mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-24 01:12:08 +02:00
1077 lines
39 KiB
Text
1077 lines
39 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_automation
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"base_automation/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
|
|
" ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
" (ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
" (ID:"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0
|
|
msgid "\"%s\" tag is added"
|
|
msgstr "Se añadió la etiqueta \"%s\""
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"\"On live update\" automation rules can only be used with \"Execute Python "
|
|
"Code\" action type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las reglas de automatización \"Al actualizar en tiempo real\" solo se pueden "
|
|
"ejecutar mediante una acción de tipo \"Ejecutar código Python\"."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
|
|
msgid "%s actions"
|
|
msgstr "%s acciones"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
|
|
msgid "1 action"
|
|
msgstr "1 acción"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
|
|
msgstr "<code>env</code>: entorno en el que se activa la acción"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid ""
|
|
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
|
|
"a void recordset"
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>model</code>: modelo del registro en el cual se activa la acción. Es "
|
|
"un conjunto de registros vacío"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid ""
|
|
"<code>payload</code>: the payload of the call (GET parameters, JSON body), "
|
|
"as a dict."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>payload</code>: la carga útil de la solicitud o respuesta de la "
|
|
"llamada (parámetros GET, estructura JSON) como diccionario."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid ""
|
|
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
|
|
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
|
|
"<code>timezone</code>: bibliotecas útiles de Python"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Actions\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Actions\"/>"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> The default target record getter will work "
|
|
"out-of-the-box for any webhook coming from another Odoo instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> El método getter de registros de destino "
|
|
"por defecto funcionará al instante para cualquier webhook procedente de otra "
|
|
"instancia de Odoo."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-warning\"/> Automation rules triggered by UI changes will "
|
|
"be executed <em>every time</em> the watched fields change, <em>whether you "
|
|
"save or not</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-warning\"/> Las reglas de automatización activada por "
|
|
"cambios de la interfaz de usuario se ejecutarán <em>cada vez que</em> los "
|
|
"campos observados cambien, <em>sin importar si los guarda o no</em>."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_server_action_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Automation</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Automatización</span>"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\"> Variables disponibles: </span>"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción requerida"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_ids
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Actions To Do"
|
|
msgstr "Acciones pendientes"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icono de tipo de actividad"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__after
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Después de"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_created
|
|
msgid "After creation"
|
|
msgstr "Después de la creación"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_updated
|
|
msgid "After last update"
|
|
msgstr "Después de la última actualización"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
|
|
msgid "Apply on"
|
|
msgstr "Aplicar a"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
|
|
msgid "Automate <em>everything</em> with Automation Rules"
|
|
msgstr "Automatice <em>todo</em> con reglas de automatización"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__base_automation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__base_automation_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Automation Rule"
|
|
msgstr "Regla de automatización"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name
|
|
msgid "Automation Rule Name"
|
|
msgstr "Nombre de la regla de automatización"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree
|
|
msgid "Automation Rules"
|
|
msgstr "Reglas de automatización"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server
|
|
msgid "Automation Rules: check and execute"
|
|
msgstr "Reglas de automatización: verificar y ejecutar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Automations"
|
|
msgstr "Automatizaciones"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
|
|
msgid "Based on date field"
|
|
msgstr "Basado en el campo de fecha"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__before
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
|
|
msgid "Before Update Domain"
|
|
msgstr "Antes de actualizar el dominio"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Retraso"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_mode
|
|
msgid "Delay mode"
|
|
msgstr "Modo de retraso"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Delay must be positive. Set 'Delay mode' to 'Before' to negate the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"El retraso debe ser positivo. Establezca el “Modo de retraso” como “Antes” "
|
|
"para negar el retraso."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type
|
|
msgid "Delay unit"
|
|
msgstr "Unidad de retraso"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
|
|
msgid "Deprecated (do not use)"
|
|
msgstr "Obsoleto (no se debe utilizar)"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
|
|
msgid "Email Events"
|
|
msgstr "Eventos de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email, follower or activity action types cannot be used when deleting "
|
|
"records, as there are no more records to apply these changes to!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los correos electrónicos, seguidores o tipos de acción de las actividades no "
|
|
"se pueden utilizar al eliminar registros, ya que no hay más registros a los "
|
|
"que aplicar estos cambios."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Externo"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
|
|
msgid "Fields that trigger the onchange."
|
|
msgstr "Campos que activan el cambio."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Contactos)"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
|
|
msgstr "Las siguientes acciones hijas tienen advertencias: %(children)s"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_is_mail_thread
|
|
msgid "Has Mail Thread"
|
|
msgstr "Tiene un hilo de correos"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Tiene un mensaje"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied before executing the automation "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está presente, está condición debe cumplirse antes de ejecutar la regla "
|
|
"de automatización."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied before the update of the "
|
|
"record. Not checked on record creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si la casilla está seleccionada, entonces es necesario cumplir esta "
|
|
"condición antes de actualizar el registro. No está seleccionada al crear un "
|
|
"registro."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid ""
|
|
"If renewed, update the secret URL in the third-party app that calls this "
|
|
"webhook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se renueva, actualizar la URL secreta en la aplicación de terceros que "
|
|
"llama a este webhook."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search
|
|
msgid "Include Archived"
|
|
msgstr "Incluir archivados"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Keep track of what this automation does and why it exists..."
