mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-23 01:31:59 +02:00
685 lines
20 KiB
Text
685 lines
20 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * digest
|
||
#
|
||
#
|
||
# Translated by:
|
||
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
|
||
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
|
||
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
|
||
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uz\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Hisobotni ochish</span>"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Obunani bekor qilish</span>"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Faollashtirish"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Faollashtirildi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yangi foydalanuvchilarni asosiy ko‘rsatkichlar bilan davriy elektron xat "
|
||
"oluvchi sifatida qo‘shing"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authorized Group"
|
||
msgstr "Ruxsat berilgan guruh"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Fields"
|
||
msgstr "Mavjud maydonlar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check our Documentation"
|
||
msgstr "Hujjatlarimizni ko‘rib chiqing"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||
msgstr "O‘zingiz uchun muhim bo‘lgan ko‘rsatkichlarni tanlang"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilovalarni o‘zingizga moslab qayta tartiblash uchun menyu bandini bosib "
|
||
"turing."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Kompaniya"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Sozlamalarni moslash"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||
msgstr "Umumiy elektron xabarlarni sozlash"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Ulanish"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected Users"
|
||
msgstr "Ulangan foydalanuvchilar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Yaratuvchi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Yaratilgan sana"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valyuta"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Maxsus"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Kunlik"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Faolsizlashtirish"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivated"
|
||
msgstr "Faolsizlashtirildi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Umumiy ma'lumot"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digest Email"
|
||
msgstr "Umumiy elektron xabar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digest Emails"
|
||
msgstr "Umumiy elektron xabarlar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||
msgstr "Umumiy xabar obunalari"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digest Tips"
|
||
msgstr "Umumiy maslahatlar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digest Title"
|
||
msgstr "Umumiy xabar sarlavhasi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Elektron pochta manzili"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko‘zingiz charchayaptimi? Tungi rejimga o‘tib, ko‘zlaringizga dam bering."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Umumiy"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
|
||
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hujjat haqida savolingiz bormi? Mas'ul foydalanuvchining rasmini bosib, "
|
||
"suhbat boshlang. Agar uning avatarida yashil nuqta bo‘lsa, u onlayn."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||
msgstr "Umumiy xabarda noto‘g‘ri davriylik o‘rnatilgan"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is user subscribed"
|
||
msgstr "Foydalanuvchi obuna bo‘lganmi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KPI Digest"
|
||
msgstr "KPI umumiy ma'lumoti"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||
msgstr "KPI umumiy maslahat"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||
msgstr "KPI umumiy maslahatlar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KPIs"
|
||
msgstr "KPI'lar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||
msgstr "Kpi pochta xabarining umumiy qiymati"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||
msgstr "Kpi Res ulangan foydalanuvchilar qiymati"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last 24 hours"
|
||
msgstr "So‘nggi 24 soat"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "So‘nggi 30 kun"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last 7 Days"
|
||
msgstr "So‘nggi 7 kun"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Oxirgi yangilovchi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages Sent"
|
||
msgstr "Yuborilgan xabarlar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Oylik"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nomi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yangi foydalanuvchilar quyidagi umumiy elektron xabarnomani oluvchilar "
|
||
"ro‘yxatiga avtomatik tarzda qo‘shiladi."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Mailing Date"
|
||
msgstr "Keyingi yuborish sanasi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Odoo Mobile"
|
||
msgstr "Odoo mobil ilovasi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Periodicity"
|
||
msgstr "Davriyligi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Tomonidan quvvatlanadi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||
msgstr "Keng qamrovli umumiy ma'lumotni afzal ko‘rasizmi?"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekrandagi har bir tugma uchun yorliqlarni ko‘rsatish uchun istalgan ekranda "
|
||
"ALT tugmasini bosing. Bu bir nechta hujjatlarni to‘plamli qayta ishlash "
|
||
"uchun foydalidir."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Har chorakda"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Qabul qiluvchilar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Odoo mobil ilovasi</b> yordamida biznesingizni istalgan joydan boshqaring."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Now"
|
||
msgstr "Hozir yuborish"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent by"
|
||
msgstr "Yuboruvchi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Ketma-ketlik"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Holati"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||
msgstr "Haftalik umumiy xabarnomaga o‘tish"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip description"
|
||
msgstr "Maslahat tavsifi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||
msgstr "Maslahat: Odoo tizimidagi kalkulyator"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||
msgstr "Maslahat: Foydalanuvchi bilan suhbatlashish uchun avatarga bosing"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maslahat: Ichki yozuvlarda foydalanuvchilarga qanday murojaat qilish mumkin?"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Join the Dark Side"
|
||
msgstr "Maslahat: Qorong‘i rejimga o‘ting"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||
msgstr "Maslahat: Bilim - kuchdir"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
|
||
msgstr "Maslahat: Asosiy menyuni o‘zingizga moslashtiring"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||
msgstr "Maslahat: Tezkor tugmalar yordamida ish jarayonini tezlashtiring"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||
msgstr "Maslahat: Odoo tizimidagi kalkulyator"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||
msgstr "Maslahat: Foydalanuvchi bilan suhbatlashish uchun avatarga bosing"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maslahat: Ichki yozuvlarda foydalanuvchilarga qanday murojaat qilish mumkin?"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||
msgstr "Maslahat: Bilim - kuchdir"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||
msgstr "Maslahat: Tezkor tugmalar yordamida ish jarayonini tezlashtiring"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Sarlavha"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xabarda kimnidir belgilash uchun \"@\" yoki kanalga havola qilish uchun "
|
||
"\"#\" belgisini kiriting. Ushbu funksiyani sinab ko‘rish uchun @OdooBot'ni "
|
||
"belgilashga harakat qiling."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektron xabar shablonida umumiy xabarnoma maslahatini tartib asosida "
|
||
"ko‘rsatish uchun ishlatiladi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Foydalanuvchi"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users having already received this tip"
|
||
msgstr "Ushbu maslahatni allaqachon olgan foydalanuvchilar"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||
msgstr "O‘z KPI ko‘rsatkichlaringizni qo‘shmoqchimisiz?<br/>"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Want to customize this email?"
|
||
msgstr "Ushbu elektron xabarni sozlashni xohlaysizmi?"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||
msgstr ""
|
||
"So‘nggi kunlarda tizimga kirmaganingizni payqadik. Sizning "
|
||
"afzalliklaringizni avtomatik ravishda %(new_perioridicy_str)s umumiy "
|
||
"xabarnomalariga o‘zgartirdik."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Har haftada"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||
"order or invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raqamni tahrirlayotganda '=' belgisini kiritish orqali formulalardan "
|
||
"foydalanishingiz mumkin. Bu narxnoma, sotish buyurtmasi yoki hisob-fakturada "
|
||
"chegirma yoki foyda miqdorini hisoblashda foydalidir."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
|
||
"you want to receive.\n"
|
||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
|
||
"team's opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hujjatlarni kuzatib borayotganda, qalam belgisidan foydalanib, olishni "
|
||
"istagan ma'lumotlarni aniq sozlang. Loyiha vazifalari yoki jamoa "
|
||
"imkoniyatlarini kuzatib borish uchun loyiha yoki sotish jamoasini kuzating."
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||
msgstr "Quyidagi xabarnomadan obunangiz bekor qilindi:<br/>"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||
msgstr "Sizning Odoo davriy umumiy xabarnomangiz"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||
msgstr "masalan, Sizning haftalik umumiy xabarnomangiz"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "monthly"
|
||
msgstr "oylik"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quarterly"
|
||
msgstr "choraklik"
|
||
|
||
#. module: digest
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "weekly"
|
||
msgstr "haftalik"
|