oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-repair/repair/i18n/nl.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

1993 lines
65 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * repair
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Bren Driesen <brdri@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Bren Driesen <brdri@odoo.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/repair/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence repair"
msgstr "%(name)s Volgorde reparatie"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair"
msgstr "%(product)s: Onvoldoende aantal om te repareren"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))"
msgstr "('Reparatieorder - %s' % (object.name))"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Recycle</i>)"
msgstr "(<i>Hergebruiken</i>)"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Remove</i>)"
msgstr "(<i>Verwijder</i>)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
msgid ""
"* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order.\n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
"* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
"* De status 'Nieuw' wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe en "
"onbevestigde reparatieorder aan het ingeven is.\n"
"* De status 'Bevestigd' wordt gebruikt wanneer een gebruiker de "
"reparatieorder bevestigt.\n"
"* De status 'In reparatie' wordt gebruikt wanneer de reparatie lopende is.\n"
"* De status 'gerepareerd' wordt gebruikt wanneer de reparatie voltooid is.\n"
"* De status 'Geannuleerd' wordt gebruikt wanneer de gebruiker de "
"reparatieorder annuleert."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "<br/>You can still confirm the repair of"
msgstr "<br/>Je kunt de reparatie nog steeds bevestigen van"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<i>(Add)</i>"
msgstr "<i>(Toevoegen)</i>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Confirmed</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Bevestigd</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Te laat</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Under Repair</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">In reparatie</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Done:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Klaar:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repair Parts:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Reparatie onderdelen:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkooporder</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">To Do:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Te doen:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span>Orders</span>"
msgstr "<span>Orders</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<span>Repair Order #</span>"
msgstr "<span>Reparatie Order #</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Customer:</strong>"
msgstr "<strong>Klant:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Lot/Serial:</strong>"
msgstr "<strong>Partij/Serienummer:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Product:</strong>"
msgstr "<strong>Product:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
msgstr "<strong>Verantwoordelijke:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Status:</strong>"
msgstr "<strong>Status:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid ""
"? , but get ready to have fun taking inventory to fix the negative stock "
"quantity!"
msgstr ""
"? , maar maak je klaar om plezier te beleven aan het inventariseren om de "
"negatieve voorraadhoeveelheid te corrigeren!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Actie gevraagd"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activiteit uitzondering decoratie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Activiteitsfase"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Activiteitensoort icoon"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity
msgid "Activity view"
msgstr "Activiteit weergave"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add a line"
msgstr "Regel toevoegen"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes."
msgstr "Voeg een interne notitie toe."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id
msgid "Added Parts Destination Location"
msgstr "Bestemmingslocatie toegevoegde onderdelen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "After"
msgstr "Na"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available
msgid "All Parts are available"
msgstr "Alle onderdelen zijn beschikbaar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids
msgid "Allowed Lot"
msgstr "Toegestane partij"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Toegestane maateenheid"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Allowed to Reserve Production"
msgstr "Mag productie reserveren"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Allowed to Unreserve Production"
msgstr "Mag de productiereserveringen ongedaan maken"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late
msgid "Any Part is late"
msgstr "Elk onderdeel is te laat"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/product.py:0
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Aangezien andere maateenheden (bijv. %(problem_uom)s) dan %(uom)s al zijn "
"gebruikt voor dit product, kan de maateenheid niet worden gewijzigd. Als je "
"dit wilt wijzigen, archiveer dan het product en maak een nieuw product aan."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Aantal bijlagen"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. module: repair
#. odoo-javascript
#: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Repair"
msgstr "Terug naar reparatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Before"
msgstr "Eerder"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
msgid "BoM Components"
msgstr "Stuklijst onderdelen"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Can't find any production location."
