oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-purchase/purchase/i18n/hu.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

3948 lines
135 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
# Csaba Tóth <i3rendszerhaz@gmail.com>, 2022
# Tamás Dombos, 2022
# A . <tiboreu@protonmail.com>, 2022
# Tibor Kőnig <konig.tibor@evitalit.hu>, 2022
# Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2022
# Krisztián Juhász <juhasz.krisztian@josafar.hu>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# krnkris, 2022
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2023
# Szabolcs Rádi, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Nagy Géza <geza.nagy@oregional.hu>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Nagy Géza <geza.nagy@oregional.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"purchase/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
msgid ""
"\n"
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for "
"Quotation - %s' % (object.name) or\n"
" 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# Szállítói számlák"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "# sor"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
msgstr "%(product)s ettől %(original_receipt_date)s eddig %(new_receipt_date)s"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
msgstr "'Ajánlatkérés - %s' % (object.name)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid ""
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
"sales."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "-&gt;"
msgstr "-&gt;"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "3-way matching"
msgstr "3 irányú egyeztetés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
msgstr "3 irányú egyeztetés: beszerzések, átvételek és számlák"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span "
"style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref "
"or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
" </t>\n"
" is expected for \n"
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
" </t>\n"
" Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
" <br/><br/>\n"
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Acknowledge</a>\n"
" <br/><br/>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-"
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</"
"t>\n"
" </t>\n"
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"10.00</span>\n"
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
" <br/><br/>\n"
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
" The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
" <br/><br/>\n"
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Acknowledge</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-"
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</"
"t>\n"
" </t>\n"
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <br/><br/>\n"
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
" <br/><br/>\n"
" Best regards,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Paid"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Reversed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Waiting Payment"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Waiting for Bill</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Számláta vár\" "
"title=\"Számlára vár\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">Számlára vár</"
"span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Visszavont\" "
"title=\"Visszavont\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">Visszavont</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
" Locked"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Download / Print"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Megerősítés dátuma</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Megerősítés</"
"span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Beszerzési rendelés #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Hiv.</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Ajánlatkérés #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Hiv.</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')"
"\">Request for Quotation </span>\n"
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in "
"('draft', 'sent')\">Purchase Order </span>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bill Matching</span>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Price Comparison</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ár összehasonlítás</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase Matching</span>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Beszerzett</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
msgid "<span> day(s) before</span>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr ""
"<span><b>Szép munka!</b> Végigment ennek a körútnak minden lépésén.</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<span>Amount</span>"
msgstr "<span>Összeg</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span>Ask confirmation</span>"
msgstr "<span>Megerősítés kérése</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>Adó</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span>Warning: this order might be a duplicate of</span>"
msgstr ""
"<span>Figyelem! Ez a rendelés lehet, hogy duplikálja ezt a másik rendelést: "
"</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Feladó:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Számlák</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping address</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">Részösszeg</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Amount</strong>"
msgstr "<strong>Mennyiség</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Buyer</strong>"
msgstr "<strong>Beszerző</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
msgstr "<strong>Megerősítés dátuma:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Leírás</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Disc.</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Expected Arrival:</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
msgstr "<strong>Elvárt dátum</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
msgstr "<strong>Rendelés dátuma:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>Rendelési határidő:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Payment Terms: </strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>Menny.</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
msgstr "<strong>Beérkezés dátuma:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ajánlatkérés dátuma:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Requested Ship Date:</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Adó</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>A rendelt mennyiség frissítve.</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>A beérkezett mennyiség frissítve.</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>Egységár</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a "
"supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a "
"period of time."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "A sample email has been sent to %s."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Hozzáférés figyelmeztetés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid ""
"According to product configuration, the received quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id
msgid "Account Move"
msgstr "Főkönyvi tétel"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
msgid "Accrued Expense Entry"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__acknowledged
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Akció szükséges"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Activities of"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Tevékenység kivétel dekoráció"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Tevékenység állapot"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Tevékenység típus ikon"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Activity type"
msgstr "Tevékenységtípus"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
msgid "Add Down Payment"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
msgid "Add Products"
msgstr "Termékek hozzáadása"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Add a note"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Add a product"
msgstr "Termék hozzáadása"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Add a section"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Add some products or services to your quotation."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Add to PO"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Add to Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.mail_followers_edit_action_from_purchase
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All"
msgstr "Összes"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Days to Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Draft RFQs"
msgstr "Összes piszkozat ajánlatkérés"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Late RFQs"
msgstr "Összes késő ajánlatkérés"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Late Receipt POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Not Acknowledged POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Sent RFQs"
msgstr "Összes elküldött ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
msgid "Allow to edit purchase orders"
msgstr "Beszerzési rendelések szerkesztésének engedélyezése"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id
msgid "Aml"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__amount_to_invoice_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
msgid ""
"Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
"order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitikus számla"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitikus felosztás"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Analitikus terv alkalmazhatóságai"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analitikus pontosság"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
msgstr "Rendelés jóváhagyása"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?"