|
|
msgstr "Siga de lo que hace esta automatización y por qué existe..."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Última ejecución"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls
|
|
msgid "Log Calls"
|
|
msgstr "Registrar llamadas"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Mail event can not be configured on model %s. Only models with discussion "
|
|
"feature can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede configurar un evento de correo electrónico en el modelo %s, solo "
|
|
"puede utilizar los modelos con las funciones de conversaciones."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío de mensaje"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutos"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "Nombre del modelo"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule %"
|
|
"(rule_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo de la acción %(action_name)s debe coincidir con el modelo de la "
|
|
"regla automatizada %(rule_name)s."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Siguiente evento del calendario de actividades"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "No record to run the automation on was found."
|
|
msgstr "No se encontró ningún registro para ejecutar la automatización."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de acciones"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
|
|
msgid "On Change Fields Trigger"
|
|
msgstr "Activar al modificar campos"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change
|
|
msgid "On UI change"
|
|
msgstr "Al cambio de la interfaz"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_archive
|
|
msgid "On archived"
|
|
msgstr "Al archivar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create
|
|
msgid "On create"
|
|
msgstr "Al crear"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write
|
|
msgid "On create and edit"
|
|
msgstr "Al crear y editar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink
|
|
msgid "On deletion"
|
|
msgstr "Al eliminar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_received
|
|
msgid "On incoming message"
|
|
msgstr "Al recibir un mensaje"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_sent
|
|
msgid "On outgoing message"
|
|
msgstr "Al enviar un mensaje"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unarchive
|
|
msgid "On unarchived"
|
|
msgstr "Al desarchivar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write
|
|
msgid "On update"
|
|
msgstr "Al actualizar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_webhook
|
|
msgid "On webhook"
|
|
msgstr "Al usar webhook"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__previous_domain
|
|
msgid "Previous Domain"
|
|
msgstr "Dominio anterior"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_priority_set
|
|
msgid "Priority is set to"
|
|
msgstr "La prioridad está establecida en"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Calificaciones"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__record_getter
|
|
msgid "Record Getter"
|
|
msgstr "Método getter de registros"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Renovar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío del SMS"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "Scheduled Action"
|
|
msgstr "Acción planificada"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_cron
|
|
msgid "Scheduled Actions"
|
|
msgstr "Acciones planificadas"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Scheduled action"
|
|
msgstr "Acción programada"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Secret URL"
|
|
msgstr "URL secreta"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Select a date field..."
|
|
msgstr "Seleccionar un campo de fecha..."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Select a value..."
|
|
msgstr "Seleccionar un valor..."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Select fields..."
|
|
msgstr "Seleccionar campos..."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
|
|
msgid ""
|
|
"Send an email when an object changes state, archive records\n"
|
|
" after a month of inactivity or remind yourself to follow-up "
|
|
"on\n"
|
|
" tasks when a specific tag is added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Envíe un correo electrónico cuando un objeto cambie de estado, archive los "
|
|
"registros \n"
|
|
" después de un mes de inactividad o establezca un "
|
|
"recordatorio para realizar seguimiento \n"
|
|
" de las tareas al añadir una etiqueta específica."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0
|
|
msgid ""
|
|
"Send an email when an object changes state, archive records after a month of "
|
|
"inactivity or remind yourself to follow-up on tasks when a specific tag is "
|
|
"added.<br>With Automation Rules, you can automate any workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Envíe un correo electrónico cuando un objeto cambie de estado, archive los "
|
|
"registros después de un mes de inactividad o configure un recordatorio para "
|
|
"llevar seguimiento de las tareas al añadir una etiqueta específica.<br>Las "
|
|
"reglas de automatización le permiten automatizar cualquier flujo de trabajo."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Acción de servidor"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Set an explicit name"
|
|
msgstr "Establecer un nombre explícito"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id
|
|
msgid ""
|
|
"Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to "
|
|
"store it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos activadores necesitan una referencia a un campo de selección, este "
|
|
"campo se usa para almacenarlo."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Some triggers need a reference to another field. This field is used to store "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos activadores necesitan una referencia de otro campo. Este campo está "
|
|
"habituado a almacenarla."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_stage_set
|
|
msgid "Stage is set to"
|
|
msgstr "La etapa está establecida como"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Stage is set to \"%s\""
|
|
msgstr "La etapa está establecida como \"%s\""
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_state_set
|
|
msgid "State is set to"
|
|
msgstr "El estado está establecido como"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en actividades\n"
|
|
"Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n"
|
|
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
|
|
"Planificada: actividades futuras."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_tag_set
|
|
msgid "Tag is added"
|
|
msgstr "Se añadió la etiqueta"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "Target Record"
|
|
msgstr "Registro de destino"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "Target model of actions %(action_names)s are different from rule model."
