oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-mail_group/mail_group/i18n/cs.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

1677 lines
58 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_group
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 09:28+0000\n"
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/mail_group/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
msgid "#Members"
msgstr "#Členové"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
msgid "#Messages"
msgstr "#Zprávy"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
msgid "#To Review"
msgstr "#K prověření"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid ") <span invisible=\"not send_email\">and send them an email</span>."
msgstr ""
") <span invisible=\"not send_email\">a pošlete jim e-mail na adresu</span>."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid ""
"<br/>\n"
" Get the conversation started by sending an email to"
msgstr ""
"<br/>\n"
" Začněte konverzaci zasláním e-mailu na adresu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "<br/> You'll be notified as soon as some new content is posted."
msgstr "<br/> Jakmile bude zveřejněn nový obsah, budete o tom informováni."
#. module: mail_group
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hello,<br/><br/>\n"
" You have requested to be subscribed to the mailing list "
"<strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
" <br/><br/>\n"
" To confirm, please visit the following link: <strong t-"
"if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-"
"out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>\n"
" <br/><br/>\n"
" If this was a mistake or you did not requested this action, "
"please ignore this message.\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Dobrý den,<br/><br/>\n"
" Požádali jste o zařazení do mailing listu <strong t-"
"out=\"object.name or ''\"/>.\n"
" <br/><br/> \n"
" Pro potvrzení prosím navštivte následující odkaz: <strong t-"
"if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-"
"out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a> </strong>\n"
" <br/> <br/> \n"
" Pokud se jedná o omyl nebo jste o tuto akci nepožádali, "
"prosím tuto zprávu ignorujte.\n"
" </div>\n"
" "
#. module: mail_group
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hello,<br/><br/>\n"
" You have requested to be unsubscribed to the mailing list "
"<strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
" <br/><br/>\n"
" To confirm, please visit the following link: <strong t-"
"if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-"
"out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>.\n"
" <br/><br/>\n"
" If this was a mistake or you did not requested this action, "
"please ignore this message.\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Dobrý den,<br/><br/>\n"
" Požádali jste o odhlášení ze seznamu adresátů <strong t-"
"out=\"object.name or ''\"/>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Pro potvrzení prosím navštivte následující odkaz: <strong t-"
"if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-"
"out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Pokud se jedná o chybu nebo jste o tuto akci nežádali, tuto "
"zprávu prosím ignorujte.\n"
" </div>\n"
" "
#. module: mail_group
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines
msgid ""
"<div>\n"
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/>,</p>\n"
" <p>Please find below the guidelines of the <t t-"
"out=\"object.mail_group_id.name\"/> mailing list.</p>\n"
" <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg "
"or ''\"/></p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <p>Dobrý den, <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/>,</"
"p>\n"
" <p>níže naleznete pokyny pro používání mailingového seznamu "
"<t t-out=\"object.mail_group_id.name\"/>.</p>\n"
" <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg "
"or ''\"/></p> \n"
" </div>\n"
" "
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
msgid ""
"<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
"title=\"Alias\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
"title=\"Alias\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
"title=\"Alias\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
"title=\"Alias\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Traffic\" "
"title=\"Traffic\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Návštěvnost\" "
"title=\"Návštěvnost\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" "
"title=\"Recipients\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Odběratelé\" "
"title=\"Odběratelé\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous message\" "
"title=\"Previous message\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Předchozí zpráva\" "
"title=\"Předchozí zpráva\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next message\" "
"title=\"Next message\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Další zpráva\" "
"title=\"Další zpráva\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show attachments\" "
"title=\"Show attachments\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Zobrazit přílohy\" "
"title=\"Zobrazit přílohy\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show replies\" "
"title=\"Show replies\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Zobrazit "
"odpovědi\" title=\"Zobrazit odpovědi\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide "
"attachments\" title=\"Hide attachments\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Skrýt přílohy\" "
"title=\"Skrýt přílohy\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide replies\" "
"title=\"Hide replies\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Skrýt odpovědi\" "
"title=\"Skrýt odpovědi\"/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid "<span class=\"bg-warning\">Pending</span>"
msgstr "<span class=\"bg-warning\">Čeká na vyřízení</span>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid ""
"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" invisible=\"author_moderation != "
"'allow'\">Whitelisted</span>\n"
" <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" "
"invisible=\"author_moderation != 'ban'\">Banned</span>"
msgstr ""
"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" invisible=\"author_moderation != "
"'allow'\">Povoleno</span>\n"
" <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" "
"invisible=\"author_moderation != 'ban'\">Zablokovano</span>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
msgid "<span class=\"mx-2\">-</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">-</span>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
msgid "<span>By thread</span>"
msgstr "<span>Podle vlákna</span>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"<span>No Mail Group yet.</span>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<span>Zatím žádná poštovní skupina.</span>\n"
" <br/>"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Slovník Pythonu, který bude vyhodnocen tak, aby poskytoval výchozí hodnoty "
"při vytváření nových záznamů pro tento alias."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "Accepted"
msgstr "Přijato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid ""
"Add this email address to white list of people and accept all pending "
"messages from the same author."