msgstr "Visszavonja a kijelölt ajánlatkéréseket/rendeléseket?"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Mellékletek száma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
msgid "Attribute Values"
msgstr "Tulajdonság értékek"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Auto-Complete"
msgstr "Automatikus kitöltés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikus kitöltés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a previous bill, refund, or purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid ""
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
msgid "Average Cost"
msgstr "Átlagos költség"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
msgid "Bill Count"
msgstr "Számlák száma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
msgid "Bill Lines"
msgstr "Számla tételek"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Bill Matching"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard
msgid "Bill to Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Billed"
msgstr "Számlázva"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed
msgid "Billed Amount Untaxed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
msgid "Billed Qty"
msgstr "Számlázott menny."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Billed Quantity"
msgstr "Számlázott mennyiség"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Billed Quantity:"
msgstr "Számlázott mennyiség"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
msgid "Billing Status"
msgstr "Számlázás állapota"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
msgid "Bills"
msgstr "Szállítói számlák"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Bills Received"
msgstr "Bejövő számlák"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Buyer"
msgstr "Beszerző"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Naptár nézet"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Visszavonás"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Visszavont"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Cancelled Purchase Order #"
msgstr "Visszavont beszerzési rendelés #"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Catalog"
msgstr "Katalógus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Jogi személy"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Communication history"
msgstr "Kommunikációs előzmények"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Vállalat pénzneme"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Compose Email"
msgstr "Email írás"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Beállítások"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguráció"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
msgstr "Rendelés megerősítése"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs
msgid "Confirm RFQ"
msgstr "Ajánlatkérés megerősítés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
msgid "Confirm purchase orders in one step"
msgstr "Beszerzési rendelések megerősítése egy lépésben"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Confirm your purchase."
msgstr "A beszerzés megerősítése."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Megerősítés dátuma"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Confirmation Date Last Year"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
msgstr "A jóváhagyott beszerzési rendelések nem szerkeszthetők"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Connect with your software!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Connect your software"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
msgid "Control Policy"
msgstr "Ellenőrzési politika"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
msgid "Country code"
msgstr "Országkód"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Create Bills"
msgstr "Számlák létrehozása"
#. module: purchase
#: model:ir.model,website_form_label:purchase.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Új termékváltozat létrehozása"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "Create a product"
msgstr "Termék létrehozása"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Árfolyam"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Ügyfélportál webcíme"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
msgid "Date Calendar Start"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Date Updated"
msgstr "Dátum frissítve"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
msgid "Days Before Receipt"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
msgid "Days to Confirm"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Days to Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
msgid "Days to Receive"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include
msgid "Default Sales Price Include"
msgstr "Alapértelmezett értékesítési ár tartalmazza"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include
msgid ""
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
"this Company includes its taxes."
msgstr ""
"Alapértelmezett, hogy a terméken és a számlákon használt értékesítési ár "
"tartalmazza-e a cég adóit."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Alapértelmezett mértékegység készletműveletekhez."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Define your terms and conditions ..."
