oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-payment/payment/i18n/ro.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

3839 lines
123 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# sharkutz <sharkutz4life@yahoo.com>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
# Fenyedi Levente, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Ciocoiu Beatrice-Flavia <ciocoiuflavia008@gmail.com>, 2025.
# Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/payment/"
"ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
msgid "(ID:"
msgstr "(ID:"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_7eleven
msgid "7Eleven"
msgstr "7Eleven"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
" match the behavior of providers and that of "
"their integration with\n"
" Odoo regarding this payment method. Any "
"change may result in errors\n"
" and should be tested on a test database "
"first."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Aceste proprietăți sunt setate "
"pentru a se potrivi cu\n"
" comportamentul furnizorilor și al integrării "
"acestora cu Odoo în\n"
" ceea ce privește această metodă de plată. "
"Orice modificare poate\n"
" duce la erori și ar trebui testată mai întâi "
"pe o bază de date de test."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
msgid ""
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Acasă\" aria-label=\"Acasă\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" "
"invisible=\"support_partial_capture != 'full_only'\" title=\"Some of the "
"transactions you intend to capture can only be captured in full. Handle the "
"transactions individually to capture a partial amount.\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" "
"invisible=\"support_partial_capture != 'full_only'\" title=\"Unele dintre "
"tranzacțiile pe care intenționați să le capturați pot fi capturate doar în "
"totalitate. Gestionați tranzacțiile individual pentru a captura o sumă "
"parțială.\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Șterge metoda de plată\" data-bs-"
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configurați un furnizor de plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Enable Payment Methods"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Activați Metodele de Plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
msgstr "<small class=\"text-600\">Salvează detaliile mele de plată</small>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Nepublicat</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">Publicat</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Metode de plată salvate</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
" All countries are supported.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
" Toate țările sunt acceptate.\n"
" </span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
" All currencies are supported.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
" Toate monedele sunt acceptate.\n"
" </span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Securizat de</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid ""
"<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Show availability report</strong>"
msgstr ""
"<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Arată raportul de disponibilitate</"
"strong>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Methods</strong>"
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Metode de plată</strong>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Providers</strong>"
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Furnizori de plată</strong>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid "<strong>No payment method available</strong>"
msgstr "<strong>Nicio metodă de plată disponibilă</strong>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
" moment for it to be processed. Check your payment "
"provider configuration if\n"
" the capture is still pending after a few minutes."
msgstr ""
"<strong>Atenție!</strong> Există o captură parțială în așteptare. Vă rugăm "
"să așteptați un moment pentru a fi procesată. Verificați "
"configurația furnizorului de plată dacă"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
" than"
msgstr ""
"<strong>Atenție!</strong> Nu puteți captura o sumă negativă sau mai mare\n"
" decât"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</"
"em> button is not supported.\n"
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
msgstr ""
"<strong>Atenție</strong> Crearea unui furnizor de plată din butonul "
"<em>CREARE</em> nu este acceptată.\n"
" Vă rugăm să folosiți în schimb acțiunea "
"<em>Duplicare</em>."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
" correct partner before making this "
"payment."
msgstr ""
"<strong>Atenție</strong> Asigurați-vă că sunteți autentificat ca "
"partenerul corect înainte de a efectua "
"această plată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
msgstr "<strong>Atenție</strong> Moneda lipsește sau este incorectă."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
msgstr "<strong>Atenție</strong> Trebuie să fiți autentificat pentru a plăti."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ach_direct_debit
msgid "ACH Direct Debit"
msgstr "ACH Direct Debit"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ACTIVEAZĂ"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_abitab
msgid "Abitab"
msgstr "Abitab"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Activate"
msgstr "Activează"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__active_provider_id
msgid "Active Provider"
msgstr "Furnizor Activ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_affirm
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay_riverty
msgid "AfterPay"
msgstr "AfterPay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_akulaku
msgid "Akulaku PayLater"
msgstr "Akulaku PayLater"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_hk
msgid "AliPayHK"
msgstr "AliPayHK"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_plus
msgid "Alipay+"
msgstr "Alipay+"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid "Allow Express Checkout"
msgstr "Permite finalizarea rapidă a comenzii"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid "Allow Saving Payment Methods"
msgstr "Permite salvarea metodelor de plată"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alma
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
msgid "Already Captured"
msgstr "Deja Capturat"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
msgid "Already Voided"
msgstr "Deja Anulat"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_aman
msgid "Aman"
msgstr "Aman"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amazon_pay
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "Amazon Payment Services"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amex
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
msgid "Amount"
msgstr "Valoare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
msgid "Amount Max"
msgstr "Valoare Maximă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
msgid "Amount To Capture"
msgstr "Valoare de Capturat"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării plății dvs."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "An error occurred while saving your payment method."
