oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-repair/repair/i18n/et.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

1984 lines
64 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * repair
#
# Translators:
# Gert Valdek <gert@airobot.ee>, 2022
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
# Helen Sulaoja <helen@avalah.ee>, 2022
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Marek Pontus, 2022
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2022
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2022
# JanaAvalah, 2023
# Leaanika Randmets, 2023
# Kristina Pešehodko <kristina@avalah.ee>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Kristina Pešehodko <kristina@avalah.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/repair/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence repair"
msgstr "%(name)s Parandamise järjekord"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair"
msgstr "%(product)s: Ebapiisav kogus parandamiseks"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))"
msgstr "('Parandustellimus - %s' % (object.name))"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Recycle</i>)"
msgstr "(<i>Taaskasutama</i>)"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Remove</i>)"
msgstr "(<i>Eemalda</i>)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
msgid ""
"* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order.\n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
"* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
"*„Uus” olekut kasutatakse siis, kui kasutaja sisestab uut ja kinnitamata "
"parandustellimust.\n"
"*„Kinnitatud” olekut kasutatakse siis, kui kasutaja kinnitab "
"parandustellimuse.\n"
"*„Paranduses” olekut kasutatakse siis, kui parandus on käimas.\n"
"*„Parandatud” olek määratakse siis, kui parandus on lõpetatud.\n"
"*„Tühistatud” olekut kasutatakse siis, kui kasutaja tühistab "
"parandustellimuse."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "<br/>You can still confirm the repair of"
msgstr "<br/>Te saate endiselt kinnitada parandust"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<i>(Add)</i>"
msgstr "<i>(Lisa)</i>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Confirmed</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Kinnitatud</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Hilinenud</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span class=\"col-6\">Under Repair</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Parandamises</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Done:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tehtud:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repair Parts:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Remondiosad:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Müügitellimus</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">To Do:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tegemiseks:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span>Orders</span>"
msgstr "<span>Käsud</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<span>Repair Order #</span>"
msgstr "<span>Parandustellimus #</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Customer:</strong>"
msgstr "<strong>Klient:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Lot/Serial:</strong>"
msgstr "<strong>Partii/Seerianumber:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Product:</strong>"
msgstr "<strong>Toode:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
msgstr "<strong>Vastutav:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Status:</strong>"
msgstr "<strong>Staatus:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid ""
"? , but get ready to have fun taking inventory to fix the negative stock "
"quantity!"
msgstr "?, kuid ole valmis tegema inventuuri, et negatiivne laoseis parandada!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Vajalik toiming"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Tegevused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Tegevuse erandlik kohendus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Tegevuse staatus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Tegevustüübi ikoon"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity
msgid "Activity view"
msgstr "Tegevuse vaade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add a line"
msgstr "Lisa rida"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes."
msgstr "Lisa ettevõttesisesed märkmed."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id
msgid "Added Parts Destination Location"
msgstr "Lisatud osade sihtkoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "After"
msgstr "Pärast"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available
msgid "All Parts are available"
msgstr "Kõik varud on saadaval"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids
msgid "Allowed Lot"
msgstr "Lubatud partii"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Lubatud mõõtühik"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Allowed to Reserve Production"
msgstr "Lubatud reserveerida tootmist"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Allowed to Unreserve Production"
msgstr "Lubatud reserveeringust tootmist vabastada"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late
msgid "Any Part is late"
msgstr "Mõni osa on hilinenud"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/product.py:0
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Kuna teine mõõteühik (ex : %(problem_uom)s) kui %(uom)s on olnud kasutusel "
"antud tootel, siis mõõtühiku muutmine ei ole võimalik. Kui sa tahad muuta "
"seda, palun arhiveeri toode ning loo uus."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Manuste arv"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available
msgid "Available"
msgstr "Saadaval"
#. module: repair
#. odoo-javascript
#: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Repair"
msgstr "Tagasi paranduses"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Before"
msgstr "Varasem"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
msgid "BoM Components"
msgstr "Retsepti komponendid"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Can't find any production location."
