oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-repair/repair/i18n/es_419.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

1600 lines
55 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * repair
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Fernanda Alvarez (mfar)" <mfar@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 21:39+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/repair/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence repair"
msgstr "Secuencia de reparación %(name)s"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair"
msgstr "%(product)s: cantidad insuficiente para reparar"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))"
msgstr "('Orden de reparación - %s' % (object.name))"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Recycle</i>)"
msgstr "(<i>Reciclar</i>)"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Remove</i>)"
msgstr "(<i>Eliminar</i>)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
msgid ""
"* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order.\n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
"* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
"* El estado 'Nuevo' se usa cuando un usuario está configurando una orden de "
"reparación nueva o que no se ha confirmado.\n"
"* El estado 'Confirmado' se usa cuando un usuario confirma una orden de "
"reparación.\n"
"* El estado 'En reparación' se usa cuando se está realizando una "
"reparación.\n"
"* El estado 'Reparado' se usa cuando se terminó una reparación.\n"
"* El estado 'Cancelado' se usa cuando un usuario cancela una orden de "
"reparación."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "<br/>You can still confirm the repair of"
msgstr "<br/>Todavía puedes confirmar la reparación de"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<i>(Add)</i>"
msgstr "<i>(Agregar)</i>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Confirmed</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Confirmada</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Con demora</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Under Repair</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">En reparación</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Done:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hecho:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repair Parts:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Partes reparadas:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Orden de venta</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">To Do:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Por reparar:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span>Orders</span>"
msgstr "<span>Órdenes</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<span>Repair Order #</span>"
msgstr "<span>Orden de reparación #</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Customer:</strong>"
msgstr "<strong>Cliente:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Lot/Serial:</strong>"
msgstr "<strong>Lote/serie:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Product:</strong>"
msgstr "<strong>Producto:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
msgstr "<strong>Responsable:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Status:</strong>"
msgstr "<strong>Estado:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid ""
"? , but get ready to have fun taking inventory to fix the negative stock "
"quantity!"
msgstr "."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Se requiere una acción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de la actividad de excepción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icono del tipo de actividad"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity
msgid "Activity view"
msgstr "Vista de actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add a line"
msgstr "Agregar una línea"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes."
msgstr "Agregue notas internas."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id
msgid "Added Parts Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino de las partes agregadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "After"
msgstr "Después de"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available
msgid "All Parts are available"
msgstr "Todas las partes están disponibles"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids
msgid "Allowed Lot"
msgstr "Lote permitido"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "UdM permitida"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Allowed to Reserve Production"
msgstr "Se permite reservar producción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Allowed to Unreserve Production"
msgstr "Se permite anular reserva de producción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late
msgid "Any Part is late"
msgstr "Cualquier parte se retrasó"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/product.py:0
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Ya utilizó otra unidad de medida (como %(problem_uom)s) que no es %(uom)s "
"para este producto, así que no podrá cambiarla. Si desea hacerlo, archive el "
"producto y cree uno nuevo."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Número de archivos adjuntos"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. module: repair
#. odoo-javascript
#: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Repair"
msgstr "Volver a las reparaciones"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
msgid "BoM Components"
msgstr "Componentes de la lista de materiales"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Can't find any production location."
msgstr "No se puede encontrar ninguna ubicación de producción."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Cancelar reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar disponibilidad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
msgid ""
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Elija el contacto al que se facturará y entregará la orden. Puede encontrar "
"un contacto por su nombre, número de identificación fiscal, correo "
"electrónico o referencia interna."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de color"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
msgid "Component Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino del componente"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
msgid "Component Source Location"
msgstr "Ubicación de la fuente del componente"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid "Component Status"
msgstr "Estado del componente"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar reparación"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Create Quotation"
msgstr "Crear cotización"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.server,name:repair.action_create_repair_order
msgid "Create Repair"
msgstr "Crear reparación"
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
msgid "Create a new tag"
msgstr "Crear una nueva etiqueta"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
msgstr "Crear en la orden"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Creates a new serial/lot number"
msgstr "Crea un nuevo número de serie o lote"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category
msgid "Date Category"
msgstr "Categoría de la fecha"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Demand"
msgstr "Demanda"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Finalizar reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Asegure la trazabilidad de los productos almacenables en su almacén."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Exp %s"
msgstr "Exp %s"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (contactos)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid ""
"For some of the parts, there is a difference between the initial demand and "
"the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?"
msgstr ""
"Hay una diferencia entre la demanda inicial y la cantidad real que se usó de "
"algunas partes. ¿Está seguro de que desea confirmar?"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Actividades futuras"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene un mensaje"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves
msgid "Has Uncomplete Moves"
msgstr "Tiene movimientos sin completar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono que indica una actividad de excepción."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren tu atención."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid ""
"If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred "
"from the repair order."
msgstr ""
"Si está marcado, el precio de venta será 0 para todos los productos que se "
"trasladen desde la orden de reparación."