msgstr "Kan geen productielocatie vinden."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Reparatie annuleren"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogus"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Check availability"
msgstr "Beschikbaarheid controleren"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
msgid ""
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Kies de partner voor wie de order wordt gefactureerd en geleverd. Je kunt "
"een partner vinden op naam, btw-nummer of interne referentie."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
msgid "Component Destination Location"
msgstr "Component bestemmingslocatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
msgid "Component Source Location"
msgstr "Onderdeel bronlocatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid "Component Status"
msgstr "Onderdeelstatus"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Bevestig reparatie"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Create Quotation"
msgstr "Offerte maken"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.server,name:repair.action_create_repair_order
msgid "Create Repair"
msgstr "Reparatie aanmaken"
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
msgid "Create a new tag"
msgstr "Maak een nieuw label aan"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
msgstr "Aanmaken bij order"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Creates a new serial/lot number"
msgstr "Maakt een nieuw serie of partijnummer"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category
msgid "Date Category"
msgstr "Datum Categorie"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Demand"
msgstr "Gevraagd"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Stop reparatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr ""
"Zorg voor de traceerbaarheid van een product dat kan worden opgeslagen in je "
"magazijn."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Exp %s"
msgstr "Verwacht %s"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected
msgid "Expected"
msgstr "Verwacht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Volgers (Partners)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid ""
"For some of the parts, there is a difference between the initial demand and "
"the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?"
msgstr ""
"Voor sommige onderdelen is er een verschil tussen de oorspronkelijke vraag "
"en het werkelijk gebruikte aantal. Weet je zeker dat je dit wilt bevestigen?"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Toekomstige activiteiten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Heeft bericht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves
msgid "Has Uncomplete Moves"
msgstr "Heeft onvolledige bewegingen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid ""
"If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred "
"from the repair order."
msgstr ""
"Als deze optie is aangevinkt, wordt de verkoopprijs op 0 gezet voor alle "
"producten die worden overgebracht van de reparatieorder."
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations."
msgstr ""
"Bij een reparatieorder kun je de onderdelen opgeven om te verwijderen,\n"
"toe te voegen of te vervangen, en de tijd opslaan die je eraan hebt\n"
"besteed om de verschillende bewerkingen uit te voeren."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count
msgid "In repair count"
msgstr "In reparatietelling"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
msgid "In the Repair Order"
msgstr "In de reparatieopdracht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne notities"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Inventory Move"
msgstr "Voorraadverplaatsing"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Voorraadverplaatsingen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Jane Smith"
msgstr "Jane Smith"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "L12345"
msgstr "L12345"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late"
msgstr "Te laat"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Te late activiteiten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid ""
"Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's "
"readiness status is ready."
msgstr ""
"Beschikbaarheidsstatus voor laatste onderdelen van deze RO. Indien groen, "
"dan is de gereedheidsstatus van de RO gereed."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partij/Serienummer"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Bericht afleverfout"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mijn activiteiten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mijn activiteit deadline"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Volgende activiteitenafspraak"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Volgende activiteit deadline"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Volgende activiteit overzicht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Volgende activiteit type"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "No location of type Inventory Loss found"
msgstr "Geen locatie van het type Voorraadverlies gevonden"
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid "No repair order found. Let's create one!"
msgstr "Geen reparatieorder gevonden. Maak er één aan!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
msgstr ""
"Merk op dat de magazijnen van de retour- en reparatielocaties niet "
"overeenkomen!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aantal acties"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late
msgid "Number of Late Repair Orders"
msgstr "Aantal late reparatieopdrachten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed
msgid "Number of Repair Orders Confirmed"
msgstr "Aantal bevestigde reparatieorders"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair
msgid "Number of Repair Orders Under Repair"
msgstr "Aantal reparatieorders die worden gerepareerd"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready
msgid "Number of Repair Orders to Process"
msgstr "Aantal te behandelen reparatieorders"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Aantal fouten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
msgid "Number of repairs linked to this picking"
msgstr "Aantal reparaties gekoppeld aan deze verzameling"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Bewerkingssoort"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Parts"
msgstr "Onderdelen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state
msgid "Parts Availability State"
msgstr "Beschikbaarheidsstatus onderdelen"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Picked"
msgstr "Gepicked"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids
msgid "Picking Product"
msgstr "Productverplaatsing"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Verzamelsoort"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_visible
msgid "Picking Type Visible"
msgstr "Pickingtype zichtbaar"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
msgstr "Stel het eerste serienummer of een standaardreeks in"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product A"
msgstr "Product A"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product B"
msgstr "Product B"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair
msgid "Product Catalog Product Is In Repair"
msgstr "Productcatalogus Product is in reparatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
msgid "Product Destination Location"
msgstr "Product Bestemming Locatie"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Product Moves"