msgstr "Ei leia ühtegi tootmiskohta."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Tühista parandustöö"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Catalog"
msgstr "Kataloog"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrolli laoseisu"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
msgid ""
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Valige partner, kellele tellimus esitatakse ja tarnitakse. Partneri leiate "
"tema nime, e-posti või sisemise viite järgi."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
msgid "Color Index"
msgstr "Värvikood"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
msgid "Component Destination Location"
msgstr "Komponendi sihtkoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
msgid "Component Source Location"
msgstr "Komponendi lähteasukoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid "Component Status"
msgstr "Komponentide staatus"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Kinnita parandustöö"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Create Quotation"
msgstr "Loo hinnapakkumine"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.server,name:repair.action_create_repair_order
msgid "Create Repair"
msgstr "Loo parandus"
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
msgid "Create a new tag"
msgstr "Loo uus silt"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
msgstr "Loo tellimus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Loonud"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Loodud"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Creates a new serial/lot number"
msgstr "Loob uue seeria-/partiinumbri"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category
msgid "Date Category"
msgstr "Kuupäeva kategooria"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Demand"
msgstr "Nõudlus"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Kuva nimi"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Parandustööde lõpp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Tagage oma lattu ladustava toote jälgitavus."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Exp %s"
msgstr "Oodatav kuupäev %s"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected
msgid "Expected"
msgstr "Eeldatav"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Jälgijad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Jälgijad (partnerid)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid ""
"For some of the parts, there is a difference between the initial demand and "
"the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?"
msgstr ""
"Mõne komponendi puhul erineb kasutatud kogus algsest nõudlusest. Kas soovid "
"kinnitada?"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Tulevased tegevused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "On sõnum"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves
msgid "Has Uncomplete Moves"
msgstr "On lõpetamata liikumisi"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Kui valitud, on mõningate sõnumitel saatmiserror."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid ""
"If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred "
"from the repair order."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis müügihind seatakse 0 kõikidele toodetele, mis kantakse "
"edasi parandustellimusest."
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations."
msgstr ""
"Parandustellimusel saate üksikasjalikult kirjeldada eemaldatavaid "
"komponente,\n"
" lisage või asendage ja registreerige aeg, mida kulutasite "
"erinevatele\n"
" operatsioonidele."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count
msgid "In repair count"
msgstr "Paranduses olevate toodete arv"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
msgid "In the Repair Order"
msgstr "Parandustellimuses"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ettevõttesisesed märkmed"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Inventory Move"
msgstr "Laoliikumine"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Laoliikumised"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Jälgija"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Jane Smith"
msgstr "Jane Smith"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "John Doe"
msgstr "Jaan Tamm"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "L12345"
msgstr "L12345"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Laptop"
msgstr "Sülearvuti"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimati uuendatud (kelle poolt)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late"
msgstr "Hilinenud"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Hilinenud tegevused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid ""
"Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's "
"readiness status is ready."
msgstr ""
"Viimane osade saadavus sellele parandustellimusele (RO). Kui see on "
"roheline, siis RO valmiduse staatus on valmis."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partii/seerianumber"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Sõnumi edastamise veateade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Sõnumid"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Minu tegevused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Minu tegevuse tähtaeg"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "New"
msgstr "Uus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Järgmine tegevus kalendris"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Järgmise tegevuse tüüp"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "No location of type Inventory Loss found"
msgstr ""
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid "No repair order found. Let's create one!"