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo de destino de las acciones %(action_names)s es distinto al modelo "
|
|
"de la regla."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the \"%"
|
|
"(state_value)s\" action type"
|
|
msgstr ""
|
|
"El \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s solo se puede utilizar con el "
|
|
"tipo de acción \"%(state_value)s\""
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is "
|
|
"updated.If empty, all fields are watched."
|
|
msgstr ""
|
|
"La regla de automatización se activará solo si uno de estos campos está "
|
|
"actualizado. Si está vacío, se vigilan todos los campos."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"The error occurred during the execution of the automation rule\n"
|
|
" \""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error al ejecutar la regla de automatización \n"
|
|
" \""
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "The scheduled action for Automation Rules seems to have vanished."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encuentra la acción programada para las reglas de automatización."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__record_getter
|
|
msgid ""
|
|
"This code will be run to find on which record the automation rule should be "
|
|
"run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este código se ejecutará para encontrar en qué registro se debe ejecutar la "
|
|
"regla de automatización."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
|
|
msgid "Timing Conditions"
|
|
msgstr "Condiciones de tiempo"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:digest.tip,name:base_automation.digest_tip_base_automation_0
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0
|
|
msgid "Tip: Automate everything with Automation Rules"
|
|
msgstr "Consejo: automatice todo con las reglas de automatización"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Activador"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Fecha de activación"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id
|
|
msgid "Trigger Field"
|
|
msgstr "Campo de activador"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref_model_name
|
|
msgid "Trigger Field Model"
|
|
msgstr "Modelo del campo de activador"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
|
|
msgid "Trigger Fields"
|
|
msgstr "Campos de activación"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref
|
|
msgid "Trigger Reference"
|
|
msgstr "Referencia del activador"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__url
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
|
|
msgid "Use Calendar"
|
|
msgstr "Usar calendario"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__url
|
|
msgid "Use this URL in the third-party app to call this webhook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice esta URL en la aplicación de terceros para realizar la llamada a "
|
|
"este webhook."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_user_set
|
|
msgid "User is set"
|
|
msgstr "Se estableció el usuario"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
|
|
msgid "Values Updated"
|
|
msgstr "Valores actualizados"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "Webhook Log"
|
|
msgstr "Registro del webhook"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "Webhook Logs"
|
|
msgstr "Registros del webhook"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__webhook_uuid
|
|
msgid "Webhook UUID"
|
|
msgstr "UUID de Webhook"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
|
|
msgid ""
|
|
"When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a "
|
|
"calendar to compute the date based on working days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se calcula una condición de tiempo basada en días, se puede utilizar "
|
|
"un calendario para calcular la fecha basada en días laborables."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
|
|
msgid ""
|
|
"When should the condition be triggered.\n"
|
|
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will "
|
|
"be checked at creation and update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se debe activar la condición.\n"
|
|
" Si se encuentra seleccionada, la revisará el planificador. "
|
|
"De lo contrario, se revisará en la creación y actualización."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active
|
|
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no se encuentra seleccionado, la regla está oculta y no se ejecutará."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
|
msgid "When updating"
|
|
msgstr "Al actualizar"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
|
|
msgid ""
|
|
"With Automation Rules, you can automate\n"
|
|
" <em>any</em> workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Con las reglas de automatización puede automatizar\n"
|
|
" <em>cualquier</em> flujo de trabajo."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
|
|
msgid "You can ask an administrator to disable or fix this automation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede solicitar a un administrador que desactive o corrija esta "
|
|
"automatización."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted "
|
|
"record. It simply does not work."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede enviar un correo, añadir seguidores o crear una actividad para el "
|
|
"registro borrado. Simplemente no funciona."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
|
|
msgid "based on"
|
|
msgstr "según"
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0
|
|
msgid "no action defined..."
|
|
msgstr "no hay ninguna acción definida..."
|
|
|
|
#. module: base_automation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "ruta"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Name"
|
|
#~ msgstr "Nombre de acción"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay after trigger date"
|
|
#~ msgstr "Retraso después de la fecha de activación"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay type"
|
|
#~ msgstr "Tipo retraso"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If present, this condition must be satisfied before the update of the "
|
|
#~ "record."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si está presente, esta condición debe satisfacerse antes de la "
|
|
#~ "actualización del registro."
|
|
|
|
#~ msgid "Least Delay Msg"
|
|
#~ msgstr "Mínimo de retraso del mensaje"
|