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations."
msgstr ""
"En una orden de reparación puede detallar,\n"
" agregar o sustituir y registrar el tiempo que utilizó en las "
"diferentes\n"
" operaciones."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count
msgid "In repair count"
msgstr "Número de reparaciones"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
msgid "In the Repair Order"
msgstr "En la orden de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas internas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Inventory Move"
msgstr "Movimiento de inventario"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimientos de inventario"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Jane Smith"
msgstr "Juana Pérez"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "John Doe"
msgstr "Juan Pérez"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "L12345"
msgstr "L12345"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late"
msgstr "Atrasado"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Actividades atrasadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid ""
"Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's "
"readiness status is ready."
msgstr ""
"El estado de disponibilidad de las partes más recientes para esta orden de "
"reparación. Si el color es verde, el estado de la orden de reparación es "
"\"listo\"."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Número de serie/lote"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error al enviar el mensaje"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mis actividades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Siguiente fecha límite de la actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "No location of type Inventory Loss found"
msgstr "No se encontró ninguna ubicación de tipo \"Pérdida de inventario\""
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid "No repair order found. Let's create one!"
msgstr "No se encontró ninguna orden de reparación, ¡creemos una!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
msgstr ""
"¡Tome en cuenta que los almacenes de las ubicaciones de devolución y "
"reparación no coinciden!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late
msgid "Number of Late Repair Orders"
msgstr "Número de órdenes de reparación atrasadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed
msgid "Number of Repair Orders Confirmed"
msgstr "Número de órdenes de reparación confirmadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair
msgid "Number of Repair Orders Under Repair"
msgstr "Número de órdenes de reparación en curso"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready
msgid "Number of Repair Orders to Process"
msgstr "Número de órdenes de reparación por procesar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
msgid "Number of repairs linked to this picking"
msgstr "Número de reparaciones vinculadas a esta recolección"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Tipo de operación"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu
msgid "Orders"
msgstr "Órdenes"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Parts"
msgstr "Piezas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state
msgid "Parts Availability State"
msgstr "Estado de disponibilidad de las partes"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Picked"
msgstr "Recolección"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids
msgid "Picking Product"
msgstr "Recolección de productos"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipo de recolección"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_visible
msgid "Picking Type Visible"
msgstr "Tipo de recolección visible"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
msgstr "Establezca el primer número de serie o una secuencia predeterminada"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product A"
msgstr "Producto A"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product B"
msgstr "Producto B"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair
msgid "Product Catalog Product Is In Repair"
msgstr "El producto del catálogo está en reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
msgid "Product Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino del producto"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Product Moves"
msgstr "Movimientos de producto"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad de producto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
msgid "Product Source Location"
msgstr "Ubicación de origen del producto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Product Tracking"
msgstr "Seguimiento de productos"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante del producto"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Variantes de producto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
msgid "Product to Repair"
msgstr "Producto a reparar"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr "Todos los productos reparados pertenecen a este lote"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Cants."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "RO123456"
msgstr "RO123456"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Calificaciones"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid "Recycle Destination Location"
msgstr "Ubicación de reciclaje predeterminada"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "Recycled Parts Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino de las partes recicladas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reference_ids
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid "Remove Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino de eliminación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id
msgid "Removed Parts Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino de las partes eliminadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id
msgid "Repair MTO Rule"
msgstr "Regla de reparación sobre pedido"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Notes"
msgstr "Notas de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id
msgid "Repair Operation Type"
msgstr "Tipo de la operación de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__product_template__service_tracking__repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repair Order"
msgstr "Orden de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count
msgid "Repair Order(s)"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
msgid "Repair Orders"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
msgid "Repair Orders Analysis"
msgstr "Análisis de las órdenes de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
msgid "Repair Orders Tags"
msgstr "Etiquetas de órdenes de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition
msgid "Repair Properties"
msgstr "Propiedades de la reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
msgid "Repair Reference"
msgstr "Referencia de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Repair Request"
msgstr "Solicitud de reparación"
#. module: repair
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
msgid "Repair Services"
msgstr "Servicios de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
msgid "Repair Tags"
msgstr "Etiquetas de reparación"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
msgstr "Debe estar trabajando en la reparación para poder finalizarla."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
msgid "Repair orders of %s"
msgstr "Órdenes de reparación de %s"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count
msgid "Repair part count"
msgstr "Número de partes de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repaired"
msgstr "Reparado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count
msgid "Repaired count"
msgstr "Número de productos reparados"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
#: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Reparaciones"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Reabastecer sobre pedido (MTO)"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Reporting"
msgstr "Reportes"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Returned"
msgstr "Devuelto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Error en el envío del SMS"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Sale Order"
msgstr "Orden de venta"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Línea de la orden de venta"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Sale Order Line Description."