msgstr "A apărut o eroare la salvarea metodei dvs. de plată."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_appota
msgid "Appota"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți această metodă de plată?"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"Sunteți sigur că doriți să anulați tranzacția autorizată? Această acțiune nu "
"poate fi anulată."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard
msgid "Argencard"
msgstr "Argencard"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Asiapay"
msgstr "Asiapay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_astropay
msgid "Astropay TEF"
msgstr "Astropay TEF"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_atome
msgid "Atome"
msgstr "Atome"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "Authorize Message"
msgstr "Autorizare Mesaj"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizat"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
msgid "Authorized Amount"
msgstr "valoare Autorizată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitate"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
msgid "Availability report"
msgstr "Raport de disponibilitate"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
msgid "Available methods"
msgstr "Metode disponibile"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bacs_direct_debit
msgid "BACS Direct Debit"
msgstr "Debit direct BACS"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_bca
msgid "BCA"
msgstr "BCA"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_becs_direct_debit
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "Debit direct BECS"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_blik
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bri
msgid "BRI"
msgstr "BRI"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancnet
msgid "BancNet"
msgstr "BancNet"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_guayaquil
msgid "Banco Guayaquil"
msgstr "Banco Guayaquil"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_pichincha
msgid "Banco Pichincha"
msgstr "Banco Pichincha"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_de_bogota
msgid "Banco de Bogota"
msgstr "Banca din Bogota"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancolombia
msgid "Bancolombia"
msgstr "Bancolombia"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancontact
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bangkok_bank
msgid "Bangkok Bank"
msgstr "Bangkok Bank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_account
msgid "Bank Account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_installments_eg
msgid "Bank Installments"
msgstr "Rate bancare"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bni
msgid "Bank Negara Indonesia"
msgstr "Banca Națională a Indoneziei"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_permata
msgid "Bank Permata"
msgstr "Permata Bank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bsi
msgid "Bank Syariah Indonesia"
msgstr "Banca Syariah Indonesia"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_transfer
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transfer bancar"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_of_ayudhya
msgid "Bank of Ayudhya"
msgstr "Banca Ayudhya"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_reference
msgid "Bank reference"
msgstr "Referință bancară"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_belfius
msgid "Belfius"
msgstr "Belfius"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_benefit
msgid "Benefit"
msgstr "Benefit"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bharatqr
msgid "BharatQR"
msgstr "BharatQR"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billease
msgid "BillEase"
msgstr "BillEase"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billink
msgid "Billink"
msgstr "Billink"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bizum
msgid "Bizum"
msgstr "Bizum"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boleto
msgid "Boleto"
msgstr "Boleto"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boost
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Brands"
msgstr "Brands"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cimb_niaga
msgid "CIMB Niaga"
msgstr "CIMB Niaga"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cmr
msgid "CMR"
msgstr "CMR"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cabal
msgid "Cabal"
msgstr "Cabal"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_caixa
msgid "Caixa"
msgstr "Caixa"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat(ă)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid "Cancelled Message"
msgstr "Mesaj Anulat"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
msgid "Cannot delete payment method"
msgstr "Nu se poate șterge metoda de plată"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
msgid "Cannot save payment method"
msgstr "Nu se poate salva metoda de plată"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid "Capture"
msgstr "Capturare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Captați Valoarea Manual"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "Captați Tranzacție"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid ""
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
"you are sure you can ship the goods to them."
msgstr ""
"Capturați suma din Odoo, atunci când livrarea este finalizată.\n"
"Folosiți această opțiune dacă doriți să vă debitați cardurile clienților\n"
"doar atunci când sunteți sigur că puteți livra bunurile lor."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_card
msgid "Card"
msgstr "Card"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dpo
msgid "Card / Mobile"
msgstr "Card / Mobil"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_carnet
msgid "Carnet"
msgstr "Carnet"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cartes_bancaires
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cash_app_pay
msgid "Cash App Pay"
msgstr "Cash App Pay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cashalo
msgid "Cashalo"
msgstr "Cashalo"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cebuana
msgid "Cebuana"
msgstr "Cebuana"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cencosud
msgid "Cencosud"
msgstr "Cencosud"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "Child Transactions"
msgstr "Tranzacții Copil"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Child transactions"
msgstr "Tranzacții copil"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
msgstr "Alegeți o altă metodă <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cirrus
msgid "Cirrus"
msgstr "Cirrus"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "City"
msgstr "Localitate"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_clearpay
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_codensa
msgid "Codensa"
msgstr "Codensa"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Setări de Configurare"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_contact
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordial
msgid "Cordial"
msgstr "Cordial"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordobesa
msgid "Cordobesa"
msgstr "Cordobesa"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "Modul corespondent"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid "Could not establish the connection to the payment provider."
msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea cu furnizorul de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Țări"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Country"
msgstr "Țară"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid "Create Token"
msgstr "Creați Token"
#. module: payment
#: model:ir.model,website_form_label:payment.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Creează un Client"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
msgstr "Crearea unei tranzacții dintr-un token arhivat este interzisă."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Credentials"
msgstr "Date autentificare"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit
msgid "Credit Payment"
msgstr "Plată prin Credit"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
msgid "Currencies"
msgstr "Monede"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_dpo
msgid "DPO Pay"
msgstr "DPO Pay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dana
msgid "Dana"
msgstr "Dana"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dankort
msgid "Dankort"
msgstr "Dankort"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_davivienda
msgid "Davivienda"
msgstr "Davivienda"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Define the display order"
msgstr "Definiți ordinea de afișare"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_diners
msgid "Diners Club International"
msgstr "Diners Club International"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_discover
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
msgid "Don't hesitate to contact us if you don't receive it."
msgstr "Nu ezitați să ne contactați dacă nu îl primiți."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "Mesaj efectuare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow
msgid "DuitNow"
msgstr "DuitNow"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_emi_india
msgid "EMI"
msgstr "EMI"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_eps
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_easypaisa
msgid "EasyPaisa"
msgstr "EasyPaisa"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_elo
msgid "Elo"
msgstr "Elo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
msgid "Enabled"
msgstr "Activ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
msgid "Express Checkout"
msgstr "Plată rapidă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "Express Checkout Form Template"
msgstr "Șablon formular plată rapidă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
msgid ""
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
"to skip the checkout process."
msgstr ""
"Finalizarea rapidă a comenzii permite clienților să plătească mai repede "
"folosind o metodă de plată care furnizează toate informațiile necesare de "
"facturare și livrare, permițând astfel sări peste procesul de finalizare a "
"comenzii."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fps
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fpx
msgid "FPX"
msgstr "FPX"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_facilito
msgid "Facilito"
msgstr "Facilito"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_floa_bank
msgid "Floa Bank"
msgstr "Floa Bank"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
msgid "Flutterwave"
msgstr "Flutterwave"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_forsa
msgid "Forsa"
msgstr "Forsa"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
msgid "Full & Partial"
msgstr "Completă și parțială"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__full_only
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
msgid "Full Only"
msgstr "Numai complet"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gcash
msgid "GCash"
msgstr "GCash"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate Payment Link"
msgstr "Generați un link de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "Generați linkul de plată a vânzărilor"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate and Copy Payment Link"
msgstr "Generează și copiază linkul de plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr "Du-te la Contul meu <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gopay
msgid "GoPay"
msgstr "GoPay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_grabpay
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hd
msgid "HD Bank"
msgstr "HD Bank"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Rutare HTTP"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_halan
msgid "Halan"
msgstr "Halan"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
msgid "Has Draft Children"
msgstr "Are copii în serviciul militar"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__has_enabled_provider
msgid "Has Enabled Provider"
msgstr "Are furnizor activat"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
msgid "Has Remaining Amount"
msgstr "Are sumă rămasă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Has the payment been post-processed"
msgstr "A fost post-procesată plata"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "Mesaj de ajutor"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hipercard
msgid "Hipercard"
msgstr "Hipercard"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hoolah
msgid "Hoolah"
msgstr "Hoolah"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_humm
msgid "Humm"
msgstr "Humm"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid ""
"If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
msgstr ""
"Dacă credeți că este o eroare, vă rugăm să contactați administratorul "
"sitului web."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider."
