oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-base_automation/base_automation/i18n/pt.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

1057 lines
37 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_automation
#
# Translators:
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
# Joao Felix <jrmfelix@gmail.com>, 2022
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Diogo Fonseca <dsf@thinkopensolutions.pt>, 2022
# Marcelo Pereira <marcelo.pereira@arxi.pt>, 2022
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"base_automation/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
msgid ""
"\"\n"
" (ID:"
msgstr ""
"\"\n"
" (ID:"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0
msgid "\"%s\" tag is added"
msgstr "Marcador \"%s\" foi adicionado"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid ""
"\"On live update\" automation rules can only be used with \"Execute Python "
"Code\" action type."
msgstr ""
"As regras de automação \"atualização em tempo real\" só podem ser usadas com "
"o tipo de ação \"Executar código Python\"."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
msgid "%s actions"
msgstr "%s ações"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
msgid "1 action"
msgstr "1 ação"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: ambiente onde a ação é disparada"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""
"<code>model</code>: modelo do registro em que a ação é disparada; é um "
"conjunto de registros vazio"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<code>payload</code>: the payload of the call (GET parameters, JSON body), "
"as a dict."
msgstr ""
"<code>carga útil</code>: a carga útil da chamada (parâmetros GET, corpo "
"JSON), como um dict."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: bibliotecas Python úteis"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Actions\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Actions\"/>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> The default target record getter will work "
"out-of-the-box for any webhook coming from another Odoo instance."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> O recuperador de registros de destino "
"padrão está pronto para uso em qualquer webhook que venha de outra instância "
"do Odoo."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> Automation rules triggered by UI changes will "
"be executed <em>every time</em> the watched fields change, <em>whether you "
"save or not</em>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> As regras de automação acionadas por alteração "
"de IU serão executadas <em>toda vez</em> que os campos monitorados mudarem, "
"<em>estejam eles salvos ou não</em>."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Automation</span>"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<span class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\"> Variáveis disponíveis: </span>"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Ação Necessária"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_ids
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Actions To Do"
msgstr "Ação a fazer"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Marcador de Exceções de Atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado da Atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ícone de Tipo de Atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__after
msgid "After"
msgstr "Após"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_created
msgid "After creation"
msgstr "Após a criação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_updated
msgid "After last update"
msgstr "Após a última atualização"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar em"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Total de anexos"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid "Automate <em>everything</em> with Automation Rules"
msgstr "Automatize <em>tudo</em> com regras de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__base_automation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__base_automation_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Automation Rule"
msgstr "Regra de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name
msgid "Automation Rule Name"
msgstr "Nome da regra de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree
msgid "Automation Rules"
msgstr "Regras de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server
msgid "Automation Rules: check and execute"
msgstr "Regras de automação: verificar e executar"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0
msgid "Automations"
msgstr "Automações"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
msgid "Based on date field"
msgstr "Com base no campo de data"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__before
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid "Before Update Domain"
msgstr "Antes de Atualizar Domínio"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_mode
msgid "Delay mode"
msgstr ""
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid ""
"Delay must be positive. Set 'Delay mode' to 'Before' to negate the delay."
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type
msgid "Delay unit"
msgstr ""
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
msgid "Deprecated (do not use)"
msgstr "Obsoleto (não usar)"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__description
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
msgid "Email Events"
msgstr "Eventos de e-mail"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid ""
"Email, follower or activity action types cannot be used when deleting "
"records, as there are no more records to apply these changes to!"
msgstr ""
"Tipos de ação de e-mail, seguidor ou atividade não podem ser usadas ao "
"excluir registros, pois não há mais registros para aplicar as alteração."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
msgid "External"
msgstr "Externo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "Fields that trigger the onchange."
msgstr "Campos que acionam o onchange."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (usuários)"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex.: fa-tasks"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "Tem tópico de e-mail"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tem mensagens"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se marcado, há novas mensagens precisando de sua atenção."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se marcado, há algumas mensagens com erro de entrega."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before executing the automation "
"rule."
msgstr ""
"Se presente, esta condição precisa ser cumprida antes de executar a regra de "
"automação."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the "
"record. Not checked on record creation."
msgstr ""
"Se presente, esta condição deve ser satisfeita antes da atualização do "
"registo. Não verificada na criação do registo."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"If renewed, update the secret URL in the third-party app that calls this "
"webhook."