msgstr "Hooldustellimust ei leitud. Loome ühe!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Not Available"
msgstr "Pole saadaval"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
msgstr "Pange tähele, et tagastus- ja paranduskohtade laod ei ühti!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Toimingute arv"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late
msgid "Number of Late Repair Orders"
msgstr "Hiljaks jäänud parandustellimuste arv"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed
msgid "Number of Repair Orders Confirmed"
msgstr "Kinnitatud parandustellimuste arv"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair
msgid "Number of Repair Orders Under Repair"
msgstr "Paranduses olevate parandustellimuste kogus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready
msgid "Number of Repair Orders to Process"
msgstr "Töötlemist vajavate parandustellimuste kogus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Vigade arv"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Kohaletoimetamise veateatega sõnumite arv"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
msgid "Number of repairs linked to this picking"
msgstr "Selle komplekteerimisega seotud parandustööde arv"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Open"
msgstr "Avatud"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Operatsioonitüüp"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Tegevused"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu
msgid "Orders"
msgstr "Tellimused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Parts"
msgstr "Osad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state
msgid "Parts Availability State"
msgstr "Osade saadavuse olek"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Pending"
msgstr "Töökäsu ootel"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Picked"
msgstr "Komplekteeritud"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids
msgid "Picking Product"
msgstr "Toote komplekteerimine"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Laolehe tüüp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_visible
msgid "Picking Type Visible"
msgstr "Korjetüüp on nähtav"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
msgstr "Palun määrake esimene seerianumber või vaike jada"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product A"
msgstr "Toode A"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product B"
msgstr "Toode B"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair
msgid "Product Catalog Product Is In Repair"
msgstr "Tootekataloogi toode on paranduses"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
msgid "Product Destination Location"
msgstr "Toote sihtkoht"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Product Moves"
msgstr "Toote siirded"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Toote liikumised"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Toote kogus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
msgid "Product Source Location"
msgstr "Toote lähteasukoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Product Tracking"
msgstr "Toote jälgimine"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Toote variatsioon"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Toote variatsioonid"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
msgid "Product to Repair"
msgstr "Parandatav toode"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template
msgid "Products"
msgstr "Tooted"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr "Kõik parandatud tooted kuuluvad sellele partiile"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Lao kogused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "RO123456"
msgstr "RO123456"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Hinnangud"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle
msgid "Recycle"
msgstr "Taaskasuta"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid "Recycle Destination Location"
msgstr "Taaskasutamise sihtasukoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "Recycled Parts Destination Location"
msgstr "Taaskasutatud osade sihtasukoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reference_ids
msgid "References"
msgstr "Viited"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid "Remove Destination Location"
msgstr "Eemalda sihtasukoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id
msgid "Removed Parts Destination Location"
msgstr "Eemaldatud varuosade sihtkoht"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation
msgid "Repair"
msgstr "Paranda"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id
msgid "Repair MTO Rule"
msgstr "Paranduse MTO reegel"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Notes"
msgstr "Parandustöö märkmed"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id
msgid "Repair Operation Type"
msgstr "Paranduse operatsioonitüüp"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__product_template__service_tracking__repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repair Order"
msgstr "Parandustellimus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count
msgid "Repair Order(s)"
msgstr "Parandustellimus(ed)"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
msgid "Repair Orders"
msgstr "Parandustellimused"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
msgid "Repair Orders Analysis"
msgstr "Parandustellimuste analüüs"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
msgid "Repair Orders Tags"
msgstr "Parandustellimuste sildid"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition
msgid "Repair Properties"
msgstr "Paranduse omadused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
msgid "Repair Reference"
msgstr "Parandustöö viide"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Repair Request"
msgstr "Parandustöö päring"
#. module: repair
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
msgid "Repair Services"
msgstr "Parandusteenused"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
msgid "Repair Tags"
msgstr "Parandustöö sildid"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
msgstr "Parandustöö peab olema paranduses, et lõpetada hüvitis."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
msgid "Repair orders of %s"
msgstr "%s parandustöö tellimused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count
msgid "Repair part count"
msgstr "Remondiosade arv"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repaired"
msgstr "Parandatud"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count
msgid "Repaired count"
msgstr "Parandatud kogus"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
#: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Parandustööd"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Parandustellimused"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Telli nõudluse korral (MTO)"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Vastutaja"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Vastutav kasutaja"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Returned"
msgstr "Tagastatud"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Sale Order"
msgstr "Müügitellimus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Müügitellimuse rida"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Sale Order Line Description."
msgstr "Müügitellimuse rea kirjeldus."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from."
msgstr "Müügitellimuse rida, millest parandustellimus tuleb."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from."
msgstr "Müügitellimus, millest parandustellimus tuleb."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Müügitellimus"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Müügitellimuse rida"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planeeritud saatmise kuupäev"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Repair Orders"
msgstr "Otsi parandustellimusi"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Serial number is required for product to repair : %s"
msgstr "Seerianumber on vajalik toote remontimiseks : %s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Määra mustandiks"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on möödas"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Alusta parandustööd"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Tegevuspõhised staatused\n"
"Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n"
"Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n"
"Planeeritud: Tulevased tegevused."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Laoliikumine"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Laovarude juurdetellimise aruanne"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Sildi nimi"
#. module: repair
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Sildi nimi on juba loodud!"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
msgstr "Tehniline väli jälgimaks, millal saame koguseid reserveerida"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr "Tehniline väli, et kontrollida, millal saame reserveeringu tühistada"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "The day after tomorrow"
msgstr "Ülehomme"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "This is a repair note."
msgstr "See on remondimärkus."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
msgid ""
"This is the default destination location for the product to be repaired in "
"repair orders with this operation type."