msgstr ""
"În modul de testare, o plată falsă este procesată prin o interfață de plată "
"de testare."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid "Inline Form Template"
msgstr "Șablon formular în linie"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Install"
msgstr "Instalează"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "Install the provider you want to add."
msgstr "Instalați furnizorul pe care doriți să îl adăugați."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "Stare Instalare"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "Installed"
msgstr "Instalat"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
msgid "Is Amount To Capture Valid"
msgstr "Valoarea de capturat este validă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_mercado_pago_supported_country
msgid "Is Mercado Pago Supported Country"
msgstr "Este țară acceptată de Mercado Pago"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Is Post-processed"
msgstr "Este post-procesată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
msgid "Is Primary Payment Method"
msgstr "Este metoda principală de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_stripe_supported_country
msgid "Is Stripe Supported Country"
msgstr "Este țară acceptată de Stripe"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
msgid "It is currently linked to the following documents:"
msgstr "Este momentan legat de următoarele documente:"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_iyzico
msgid "Iyzico"
msgstr "Iyzico"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jcb
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jazzcash
msgid "JazzCash"
msgstr "JazzCash"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jeniuspay
msgid "JeniusPay"
msgstr "JeniusPay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jkopay
msgid "Jkopay"
msgstr "Jkopay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kbc_cbc
msgid "KBC/CBC"
msgstr "KBC/CBC"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_knet
msgid "KNET"
msgstr "KNET"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kakaopay
msgid "KakaoPay"
msgstr "KakaoPay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kasikorn_bank
msgid "Kasikorn Bank"
msgstr "Kasikorn Bank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kiosk
msgid "Kiosk"
msgstr "Kiosk"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_paynow
msgid "Klarna - Pay Now"
msgstr "Klarna - Plătește acum"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_pay_over_time
msgid "Klarna - Pay over time"
msgstr "Klarna - Plătește în rate"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kredivo
msgid "Kredivo"
msgstr "Kredivo"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_krungthai_bank
msgid "KrungThai Bank"
msgstr "KrungThai Bank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kfh
msgid "Kuwait Finance House"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linepay
msgid "LINE Pay"
msgstr "LINE Pay"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "Landing Route"
msgstr "Landing Route"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
msgid "Last State Change Date"
msgstr "Data ultimei modificări a stării"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lider
msgid "Lider"
msgstr "Lider"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linkaja
msgid "LinkAja"
msgstr "LinkAja"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nuvei_local
msgid "Local Payments"
msgstr "Plăți Locale"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mpesa
msgid "M-Pesa"
msgstr "M-Pesa"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mbway
msgid "MB WAY"
msgstr "MB WAY"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mada
msgid "Mada"
msgstr "Mada"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maestro
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_magna
msgid "Magna"
msgstr "Magna"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid ""
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
"disabled."
msgstr ""
"Nu se poate face o cerere către furnizor deoarece furnizorul este dezactivat."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
msgid "Manage your payment methods"
msgstr "Gestionează metodele tale de plată"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mandiri
msgid "Mandiri"
msgstr "Mandiri"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_manual_capture
msgid "Manual Capture"
msgstr "Captură manuală"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
msgid "Manual Capture Supported"
msgstr "Captură manuală acceptată"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mastercard
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid "Maximum Amount"
msgstr "Valoare maximă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
msgid "Maximum Capture Allowed"
msgstr "Captură maximă permisă"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maya
msgid "Maya"
msgstr "Maya"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maybank
msgid "Maybank"
msgstr "Maybank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_meeza
msgid "Meeza"
msgstr "Meeza"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_livre
msgid "Mercado Livre"
msgstr "Mercado Livre"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__mercado_pago
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_pago_wallet
msgid "Mercado Pago Wallet"
msgstr "Portofel Mercado Pago"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_momo
msgid "MoMo"
msgstr "MoMo"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_wallet_eg
msgid "Mobile Wallets Egypt"
msgstr "Portofele mobile Egipt"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_money
msgid "Mobile money"
msgstr "Bani mobili"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_pay
msgid "MobilePay"
msgstr "MobilePay"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_multibanco
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mybank
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naps
msgid "NAPS"
msgstr "NAPS"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_napas_card
msgid "Napas Card"
msgstr "Card Napas"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naranja
msgid "Naranja"
msgstr "Naranja"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nativa
msgid "Nativa"
msgstr "Nativa"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_netbanking
msgid "Netbanking"
msgstr "Netbanking"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
msgid "No Provider Set"
msgstr "Nici un furnizor setat"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
msgid "No payment methods found for your payment providers."
msgstr "Nu s-au găsit metode de plată pentru furnizorii dvs. de plată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid "No payment providers are configured."
msgstr "Nu sunt configurate furnizori de plată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "No providers available"
msgstr "Nici un furnizor disponibil"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
msgid "No token can be assigned to the public partner."
msgstr "Nici un token nu poate fi atribuit partenerului public."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
msgid "None is configured for:"
msgstr "Nici unul nu este configurat pentru:"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_nuvei
msgid "Nuvei"
msgstr "Nuvei"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ovo
msgid "OVO"
msgstr "OVO"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oca
msgid "Oca"
msgstr "Oca"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_octopus
msgid "Octopus"
msgstr "Caracatiță"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Modul Odoo Enterprise"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
msgid "Offline payment by token"
msgstr "Plată offline prin token"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_omannet
msgid "OmanNet"
msgstr "OmanNet"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__onboarding_payment_module
msgid "Onboarding Payment Module"
msgstr "Modul de plată pentru integrare"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic
msgid "Online Banking Czech Republic"
msgstr "Servicii bancare online Republica Cehă"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_india
msgid "Online Banking India"
msgstr "Servicii bancare online India"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_slovakia
msgid "Online Banking Slovakia"
msgstr "Servicii bancare online Slovacia"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_thailand
msgid "Online Banking Thailand"
msgstr "Servicii bancare online Thailanda"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
msgid "Online direct payment"
msgstr "Plată directă online"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
msgid "Online payment by token"
msgstr "Plată online prin token"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
msgid "Online payment with redirection"
msgstr "Plată online cu redirecționare"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "Only authorized transactions can be voided."
