oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-resource/resource/i18n/es.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

1114 lines
39 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * resource
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-11 16:32+0000\n"
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/resource/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
msgid "# Work Resources"
msgstr "N.° de recursos de trabajo"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
msgid ""
"%(att)s is a break attendance, You should not have such record on duration "
"based calendar"
msgstr ""
"%(att)s corresponde a una pausa. Este tipo de registro no debe existir en un "
"calendario basado en duración"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
#: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "2 Week's Calendar"
msgstr "Calendario de 2 semanas"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "<span class=\"ms-1\">%</span>"
msgstr "<span class=\"ms-1\">%</span>"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/day</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2\">horas/día</span>"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/week</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2\">horas/semana</span>"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ausencia</span>"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "<span>hours/week</span>"
msgstr "<span>horas/semana</span>"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid ""
"Are you sure you want to switch to a 1-week calendar? All work entries will "
"be lost."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea cambiar a un calendario de 1 semana? Se perderán "
"todas las entradas de trabajo."
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid ""
"Are you sure you want to switch to a 2-week calendar? All work entries will "
"be lost."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea cambiar a un calendario de 2 semanas? Se perderán "
"todas las entradas de trabajo."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__duration_based
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
msgid "Attendance based on duration"
msgstr "Asistencia basada en la duración"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Attendances can't overlap."
msgstr "No se pueden superponer las asistencias."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
msgid "Average Hour per Day"
msgstr "Promedio de horas al día"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
msgid ""
"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar."
msgstr ""
"Promedio de horas al día que un recurso debe trabajar con este calendario."
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Avg"
msgstr "Promedio"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch
msgid "Break"
msgstr "Descanso"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar
msgid "Calendar in 2 weeks mode"
msgstr "Calendario en modo de 2 semanas"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__schedule_type
msgid ""
"Choose which level of definition you want to define on your Schedule\n"
"- Flexible : Define an amount of hours to work on the week.\n"
"- Fully Fixed : define the days, periods and the start & end time for each "
"period of the day"
msgstr ""
"Elige el nivel de definición que se desea establecer en tu horario\n"
"- Flexible: define un número de horas a trabajar a la semana.\n"
"- Totalmente fijo: define los días, los períodos y la hora de inicio y de "
"fin de cada período del día"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Días de cierre"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
msgid "Day Period"
msgstr "Periodo el día"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek
msgid "Day of Week"
msgstr "Día de la semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id
msgid "Default Working Hours"
msgstr "Horas laborables por defecto"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Define Amount of Hours per day"
msgstr "Definir la cantidad de horas por día"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id
msgid ""
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
"have fully flexible working hours."
msgstr ""
"Defina el horario de trabajo del recurso. Si no configura uno, sus horas "
"laborables serán completamente flexibles."
#. module: resource
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
"Defina el número de horas laborables y el horario de trabajo que puede "
"planificar para los miembros de su proyecto."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de pantalla"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days
msgid "Duration (days)"
msgstr "Duración (días)"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_hours
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Duración (horas)"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Factor de eficiciencia"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Usuario externo con acceso limitado, creado sólamente con el propósito de "
"compartir datos."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
msgid "First"
msgstr "Primero"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
msgid "First week"
msgstr "Primera semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__flexible
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
msgid "Flexible Hours"
msgstr "Horas flexibles"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Friday Afternoon"
msgstr "Viernes por la tarde"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Friday Lunch"
msgstr "Comida del viernes"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Friday Morning"
msgstr "Viernes por la mañana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__full_day
msgid "Full Day"
msgstr "Día completo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
msgid "Full Time Equivalent"
msgstr "Equivalente a tiempo completo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__fully_fixed
msgid "Fully Fixed"
msgstr "Totalmente fijo"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
msgid "Fully Flexible"
msgstr "Completamente flexible"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
msgstr ""
"Da la secuencia de esta línea cuando se muestra el calendario de recursos."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
msgid "Global Time Off"
msgstr "Ausencias globales"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_week
msgid "Hours per Week"
msgstr "Horas por semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid ""
"If checked, the working schedule will be based on an amount of hours "
"(defined for each day) and not a start & end time anymore.Do you confirm ?"