msgstr ""
"See on selle operatsioonitüübiga parandustellimuste puhul parandatava toote "
"vaikimisi sihtasukoht."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid ""
"This is the default recycle destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"See on vaikimisi taaskasutusse suunamise asukoht, kui te loote sellise "
"tegevustüübiga parandustellimuse."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid ""
"This is the default remove destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"See on vaikimisi eemaldamise sihtkoht, kui te loote sellise tegevustüübiga "
"parandustellimuse."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
msgid ""
"This is the default source location for the product to be repaired in repair "
"orders with this operation type."
msgstr ""
"See on selle operatsioonitüübiga parandustellimuste puhul parandatava toote "
"vaikimisi lähteasukoht."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
msgid ""
"This is the location where the components of product to repair is located."
msgstr "See on asukoht, kus asuvad remonditava toote komponendid."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id
msgid "This is the location where the product to repair is located."
msgstr "See on koht, kus parandatav toode asub."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "This is the location where the repair parts are located."
msgstr "See on asukoht, kus asuvad varuosad paranduseks."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
msgid "This is the location where the repaired product is located."
msgstr "See on asukoht, kus parandatud toode asub."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "To Repair"
msgstr "Parandamiseks"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Tänased tegevused"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "Jälitatavuse aruanne"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Ülekanne"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Transfer from which the product to be repaired is picked"
msgstr "Siirdamine, kust parandatav toode võetakse"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Operatsioonitüüp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Under Repair"
msgstr "Parandamises"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid "Under Warranty"
msgstr "Garantii all"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Unreserve"
msgstr "Vabasta reserveeringust"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireloomuline"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
msgstr "Ebapiisava parandustöö koguse hoiatus"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Veebilehe sõnumid"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
"Lots/Serial Numbers\"."
msgstr ""
"Teil ei ole lubatud selle operatsioonitüübiga partii- ega seerianumbrit "
"luua. Selle muutmiseks avage operatsioonitüüp ja märkige \"Loo uued partii-/"
"seerianumbrid\"."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr "Negatiivseid koguseid ei saa sisestada."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed"
msgstr "Ei saa tühistada parandustellimust, mis on juba lõpetatud"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to "
"an existing sale order.\n"
"Concerned repair order(s):\n"
"%(ref_str)s"
msgstr ""
"Te ei saa luua hinnapakkumist parandustellimusele, mis on juba seotud "
"olemasoleva müügitellimusega.\n"
"Asjassepuutuv(ad) parandustellimus)ed):\n"
"%(ref_str)s"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid ""
"You need to define a customer for a repair order in order to create an "
"associated quotation.\n"
"Concerned repair order(s):\n"
"%(ref_str)s"
msgstr ""
"Parandustellimusega seotid hinnapakkumise loomiseks pead määrama kliendi.\n"
"Ajassepuutuv(ad) parandustellimus(ed):\n"
"%(ref_str)s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "from location"
msgstr "asukohast"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
msgid "sale_order_id"
msgstr "sale_order_id"
#~ msgid ""
#~ "(\n"
#~ " object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % "
#~ "(object.name) or\n"
#~ " 'Repair Order - %s' % (object.name))"
#~ msgstr ""
#~ "(\n"
#~ " object.state == 'Mustand' ja 'Paranduspakkumine - %s' % "
#~ "(object.name) or\n"
#~ " 'Parandustellimus - %s' % (object.name))"
#~ msgid "(update)"
#~ msgstr "(uuenda)"
#~ msgid ""
#~ "* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and "
#~ "unconfirmed repair order.\n"
#~ "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
#~ "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can "
#~ "start repairing only after repair order is confirmed.\n"
#~ "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
#~ "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
#~ "after repairing done.\n"
#~ "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
#~ "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
#~ msgstr ""
#~ "* Olekut \"Mustand\" kasutatakse siis, kui kasutaja kodeerib uut ja "
#~ "kinnitamata parandustellimust.\n"
#~ "* Olekut \"Kinnitatud\" kasutatakse siis, kui kasutaja kinnitab "
#~ "parandustellimuse.\n"
#~ "* Paranduse alustamiseks kasutatakse olekut „Paranduseks valmis”, "
#~ "kasutaja saab parandamist alustada alles pärast parandustellimuse "
#~ "kinnitamist.\n"
#~ "* Kui parandamine on pooleli, kasutatakse olekut „Parandamises”.\n"
#~ "* Olekut \"Arveldada\" kasutatakse arve koostamiseks enne või pärast "
#~ "paranduse tegemist.\n"
#~ "* Olek 'Valmis' määratakse, kui parandus on lõpetatud.\n"
#~ "* Olekut \"Tühistatud\" kasutatakse siis, kui kasutaja tühistab "
#~ "parandustellimuse."