msgstr "Numai tranzacțiile autorizate pot fi anulate."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
msgstr "Numai tranzacțiile confirmate pot fi rambursate."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_open_banking
msgid "Open banking"
msgstr "Open banking"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Other payment methods"
msgstr "Alte metode de plată"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oxxopay
msgid "Oxxo Pay"
msgstr "Oxxo Pay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_p24
msgid "P24"
msgstr "P24"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poli
msgid "POLi"
msgstr "POLi"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pps
msgid "PPS"
msgstr "PPS"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pse
msgid "PSE"
msgstr "PSE"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pace
msgid "Pace."
msgstr "Pace."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
msgid "Partial"
msgstr "Parțial"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Nume partener"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Pay"
msgstr "Plată"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylater_india
msgid "Pay Later"
msgstr "Plătește mai târziu"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paybright
msgid "PayBright"
msgstr "PayBright"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_id
msgid "PayID"
msgstr "PayID"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_payme
msgid "PayMe"
msgstr "PayMe"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paynow
msgid "PayNow"
msgstr "PayNow"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paysafecard
msgid "PaySafeCard"
msgstr "PaySafeCard"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
msgid "Payment Capture Wizard"
msgstr "Asistent captare plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Payment Confirmation"
msgstr "Confirmare plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalii plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Followup"
msgstr "Payment Followup"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Form"
msgstr "Formular Plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Payment Info"
msgstr "Informații plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
msgid "Payment Link"
msgstr "Link Plată"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
msgid "Payment Method Code"
msgstr "Cod metodă de plată"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metode de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
msgid "Payment Provider"
msgstr "Furnizor de plată"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
msgid "Payment Providers"
msgstr "Furnizori de plată"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/post_processing.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
msgid "Payment Status"
msgstr "Stare plată"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "Token de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Payment Token Count"
msgstr "Număr tokenuri de plată"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Jetoane Plată"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Tranzacție plată"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_pivot
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Tranzacții plată"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
msgstr "Tranzacții plată legate de token"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
msgid "Payment details saved on %(date)s"
msgstr "Detaliile plății salvate la %(date)s"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unknown
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Payment method"
msgstr "Metodă de plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
msgid "Payment methods"
msgstr "Metode de plată"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
msgid "Payment processing failed"
msgstr "Procesarea plății a eșuat"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment provider"
msgstr "Furnizor de plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
msgid "Payment providers"
msgstr "Furnizori de plată"
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
msgid "Payment: Post-process transactions"
msgstr "Plată: Post-procesare tranzacții"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
msgid "Payments"
msgstr "Plăți"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paymob
msgid "Paymob"
msgstr "Paymob"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypal
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytm
msgid "Paytm"
msgstr "Paytm"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytrail
msgid "Paytrail"
msgstr "Paytrail"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "Mesaj în așteptare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pix
msgid "Pix"
msgstr "Pix"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
msgstr ""
"Vă rugăm să vă asigurați că %(payment_method)s este acceptată de %"
"(provider)s."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
msgid "Please set a positive amount."
msgstr "Vă rugăm să setați o sumă pozitivă."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
msgid "Please set an amount lower than %s."
msgstr "Vă rugăm să setați o sumă mai mică decât %s."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
msgid "Please switch to company"
msgstr "Vă rugăm să treceți la compania"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm să așteptați..."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Post-process"
msgstr "Post-procesare"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_post_finance
msgid "PostFinance Pay"
msgstr "PostFinance Pay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poste_pay
msgid "PostePay"
msgstr "PostePay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_premium_card
msgid "Premium Card"
msgstr "Card Premium"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_presto
msgid "Presto"
msgstr "Presto"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__primary_payment_method_id
msgid "Primary Payment Method"
msgstr "Metoda de plată principală"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "Procesat de"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_live
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Production Environment"
msgstr "Mediu de producție"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay
msgid "Prompt Pay"
msgstr "Plată promptă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Provider"
msgstr "Furnizor"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "Provider Code"
msgstr "Cod furnizor"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "Provider Reference"
msgstr "Referință furnizor"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Providers"
msgstr "Furnizori"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris
msgid "QRIS"
msgstr "QRIS"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rabbit_line_pay
msgid "Rabbit LINE Pay"
msgstr "Rabbit LINE Pay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ratepay
msgid "Ratepay"
msgstr "Ratepay"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__razorpay
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
msgid "Reason:"
msgstr "Motiv:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid "Redirect Form Template"
msgstr "Șablon formular redirecționare"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_redpagos
msgid "Redpagos"
msgstr "Redpagos"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_redsys
msgid "Redsys"
msgstr "Redsys"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: payment
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
msgid "Reference must be unique!"
msgstr "Referința trebuie să fie unică!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
msgid "Refund"
msgstr "Retur"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__support_refund
msgid ""
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
"in Odoo."
msgstr ""
"Rambursarea este o funcție care permite rambursarea clienților direct din "
"plata în Odoo."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Refunds"
msgstr "Returnări"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
msgid "Refunds Count"
msgstr "Număr de rambursări"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID Document Asociat"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Modelul Documentului Asociat"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay
msgid "Revolut Pay"
msgstr "Pay Revolut"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rupay
msgid "RuPay"
msgstr "RuPay"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Run the post-processing step for this transaction."
msgstr "Rulați pasul de post-procesare pentru această tranzacție."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sepa_direct_debit
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Debit direct SEPA"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_spei
msgid "SPEI"
msgstr "SPEI"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_stcpay
msgid "STCPay"
msgstr "STCPay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_samsung_pay
msgid "Samsung Pay"
msgstr "Samsung Pay"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "Saving your payment method."
msgstr "Salvarea metodei dvs. de plată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
msgstr "Selectați țările. Lăsați gol pentru a permite oricare."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
msgstr "Selectați țările. Lăsați gol pentru a face disponibil peste tot."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
msgstr "Selectați valutele. Lăsați gol pentru a nu restricționa niciuna."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
msgstr "Selectați valutele. Lăsați gol pentru a permite oricare."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopback
msgid "ShopBack"
msgstr "ShopBack"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopeepay
msgid "ShopeePay"
msgstr "ShopeePay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopping
msgid "Shopping Card"
msgstr "Card de cumpărături"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_scb
msgid "Siam Commerical Bank"
msgstr "Siam Commerical Bank"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "Skip <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
msgstr "Sari peste <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sofort
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
msgid ""
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full. "
"Handle the transactions individually to capture a partial amount."