msgstr ""
"Si esta opción está seleccionada, el horario de trabajo se basará en un "
"número de horas (definido para cada día) y no se basará en una hora de "
"inicio o de fin. ¿Confirmar la acción?"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
msgid ""
"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
"the time off is only for this resource"
msgstr ""
"Si está vacío, son ausencias genéricas para la empresa. Si un recurso está "
"configurado, la ausencia es solo para este recurso."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo es False, le permitirá ocultar el registro del recurso "
"sin eliminarlo."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
"Time without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo está configurado a \"False\" le permitirá ocultar las "
"\"horas de trabajo\" sin quitarlas."
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid ""
"If unchecked, the working schedule will be based on a defined start and end "
"hours.Do you confirm ?"
msgstr ""
"Si esta opción no está seleccionada, el horario de trabajo se basará en una "
"hora de inicio o de fin definida. ¿Confirmar la acción?"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid ""
"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections."
msgstr ""
"En los calendarios en modo de 2 semanas todos los periodos necesitan estar "
"en las secciones."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__is_fulltime
msgid "Is Full Time"
msgstr "Es de tiempo completo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Monday Afternoon"
msgstr "Lunes por la tarde"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Monday Lunch"
msgstr "Comida del lunes"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Monday Morning"
msgstr "Lunes por la mañana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning
msgid "Morning"
msgstr "Mañana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
msgid ""
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as fulltime."
msgstr ""
"Número de horas a trabajar en el horario de la empresa para considerarse "
"como tiempo completo."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Partial working schedules"
msgstr "Horarios laborales parciales"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Provided datetimes needs to be timezoned"
msgstr "Las fechas y horas proporcionadas deben incluir una zona horaria"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso."
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Required Full Time"
msgstr "Se requiere jornada completa"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
msgid "Resource Mixin"
msgstr "Mixin de recursos"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Time Off"
msgstr "Ausencia del recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Detalle de las ausencias del recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendario del recurso"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Time Off"
msgstr "Ausencias de recursos"
#. module: resource
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar "
"en una cierta fase de un proyecto. También puede definir su nivel de "
"eficiencia y carga de trabajo en base a sus horas laborables semanales."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
msgid "Schedule Total Time"
msgstr "Tiempo total del horario"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__schedule_type
msgid "Schedule Type"
msgstr "Tipo de horario"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Search Resource"
msgstr "Buscar recurso"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Search Working Period Time Off"
msgstr "Buscar ausencias del horario de trabajo"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Search Working Time"
msgstr "Buscar horario de trabajo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
msgid "Second week"
msgstr "Segunda semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__share
msgid "Share User"
msgstr "Compartir usuario"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/res_company.py:0
msgid "Standard 40 hours/week"
msgstr "Estándar de 40 horas a la semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
msgid ""
"Start and End time of working.\n"
"A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
msgstr ""
"Inicio y final del trabajo\n"
"Un valor específico como 24:00 se interpretará como 23:59:59.999999."
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Starting Date of Time Off"
msgstr "Fecha de inicio de la ausencia"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Switch"
msgstr "Cambio"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Switch to 1-week calendar"
msgstr "Cambiar a calendario de 1 semana"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Switch to 2-weeks calendar"
msgstr "Cambiar a calendario de 2 semanas"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Switch to Duration based attendance"
msgstr "Cambiar a asistencias basadas en la duración"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Switch to fixed attendance"
msgstr "Cambiar a asistencias fijas"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "Campo técnico para propósitos de usabilidad"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid ""
"The current week (from %(first_day)s to %(last_day)s) corresponds to %"
"(number)s week."
msgstr ""
"La semana actual (del %(first_day)s al %(last_day)s) corresponde a la semana "
"%(number)s."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__duration_based
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
msgid ""
"The hours will be centered around 12:00 to cover the duration for the day"
msgstr ""
"El horario se centrará en torno a las 12:00 para cubrir la duración de la "
"jornada"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_leaves.py:0
msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
msgstr ""
"La fecha de inicio de la ausencia debe ser antes que la fecha de "
"finalización."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"Este campo se utiliza para definir en qué zona horaria funcionarán los "
"recursos."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency
msgid ""
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
"minutes."