msgstr "Feltételek meghatározása..."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
msgid ""
"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
"vendor pricelist lead time then today's date."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
msgid ""
"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
"arrival of products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
msgid ""
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
"converted into a purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Disc.%"
msgstr "Kedv.%"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Kedvezmény (%)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Discount:"
msgstr "Kedvezmény:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Megjelenítés típus"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Elosztási analitikai fiók"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
msgid "Double validation amount"
msgstr "Kétszeres jóváhagyás összeg"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Down Payments"
msgstr "Előlegek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
msgid "Draft RFQ"
msgstr "Piszkozat ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid ""
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Dropship Address"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Duplicated Documents"
msgstr "Megkettőzött dokumentumok"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__duplicated_order_ids
msgid "Duplicated Order"
msgstr "Duplikált rendelés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
msgid "Expected Arrival"
msgstr "Várható érkezés"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
msgid "Extra line with %s "
msgstr "Extra tétel ezzel: %s "
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Pénzügyi pozíció"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
msgid "Follow orders you have to fulfill"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
msgid "Follow your Requests for Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Követők (Partnerek)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikon pld: fa-tasks"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "From %s"
msgstr "Forrás %s"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "From Electronic Document"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
msgid "Fully Billed"
msgstr "Teljesen kiszámlázva"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Jövőbeni tevékenységek"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Generated Orders"
msgstr "Generált rendelések"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
msgstr "Kétszintű ellenőrzés egy beszerzési rendelés jóváhagyásához"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
msgid ""
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"A termékek kézzel megfogható, anyagiasult dolgok.\n"
"A szolgáltatásoknak nincs anyagi formája."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruttó súly"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Van üzenet"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
msgstr "Visszavont sorok elrejtése"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Kivétel tevékenységet jelző ikon"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor az új üzenetek figyelmet igényelnek."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor néhány üzenetnél kézbesítési hiba lépett fel."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
"received in order to pay the invoice."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
"a grid entry."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Importálási sablon termékekhez"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Import Template for Requests for Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "A rendelést először vissza kell vonni, hogy törölni lehessen."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"In selected purchase order to merge these details must be same\n"
"Vendor, currency, destination, dropship address and agreement"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
msgid "In the Order"
msgstr "A rendelésen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltétel"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"A Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek olyan előredefiniált üzleti feltételek, "
"melyeket nemzetközi ügyleteknél használnak."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
msgstr "Számlák és beérkező szállítmányok"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Invoicing"
msgstr "Számlázás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment
msgid "Is Downpayment"
msgstr "Előleg"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Követő"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order
msgid "Is In Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__is_late
msgid "Is Late"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched
msgid "Is Purchase Matched"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__acknowledged
msgid ""
"It indicates that the vendor has acknowledged the receipt of the purchase "
"order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Könyvelési tétel"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Könyvelési tétel"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Frissítette"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Frissítve"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late"
msgstr "Késő"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Késő tevékenységek"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Late RFQ"
msgstr "Késő ajánlatkérés"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Late Receipt"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Receipts"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Let's create your first request for quotation."
msgstr "Készítse el az első ajánlatkérését!"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid ""
"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and "
"invoice control."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
msgid "Levels of Approvals"
msgstr "Jóváhagyások szintjei"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
msgid "Levels of Approvals *"
msgstr "Jóváhagyások szintjei *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed
msgid "Line Amount Untaxed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty
msgid "Line Qty"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id
msgid "Line Uom"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
msgid "Lock Confirmed Orders"
msgstr "Jóváhagyott rendelések zárolása"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__locked
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__locked
msgid "Locked Purchase Orders cannot be modified."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Manage blanket orders and purchase templates"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manuális"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Kézi számlák"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
msgid "Manual Received Qty"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Match"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger
msgid "Merge RFQs"
msgstr "Ajánlatkérések egyesítése"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Merged RFQs"
msgstr "Egyesített ajánlatkérések"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Üzenetkézbesítési hiba"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Üzenet a beszerzési rendeléshez"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Üzenet a beszerzési rendelés sorhoz"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Minimum mennyiség"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
msgstr "Minimum mennyiség, melyhez dupla jóváhagyás szükséges"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Tevékenységeim"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Tevékenységeim határideje"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Days to Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Draft RFQs"
msgstr "Piszkozat ajánlatkéréseim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Late RFQs"
msgstr "Késő ajánlatkéréseim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Late Receipt POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Not Acknowledged POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "My Orders"
msgstr "Rendeléseim"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Purchases"
msgstr "Beszerzéseim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Waiting RFQs"
msgstr "Várakozó ajánlatkéréseim"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
msgstr "Név, adószám, e-mail vagy referencia"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
msgid "Newest"
msgstr "Legújabb"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Next Activity"
msgstr "Következő tevékenység"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Következő tevékenység naptár esemény"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Következő tevékenység határideje"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Következő tevékenység összegzése"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Következő tevékenység típusa"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "No Products for the selected Vendor."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid "No Purchase Analysis"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Nem volt csatolmány megadva"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "Nem található termék. Hozzon létre egyet!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid "No purchase order found. Let's create one!"