msgstr ""
"Přidejte tuto e-mailovou adresu do seznamu povolených osob a přijímejte "
"všechny čekající zprávy od stejného autora."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Zabezpečení aliasu kontaktu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "Alias domény"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Alias domény"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "E-mailový alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Název aliasu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "Stav aliasu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "Stav aliasu při poslední doručené zprávě."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Model aliasu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "All messages of this group"
msgstr "Všechny zprávy této skupiny"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Allowed Emails"
msgstr "Povolené e-maily"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr "Sami toho můžeme udělat málo, společně můžeme udělat tolik"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow
msgid "Always Allow"
msgstr "Vždy povolit"
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/interactions/mail_group.js:0
msgid "An email with instructions has been sent."
msgstr "E-mail s pokyny byl odeslán."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivováno"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation
msgid "Author Moderation Status"
msgstr "Stav moderování autora"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Autor zprávy. Pokud není nastaven, email_from může obsahovat e-mailovou "
"adresu, která neodpovídá žádnému partnerovi."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Autorizovaná skupina"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
msgid "Automatic notification"
msgstr "Automatické oznámení"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Ban"
msgstr "Ban (zákaz)"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Ban the author of the message ("
msgstr "Zablokovat autora zprávy ("
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid ""
"Ban this email address and reject all pending messages from the same author "
"and send an email to the author"
msgstr ""
"Zablokovat tuto e-mailovou adresu, odmítněte všechny nevyřízené zprávy od "
"stejného autora a pošlete mu e-mail."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban
msgid "Banned"
msgstr "Zakázáno"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Banned Emails"
msgstr "Zakázané e-maily"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
msgid "By date"
msgstr "Podle data"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
msgid "Can Manage"
msgstr "Může spravovat"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
msgid "Can manage the members"
msgstr "Může spravovat členy"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids
msgid "Children"
msgstr "Potomci"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Choose or configure a custom domain"
msgstr "Vyberte nebo nakonfigurujte vlastní doménu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_closed
msgid ""
"Closed groups might still be accessed, but emails sent to it will bounce"
msgstr ""
"Uzavřené skupiny mohou být stále přístupné, ale e-maily zaslané do nich "
"budou vráceny."
#. module: mail_group
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}"
msgstr "Potvrďte předplatné {{ object.name }}"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}"
msgstr "Potvrďte zrušení předplatného {{ object.name }}"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
msgid "Create a Mail Group"
msgstr "Vytvořit poštovní skupinu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno dne"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator
msgid "Current user is a moderator of the group"
msgstr "Aktuální uživatel je moderátorem skupiny."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Vlastní odrazená zpráva"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Výchozí hodnoty"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Discard"
msgstr "Zrušit"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací název"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_tree
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Email %s is invalid"
msgstr "Email %s je neplatný"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Emailový alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized
msgid "Email From"
msgstr "E-mail od"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"E-mailová adresa odesílatele. Toto pole je nastaveno, pokud nebyl nalezen "
"žádný odpovídající partner a nahrazuje pole autor_id v chatu."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "E-mailová doména, např. 'example.com' v 'odoo@example.com'"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Emails"
msgstr "Emaily"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Emails waiting an action for this group"
msgstr "E-maily čekající na akci pro tuto skupinu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public
msgid "Everyone"
msgstr "Každý"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Následné kroky"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "Group Message"
msgstr "Skupinová zpráva"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Group Name"
msgstr "Název Skupiny"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s."