msgstr ""
"Este campo se utiliza para calcular la duración esperada de una orden de "
"trabajo en este centro de trabajo. Por ejemplo, si una orden de trabajo "
"tarda una hora y su factor de eficiencia es del 100 %, entonces la duración "
"esperada será de una hora. Sin embargo, si el factor de eficiencia es del "
"200 %, la duración esperada será de 30 minutos."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Thursday Afternoon"
msgstr "Jueves por la tarde"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Thursday Lunch"
msgstr "Comida del jueves"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Thursday Morning"
msgstr "Jueves por la mañana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
msgid "Time Off"
msgstr "Ausencia"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
msgid "Time Off Detail"
msgstr "Detalles de la ausencia"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
msgid "Time Type"
msgstr "Tipo de tiempo"
#. module: resource
#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
msgid "Time efficiency must be strictly positive"
msgstr "La eficiencia temporal debe ser estrictamente positiva"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Compensación de zona horaria"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Tuesday Afternoon"
msgstr "Martes por la tarde"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Tuesday Lunch"
msgstr "Comida del martes"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Tuesday Morning"
msgstr "Martes por la mañana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Visible para todos"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Wednesday Afternoon"
msgstr "Miércoles por la tarde"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Wednesday Lunch"
msgstr "Comida del miércoles"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Wednesday Morning"
msgstr "Miércoles por la mañana"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Week 1 Working Hours"
msgstr "Horas laborales de la semana 1"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Week 2 Working Hours"
msgstr "Horas laborales de la semana 2"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type
msgid "Week Number"
msgstr "Número de semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
msgid ""
"When enabled, it will allow employees to work flexibly, without relying on "
"the company's working schedule (working hours)."
msgstr ""
"Cuando esta opción está habilitada, los empleados pueden trabajar de forma "
"flexible sin depender del calendario laboral de la compañía (horario "
"laboral)."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
msgid ""
"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: formation)"
msgstr ""
"Si esto debe calcularse como ausencia o como tiempo de trabajo (por ejemplo, "
"formación)"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Detalle del trabajo"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Work Resources"
msgstr "Recursos laborales"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_resources_count
msgid "Work Resources count"
msgstr "Número de recursos de trabajo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Work Time Rate"
msgstr "Tasa de tiempo de trabajo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
msgid "Work from"
msgstr "Trabajar desde"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
msgid ""
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
"100 %."
msgstr ""
"La tasa de tiempo de trabajo versus el horario de trabajo a tiempo completo "
"debe estar entre 0 y 100 %."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to
msgid "Work to"
msgstr "Trabajar hasta"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas laborables"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Working Hours of %s"
msgstr "Horas laborables de %s"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
msgid "Working Schedules"
msgstr "Horarios de trabajo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Working Time"
msgstr "Horario de trabajo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_1st_week
msgid "Working Time 1st Week"
msgstr "Tiempo de trabajo de la primera semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_2nd_week
msgid "Working Time 2nd Week"
msgstr "Tiempo de trabajo de la segunda semana"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "You can't delete section between weeks."
msgstr "No puede eliminar secciones entre semanas."
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "even"
msgstr "par"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "odd"
msgstr "impar"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
msgid "other week"
msgstr "otra semana"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
msgid "this week"
msgstr "esta semana"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "Starting Date"
#~ msgstr "Fecha de inicio"
#~ msgid "Switch to 1 week calendar"
#~ msgstr "Cambiar a calendario de 1 semana"
#~ msgid "Switch to 2 weeks calendar"
#~ msgstr "Cambiar a calendario de 2 semanas"
#~ msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one."
#~ msgstr "La semana actual (de %s a %s) corresponde al %s."
#~ msgid "Working Times"
#~ msgstr "Tiempos de Trabajo"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "primero"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "segundo"