msgstr ""
"Unele dintre tranzacțiile pe care intenționați să le capturați pot fi "
"capturate doar integral. Gestionați tranzacțiile individual pentru a captura "
"o sumă parțială."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_souhoola
msgid "Souhoola"
msgstr "Souhoola"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "Source Transaction"
msgstr "Tranzacție Sursă"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__stripe
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
msgid "Stripe"
msgstr "Dungat"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
msgid "Support Partial Capture"
msgstr "Suport Captură parțială"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
msgid "Supported Payment Methods"
msgstr "Metode de plată acceptate"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Supported by"
msgstr "Suportat de"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
msgid "Supported providers:"
msgstr "Furnizori suportați:"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_swish
msgid "Swish"
msgstr "Swish"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sympl
msgid "Sympl"
msgstr "Sympl"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tenpay
msgid "TENPAY"
msgstr "TENPAY"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ttb
msgid "TTB"
msgstr "TTB"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tabby
msgid "Tabby"
msgstr "Tabby"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tamara
msgid "Tamara"
msgstr "Tamara"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tmb
msgid "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
msgstr "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tarjeta_mercadopago
msgid "Tarjeta MercadoPago"
msgstr "Tarjeta MercadoPago"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_techcom
msgid "Techcombank"
msgstr "Techcombank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tendopay
msgid "TendoPay"
msgstr "TendoPay"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Test Mode"
msgstr "Mod testare"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid "Test mode"
msgstr "Mod testare"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "Thank you!"
msgstr "Vă mulțumim!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s encountered an error."
msgstr "%(tx_label)s %(ref)s de %(formatted_amount)s a întâmpinat o eroare."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been authorized."
msgstr "%(tx_label)s %(ref)s de %(formatted_amount)s a fost autorizat."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been canceled."
msgstr "%(tx_label)s %(ref)s de %(formatted_amount)s a fost anulat."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been confirmed."
msgstr "%(tx_label)s %(ref)s de %(formatted_amount)s a fost confirmat."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s is pending."
msgstr "%(tx_label)s %(ref)s de %(formatted_amount)s este în așteptare."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid ""
"The amount from the payment data doesn't match the one from the transaction."
msgstr "Valoarea din datele de plată nu corespunde cu cea din tranzacție."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The amount or currency is missing from the payment data."
msgstr "Valoarea sau moneda lipsesc din datele de plată."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
msgstr ""
"Valoarea de capturat trebuie să fie pozitivă și nu poate fi mai mare decât "
"%s."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
msgstr ""
"Imaginea de bază utilizată pentru această metodă de plată; în format 64x64 "
"px."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
msgid ""
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment form."
msgstr ""
"Brandurile metodelor de plată care vor fi afișate pe formularul de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "The child transactions of the transaction."
msgstr "Tranzacțiile copil ale tranzacției."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
msgstr "Partea clară a detaliilor de plată ale metodei de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
msgid "The color of the card in kanban view"
msgstr "Culoarea cardului în vizualizarea kanban"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "The complementary information message about the state"
msgstr "Mesajul de informații complementare despre stare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid ""
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
"make it available in all countries."
msgstr ""
"Țările în care acest furnizor de plată este disponibil. Lăsați necompletat "
"pentru a fi disponibil în toate țările."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
msgid ""
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
"restrict any."
msgstr ""
"Monedele disponibile cu acest furnizor de plată. Lăsați necompletat pentru a "
"nu restricționa niciuna."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid ""
"The currency from the payment data doesn't match the one from the "
"transaction."
msgstr "Moneda din datele de plată nu corespunde cu cea din tranzacție."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid "The following fields must be filled: %s"
msgstr "Următoarele câmpuri trebuie completate: %s"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
msgstr "Următorii kwargs nu sunt pe lista albă: %s"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
msgid ""
"The following payment methods cannot be enabled because their payment "
"provider has manual capture activated: %s"
msgstr ""
"Următoarele metode de plată nu pot fi activate deoarece furnizorul lor de "
"plată are activată capturarea manuală: %s"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid ""
"The following payment methods must be disabled in order to enable manual "
"capture: %s"
msgstr ""
"Următoarele metode de plată trebuie dezactivate pentru a activa capturarea "
"manuală: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "The internal reference of the transaction"
msgstr "Referința internă a tranzacției"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
msgid ""
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
"available to customers."
msgstr ""
"Lista țărilor în care poate fi utilizată această metodă de plată (dacă "
"furnizorul o permite). În alte țări, această metodă de plată nu este "
"disponibilă pentru clienți."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
msgid ""
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the "
"provider allows it). When paying with another currency, this payment method "
"is not available to customers."
msgstr ""
"Lista valutelor acceptate de această metodă de plată (dacă furnizorul o "
"permite). Când se plătește cu o altă monedă, această metodă de plată nu este "
"disponibilă pentru clienți."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
msgid "The list of providers supporting this payment method."
msgstr "Lista furnizorilor care acceptă această metodă de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
msgstr ""
"Moneda principală a companiei, utilizată pentru a afișa câmpurile monetare."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid ""
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
"Leave blank to make it available for any payment amount."
msgstr ""
"Suma maximă de plată pentru care este disponibil acest furnizor de plată. "
"Lăsați necompletat pentru a fi disponibil pentru orice sumă de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "The message displayed if payment is authorized"
msgstr "Mesajul afișat dacă plata este autorizată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is cancelled during the payment process"
msgstr "Mesajul afișat dacă comanda este anulată în timpul procesului de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
"process"
msgstr ""
"Mesajul afișat dacă comanda este finalizată cu succes după procesul de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
msgstr "Mesajul afișat dacă comanda este în așteptare după procesul de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
msgstr "Mesajul afișat pentru a explica și ajuta procesul de plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_manual_capture
msgid "The payment is authorized and captured in two steps instead of one."
msgstr "Plata este autorizată și capturată în două etape în loc de una."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid ""
"The payment provider rejected the request.\n"
"%s"
msgstr ""
"Furnizorul de plată a respins cererea.\n"
"%s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
msgid ""
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a "
"brand.\n"
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand "
"\"VISA\"."