msgstr "Productverplaatsingen"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Productverplaatstingen (voorraadverplaatsingsregels)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Productaantal"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
msgid "Product Source Location"
msgstr "Product bronlocatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Product Tracking"
msgstr "Product tracering"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Productvariant"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Productvarianten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
msgid "Product to Repair"
msgstr "Te repareren product"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr "Gerepareerde producten behoren allemaal tot deze partij"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Hvh"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "RO123456"
msgstr "RO123456"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle
msgid "Recycle"
msgstr "Recycleren"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid "Recycle Destination Location"
msgstr "Recycle bestemmingslocatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "Recycled Parts Destination Location"
msgstr "Bestemmingslocatie gerecycleerde onderdelen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reference_ids
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid "Remove Destination Location"
msgstr "Verwijder bestemmingslocatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id
msgid "Removed Parts Destination Location"
msgstr "Bestemmingslocatie verwijderde onderdelen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation
msgid "Repair"
msgstr "Reparatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id
msgid "Repair MTO Rule"
msgstr "Reparatie MTO-regel"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Notes"
msgstr "Reparatieopmerkingen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id
msgid "Repair Operation Type"
msgstr "Bewerkingssoort reparatie"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__product_template__service_tracking__repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repair Order"
msgstr "Reparatieorder"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count
msgid "Repair Order(s)"
msgstr "Reparatieorder(s)"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
msgid "Repair Orders"
msgstr "Reparatieorders"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
msgid "Repair Orders Analysis"
msgstr "Analyse reparatieorders"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
msgid "Repair Orders Tags"
msgstr "Labels"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition
msgid "Repair Properties"
msgstr "Reparatie-eigenschappen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
msgid "Repair Reference"
msgstr "Reparatiereferentie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Repair Request"
msgstr "Reparatieverzoek"
#. module: repair
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparatieservices"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
msgid "Repair Tags"
msgstr "Reparatielabels"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
msgstr "Reparatie moet in reparatie zijn om de reparatie te eindigen."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
msgid "Repair orders of %s"
msgstr "Reparatieorders van %s"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count
msgid "Repair part count"
msgstr "Aantal reparatieonderdelen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repaired"
msgstr "Gerepareerd"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count
msgid "Repaired count"
msgstr "Aantal reparaties"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
#: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Reparaties"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Reparatieorder"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Aanvullen per order (MTO)"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Returned"
msgstr "Geretourneerd"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS fout bij versturen"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Sale Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Verkooporderregel"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Sale Order Line Description."
msgstr "Beschrijving verkooporderregel."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from."
msgstr "Verkooporderregel waar de reparatieorder vandaan komt."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from."
msgstr "Verkooporder waar de reparatieorder vandaan komt."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Verkooporderregel"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Repair Orders"
msgstr "Zoek reparatieorders"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Serial number is required for product to repair : %s"
msgstr "Serienummer is vereist om het product te repareren: %s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Toon alle records waarvan de volgende activiteitsdatum is verstreken"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Start reparatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status gebaseerd op activiteiten\n"
"Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
"Vandaag: Datum van activiteit is vandaag\n"
"Gepland: Toekomstige activiteiten."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadverplaatsing"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Voorraadaanvulling rapport"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Labelnaam"
#. module: repair
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Labelnaam bestaat al!"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
msgstr ""
"Technisch veld om te controleren wanneer we hoeveelheden kunnen reserveren"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr ""
"Technisch veld om te controleren of we een reservering ongedaan kunnen maken"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "The day after tomorrow"
msgstr "Overmorgen"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "This is a repair note."
msgstr "Dit is een reparatienotitie."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
msgid ""
"This is the default destination location for the product to be repaired in "
"repair orders with this operation type."
msgstr ""
"Dit is de standaardbestemmingslocatie voor het te repareren product in "
"reparatieopdrachten met dit bewerkingssoort."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid ""
"This is the default recycle destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"Dit is de standaard recyclebestemming als je een reparatieorder maakt met "
"dit type bewerking."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid ""
"This is the default remove destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"Dit is de standaard verwijderbestemming als je een reparatieorder maakt met "
"dit type bewerking."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
msgid ""
"This is the default source location for the product to be repaired in repair "
"orders with this operation type."
msgstr ""
"Dit is de standaardbronlocatie voor het te repareren product in "
"reparatieopdrachten met deze bewerkingssoort."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
msgid ""
"This is the location where the components of product to repair is located."
msgstr ""
"Dit is de locatie waar de onderdelen van het te repareren product zich "
"bevinden."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id
msgid "This is the location where the product to repair is located."
msgstr "Dit is de locatie waar het te repareren product zich bevind."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "This is the location where the repair parts are located."
