mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-22 13:32:00 +02:00
1114 lines
39 KiB
Text
1114 lines
39 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * resource
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-11 16:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/resource/"
|
|
"es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
|
|
" ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
|
msgid "# Work Resources"
|
|
msgstr "N.° de recursos de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(att)s is a break attendance, You should not have such record on duration "
|
|
"based calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(att)s corresponde a una pausa. Este tipo de registro no debe existir en un "
|
|
"calendario basado en duración"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "2 Week's Calendar"
|
|
msgstr "Calendario de 2 semanas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "<span class=\"ms-1\">%</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"ms-1\">%</span>"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/day</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"ms-2\">horas/día</span>"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/week</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"ms-2\">horas/semana</span>"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ausencia</span>"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "<span>hours/week</span>"
|
|
msgstr "<span>horas/semana</span>"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon
|
|
msgid "Afternoon"
|
|
msgstr "Tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to switch to a 1-week calendar? All work entries will "
|
|
"be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea cambiar a un calendario de 1 semana? Se perderán "
|
|
"todas las entradas de trabajo."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to switch to a 2-week calendar? All work entries will "
|
|
"be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea cambiar a un calendario de 2 semanas? Se perderán "
|
|
"todas las entradas de trabajo."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__duration_based
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
|
|
msgid "Attendance based on duration"
|
|
msgstr "Asistencia basada en la duración"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Attendances can't overlap."
|
|
msgstr "No se pueden superponer las asistencias."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__avatar_128
|
|
msgid "Avatar 128"
|
|
msgstr "Avatar 128"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
|
|
msgid "Average Hour per Day"
|
|
msgstr "Promedio de horas al día"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
|
|
msgid ""
|
|
"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Promedio de horas al día que un recurso debe trabajar con este calendario."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Avg"
|
|
msgstr "Promedio"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Descanso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar
|
|
msgid "Calendar in 2 weeks mode"
|
|
msgstr "Calendario en modo de 2 semanas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__schedule_type
|
|
msgid ""
|
|
"Choose which level of definition you want to define on your Schedule\n"
|
|
"- Flexible : Define an amount of hours to work on the week.\n"
|
|
"- Fully Fixed : define the days, periods and the start & end time for each "
|
|
"period of the day"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elige el nivel de definición que se desea establecer en tu horario\n"
|
|
"- Flexible: define un número de horas a trabajar a la semana.\n"
|
|
"- Totalmente fijo: define los días, los períodos y la hora de inicio y de "
|
|
"fin de cada período del día"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
|
|
msgid "Closing Days"
|
|
msgstr "Días de cierre"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
|
|
msgid "Day Period"
|
|
msgstr "Periodo el día"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
msgstr "Día de la semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id
|
|
msgid "Default Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborables por defecto"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Define Amount of Hours per day"
|
|
msgstr "Definir la cantidad de horas por día"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id
|
|
msgid ""
|
|
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
|
|
"have fully flexible working hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina el horario de trabajo del recurso. Si no configura uno, sus horas "
|
|
"laborables serán completamente flexibles."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
|
|
"members"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina el número de horas laborables y el horario de trabajo que puede "
|
|
"planificar para los miembros de su proyecto."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Tipo de pantalla"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days
|
|
msgid "Duration (days)"
|
|
msgstr "Duración (días)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_hours
|
|
msgid "Duration (hours)"
|
|
msgstr "Duración (horas)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
|
|
msgid "Efficiency Factor"
|
|
msgstr "Factor de eficiciencia"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Explicación"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share
|
|
msgid ""
|
|
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuario externo con acceso limitado, creado sólamente con el propósito de "
|
|
"compartir datos."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primero"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
msgid "First week"
|
|
msgstr "Primera semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__flexible
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
msgid "Flexible"
|
|
msgstr "Flexible"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
|
|
msgid "Flexible Hours"
|
|
msgstr "Horas flexibles"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Friday Afternoon"
|
|
msgstr "Viernes por la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Friday Lunch"
|
|
msgstr "Comida del viernes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Friday Morning"
|
|
msgstr "Viernes por la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__full_day
|
|
msgid "Full Day"
|
|
msgstr "Día completo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
|
|
msgid "Full Time Equivalent"
|
|
msgstr "Equivalente a tiempo completo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__fully_fixed
|
|
msgid "Fully Fixed"
|
|
msgstr "Totalmente fijo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
|
msgid "Fully Flexible"
|
|
msgstr "Completamente flexible"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da la secuencia de esta línea cuando se muestra el calendario de recursos."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
|
|
msgid "Global Time Off"
|
|
msgstr "Ausencias globales"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_week
|
|
msgid "Hours per Week"
|
|
msgstr "Horas por semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Human"
|
|
msgstr "Humano"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the working schedule will be based on an amount of hours "
|
|
"(defined for each day) and not a start & end time anymore.Do you confirm ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esta opción está seleccionada, el horario de trabajo se basará en un "
|
|
"número de horas (definido para cada día) y no se basará en una hora de "
|
|
"inicio o de fin. ¿Confirmar la acción?"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
|
msgid ""
|
|
"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
|
|
"the time off is only for this resource"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está vacío, son ausencias genéricas para la empresa. Si un recurso está "
|
|
"configurado, la ausencia es solo para este recurso."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
|
"record without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo es False, le permitirá ocultar el registro del recurso "
|
|
"sin eliminarlo."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
|
|
"Time without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo está configurado a \"False\" le permitirá ocultar las "
|
|
"\"horas de trabajo\" sin quitarlas."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, the working schedule will be based on a defined start and end "
|
|
"hours.Do you confirm ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esta opción no está seleccionada, el horario de trabajo se basará en una "
|
|
"hora de inicio o de fin definida. ¿Confirmar la acción?"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections."