msgstr ""
"Metoda de plată primară a metodei de plată curente, dacă aceasta este un "
"brand.\n"
"De exemplu, „Card” este metoda de plată primară a brandului de card „VISA”."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
msgstr "Referința furnizorului tokenului tranzacției."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "The provider reference of the transaction"
msgstr "Referința furnizorului tranzacției"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The refund %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated."
msgstr "Returul %(ref)s de %(formatted_amount)s a fost inițiat."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
msgid "The resized image displayed on the payment form."
msgstr "Imaginea redimensionată afișată pe formularul de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
msgstr "Ruta către care este redirecționat utilizatorul după tranzacție"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "The saving of your payment method has been canceled."
msgstr "Salvarea metodei dvs. de plată a fost anulată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "The source transaction of the related child transactions"
msgstr "Tranzacția sursă a tranzacțiilor copil asociate"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
msgid "The technical code of this payment method."
msgstr "Codul tehnic al acestei metode de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "The technical code of this payment provider."
msgstr "Codul tehnic al acestui furnizor de plată."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid ""
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
"payment"
msgstr ""
"Șablonul care afișează un formular trimis pentru a redirecționa utilizatorul "
"când efectuează o plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
msgstr "Șablonul care redă formularul metodelor de plată expres."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
msgstr ""
"Șablonul care afișează formularul de plată în linie când se efectuează o "
"plată"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
"token."
msgstr ""
"Șablonul care afișează formularul de plată în linie când se efectuează o "
"plată prin token."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The transaction %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated."
msgstr "Tranzacția %(ref)s de %(formatted_amount)s a fost inițiată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "There are no transactions to show"
msgstr "Nu există tranzacții de afișat"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
msgid "There is no token created yet."
msgstr "Nu a fost creat niciun token încă."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
msgid "There is nothing to be paid."
msgstr "Nu există nimic de plătit."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "There is nothing to pay."
msgstr "Nu există nimic de plătit."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"payment method."
msgstr ""
"Această acțiune va arhiva, de asemenea, %s tokenuri înregistrate cu această "
"metodă de plată."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"provider. "
msgstr ""
"Această acțiune va arhiva, de asemenea, %s tokenuri înregistrate cu acest "
"furnizor. "
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid ""
"This controls whether customers can save their payment methods as payment "
"tokens.\n"
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in "
"the\n"
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
msgstr ""
"Aceasta controlează dacă clienții își pot salva metodele de plată ca "
"tokenuri de plată.\n"
"Un token de plată este o legătură anonimă către detaliile metodei de plată "
"salvate în baza de date a\n"
"furnizorului, permițând clientului să o refolosească pentru o următoare "
"achiziție."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid ""
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
"address information is collected at payment."
msgstr ""
"Aceasta controlează dacă clienții pot utiliza metode de plată expres. "
"Checkout-ul expres permite clienților să plătească cu Google Pay și Apple "
"Pay de la care se colectează informații despre adresă la plată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid ""
"This partner has no email, which may cause issues with some payment "
"providers.\n"
" Setting an email for this partner is advised."
msgstr ""
"Acest partener nu are e-mail, ceea ce poate cauza probleme cu unii furnizori "
"de plată.\n"
" Se recomandă setarea unui e-mail pentru acest partener."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
msgid ""
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
"provider supporting this method first."
msgstr ""
"Această metodă de plată are nevoie de un partener de crimă; ar trebui să "
"activați mai întâi un furnizor de plată care acceptă această metodă."
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tienphong
msgid "Tienphong"
msgstr "Tienphong"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tinka
msgid "Tinka"
msgstr "Tinka"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "To add a provider to the current company:"
msgstr "Pentru a adăuga un furnizor la compania curentă:"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "Toggle the main company in the company switcher."
msgstr "Comutați compania principală în comutatorul de companii."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid "Token Inline Form Template"
msgstr "Șablon formular token inline"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
msgid "Tokenization"
msgstr "Tokenizare"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
msgid ""
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
"can later be reused without having to enter the payment details again."
msgstr ""
"Tokenizarea este procesul de salvare a detaliilor de plată ca un token care "
"poate fi reutilizat ulterior fără a fi nevoie să introduceți din nou "
"detaliile de plată."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_toss_payments
msgid "Toss Payments"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_touch_n_go
msgid "Touch'n Go"
msgstr "Touch'n Go"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzacție"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid ""
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
"providers: %s"
msgstr ""
"Autorizarea tranzacției nu este acceptată de următorii furnizori de plată: %s"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_troy
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_truemoney
msgid "TrueMoney"
msgstr "TrueMoney"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_trustly
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_twint
msgid "Twint"
msgstr "Twint"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_upi
msgid "UPI"
msgstr "UPI"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ussd
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unionpay
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uob
msgid "United Overseas Bank"
msgstr "United Overseas Bank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uatp
msgid "Universal Air Travel Plan"
msgstr "Universal Air Travel Plan"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__none
msgid "Unsupported"
msgstr "Neacceptat"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizează"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpay
msgid "V PAY"
msgstr "V PAY"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_visa
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vnptwallet
msgid "VNPT Money"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpbank
msgid "VP Bank"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_valu
msgid "ValU"
msgstr "ValU"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
msgid "Validation of the payment method"
msgstr "Validarea metodei de plată"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_venmo
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcapital
msgid "Viet Capital"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcom
msgid "Vietcombank"
msgstr "Vietcombank"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_viettelpay
msgid "Viettel Pay"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vipps
msgid "Vipps"
msgstr "Vipps"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
msgid "Void Remaining Amount"
msgstr "Suma rămasă nulă"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "Tranzacție nulă"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wallets_india
msgid "Wallets India"
msgstr "Portofele India"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_walley
msgid "Walley"
msgstr "Walley"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "Mesaj de avertizare"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
msgid "Warning!"
msgstr "Atenție!"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wechat_pay
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_welend
msgid "WeLend"
msgstr "WeLend"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_webpay
msgid "WebPay"
msgstr "WebPay"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid ""
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
"transaction"
msgstr ""
"Indică dacă un token de plată trebuie creat la post-procesarea tranzacției"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
msgid ""
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
msgstr ""
"Indică dacă fiecare dintre furnizorii tranzacțiilor acceptă capturarea "
"parțială."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
msgid ""
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
"functional but are only visible on manage forms."
msgstr ""
"Indică dacă furnizorul este vizibil pe site-ul web sau nu. Tokenurile rămân "
"funcționale, dar sunt vizibile doar pe formularele de gestionare."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_live
msgid ""
"Whether the transaction happened in a production environment. False for "
"transactions created before this tracking was implemented."