msgstr "Dit is de locatie waar de reparatieonderdelen zich bevinden."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
msgid "This is the location where the repaired product is located."
msgstr "Dit is de locatie waar het gerepareerde product zich bevindt."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "To Repair"
msgstr "Te Repareren"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Activiteiten van vandaag"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "Traceerbaarheidsrapport"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Verplaatsing"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Transfer from which the product to be repaired is picked"
msgstr "Verplaatsing vanwaar het te repareren product wordt gepickt"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Soort bewerking"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type van de geregistreerde uitzonderingsactiviteit."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Under Repair"
msgstr "In reparatie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid "Under Warranty"
msgstr "Onder garantie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Units"
msgstr "Stuk(s)"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Unreserve"
msgstr "Reservering ongedaan maken"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
msgstr "Waarschuwing onvoldoende reparatieaantal"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websiteberichten"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
"Lots/Serial Numbers\"."
msgstr ""
"Het is niet toegestaan om een partij- of serienummer met dit type bewerking "
"te maken. Om dit te wijzigen, ga je naar het bewerkingssoort en vink je het "
"vakje \"Nieuwe partijnummers / serienummers maken\" aan."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr "Je mag geen negatieve waardes ingeven."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed"
msgstr "Je kunt geen reparatieorder annuleren die al voltooid is"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to "
"an existing sale order.\n"
"Concerned repair order(s):\n"
"%(ref_str)s"
msgstr ""
"Je kunt geen offerte maken voor een reparatieorder die al is gekoppeld aan "
"een bestaande verkooporder.\n"
"Betreffende reparatieorder(s):\n"
"%(ref_str)s"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"You need to define a customer for a repair order in order to create an "
"associated quotation.\n"
"Concerned repair order(s):\n"
"%(ref_str)s"
msgstr ""
"Je moet een klant definiëren voor een reparatieorder om een bijbehorende "
"offerte te kunnen maken.\n"
"Betreffende reparatieopdracht(en):\n"
"%(ref_str)s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "from location"
msgstr "vanuit locatie"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
msgid "id"
msgstr "ID"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
msgid "sale_order_id"
msgstr "sale_order_id"
#~ msgid ""
#~ "(\n"
#~ " object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % "
#~ "(object.name) or\n"
#~ " 'Repair Order - %s' % (object.name))"
#~ msgstr ""
#~ "(\n"
#~ " object.state == 'draft' and 'Reparatieofferte - %s' % "
#~ "(object.name) or\n"
#~ " 'Reparatieorder - %s' % (object.name))"
#~ msgid "(update)"
#~ msgstr "(bijwerken)"
#~ msgid ""
#~ "* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and "
#~ "unconfirmed repair order.\n"
#~ "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
#~ "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can "
#~ "start repairing only after repair order is confirmed.\n"
#~ "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
#~ "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
#~ "after repairing done.\n"
#~ "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
#~ "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
#~ msgstr ""
#~ "* De status 'Concept' wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe en "
#~ "onbevestigde reparatieopdracht invoert.\n"
#~ "* De status 'Bevestigd' wordt gebruikt wanneer een gebruiker de "
#~ "reparatieopdracht bevestigt.\n"
#~ "* De status 'Klaar voor reparatie' wordt gebruikt om te beginnen met "
#~ "repareren. De gebruiker kan pas beginnen met repareren nadat de "
#~ "reparatieopdracht is bevestigd.\n"
#~ "* De status 'In reparatie' wordt gebruikt wanneer de reparatie bezig is.\n"
#~ "* De status 'Te factureren' wordt gebruikt om de factuur te genereren "
#~ "voor of nadat de reparatie is uitgevoerd.\n"
#~ "* De status 'Gereed' wordt ingesteld wanneer de reparatie is voltooid.\n"
#~ "* De status 'Geannuleerd' wordt gebruikt wanneer de gebruiker de "
#~ "reparatieopdracht annuleert."
#~ msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
#~ msgstr ": Onvoldoende hoeveelheid om te repareren"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Invoices</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Facturen</"
#~ "span>"
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repairs</span>"
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Reparaties</span>"
#~ msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Partij/Serienummer:</strong>"
#~ msgid "<strong>Operations</strong>"
#~ msgstr "<strong>Bewerkingen</strong>"
#~ msgid "<strong>Parts</strong>"
#~ msgstr "<strong>Onderdelen</strong>"
#~ msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Afdrukdatum:</strong>"
#~ msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Product om te repareren:</strong>"
#~ msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
#~ msgstr "<strong>Totaal exclusief BTW</strong>"
#~ msgid "<strong>Total</strong>"
#~ msgstr "<strong>Totaal</strong>"
#~ msgid "<strong>Warranty:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Garantie:</strong>"
#~ msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
#~ msgstr "? Dit kan leiden tot tegenstrijdigheden in je voorraad"
#~ msgid "Add quotation notes."