msgstr ""
"Skupinová zpráva může být propojena pouze s poštovní skupinou. Aktuální "
"model je %s."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/controllers/portal.py:0
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Guidelines"
msgstr "Pokyny"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines
msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}"
msgstr "Směrnice skupiny {{ object.mail_group_id.name }}"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "Hello"
msgstr "Dobrý den,"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.email_template_mail_group_closed
msgid ""
"Hello there,\n"
" <br/><br/>\n"
" The mailing list you are trying to reach has been closed, and will not "
"accept new messages.\n"
" <br/><br/>\n"
" Kind Regards,"
msgstr ""
"Dobrý den, <br/><br/>Seznam adresátů, který se snažíte kontaktovat, byl "
"uzavřen a nepřijímá nové zprávy. <br/><br/>S pozdravem,"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"ID rodičovského záznamu obsahující alias (například: Projekt obsahující "
"alias pro vytváření úkolů)"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, bude tento obsah místo výchozí zprávy automaticky "
"odeslán neoprávněným uživatelům."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
msgstr "Neplatná akce pro generování URL (%s)"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr "neplatná emailová adresa “%s”"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription
msgid "Invalid or expired confirmation link."
msgstr "Neplatný odkaz nebo vypršení potvrzovacího odkazu."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Is Allowed"
msgstr "je povoleno"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Is Banned"
msgstr "Je zakázán"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_closed
msgid "Is Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
msgid "Is Group Moderated"
msgstr "Skupina moderována"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
msgid "Is Member"
msgstr "Je člen"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposledy upraveno dne"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Uvolnit"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here."
msgstr ""
"Nechte lidi přihlásit se k odběru vašeho seznamu online nebo je sem přidejte "
"ručně."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Detekce příchozích na základě místní části"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Mail Group"
msgstr "Emailová skupina"
#. module: mail_group
#: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
msgid "Mail Group Administrator"
msgstr "Správce poštovní skupiny"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid "Mail Group: Mailing List Subscription"
msgstr "Poštovní skupina: Přihlášení k odběru poštovního seznamu"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription"
msgstr "Poštovní skupina: Odhlášení z mailingového seznamu"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines
msgid "Mail Group: Send Guidelines"
msgstr "Poštovní skupina: Odeslat pokyny"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "Mail Groups"
msgstr "Emailové skupiny"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
msgid "Mail List: Notify group moderators"
msgstr "Seznam adresátů: Upozornit moderátory skupiny"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
msgid "Mail Message"
msgstr "E-mailová zpráva"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
msgid "Mailing List Member"
msgstr "Člen emailového seznamu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message
msgid "Mailing List Message"
msgstr "Zpráva emailovému seznamu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation
msgid "Mailing List black/white list"
msgstr "Black/whilelist emailového seznamu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Emailové seznamy"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
msgid ""
"Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic "
"together."
msgstr ""
"Poštovní skupiny jsou komunity, které rády společně diskutují o konkrétním "
"tématu."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Seznam adresátů:"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count
msgid "Members Count"
msgstr "Počet členů"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Members of this group"
msgstr "Členové této skupiny"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action
msgid "Message Rejection Explanation"
msgstr "Vysvětlení odmítnutí zprávy"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
msgid "Messages Count"
msgstr "Počet zpráv"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count
msgid "Messages Per Month"
msgstr "Zpráv na měsíc"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Messages are pending moderation"
msgstr "Zprávy čekají na schválení"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
msgid "Messages that need an action"
msgstr "Zprávy, které vyžadují akci"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
msgid "Moderate"
msgstr "Moderujte"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "Moderate Messages"
msgstr "Moderovat zprávy"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Moderated"
msgstr "Moderované"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id
msgid "Moderated By"
msgstr "Moderováno od"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids
msgid "Moderated Emails"
msgstr "Moderované e-maily"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count
msgid "Moderated emails count"
msgstr "Počet moderovaných e-mailů"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Moderated emails in this group"
msgstr "Moderované e-maily v této skupině"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Moderated group must have moderators."
msgstr "Moderovaná skupina musí mít moderátory."
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Moderation"
msgstr "Umírněnost"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Seznam moderování"
#. module: mail_group
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu
msgid "Moderation Rules"
msgstr "Moderační pravidla"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Moderations"
msgstr "Moderování"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Moderators"
msgstr "Moderátoři"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Moderators must have an email address."
msgstr "Moderátoři musí mít e-mailovou adresu."