msgstr ""
"Indică dacă tranzacția a avut loc într-un mediu de producție. Fals pentru "
"tranzacțiile create înainte de implementarea acestei urmăriri."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Transfer bancar"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_woori
msgid "Woori Bank"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_worldline
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
msgid "Xendit"
msgstr "Xendit"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
msgid ""
"You can't unarchive tokens linked to inactive payment methods or disabled "
"providers."
msgstr ""
"Nu puteți dezarhiva tokenuri legate de metode de plată inactive sau "
"furnizori dezactivați."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid ""
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
"transactions."
msgstr ""
"Nu puteți schimba compania unui furnizor de plată cu tranzacții existente."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
msgid "You cannot delete the default payment method."
msgstr "Nu puteți șterge metoda de plată implicită."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid ""
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
"instead."
msgstr ""
"Nu puteți șterge furnizorul de plată %s; dezactivați-l sau dezinstalați-l în "
"schimb."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid "You cannot publish a disabled provider."
msgstr "Nu puteți publica un furnizor dezactivat."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
msgid "You do not have access to this payment token."
msgstr "Nu aveți acces la acest token de plată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
msgid ""
"You should receive an email confirming your payment within a few\n"
" minutes."
msgstr ""
"Ar trebui să primiți un e-mail care să vă confirme plata în câteva\n"
" minute."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_dpo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_iyzico
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_nuvei
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paymob
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_redsys
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_toss_payments
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "Plata dvs. a fost autorizată."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_dpo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_iyzico
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_nuvei
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paymob
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_redsys
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_toss_payments
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_worldline
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
msgid "Your payment has been cancelled."
msgstr "Plata dvs. a fost anulată."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_dpo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_iyzico
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_nuvei
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paymob
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_redsys
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_toss_payments
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_worldline
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
msgid "Your payment has been processed but is waiting for approval."
msgstr "Plata dvs. a fost procesată, dar așteaptă aprobarea."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_dpo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_iyzico
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_nuvei
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paymob
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_redsys
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_toss_payments
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_worldline
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
msgid "Your payment has been processed."
msgstr "Plata dvs. a fost procesată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "Your payment has not been processed yet."
msgstr "Plata dvs. nu a fost încă procesată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
msgid "Your payment is on its way!"
msgstr "Plata dvs. este în curs de procesare!"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
msgid "Your payment method has been saved."
msgstr "Metoda dvs. de plată a fost salvată."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Your payment methods"
msgstr "Metodele dvs. de plată"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid ""
"Your payment operation could not be completed for following transactions: %"
"(tx_refs)s"
msgstr ""
"Operațiunea dvs. de plată nu a putut fi finalizată pentru următoarele "
"tranzacții: %(tx_refs)s"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "Your payment operation has been successfully submitted."
msgstr "Operațiunea dvs. de plată a fost trimisă cu succes."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "Cod poștal"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zalopay
msgid "Zalopay"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zip
msgid "Zip"
msgstr "Cod postal"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cofidis
msgid "cofidis"
msgstr "cofidis"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_enets
msgid "eNETS"
msgstr "eNETS"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "express checkout not supported"
msgstr "plata rapidă nu este acceptată"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ideal
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: payment
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_in3
msgid "in3"
msgstr "in3"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "incompatible country"
msgstr "țară incompatibilă"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "incompatible currency"
msgstr "monedă incompatibilă"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "incompatible website"
msgstr "site web incompatibil"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "manual capture not supported"
msgstr "captură manuală neacceptată"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "maximum amount exceeded"
msgstr "suma maximă depășită"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "no supported provider available"
msgstr "nu există niciun furnizor acceptat disponibil"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "payment method"
msgstr "metoda de plată"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "provider"
msgstr "furnizor"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
msgid ""
"to make this\n"
" payment."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "tokenization not supported"
msgstr "tokenizarea nu este acceptată"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/const.py:0
msgid "tokenization without payment no supported"
msgstr "tokenizarea fără plată nu este acceptată"
#~ msgid " Data Fetched"
#~ msgstr "Date preluate"
#~ msgid "<b>Amount:</b>"
#~ msgstr "<b>Valoare:</b>"
#~ msgid "<b>Reference:</b>"
#~ msgstr "<b>Referință:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account "
#~ "Number: %s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Vă rugăm să efectuați o plată în: </h3> <ul><li>Banca: %s</"
#~ "li><li>Contul: %s</li><li>Titular cont: %s</li></ul>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Înapoi la contul meu"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Șterge"
#~ msgid ""
#~ "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
#~ " If you believe that it is an error, "
#~ "please contact the website administrator."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nu a fost găsită nicio opțiune de plată potrivită.</strong><br/>\n"
#~ " Dacă credeți că este o eroare, vă rugăm "
#~ "să contactați administratorul site-ului."
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cont"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Numar de Cont"
#~ msgid "Add Extra Fees"
#~ msgstr "Adaugă taxe extra"
#~ msgid "An error occurred during the processing of this payment."
#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării acestei plăți."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplică"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bancă"
#~ msgid "Bank Name"
#~ msgstr "Numele Bancii"
#~ msgid "Callback Document Model"
#~ msgstr "Model Document Callback"
#~ msgid "Callback Done"
#~ msgstr "Callback Realizat"
#~ msgid "Callback Hash"
#~ msgstr "Callback Hash"
#~ msgid "Callback Method"
#~ msgstr "Metodă Callback"
#~ msgid "Callback Record ID"
#~ msgstr "ID Înregistrare Callback"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulează"
#~ msgid "Canceled Message"
#~ msgstr "Mesaj Anulare"
#~ msgid "Choose a payment method"
#~ msgstr "Alege metoda de plată"
#~ msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
#~ msgstr "Click aici pentru a fi redirecționat către pagina de confirmare."