msgstr "Nem található beszerzési rendelés. Hozzon létre egyet!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
msgid "No purchase order were made for this product yet!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
msgstr "Nem található ajánlatkérés. Hozzon létre egyet!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Not Acknowledged"
msgstr "Nem elfogadott"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Not using Odoo?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
msgid "Nothing to Bill"
msgstr "Nincs számlázandó"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Akciók száma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Hibák száma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Üzenetek száma, melyek akciót igényelnek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Kézbesítési hibával rendelkező üzenetek száma"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
msgid "On ordered quantities"
msgstr "Megrendelt mennyiségek alapján"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
msgid ""
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
msgid "On received quantities"
msgstr "Érkezett mennyiségek alapján"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid ""
"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
"with the right price."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
"quotation and it will turn into a purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Date: Last 365 Days"
msgstr "Megrendelés dátuma: elmúlt 365 nap"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "Order Deadline"
msgstr "Rendelés határideje"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
msgid "Order Lines"
msgstr "Rendelés sorok"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Reference"
msgstr "Rendelés hivatkozás"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Ordered Quantity:"
msgstr "Rendelt mennyiség:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Orders"
msgstr "Rendelések"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Order due %(date)s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Other Information"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
msgid "Our Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "Partner országa"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Fizetési feltételek"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Payment terms"
msgstr "Fizetési feltételek"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to "
"merge."
msgstr ""
"Kérjük, válasszon ki az egyesítéshez legalább két ajánlatkérés vagy "
"ajánlatkérés elküldve állapotú szállítói rendelést."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Please select bill lines with the same vendor."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id
msgid "Pol"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portálelérés webcíme"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Price"
msgstr "Ár"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Pricing"
msgstr "Árazás"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Termék kategória"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Product Description"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Terméksablon"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
msgid "Product Type"
msgstr "Terméktípus"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price
msgid "Product Uom Price"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty
msgid "Product Uom Qty"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Termékváltozat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
msgid "Product Variants"
msgstr "Termékváltozatok"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
msgid "Product attribute values that do not create variants"
msgstr "Terméktulajdonság értékek, amelyek nem hoznak létre változatokat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
msgstr "Dupla ellenőrzés beszerzésekre"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
#: model:res.groups.privilege,name:purchase.res_groups_privilege_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Purchase"
msgstr "Beszerzés"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Beszerzési megállapodások"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed
msgid "Purchase Amount Untaxed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Beszerzés elemzése"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Purchase Bill Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Purchase Comparison for %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Purchase Description"
msgstr "Beszerzési leírás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Grid Entry"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
msgid "Purchase History for %s"
msgstr "%s beszerzési előzményei"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__purchase_line_warn_msg
msgid "Purchase Line Warn Msg"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match
msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "Purchase Matching"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Purchase Order"
msgstr "Beszerzési megrendelés"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order #"
msgstr "Beszerzési rendelés #"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
msgid "Purchase Order Approval"
msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
msgid "Purchase Order Count"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Beszerzési rendelés tétel"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Beszerzési rendelés tételek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
msgid "Purchase Order Modification"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
msgid "Purchase Order Modification *"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
msgid ""
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
"after confirm"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name
msgid "Purchase Order Name"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Beszerzési rendelések"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
msgstr "Beszerzés kimutatás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
msgid "Purchase Warning"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
msgid "Purchase Warnings"
msgstr "Beszerzési figyelmeztetés"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
msgstr "Beszerzési rendelések, amik ki lettek számlázva."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Beszerzési rendelések, melyeknek van számlázandó sora"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
msgid "Purchase reminder"
msgstr "Beszerzés emlékeztető"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "Purchase: Purchase Order"
msgstr "Beszerzés: Beszerzési rendelés"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "Purchase: Request For Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid "Purchase: Vendor Reminder"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Purchased"
msgstr "Beszerzett"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "Purchased in the last 365 days"
msgstr "Beszerezve az elmúlt 365 napban"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Purchases"
msgstr "Beszerzések"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
msgid "Purchases & Bills Union"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Adjon meg egy címet, ha közvetlenül a beszállítótól a vevő felé szeretne "
"szállítani. Egyébként, hagyja üresen, ha a saját vállalatához szeretne "
"szállíttatni."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
msgid "Qty Billed"
msgstr "Menny. számlázva"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced
msgid "Qty Invoiced"
msgstr "Számlázott menny."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
msgid "Qty Ordered"
msgstr "Rendelt menny."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
msgid "Qty Received"
msgstr "Menny. érkezett"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
msgid "Qty to be Billed"
msgstr "Menny. számlázandó"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_to_invoice
msgid "Qty to invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Mennyiség:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
msgid "RFQ"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Ajánlatkérés jóváhagyva"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Ajánlatkérés megerősítve"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Ajánlatkérés elküldve"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s"
msgstr "Ajánlatkérés egyesítve: %(oldest_rfq_name)s és %(cancelled_rfq)s"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "RFQ merged with %s"
msgstr "Ajánlatkérés egyesítve: %s"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Ajánlatkérések és beszerzések"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Értékelések"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Read the documentation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
msgid "Receipt Reminder"
msgstr "Nyugta emlékeztető"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
msgid "Receipt Reminder Email"
msgstr "Nyugta emlékeztető e-mail"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Received"
msgstr "Érkezett"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
msgid "Received Qty"
msgstr "Érkezett menny."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid "Received Qty Method"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Received Quantity"
msgstr "Érkezett mennyiség"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Received Quantity:"
msgstr "Érkezett mennyiség:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Új beszállítói számla rögzítése"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
msgid "Reference Document"
msgstr "Referencia dokumentum"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom_id
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Referencia mértékegység"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a "
"sales order)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Beszállító által küldött Vásárlói megrendelés vagy licit ajánlati "
"hivatkozás. Ez főként összeegyeztetésre használja, mikor beérkeznek az áruk, "
"mivel ezek a referencia hivatkozások általában rá vannak írva a beszállító "
"által kitöltött és az áruhoz kapcsolt szállító levelekre."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Kimutatás művelet"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
msgid "Reporting"
msgstr "Kimutatás"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Request for Quotation #"
msgstr "Ajánlatkérés #"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "Requests For Quotation"
msgstr "Ajánlatkérések"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Ajánlatkérések"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to "
"request prices for different products you consider buying.\n"
" Once an agreement has been found with the supplier, they "
"will be confirmed and turned into purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Felelős felhasználó"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS kézbesítési hiba"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Ütemezett dátum"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Beszerzési rendelés keresése"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Search Reference Document"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
msgstr "Keressen egy beszállítót, vagy hozzon létre egyet menet közben!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
msgstr "Szakasznév (pl. Termékek, Szolgáltatások)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Biztonsági token"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
msgstr "Válasszon ki egy terméket, vagy hozzon létre egy újat menet közben."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Select a purchase document"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
msgid "Selected Seller"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send RFQ"
msgstr "Ajánlatkérés küldése"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
msgid "Send Reminder"
msgstr "Emlékeztető küldése"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Send the request for quotation to your vendor."
msgstr "Ajánlatkérés küldése a beszállítónak."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid ""
"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Piszkozatra állít"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__show_comparison
msgid "Show Comparison"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Múltbeli határidős tevékenységgel rendelkező rekordok"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Some order lines are missing a product, you need to correct them before "
"going further."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Start on Odoo"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state
msgid "State"
msgstr "Állam/megye"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Tevékenységeken alapuló állapot\n"
"Lejárt: A tevékenység határideje lejárt\n"
"Ma: A határidő ma van\n"
"Tervezett: Jövőbeli határidő."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Subsection Name"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Billed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Ordered"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Received"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Total"
msgstr "Összesen"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Untaxed Total"
msgstr "Nettó összesen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Szállító pénznem"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Beszállító árlista"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
msgid "Tax"
msgstr "Adó"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
msgid "Tax Country"
msgstr "Adózási ország"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
msgid "Tax Totals"
msgstr "Adó összesen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Adó kerekítésének módszere"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Tax excl.:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Tax incl.:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_ids
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
msgid "Technical Price Unit"
msgstr "Technikai egységár"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "Technikai mező UX célokra."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
msgid "Technical field for price computation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
msgid ""
"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
"country and fiscal position."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
msgid "Technical field to get the vendor pricelist used to generate this line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Felhasználási feltételek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__note
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Kikötések és feltételek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Kétbetűs ISO országkód.\n"
"Ezt a mezőt a gyors kereséshez használhatja."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
msgid "The Price of one unit of the product's Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the receipt\n"
" of the products and the vendor bill."