#~ msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
#~ msgstr ": Ebapiisav kogus parandamiseks"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Invoices</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Arved</span>"
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repairs</span>"
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Parandused</span>"
#~ msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Partii/seerianumber:</strong>"
#~ msgid "<strong>Operations</strong>"
#~ msgstr "<strong>Operatsioonid</strong>"
#~ msgid "<strong>Parts</strong>"
#~ msgstr "<strong>Osad</strong>"
#~ msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Printimise kuupäev:</strong>"
#~ msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Toode parandamiseks:</strong>"
#~ msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
#~ msgstr "<strong>Kokku maksudeta</strong>"
#~ msgid "<strong>Total</strong>"
#~ msgstr "<strong>Kokku</strong>"
#~ msgid "<strong>Warranty:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Garantii:</strong>"
#~ msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
#~ msgstr "? See võib tekitada teie inventuuris ebakõla."
#~ msgid "Add quotation notes."
#~ msgstr "Lisa pakkumisele märkmeid."
#~ msgid "After Repair"
#~ msgstr "Parandusjärgne"
#~ msgid "Allowed Picking Type"
#~ msgstr "Lubatud komplekteerimistüüp"
#~ msgid "Before Repair"
#~ msgstr "Paranduseelne"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Tühista"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategooria"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad "
#~ "samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi."
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Loo arve"
#~ msgid "Create Mass Invoice (repair)"
#~ msgstr "Create Mass Invoice (repair)"
#~ msgid "Create Repair Orders from Returns"
#~ msgstr "Looge tagastustest parandustellimusi"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Loo arve"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuuta"
#~ msgid "Default Address"
#~ msgstr "Aadress vaikimisi"
#~ msgid "Delivery Address"
#~ msgstr "Tarneaadress"
#~ msgid "Dest. Location"
#~ msgstr "Sihtkoht"
#~ msgid "Do you confirm you want to repair"
#~ msgstr "Kas kinnitate, et soovite parandada?"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
#~ msgstr "Kas soovite tõesti arve(d) luua?"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Tehtud"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Planeerimata"
#~ msgid ""
#~ "Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the "
#~ "action?"
#~ msgstr ""
#~ "Selle tellimuse arvete mustandid tühistatakse. Kas kinnitate toimingu?"
#~ msgid "Extra Info"
#~ msgstr "Täiendav info"
#~ msgid "Fees"
#~ msgstr "Kulud"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Rühmitamine"
#~ msgid "Group by partner invoice address"
#~ msgstr "Rühmita partneri arve aadressi järgi"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Ajalugu"
#~ msgid ""
#~ "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a "
#~ "return."
#~ msgstr "Kui on valitud, saate otse tagastamisest luua parandustellimusi."
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Arve"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "Arve rida"
#~ msgid "Invoice Method"
#~ msgstr "Arve meetod"
#~ msgid "Invoice State"
#~ msgstr "Arve staatus"
#~ msgid "Invoice address:"
#~ msgstr "Arve aadress:"
#~ msgid "Invoice and shipping address:"
#~ msgstr "Arve ja tarne aadress:"
#~ msgid "Invoice created"
#~ msgstr "Arve loodud"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Arveldatud"
#~ msgid "Invoicing Address"
#~ msgstr "Arveaadress"
#~ msgid "Journal Entry"
#~ msgstr "Andmiku kanne"
#~ msgid "Journal Item"
#~ msgstr "Andmiku kanderida"
#~ msgid "No Invoice"
#~ msgstr "Arve puudub"
#~ msgid "No account defined for product \"%s\"."
#~ msgstr "Partnerile pole määratud kontot \"%s\"."
#~ msgid "No product defined on fees."
#~ msgstr "Tasusid ei ole määratletud."
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Tegutsemist nõudvate sõnumite arv"
#~ msgid "Only draft repairs can be confirmed."
#~ msgstr "Kinnitada saab ainult \"Mustand\" parandamisi."