#. module: mail_group
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1
msgid "My Company News"
msgstr "Novinky z mé společnosti"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"Need to unsubscribe? <br/>It's right here! <span class=\"oi fa-2x oi-arrow-"
"down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Read this !\"/>"
msgstr ""
"Chcete se odhlásit? <br/>Je to právě tady! <span class=\"oi fa-2x oi-arrow-"
"down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Přečtete si to!\"/>"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
msgid ""
"Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines."
msgstr "Noví členové této moderované skupiny automaticky obdrží pokyny."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
msgid "No Members in this list yet!"
msgstr "V tomto seznamu zatím nejsou žádní členové!"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
msgid "No Messages in this list yet!"
msgstr "V tomto seznamu zatím nejsou žádné zprávy!"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Normalizovaný e-mail"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized
msgid "Normalized From"
msgstr "Normalizováno z"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg
msgid "Notification message"
msgstr "Zpráva o oznámení"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Notify Members"
msgstr "Upozornit členy"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
msgid "Number of message in this group"
msgstr "Počet zpráv v této skupině"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid ""
"Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members."
msgstr "Pouze správce nebo moderátor může zasílat pokyny členům skupiny."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Only members can send email to the mailing list."
msgstr "E-maily na seznam adresátů mohou posílat pouze členové."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Only selected groups of users can send email to the mailing list."
msgstr ""
"E-maily na seznam adresátů mohou odesílat pouze vybrané skupiny uživatelů."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid "Oops, there are no messages here."
msgstr "Oops, zde nejsou žádné zprávy."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Volitelné ID vlákna (záznamu), ke kterému budou připojeny všechny příchozí "
"zprávy, i když na něj neodpověděly. Je-li nastaveno, zakáže se úplné "
"vytvoření nových záznamů."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Nadřazená"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Nadřazený model"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID vlákna nadřazeného záznamu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Nadřazený model s aliasem. Model obsahující odkaz na alias nemusí být nutně "
"modelem daným od alias_model_id (příklad: project (parent_model) a task "
"(model))"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids
msgid "Partners Member"
msgstr "Člen partnerů"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids
msgid "Pending Messages"
msgstr "Čekající zprávy"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
msgid "Pending Messages Count"
msgstr "Počet čekajících zpráv"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation
msgid "Pending Moderation"
msgstr "Čekání na moderování"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
msgid ""
"People receive an automatic notification about their message being waiting "
"for moderation."
msgstr ""
"Lidé dostávají automatické oznámení o tom, že jejich zpráva čeká na "
"moderování."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban
msgid "Permanent Ban"
msgstr "trvalý ban"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Zásady zveřejňování zpráv v dokumentu pomocí poštovní brány.\n"
"- každý: každý může psát\n"
"- partneři: pouze ověření partneři\n"
"- sledující: pouze sledující související dokument nebo členové následujících "
"kanálů\n"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "Post to:"
msgstr "Odeslat na:"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date
msgid "Posted"
msgstr "Zaúčtované"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Osobní údaje"
#. module: mail_group
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2
msgid "Public Mailing List"
msgstr "Veřejný seznam adresářů"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID vlákna záznamu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject
msgid "Reject Group Message"
msgstr "Zpráva odmítnutí skupiny"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Reject Silently"
msgstr "Tiše odmítnout"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Reject the message"
msgstr "Odmítnout zprávu"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "Rejected"
msgstr "Odmítnuto"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Remove message with explanation"
msgstr "Odebrat zprávu s vysvětlením"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Responsibles"
msgstr "Odpovědní"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
msgid "Search Group Message"
msgstr "Hledat skupinovou zprávu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search
msgid "Search Mail Group Member"
msgstr "Vyhledat člena poštovní skupiny"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Search Mail group"
msgstr "Hledat poštovní skupinu"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Search Moderation List"
msgstr "Prohledat seznam moderování"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Select users"
msgstr "Vybrat uživatele"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups
msgid "Selected group of users"
msgstr "Vybraná skupina uživatelů"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Send & Ban"
msgstr "Odeslat a zakázat"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Send & Reject"
msgstr "Odeslat a odmítnout"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
msgid "Send Email"
msgstr "Poslat email"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
msgid "Send an email to the author of the message"
msgstr "Odeslat e-mail autorovi zprávy"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_compose_message_action_mail_group
msgid "Send email"
msgstr "Odeslat e-mail"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
msgid "Send guidelines to new members"
msgstr "Poslat pokyny novým členům"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines
msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines"
msgstr ""
"Odesláno lidem, kteří se přihlásili k odběru mailingové skupiny s pokyny pro "
"skupinu"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group"
msgstr "Odesláno lidem, kteří se odhlásili z mailingové skupiny"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Buďte v kontaktu s naší komunitou"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
msgstr "Potvrzení přihlášení do mailingové skupiny"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid ""
"Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has "
"been sent. Please contact an administrator to fix this issue."