msgstr ""
"Az ajánlatkérés az első lépés a beszerzési folyamatban. Miután\n"
" beszerzési rendeléssé alakította, kezelheti a termék \n"
" beérkezését és a beszállítói számlákat."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid "There are currently no purchase orders for your account."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
msgid ""
"There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase "
"history and performance.\n"
" You can track your negotiation performance, the delivery "
"performance of your vendors, etc"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
msgid "This currency will be used for purchases from the current partner"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "This note is added to purchase orders."
msgstr "Ez a megjegyzés bekerül a beszerzési rendelésekbe."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "This vendor bill has been created from: "
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "This vendor bill has been modified from: "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
msgstr ""
"Nincs beszerzési rendelés ehhez a szállítóhoz. Hozzon létre egy új "
"ajánlatkérést"
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
msgstr "Tipp: Soha ne felejtsen el egy beszerzési rendelést!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "To Approve"
msgstr "Jóváhagyandó"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
msgid "To Invoice Quantity"
msgstr "Számlázandó mennyiség"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Mai tevékenységek"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Total Billed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Total Purchased"
msgstr "Összes beszerzett"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
msgid "Total Qty purchased"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
msgid "Total Quantity"
msgstr "Mennyiség összesen"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
msgid "Total Untaxed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Nettó összesen"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Teljes összeg"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc
msgid "Total in currency"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
msgid "Total purchased amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "Try removing the top filter to broaden your search"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kivétel tevékenység típusa a rekordon."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related "
"vendor bills."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first unlock them."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_id
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Unit Price"
msgstr "Egységár"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted
msgid "Unit Price (Discounted)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
msgid "Unit Price Product UoM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "Egységár:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Units & Packagings"
msgstr "Egységek és csomagolások"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Unsupported operator"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Untaxed"
msgstr "Nettó"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Nettó összeg"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
msgid "Untaxed Total"
msgstr "Nettó összesen"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.xml:0
msgid "Upload Bill"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid ""
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
"format."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
msgid "Validation Error"
msgstr "Érvényesítési hiba"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Variant Grid Entry"
msgstr "Termékvariáció táblázat"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor"
msgstr "Beszállító"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Beszállítói számla"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Beszállítói számlák"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor Country"
msgstr "Beszállító ország"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Beszállítói árlisták"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Beszállítói hivatkozás"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
msgid "Vendors"
msgstr "Beszállítók"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
" you receive from your vendor according to the draft\n"
" document in Odoo."
msgstr ""
"Beszállítói számlákat előre létrehozhat a beszerzési rendelések\n"
" vagy nyugták alapján. Ez lehetővé teszi a beszállítóktól "
"kapott \n"
" számlák ellenőrzését az Odoo rendszerben lévő\n"
" vázlat dokumentumok alalpján."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "View Details"
msgstr "Részletek megtekintése"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "View Order"
msgstr "Rendelés megtekintése"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "View Quotation"
msgstr "Ajánlat megtekintése"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
msgid "Volume"
msgstr "Térfogat"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Waiting Bills"
msgstr "Várakozó számlák"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Want to import this document in Odoo?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Warning on Purchase Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Warning on Purchase Orders and Bills"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Weboldal üzenetek"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Weboldal kommunikációs előzmények"
#. module: purchase
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
msgid ""
"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment "
"dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
"performance statistics, click on the OTD rate."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
msgid ""
"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
msgid "You can only upload a bill for a single vendor at a time."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
msgid ""
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