msgstr "Descripción de la línea de la orden de venta."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from."
msgstr "Línea de la orden de venta de la cual proviene la orden de reparación."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from."
msgstr "Orden de venta de la cual viene la orden de reparación."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Orden de venta"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea de la orden de venta"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Repair Orders"
msgstr "Buscar órdenes de reparación"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Serial number is required for product to repair : %s"
msgstr ""
"Para reparar el producto es necesario contar con el número de serie: %s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Establecer como borrador"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Mostrar todos los registros cuya próxima fecha de actividad ya pasó."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Iniciar reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado según las actividades\n"
"Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
"Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
"Planeada: futuras actividades."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de stock"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Reporte de reabastecimiento de existencias"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"
#. module: repair
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Ya hay una etiqueta con este nombre."
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
msgstr "Campo técnico a seleccionar cuando es posible reservar cantidades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr "Campo técnico para verificar cuándo es posible anular la reserva"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "The day after tomorrow"
msgstr "Pasado mañana"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "This is a repair note."
msgstr "Esta es una nota de reparación."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
msgid ""
"This is the default destination location for the product to be repaired in "
"repair orders with this operation type."
msgstr ""
"Esta es la ubicación de destino predeterminada para el producto a reparar en "
"las órdenes de reparación con este tipo de operación."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid ""
"This is the default recycle destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"Esta es la ubicación de destino de reciclaje predeterminado cuando crea una "
"orden de reparación con este tipo de operación."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid ""
"This is the default remove destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"Esta es la ubicación de destino de eliminación predeterminada cuando crea "
"una orden de reparación con este tipo de operación."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
msgid ""
"This is the default source location for the product to be repaired in repair "
"orders with this operation type."
msgstr ""
"Esta es la ubicación de origen predeterminada para el producto a reparar en "
"las órdenes de reparación con este tipo de operación."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
msgid ""
"This is the location where the components of product to repair is located."
msgstr ""
"Esta es la ubicación donde se encuentran los componentes del producto a "
"reparar."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id
msgid "This is the location where the product to repair is located."
msgstr "Esta es la ubicación donde se encuentra el producto a reparar."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "This is the location where the repair parts are located."
msgstr "Esta es la ubicación donde se encuentran las partes de reparación."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
msgid "This is the location where the repaired product is located."
msgstr "Esta es la ubicación donde se encuentra el producto reparado."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "To Repair"
msgstr "Por reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Actividades de hoy"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "Reporte de trazabilidad"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Trasladar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Transfer from which the product to be repaired is picked"
msgstr "Traslado del cual se recoge el producto a reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Tipo de operación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Under Repair"
msgstr "En reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid "Under Warranty"
msgstr "Bajo garantía"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Unreserve"
msgstr "Anular reserva"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
msgstr "Advertencia sobre cantidad de reparación insuficiente"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
"Lots/Serial Numbers\"."
msgstr ""
"No está permitido crear un número de lote/de serie en este tipo de "
"operación. Para cambiar este comportamiento, vaya al tipo de operación y "
"active la opción \"Crear nuevos números de lote/de serie\"."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr "No puede ingresar cantidades negativas."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed"
msgstr "No puede cancelar una orden de reparación que ya se completó"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to "
"an existing sale order.\n"
"Concerned repair order(s):\n"
"%(ref_str)s"
msgstr ""
"No puede crear una cotización para una orden de reparación que ya está "
"vinculada a una orden de venta existente.\n"
"Órdenes de reparación afectadas:\n"
"%(ref_str)s"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"You need to define a customer for a repair order in order to create an "
"associated quotation.\n"
"Concerned repair order(s):\n"
"%(ref_str)s"
msgstr ""
"Es necesario que defina a un cliente en la orden de reparación para crear "
"una cotización relacionada.\n"
"Órdenes de reparación afectadas:\n"
"%(ref_str)s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "from location"
msgstr "desde la ubicación"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
msgid "id"
msgstr "ID"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
msgid "sale_order_id"
msgstr "sale_order_id"
#~ msgid "Create Repair Orders from Returns"
#~ msgstr "Crear órdenes de reparación desde devoluciones"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid ""
#~ "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a "
#~ "return."
#~ msgstr ""
#~ "Si está marcado, podrá crear órdenes de reparación desde las devoluciones."
#~ msgid "Is Repairable"
#~ msgstr "Se puede reparar"
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "Grupo de aprovisionamiento"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Devolver"
#~ msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
#~ msgstr "Orden de devolución de la que proviene el producto a reparar."
#~ msgid "Return Type Of"
#~ msgstr "Tipo de devolución de"
#~ msgid ""
#~ "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
#~ "False otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "\"True\" si esta reparación está vinculada a una orden de devolución y la "
#~ "orden está marcada como \"Hecha\". De lo contrario, \"False\"."