#~ msgstr "Voeg offertenotities toe."
#~ msgid "After Repair"
#~ msgstr "Na reparatie"
#~ msgid "Allowed Picking Type"
#~ msgstr "Toegestane pickingsoort"
#~ msgid "Before Repair"
#~ msgstr "Voor reparatie"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categorie"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Conversie tussen maateenheden kan alleen plaatsvinden als deze behoren "
#~ "tot dezelfde categorie. De conversie wordt gemaakt op basis van ratio's."
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Maak factuur"
#~ msgid "Create Mass Invoice (repair)"
#~ msgstr "Aanmaken bulkfactuur (reparatie)"
#~ msgid "Create Repair Orders from Returns"
#~ msgstr "Maak reparatieorders van retourzendingen"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Maak facturen"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Default Address"
#~ msgstr "Standaard adres"
#~ msgid "Delivery Address"
#~ msgstr "Afleveradres"
#~ msgid "Dest. Location"
#~ msgstr "Best. Locatie"
#~ msgid "Do you confirm you want to repair"
#~ msgstr "Bevestig je dat je wilt repareren?"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
#~ msgstr "Wil je echt de factu(je)r(en) aanmaken?"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gereed"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Concept"
#~ msgid ""
#~ "Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the "
#~ "action?"
#~ msgstr ""
#~ "Conceptfacturen voor deze order worden geannuleerd. Bevestig je de actie?"
#~ msgid "Extra Info"
#~ msgstr "Extra info"
#~ msgid "Fees"
#~ msgstr "Vergoedingen"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Groepeer op"
#~ msgid "Group by partner invoice address"
#~ msgstr "Groepeer op relatie factuuradres"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis"
#~ msgid ""
#~ "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a "
#~ "return."
#~ msgstr ""
#~ "Indien aanvinkt kan je onmiddellijk reparatieorders aanmaken van een "
#~ "retourzending."
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factuur"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "Factuurregel"
#~ msgid "Invoice Method"
#~ msgstr "Facturatiemethode"
#~ msgid "Invoice State"
#~ msgstr "Factuurstatus"
#~ msgid "Invoice address:"
#~ msgstr "Factuuradres:"
#~ msgid "Invoice and shipping address:"
#~ msgstr "Factuur- en afleveradres"
#~ msgid "Invoice created"
#~ msgstr "Factuur aangemaakt"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Gefactureerd"
#~ msgid "Invoicing Address"
#~ msgstr "Factuuradres"
#~ msgid "Journal Entry"
#~ msgstr "Boeking"
#~ msgid "Journal Item"
#~ msgstr "Boekingsregel"
#~ msgid "No Invoice"
#~ msgstr "Geen factuur"
#~ msgid "No account defined for product \"%s\"."
#~ msgstr "Geen rekening gedefinieerd voor product \"%s\"."
#~ msgid "No product defined on fees."
#~ msgstr "Geen product gedefinieerd op kosten."
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#~ msgid "Only draft repairs can be confirmed."
#~ msgstr "Alleen concept reparaties kunnen bevestigd worden."
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prijs"
#~ msgid "Pricelist"
#~ msgstr "Prijslijst"
#~ msgid "Pricelist of the selected partner."
#~ msgstr "Prijslijst van de geselecteerde relatie."