"delete the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "You don't use a good CRM software?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Minden értékesítéshez és beszerzéshez szükséges megadni egy terméket,\n"
" ami lehet készletezett termék, fogyóeszköz vagy szolgáltatás."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid ""
"You must select at least one Purchase Order line to match or create bill."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
"your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from "
"other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Az ajánlat a(z) %(product_company)s vállalathoz tartozó termékeket "
"tartalmaz, de az ajánlat a(z) %(quote_company)svállalathoz tartozik. \n"
" Kérjük, változtassa meg az ajánlaton a vállalatot vagy távolítsa el a más "
"vállalatokhoz tartozó termékeket (%(bad_products)s)."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "day(s) before"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "e.g. There is a newer version of this product."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "e.g. This vendor is on vacation until the end of August."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
msgid "or create new"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "partner_id"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "res_id"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "res_model_id"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
msgid "state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "to create quotes automatically."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "with"
msgstr "ezzel"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
#~ msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Üzenet küldése"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Letöltés"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
#~ "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
#~ "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">Kész</span>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Fizetve</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Fizetésre vár</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Purchases\" title=\"Purchases\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Purchases\" title=\"Purchases\"/>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Nyomtatás"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',"
#~ "('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
#~ " <span class=\"o_form_label\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order "
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',"
#~ "('draft','sent'))]}\">Ajánlatkérés </span>\n"
#~ " <span class=\"o_form_label\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Beszerzési "
#~ "rendelés </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(visszaigazolva)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(visszaigazolva)</span>"
#~ msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
#~ msgstr "<strong class=\"text-muted\">Beszerző</strong>"
#~ msgid "<strong>Date Req.</strong>"
#~ msgstr "<strong>Szállítási határidő</strong>"
#~ msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Beszerző:</strong>"
#~ msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Szállítási cím:</strong>"
#~ msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
#~ msgstr "<strong>Ez a beszerzés törölve lett.</strong>"
#~ msgid "<strong>Update Here</strong>"
#~ msgstr "<strong>Itt frissítsen!</strong>"
#~ msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Az Ön rendelés-azonosítója:</strong>"
#~ msgid ""
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
#~ "app has to be installed.\n"
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
#~ "A service is a non-material product you provide."
#~ msgstr ""
#~ "A készletezett termék olyan materiális termék, mely készletre kerül. "
#~ "Ehhez telepíteni kell a Készlet app-ot.\n"
#~ "A fogyóeszköz termék olyan materiális termék, mely nem kerül készletre.\n"
#~ "A szolgálatás immateriális termék."
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Elfogad"
#~ msgid "All RFQs"
#~ msgstr "Összes ajánlatkérés"
#~ msgid "All Waiting RFQs"
#~ msgstr "Összes várakozó ajánlatkérés"
#~ msgid "Bill Control"
#~ msgstr "Számla ellenőrzés"
#~ msgid "Blocking Message"
#~ msgstr "Blokkoló üzenet"
#~ msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nem törölhet olyan beszerzési rendelés tételt, mely ebben az állapotban "
#~ "van '%s'."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategória"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Megerősítés"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "A mértékegységek közötti átváltás csak akkor valósul meg, ha ugyanabba a "
#~ "kategóriába tartoznak. Az átváltás az arányszámok alapján történik."
#~ msgid "Create Bill"
#~ msgstr "Számla létrehozása"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "nap"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Draft RFQs"
#~ msgstr "Ajánlatkérés tervezet"
#~ msgid "Email composition wizard"
#~ msgstr "E-mail összeállító varázsló"
#~ msgid "Extended Filters"
#~ msgstr "Bővített szűrők"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Csoportosítás"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Előzmények"
#~ msgid "Late RFQs"
#~ msgstr "Késő ajánlatkérések"
#~ msgid "Lead Time to Purchase"
#~ msgstr "Beszerzési átfutási idő"
#~ msgid ""
#~ "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
#~ "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days "
#~ "earlier to cope with unexpected vendor delays."
#~ msgstr ""
#~ "Határidő hiba a beszállító átfutási időiben. Ha a rendszer állít elő "
#~ "beszerzési rendeléseket a termékek beszerzéséhez, akkor a rendelés ennyi "
#~ "nappal korábbra kerül ütemezésre a váratlan beszállítói késések kezelése "
#~ "érdekében."
#~ msgid ""
#~ "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
#~ "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days "
#~ "earlier to cope with unexpected vendor delays."
#~ msgstr ""
#~ "Beszállítói átfutási idő hibahatára. Amikor a rendszer beszerzési "
#~ "rendelést generál termékek újrarendelése során, akkor a rendelés ennyi "
#~ "nappal korábbra kerül ütemezésre a váratlan beszállítói késések kezelése "
#~ "érdekében."