|
|
msgstr ""
|
|
"En los calendarios en modo de 2 semanas todos los periodos necesitan estar "
|
|
"en las secciones."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__is_fulltime
|
|
msgid "Is Full Time"
|
|
msgstr "Es de tiempo completo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Monday Afternoon"
|
|
msgstr "Lunes por la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Monday Lunch"
|
|
msgstr "Comida del lunes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Monday Morning"
|
|
msgstr "Lunes por la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
|
|
msgid ""
|
|
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as fulltime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de horas a trabajar en el horario de la empresa para considerarse "
|
|
"como tiempo completo."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
msgid "Partial working schedules"
|
|
msgstr "Horarios laborales parciales"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Provided datetimes needs to be timezoned"
|
|
msgstr "Las fechas y horas proporcionadas deben incluir una zona horaria"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motivo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
|
|
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
|
msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Required Full Time"
|
|
msgstr "Se requiere jornada completa"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
|
|
msgid "Resource Mixin"
|
|
msgstr "Mixin de recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Resource Time Off"
|
|
msgstr "Ausencia del recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
|
|
msgid "Resource Time Off Detail"
|
|
msgstr "Detalle de las ausencias del recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
|
|
msgid "Resource Working Time"
|
|
msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
|
|
msgid "Resource's Calendar"
|
|
msgstr "Calendario del recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
|
|
msgid "Resources Time Off"
|
|
msgstr "Ausencias de recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar
|
|
msgid ""
|
|
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
|
|
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
|
|
"workload based on their weekly working hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar "
|
|
"en una cierta fase de un proyecto. También puede definir su nivel de "
|
|
"eficiencia y carga de trabajo en base a sus horas laborables semanales."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
|
msgid "Schedule Total Time"
|
|
msgstr "Tiempo total del horario"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__schedule_type
|
|
msgid "Schedule Type"
|
|
msgstr "Tipo de horario"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Search Resource"
|
|
msgstr "Buscar recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Search Working Period Time Off"
|
|
msgstr "Buscar ausencias del horario de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
msgid "Search Working Time"
|
|
msgstr "Buscar horario de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Segundo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
msgid "Second week"
|
|
msgstr "Segunda semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sección"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__share
|
|
msgid "Share User"
|
|
msgstr "Compartir usuario"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Standard 40 hours/week"
|
|
msgstr "Estándar de 40 horas a la semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
|
|
msgid ""
|
|
"Start and End time of working.\n"
|
|
"A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicio y final del trabajo\n"
|
|
"Un valor específico como 24:00 se interpretará como 23:59:59.999999."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Starting Date of Time Off"
|
|
msgstr "Fecha de inicio de la ausencia"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Cambio"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Switch to 1-week calendar"
|
|
msgstr "Cambiar a calendario de 1 semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Switch to 2-weeks calendar"
|
|
msgstr "Cambiar a calendario de 2 semanas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Switch to Duration based attendance"
|
|
msgstr "Cambiar a asistencias basadas en la duración"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Switch to fixed attendance"
|
|
msgstr "Cambiar a asistencias fijas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
|
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
msgstr "Campo técnico para propósitos de usabilidad"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The current week (from %(first_day)s to %(last_day)s) corresponds to %"
|
|
"(number)s week."