#~ msgid "Print Quotation"
#~ msgstr "Offerte afdrukken"
#~ msgid "Product Unit of Measure"
#~ msgstr "Maateenheid product"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Offerte"
#~ msgid "Quotation / Order"
#~ msgstr "Offerte / Order"
#~ msgid "Quotation Notes"
#~ msgstr "Offertenotities"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Offertes"
#~ msgid "Ready To Repair"
#~ msgstr "Gereed voor reparatie"
#~ msgid "Ready to Repair"
#~ msgstr "Gereed voor reparatie"
#~ msgid "Repair Description"
#~ msgstr "Reparatiebeschrijving:"
#~ msgid "Repair Fee"
#~ msgstr "Reperatiekost"
#~ msgid "Repair Fees"
#~ msgstr "Reparatiekosten"
#~ msgid "Repair Line"
#~ msgstr "Reparatieregel"
#~ msgid "Repair Line (parts)"
#~ msgstr "Reparatieregel (onderdelen)"
#~ msgid "Repair Order #:"
#~ msgstr "Reparatieorder #:"
#~ msgid "Repair Order Reference"
#~ msgstr "Reparatieorderreferentie"
#~ msgid "Repair Quotation #:"
#~ msgstr "Reparatieofferte #:"
#~ msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
#~ msgstr ""
#~ "Reparatie moet geannuleerd worden om het terug te zetten naar concept."
#~ msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
#~ msgstr "Reparatie moet bevestigd voor deze gestart kan worden."
#~ msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
#~ msgstr "Reparatie moet afgerond zijn om de voorraadverplaatsingen te maken."
#~ msgid "Repair order count"
#~ msgstr "Aantal reparatieorders"
#~ msgid "Repair: Quotation"
#~ msgstr "Reparatie: Offerte"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Retourzending"
#~ msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
#~ msgstr "Retourorder waar het te repareren product vandaan komt."
#~ msgid "Return Type Of"
#~ msgstr "Retourtype van"
#~ msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from."
#~ msgstr "Verkooporder waaruit het te repareren product afkomstig is."
#~ msgid ""
#~ "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
#~ "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' "
#~ "means you don't want to generate invoice for this repair order."
#~ msgstr ""
#~ "Door het selecteren van 'Voor reparatie' of 'Na reparatie' heb je de "
#~ "mogelijkheid om facturen te genereren voor de reparatie of nadat de "
#~ "reparatie is gedaan. 'Geen factuur' betekend dat je geen facturen wilt "
#~ "genereren van deze reparatie."
#~ msgid "Send Quotation"
#~ msgstr "Offerte versturen"
#~ msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order"
#~ msgstr ""
#~ "Handmatig verzonden als je klikt op \"Offerte verzenden\" op een "
#~ "reparatieorder"
#~ msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
#~ msgstr "Serienummer is vereist voor bewerkingsregels met producten: %s"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben"
#~ msgid "Source Location"
#~ msgstr "Bronlocatie"
#~ msgid "Subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "BTW"
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "BTW"
#~ msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
#~ msgstr "De naam van de reparatieorder moet uniek zijn!"
#~ msgid ""
#~ "The product unit of measure you chose has a different category than the "
#~ "product unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "De productmaateenheid die je hebt gekozen heeft een andere categorie dan "
#~ "het productmaateenheid."
#~ msgid ""
#~ "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
#~ "repair order."
#~ msgstr ""
#~ "De status van een reparatie regel is automatisch ingesteld op de status "
#~ "van de gerelateerde reparatieorder."
#~ msgid "To be Invoiced"
#~ msgstr "Nog te factureren"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"
#~ msgid "Total amount"
#~ msgstr "Totaalbedrag"
#~ msgid ""
#~ "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
#~ "False otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "True als deze reparatie gekoppeld is aan een retourorder en de order "
#~ "'Voltooid' is. Anders False."
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Prijs"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Maateenheid"
#~ msgid "Untaxed Amount"
#~ msgstr "Excl. BTW"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Excl. BTW"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Maateenheid"
#~ msgid "Warranty Expiration"
#~ msgstr "Garantie verloopt op"
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must "
#~ "first cancel it."
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt een reparatieorder niet meer verwijderen nadat deze is bevestigd. "
#~ "Je moet deze eerst annuleren."
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
#~ "been posted once."
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt een reparatieorder die is gekoppeld aan een factuur die één keer "
#~ "is geboekt, niet verwijderen."
#~ msgid "You cannot cancel a completed repair order."
#~ msgstr "Je kunt een voltooide reparatieorder niet annuleren."
#~ msgid "You cannot delete a completed repair order."
#~ msgstr "Je kan een voltooide reparatieorder niet verwijderen."
#~ msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
#~ msgstr "Je moet een factuuradres selecteren in het reparatie scherm."
#~ msgid ""
#~ "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/"
#~ "a' }})"
#~ msgstr ""
#~ "{{ object.partner_id.name }} Reparatieorder (Ref {{ object.name or "
#~ "'nvt' }})"