msgstr ""
"Šablona „mail_group.mail_template_guidelines“ nebyla nalezena. E-mail nebyl "
"odeslán. Kontaktujte správce, aby tento problém vyřešil."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "Thank you!"
msgstr "Děkujeme"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
msgstr "Chybí „Autorizovaná skupina“."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "The email"
msgstr "E-mail"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "The email \"%s\" is not valid."
msgstr "E-mailová adresa „%s “ není platná."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The group of the message do not match."
msgstr "Skupina zpráv se neshoduje."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The guidelines description is empty."
msgstr "Popis pokynů je prázdný."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The guidelines description is missing."
msgstr "Chybí popis pokynů."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Model (Odoo Document Kind), ke kterému odpovídá tento alias. Jakýkoli "
"příchozí e-mail, který neodpovídá stávajícímu záznamu, způsobí vytvoření "
"nového záznamu tohoto modelu (například projektové úlohy)"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Název aliasu e-mailu, např. 'jobs', pokud chcete zachytit e-maily pro "
"<jobs@example.odoo.com>"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The notification message is missing."
msgstr "Chybí oznámení."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The partner can not be found."
msgstr "Partner nebyl nalezen."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "The record of the message should be the group."
msgstr "Záznam zprávy by měl být skupina."
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/interactions/mail_group.js:0
msgid "This email is already subscribed."
msgstr "Tento e-mail je již přihlášen k odběru."
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/interactions/mail_group.js:0
msgid "This email is not subscribed."
msgstr "Tento e-mail není přihlášen k odběru."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "This message can not be moderated"
msgstr "Tuto zprávu nelze moderovat."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner
msgid "This partner is already subscribed to the group"
msgstr "Tento partner je již přihlášen do skupiny."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "Those messages can not be moderated: %s."
msgstr "Tyto zprávy nelze moderovat: %s."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "To Review"
msgstr "Ke kontrole"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit odběr"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "Unsubscribe:"
msgstr "Odhlásit odběr:"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
msgid ""
"When people send an email to the alias of the list, they will appear here."
msgstr "Když lidé pošlou e-mail na alias seznamu, objeví se zde."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Whitelist"
msgstr "Seznam povolených"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow
msgid "Whitelisted"
msgstr "Na seznamu povolených"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "Wrong status (%s)"
msgstr "Nesprávný stav (%s)"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq
msgid "You can create only one rule for a given email address in a group."
msgstr ""
"Pro danou e-mailovou adresu ve skupině můžete vytvořit pouze jedno pravidlo."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "You can not join a closed group."
msgstr "Do uzavřené skupiny se nelze připojit."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "You can not send guidelines for a closed group."
msgstr "Pro uzavřenou skupinu nelze zasílat pokyny."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
msgstr "Máte zprávy k moderování, prosím, jděte je zpracovat."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "_______________________________________________"
msgstr "_______________________________________________"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "alias"
msgstr "alias"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "and send an email to the author ("
msgstr "a pošlete e-mail autorovi ("
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
msgid "attachments"
msgstr "příloh"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
msgid "by"
msgstr "od"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "e.g. \"Newsletter\""
msgstr "např. „Newsletter“"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "e.g. \"This group is about ...\""
msgstr "např. „Tato skupina se zabývá ...“"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "např. \"mycompany.com\""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "e.g.\"Please be polite and ...\""
msgstr "např. „Buďte prosím zdvořilí a ...“"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
msgid "group"
msgstr "skupina"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "has been"
msgstr "byl"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "members<br/>"
msgstr "členové<br/>"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "messages / month"
msgstr "zpráv / měsíc"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "messages to review"
msgstr "zprávy k přezkoumání"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "více odpovědí"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid "replies"
msgstr "odpovědi"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "subscribed to"
msgstr "přihlášený k odběru"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "the list"
msgstr "seznam"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "unsubscribed from"
msgstr "odhlásil se z odběru"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "your email..."
msgstr "váš e-mail..."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Seskupit podle"