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search
msgid "Include Archived"
msgstr "Incluir arquivo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É um seguidor"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Keep track of what this automation does and why it exists..."
msgstr "Monitore o que a automação faz e por que ela existe…"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run
msgid "Last Run"
msgstr "Última Execução"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Atualização por"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Atualização em"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls
msgid "Log Calls"
msgstr "Registrar chamadas"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid ""
"Mail event can not be configured on model %s. Only models with discussion "
"feature can be used."
msgstr ""
"O evento de e-mail não pode ser configurado no modelo %s. Somente modelos "
"com recurso de discussão podem ser usados."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro na entrega da mensagem"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name
msgid "Model Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
msgid ""
"Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule %"
"(rule_name)s."
msgstr ""
"O modelo da ação %(action_name)s deve corresponder a uma das regras de "
"automação %(rule_name)s."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Prazo da minha atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Evento no calendário para a próxima atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Prazo da próxima atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumo da próxima atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo da próxima atividade"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "No record to run the automation on was found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum registro para executar a automação."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de ações"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "On Change Fields Trigger"
msgstr "Disparo de campos onChange"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change
msgid "On UI change"
msgstr "Ao alterar a IU"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_archive
msgid "On archived"
msgstr "Ao arquivar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create
msgid "On create"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write
msgid "On create and edit"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink
msgid "On deletion"
msgstr "Ao excluir"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_received
msgid "On incoming message"
msgstr "Ao receber mensagens"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_sent
msgid "On outgoing message"
msgstr "Ao enviar mensagens"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unarchive
msgid "On unarchived"
msgstr "Ao desarquivar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write
msgid "On update"
msgstr "Ao atualizar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_webhook
msgid "On webhook"
msgstr "Por webhook"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__previous_domain
msgid "Previous Domain"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_priority_set
msgid "Priority is set to"
msgstr "Prioridade definida como"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Avaliações"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__record_getter
msgid "Record Getter"
msgstr "Buscador de registros"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuário responsável"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro no envio de SMS"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Ação Agendada"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_cron
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ações Agendadas"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Scheduled action"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Secret URL"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Select a date field..."
msgstr "Selecione um campo de data…"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Select a value..."
msgstr "Selecione um valor…"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Select fields..."
msgstr "Selecione campos…"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid ""
"Send an email when an object changes state, archive records\n"
" after a month of inactivity or remind yourself to follow-up "
"on\n"
" tasks when a specific tag is added."
msgstr ""
"Envie um e-mail quando um objeto trocar de estado, arquive registros\n"
" após um mês de inatividade ou use lembretes para acompanhar\n"
" tarefas quando um marcador específico for adicionado."
#. module: base_automation
#: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0
msgid ""
"Send an email when an object changes state, archive records after a month of "
"inactivity or remind yourself to follow-up on tasks when a specific tag is "
"added.<br>With Automation Rules, you can automate any workflow."
msgstr ""
"Enviar um email quando um objeto muda de estado, arquivar registos após um "
"mês de inatividade ou lembrá-lo de acompanhar uma tarefa quando uma etiqueta "
"específica é adicionada.<br>Com Regras de Automação, pode automatizar "
"qualquer workflow."