#~ msgid "My RFQs"
#~ msgstr "Saját ajánlatkérések"
#~ msgid "No Message"
#~ msgstr "Nincs üzenet"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Üzenetek száma, melyek műveletet igényelnek"
#~ msgid "Ordered quantities"
#~ msgstr "Rendelt mennyiségek"
#~ msgid "Packaging"
#~ msgstr "Csomagolás"
#~ msgid "Packaging Quantity"
#~ msgstr "Csomagolási mennyiség"
#~ msgid "Print RFQ"
#~ msgstr "Ajánlatkérés nyomtatása"
#~ msgid "Product Attributes"
#~ msgstr "Terméktulajdonságok"
#~ msgid "Product Categories"
#~ msgstr "Termékkategóriák"
#~ msgid "Product Packaging"
#~ msgstr "Termék csomagolása"
#~ msgid "Purchase History"
#~ msgstr "Beszerzés előzmények"
#~ msgid "Purchase Lead Time"
#~ msgstr "Beszerzési átfutási idő"
#~ msgid "Purchase Representative"
#~ msgstr "Beszerző"
#~ msgid "Purchased Last 7 Days"
#~ msgstr "Elmúlt 7 napban beszerzett"
#~ msgid "Quantities billed by vendors"
#~ msgstr "Beszállító által számlázott mennyiség"
#~ msgid "RFQ Done"
#~ msgstr "Ajánlatkérés kész"
#~ msgid "RFQs"
#~ msgstr "Ajánlatkérések"
#~ msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
#~ msgstr "Elmúlt 7 napban küldött ajánlatkérések"
#~ msgid "Re-Send by Email"
#~ msgstr "E-mail újraküldése"
#~ msgid "Received quantities"
#~ msgstr "Érkezett mennyiség"
#~ msgid "Reception Confirmed"
#~ msgstr "Átvétel megerősítve"
#~ msgid "Security Lead Time for Purchase"
#~ msgstr "Biztonsági átfutási idő beszerzéshez"
#~ msgid ""
#~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
#~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message "
#~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field."
#~ msgstr ""
#~ "A \"Figyelmeztetés\" lehetőség kiválasztása a felhasználót egy üzenettel "
#~ "értesíti, az \"Üzenet blokkolása\" lehetőség egy kivételt küld az "
#~ "üzenethez és leblokkolja a folyamatot. Az üzenetet a következő mezőbe "
#~ "kell beírni."
#~ msgid "Send PO by Email"
#~ msgstr "Beszerzési megrendelés elküldve Email-ben"
#~ msgid "Send by Email"
#~ msgstr "Küldés e-mailben"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr ""
#~ "Az összes olyan bejegyzés megjelenítése, melynél a következő művelet "
#~ "dátuma a mai nap előtti"
#~ msgid "Source Document"
#~ msgstr "Forrás dokumentum"
#~ msgid ""
#~ "This currency will be used, instead of the default one, for purchases "
#~ "from the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a pénznemet használja az "
#~ "aktuális partnertől való beszerzéseknél"
#~ msgid ""
#~ "This default value is applied to any new product created. This can be "
#~ "changed in the product detail form."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az alapértelmezés minden újonnan létrehozott termékre vonatkozik. Az "
#~ "egyes termékek adatlapján azonban felülírható."
#~ msgid "To Send"
#~ msgstr "Elküldendő"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Mértékegység"
#~ msgid "Units of Measure"
#~ msgstr "Mértékegységek"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mértékegység kategóriák"
#~ msgid "Units of Measures"
#~ msgstr "Mértékegységek"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Mértékegység"
#~ msgid "Update Dates"
#~ msgstr "Dátumok frissítése"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Várakozó"
#~ msgid "Waiting RFQs"
#~ msgstr "Várakozó ajánlatkérések"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Warning for %s"
#~ msgstr "Figyelmeztetés erre %s"
#~ msgid "Warning on the Purchase Order"
#~ msgstr "Figyelmeztetés a beszerzési rendelésen"
#~ msgid "Warning when Purchasing this Product"
#~ msgstr "Figyelmeztetés, amikor ebből a termékből beszerzés történik"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "zárás"