|
|
msgstr ""
|
|
"La semana actual (del %(first_day)s al %(last_day)s) corresponde a la semana "
|
|
"%(number)s."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__duration_based
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
|
|
msgid ""
|
|
"The hours will be centered around 12:00 to cover the duration for the day"
|
|
msgstr ""
|
|
"El horario se centrará en torno a las 12:00 para cubrir la duración de la "
|
|
"jornada"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_leaves.py:0
|
|
msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de inicio de la ausencia debe ser antes que la fecha de "
|
|
"finalización."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
|
|
"work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se utiliza para definir en qué zona horaria funcionarán los "
|
|
"recursos."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
|
|
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
|
|
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
|
|
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se utiliza para calcular la duración esperada de una orden de "
|
|
"trabajo en este centro de trabajo. Por ejemplo, si una orden de trabajo "
|
|
"tarda una hora y su factor de eficiencia es del 100 %, entonces la duración "
|
|
"esperada será de una hora. Sin embargo, si el factor de eficiencia es del "
|
|
"200 %, la duración esperada será de 30 minutos."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Thursday Afternoon"
|
|
msgstr "Jueves por la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Thursday Lunch"
|
|
msgstr "Comida del jueves"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Thursday Morning"
|
|
msgstr "Jueves por la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
|
|
msgid "Time Off"
|
|
msgstr "Ausencia"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
|
msgid "Time Off Detail"
|
|
msgstr "Detalles de la ausencia"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
|
msgid "Time Type"
|
|
msgstr "Tipo de tiempo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
|
|
msgid "Time efficiency must be strictly positive"
|
|
msgstr "La eficiencia temporal debe ser estrictamente positiva"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz_offset
|
|
msgid "Timezone offset"
|
|
msgstr "Compensación de zona horaria"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Tuesday Afternoon"
|
|
msgstr "Martes por la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Tuesday Lunch"
|
|
msgstr "Comida del martes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Tuesday Morning"
|
|
msgstr "Martes por la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
|
msgid "Visible to all"
|
|
msgstr "Visible para todos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Wednesday Afternoon"
|
|
msgstr "Miércoles por la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Wednesday Lunch"
|
|
msgstr "Comida del miércoles"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Wednesday Morning"
|
|
msgstr "Miércoles por la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Week 1 Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborales de la semana 1"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Week 2 Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborales de la semana 2"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type
|
|
msgid "Week Number"
|
|
msgstr "Número de semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, it will allow employees to work flexibly, without relying on "
|
|
"the company's working schedule (working hours)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando esta opción está habilitada, los empleados pueden trabajar de forma "
|
|
"flexible sin depender del calendario laboral de la compañía (horario "
|
|
"laboral)."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: formation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esto debe calcularse como ausencia o como tiempo de trabajo (por ejemplo, "
|
|
"formación)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
|
|
msgid "Work Detail"
|
|
msgstr "Detalle del trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Work Resources"
|
|
msgstr "Recursos laborales"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_resources_count
|
|
msgid "Work Resources count"
|
|
msgstr "Número de recursos de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Work Time Rate"
|
|
msgstr "Tasa de tiempo de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
|
|
msgid "Work from"
|
|
msgstr "Trabajar desde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
|
|
msgid ""
|
|
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
|
|
"100 %."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tasa de tiempo de trabajo versus el horario de trabajo a tiempo completo "
|
|
"debe estar entre 0 y 100 %."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to
|
|
msgid "Work to"
|
|
msgstr "Trabajar hasta"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborables"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "Working Hours of %s"
|
|
msgstr "Horas laborables de %s"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
|
|
msgid "Working Schedules"
|
|
msgstr "Horarios de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Horario de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_1st_week
|
|
msgid "Working Time 1st Week"
|
|
msgstr "Tiempo de trabajo de la primera semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_2nd_week
|
|
msgid "Working Time 2nd Week"
|
|
msgstr "Tiempo de trabajo de la segunda semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "You can't delete section between weeks."
|
|
msgstr "No puede eliminar secciones entre semanas."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "even"
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
msgid "odd"
|
|
msgstr "impar"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
msgid "other week"
|
|
msgstr "otra semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
msgid "this week"
|
|
msgstr "esta semana"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting Date"
|
|
#~ msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to 1 week calendar"
|
|
#~ msgstr "Cambiar a calendario de 1 semana"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to 2 weeks calendar"
|
|
#~ msgstr "Cambiar a calendario de 2 semanas"
|
|
|
|
#~ msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one."
|
|
#~ msgstr "La semana actual (de %s a %s) corresponde al %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Working Times"
|
|
#~ msgstr "Tiempos de Trabajo"
|
|
|
|
#~ msgid "first"
|
|
#~ msgstr "primero"
|
|
|
|
#~ msgid "second"
|
|
#~ msgstr "segundo"
|