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Ação de servidor"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id
msgid ""
"Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to "
"store it."
msgstr ""
"Alguns gatilhos precisam de referência a um campo de seleção. Este campo é "
"usado para armazená-los."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref
msgid ""
"Some triggers need a reference to another field. This field is used to store "
"it."
msgstr ""
"Alguns gatilhos precisam de referência a outro campo. Este campo é usado "
"para armazená-los."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_stage_set
msgid "Stage is set to"
msgstr "Estágio definido como"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0
msgid "Stage is set to \"%s\""
msgstr "Estágio definido como \"%s\""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_state_set
msgid "State is set to"
msgstr "Estado definido como"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baseado em atividades\n"
"Atrasado: data de vencimento já passou\n"
"Hoje: data da atividade é hoje\n"
"Planejado: atividades futuras."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_tag_set
msgid "Tag is added"
msgstr "Marcador adicionado"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Target Record"
msgstr "Registro-alvo"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "Target model of actions %(action_names)s are different from rule model."
msgstr ""
"Os modelos-alvo das ações %(action_names)s são diferentes do modelo de regra."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid ""
"The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the \"%"
"(state_value)s\" action type"
msgstr ""
"%(trigger_label)s \"%(trigger_value)s\" pode ser utilizado apenas com o tipo "
"de ação \"%(state_value)s\""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
msgid ""
"The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is "
"updated.If empty, all fields are watched."
msgstr ""
"A regra de automação será acionada se e somente se um desses campos for "
"atualizado. Se estiver vazio, todos os campos serão monitorados."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
msgid ""
"The error occurred during the execution of the automation rule\n"
" \""
msgstr ""
"O erro ocorreu durante a execução da regra de automação\n"
" \""
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "The scheduled action for Automation Rules seems to have vanished."
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__record_getter
msgid ""
"This code will be run to find on which record the automation rule should be "
"run."
msgstr ""
"Este código será executado para localizar em qual registro a regra de "
"automação deve ser executada."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
msgid "Timing Conditions"
msgstr "Condições de tempo"
#. module: base_automation
#: model:digest.tip,name:base_automation.digest_tip_base_automation_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0
msgid "Tip: Automate everything with Automation Rules"
msgstr "Dica: Automatize tudo com Regras de Automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data Limite"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id
msgid "Trigger Field"
msgstr "Campo de acionamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref_model_name
msgid "Trigger Field Model"
msgstr "Modelo de campo de acionamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
msgid "Trigger Fields"
msgstr "Campos de disparo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref
msgid "Trigger Reference"
msgstr "Referência do acionamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__url
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid "Use Calendar"
msgstr "Utilizar Calendário"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__url
msgid "Use this URL in the third-party app to call this webhook."
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_user_set
msgid "User is set"
msgstr "Usuário definido"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
msgid "Values Updated"
msgstr "Valores atualizados"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "Webhook Log"
msgstr "Registro do Webhook"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "Webhook Logs"
msgstr "Registros do Webhook"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__webhook_uuid
msgid "Webhook UUID"
msgstr "UUID do Webhook"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do site"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de comunicação do site"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid ""
"When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a "
"calendar to compute the date based on working days."
msgstr ""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid ""
"When should the condition be triggered.\n"
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will "
"be checked at creation and update."
msgstr ""
"Quando a condição deve ser disparada.\n"
" Se presente, será verificado pelo agendador. Se vazio, será "
"verificado na criação e na atualização."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "Quando desmarcado, esta regra é ocultada e não será executada."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "When updating"
msgstr "Ao atualizar"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid ""
"With Automation Rules, you can automate\n"
" <em>any</em> workflow."
msgstr ""
"Com regras de automação, você pode automatizar\n"
" <em>qualquer</em> fluxo de trabalho."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
msgid "You can ask an administrator to disable or fix this automation."
msgstr ""
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid ""
"You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted "
"record. It simply does not work."
msgstr ""
"Não é possível enviar um e-mail, adicionar seguidores ou criar uma atividade "
"para um registro excluído."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
msgid "based on"
msgstr "com base em"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0
msgid "no action defined..."
msgstr "Nenhuma ação definida…"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
msgid "path"
msgstr ""
#~ msgid "Action Name"
#~ msgstr "Nome da Ação"
#~ msgid "Delay after trigger date"
#~ msgstr "Atraso depois da data limite"
#~ msgid "Delay type"
#~ msgstr "Tipo de atraso"