mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-26 01:12:04 +02:00
288 lines
11 KiB
Text
288 lines
11 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_purchase
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 21:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"sale_purchase/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
|
|
"0) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
|
|
msgid ""
|
|
".\n"
|
|
" Manual actions may be needed."
|
|
msgstr ""
|
|
".\n"
|
|
" Acciones manuales podrían ser necesitadas."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.purchase_order_inherited_form_sale
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Venta</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
|
|
msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
|
|
msgstr "Excepción(es) ocurrida(s) en los pedidos de compra:"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
|
|
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
|
msgstr "Excepción(es) ocurrida(s) en los pedidos de venta:"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
|
|
msgid "Exception(s):"
|
|
msgstr "Excepción(es):"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
|
|
msgid "Generated Purchase Lines"
|
|
msgstr "Líneas de compra generadas"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_product_template__service_to_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"If ticked, each time you sell this product through a SO, a RfQ is "
|
|
"automatically created to buy the product. Tip: don't forget to set a vendor "
|
|
"on the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, cada vez que venda este producto a través de un pedido de "
|
|
"venta se creará automáticamente una solicitud de presupuesto para la compra "
|
|
"del producto. Le aconsejamos que no olvide establecer un proveedor en el "
|
|
"producto."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
|
|
msgid "Manual actions may be needed."
|
|
msgstr "Acciones manuales pueden ser necesarias."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__purchase_order_count
|
|
msgid "Number of Purchase Order Generated"
|
|
msgstr "Número de pedidos de compra generadas"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__sale_order_count
|
|
msgid "Number of Source Sale"
|
|
msgstr "Número de venta de origen"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_count
|
|
msgid "Number of generated purchase items"
|
|
msgstr "Número de artículos de compra generados"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_purchase/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "Ordered quantity decreased!"
|
|
msgstr "¡La cantidad pedida ha sido reducida!"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_line_id
|
|
msgid "Origin Sale Item"
|
|
msgstr "Elemento original de venta"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_purchase/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please define the vendor from whom you would like to purchase this service "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina el proveedor al que desea comprar este servicio automáticamente."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_purchase/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Product that is not a service can not create RFQ."
|
|
msgstr ""
|
|
"El producto que no es un servicio no puede crear solicitud de presupuesto."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_inherited_form_purchase
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Línea de pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "Purchase Order generated from %s"
|
|
msgstr "Pedido de compra generado a partir de %s"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Purchase line generated by this Sales item on order confirmation, or when "
|
|
"the quantity was increased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Línea de compra generada por este elemento de ventas en la confirmación del "
|
|
"pedido, o cuando se aumentó la cantidad."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.product_template_form_view_inherit
|
|
msgid "Reordering"
|
|
msgstr "Reabastecimiento"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_order_id
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Línea de pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_purchase/models/purchase_order.py:0
|
|
msgid "Sources Sale Orders %s"
|
|
msgstr "Pedidos de venta de origen %s"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__service_to_purchase
|
|
msgid "Subcontract Service"
|
|
msgstr "Servicio de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__has_sale_order
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field for whether the purchase order has associated sale orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo técnico para determinar si el pedido de compra tiene pedidos de venta "
|
|
"asociados"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_purchase/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for "
|
|
"this product."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay un proveedor asociado al producto %s. Por favor, defina un proveedor "
|
|
"para este producto."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_purchase/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
|
|
"the purchase order if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Está disminuyendo la cantidad pedida! No olvide actualizar manualmente el "
|
|
"pedido de compra si es necesario."
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
|
|
msgid "cancelled"
|
|
msgstr "cancelado"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. module: sale_purchase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
|
|
msgid "ordered instead of"
|
|
msgstr "pedido en lugar de"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o fa-fw\" title=\"Service to "
|
|
#~ "Purchase\"/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o fa-fw\" title=\"Service to "
|
|
#~ "Purchase\"/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase</span>"
|
|
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Compra</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span id=\"display_invoice_alert\" position=\"after\">\n"
|
|
#~ " <span id=\"display_purchase_orders_alert\" "
|
|
#~ "attrs=\"{'invisible': [('display_purchase_orders_alert', '=', False)]}"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " There are active purchase orders linked to this sale "
|
|
#~ "order that are not cancelled automatically! <br/>\n"
|
|
#~ " </span>\n"
|
|
#~ " </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span id=\"display_invoice_alert\" position=\"after\">\n"
|
|
#~ " <span id=\"display_purchase_orders_alert\" "
|
|
#~ "attrs=\"{'invisible': [('display_purchase_orders_alert', '=', False)]}"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " Hay órdenes de compra activas vinculadas a esta orden "
|
|
#~ "de venta que no se cancelan automáticamente. <br/>\n"
|
|
#~ " </span>\n"
|
|
#~ " </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Order Alert"
|
|
#~ msgstr "Alerta de orden de compra"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Order Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar pedido de venta"
|