#~ msgid "Credit & Debit Card"
#~ msgstr "Card de credit și debit"
#~ msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
#~ msgstr "Card de credit și debit (prin Stripe)"
#~ msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
#~ msgstr "Card Credit (powered by Adyen)"
#~ msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
#~ msgstr "Card Credit (powered by Authorize)"
#~ msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
#~ msgstr "Card Credit (powered by Buckaroo)"
#~ msgid "Credit Card (powered by Sips)"
#~ msgstr "Card Credit (powered by Sips)"
#~ msgid "Custom payment instructions"
#~ msgstr "Instrucțiuni de plată personalizate"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Destituire"
#~ msgid "Displayed as"
#~ msgstr "Afișat ca"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Efectuat"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Eroare: %s"
#~ msgid "Fees"
#~ msgstr "Taxe"
#~ msgid "Fixed domestic fees"
#~ msgstr "Taxe locale fixe"
#~ msgid "Fixed international fees"
#~ msgstr "Taxe internaționale fixe"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "De la"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Grupează după"
#~ msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
#~ msgstr "Dacă plata nu a fost confirmată ne puteți contacta."
#~ msgid "Image displayed on the payment form"
#~ msgstr "Imagine afișată pe formularul de plată"
#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "Eroare internă server"
#~ msgid "Just done"
#~ msgstr "Doar făcut"
#~ msgid "Manage payment methods"
#~ msgstr "Gestionați Metode Plată"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metodă"
#~ msgid "Multiple payment options selected"
#~ msgstr "Mai multe opțiuni de plată selectate"
#~ msgid "No payment has been processed."
#~ msgstr "Nu a fost procesată nicio plată."
#~ msgid "No payment option selected"
#~ msgstr "Nicio opțiune de plată selectată"
#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "Nerealizat"
#~ msgid "Not verified"
#~ msgstr "Neverificat"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Only administrators can access this data."
#~ msgstr "Doar administratorii pot accesa aceste date."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altul"
#~ msgid "PDT Identity Token"
#~ msgstr "Token de identitate PDT"
#~ msgid "Payment Instructions"
#~ msgstr "Instrucțiuni de plată"
#~ msgid "Payment Ref"
#~ msgstr "Referință plată"
#~ msgid "Please select a payment option."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați o opțiune de plată."
#~ msgid "Please select only one payment option."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați doar o opțiune de plată."
#~ msgid "Please set an amount smaller than %s."
#~ msgstr "Vă rugăm să setați o valoare mai mică ca %s."
#~ msgid "Please wait ..."
#~ msgstr "Te rog așteaptă ..."
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Motiv: %s"
#~ msgid "Save Payment Method"
#~ msgstr "Salvează Metoda de Plată"
#~ msgid "Save my payment details"
#~ msgstr "Salvează detaliile mele de plată"
#~ msgid "Selected onboarding payment method"
#~ msgstr "Metoda de plată selectată la bord"
#~ msgid "Server Error"
#~ msgstr "Eroare server"
#~ msgid "Server error:"
#~ msgstr "Eroare Server:"
#~ msgid "Show Allow Tokenization"
#~ msgstr "Afișează Permite Tokenizare"
#~ msgid "Show Auth Msg"
#~ msgstr "Afișează Mesajul de Autorizare"
#~ msgid "Show Cancel Msg"
#~ msgstr "Afișează Mesajul de Anulare"
#~ msgid "Show Credentials Page"
#~ msgstr "Afișează Pagina de Credențiale"
#~ msgid "Show Done Msg"
#~ msgstr "Afișează Mesajul de Finalizare"
#~ msgid "Show Pending Msg"
#~ msgstr "Afișează Mesajul În Așteptare"
#~ msgid "Show Pre Msg"
#~ msgstr "Afișează Mesajul Precedent"
#~ msgid "Sips"
#~ msgstr "Sips"
#~ msgid "The access token is invalid."
#~ msgstr "Tokenul de acces este nevalid."
#~ msgid ""
#~ "The message displayed if the order is canceled during the payment process"
#~ msgstr ""
#~ "Mesajul afișat dacă comanda este anulată în timpul procesului de plată"
#~ msgid ""
#~ "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
#~ msgstr ""
#~ "Plata ar trebui să fie directă, cu redirecționare, sau făcută cu un token."
#~ msgid "The value of the payment amount must be positive."
#~ msgstr "Valoarea sumei de plată trebuie să fie pozitivă."
#~ msgid "This payment method has been verified by our system."
#~ msgstr "Această metodă de plată a fost verificată de sistemul nostru."
#~ msgid "This payment method has not been verified by our system."
#~ msgstr "Această metodă de plată nu a fost verificată de sistemul nostru."
#~ msgid "Tokenization Supported"
#~ msgstr "Tokenizarea este suportată"
#~ msgid "Type of Refund Supported"
#~ msgstr "Tipul de rambursare suportat"
#~ msgid "Unable to contact the Odoo server."
#~ msgstr "Imposibil de contactat serverul Odoo."
#~ msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
#~ msgstr ""
#~ "Taxele variabile trebuie să fie întotdeauna pozitive și mai mici de 100%."
#~ msgid "Verified"
#~ msgstr "Verificat"
#~ msgid "We are not able to delete your payment method."
#~ msgstr "Nu putem șterge metoda de plată."
#~ msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
#~ msgstr "Nu putem găsi plata dvs., dar nu vă faceți griji."
#~ msgid "We are not able to process your payment."
#~ msgstr "Nu putem procesa plata dvs."
#~ msgid "We are not able to save your payment method."
#~ msgstr "Nu putem salva metoda de plată."
#~ msgid "We are processing your payment, please wait ..."
#~ msgstr "Procesăm plățile, vă rugăm să așteptați ..."
#~ msgid "Whether the callback has already been executed"
#~ msgstr "Indică dacă callback-ul a fost deja executat"
#~ msgid ""
#~ "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Ar trebui să primiți un e-mail care vă confirmă plata în câteva minute."
#~ msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
#~ msgstr "Veți fi anunțat la confirmarea plății."
#~ msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
#~ msgstr "Veți fi anunțat atunci când plata este complet confirmată."
#~ msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
#~ msgstr "Plata dvs. a fost primită, dar trebuie confirmată manual."
#~ msgid ""
#~ "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
#~ msgstr "Plata dvs. a fost procesată cu succes, dar așteaptă aprobarea."
#~ msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
#~ msgstr "Plata dvs. a fost procesată cu succes. Mulțumesc!"
#~ msgid "Your payment is in pending state."
#~ msgstr "Plata dvs. este în stare de așteptare."
#~ msgid "payment: post-process transactions"
#~ msgstr "plata: post-procesare tranzacții"
#~ msgid "show less"
#~ msgstr "afișează mai puțin"
#~ msgid "show more"
#~ msgstr "afișează mai mult"