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Hind"
#~ msgid "Pricelist"
#~ msgstr "Hinnakiri"
#~ msgid "Pricelist of the selected partner."
#~ msgstr "Valitud partneri hinnakiri."
#~ msgid "Print Quotation"
#~ msgstr "Prindi pakkumine"
#~ msgid "Product Unit of Measure"
#~ msgstr "Toote mõõtühik"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Pakkumine"
#~ msgid "Quotation / Order"
#~ msgstr "Pakkumine / Korraldus"
#~ msgid "Quotation Notes"
#~ msgstr "Hinnapakkumise märkused"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Pakkumised"
#~ msgid "Ready To Repair"
#~ msgstr "Valmis parandustöödeks"
#~ msgid "Ready to Repair"
#~ msgstr "Valmis parandustöödeks"
#~ msgid "Repair Description"
#~ msgstr "Paranduse kirjeldus"
#~ msgid "Repair Fee"
#~ msgstr "Paranduse tasu"
#~ msgid "Repair Fees"
#~ msgstr "Paranduse tasud"
#~ msgid "Repair Line"
#~ msgstr "Parandustööde järjekord"
#~ msgid "Repair Line (parts)"
#~ msgstr "Parandustööde järjekord (osad)"
#~ msgid "Repair Order #:"
#~ msgstr "Paranda tellimust #:"
#~ msgid "Repair Order Reference"
#~ msgstr "Paranda tellimusviide"
#~ msgid "Repair Quotation #:"
#~ msgstr "Parandustöö hinnapakkumist #:"
#~ msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
#~ msgstr "Parandustöö peab olema tühistatud, et seda saaks muuta mustandiks."
#~ msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
#~ msgstr "Parandustöö tuleb enne remondi alustamist kinnitada."
#~ msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
#~ msgstr "Repair must be repaired in order to make the product moves."
#~ msgid "Repair order count"
#~ msgstr "Parandustöö tellimuste arv"
#~ msgid "Repair: Quotation"
#~ msgstr "Parandustöö: Pakkumine"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Tagastus"
#~ msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
#~ msgstr "Tagastustellimus, kust parandatav toode pärineb."
#~ msgid "Return Type Of"
#~ msgstr "Tagastuse tüüp"
#~ msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from."
#~ msgstr "Müügitellimus, kust parandatav toode pärineb."
#~ msgid ""
#~ "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
#~ "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' "
#~ "means you don't want to generate invoice for this repair order."
#~ msgstr ""
#~ "Valiku „Enne parandamist” või „Peale parandamist” valimine võimaldab teil "
#~ "luua arve enne või pärast parandustööde teostamist. „Ei ole arve” "
#~ "tähendab, et te ei soovi selle parandustöö jaoks arvet genereerida."
#~ msgid "Send Quotation"
#~ msgstr "Saada pakkumine"
#~ msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order"
#~ msgstr ""
#~ "Saadetakse käsitsi, kui klõpsate parandustellimuse nupul \"Saada "
#~ "pakkumine\"."
#~ msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
#~ msgstr "Seerianumber on vajalik järgmiste toodetega tööliinide jaoks: %s"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr ""
#~ "Näita kõiki andmeid, millel on järgmise tegevuse kuupäev on ennem tänast "
#~ "kuupäeva"
#~ msgid "Source Location"
#~ msgstr "Lähtekoht"
#~ msgid "Subtotal"
#~ msgstr "Vahesumma"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Tulumaks"
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Maksud"
#~ msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
#~ msgstr "Parandustöö tellimuse nimi peab olema unikaalne!"
#~ msgid ""
#~ "The product unit of measure you chose has a different category than the "
#~ "product unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Teie valitud toote mõõtühiku kategooria on toote mõõtühikust erinev."
#~ msgid ""
#~ "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
#~ "repair order."
#~ msgstr ""
#~ "Parandustöö rea olekuks määratakse automaatselt seotud parandustöö "
#~ "tellimuse olek."
#~ msgid "To be Invoiced"
#~ msgstr "Tehakse arve"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Kokku"
#~ msgid "Total amount"
#~ msgstr "Kogusumma"
#~ msgid ""
#~ "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
#~ "False otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Tõene, kui see parandus on seotud tagastustellimusega ja tellimus on "
#~ "\"Valmis\". Muidu vale."
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Ühikhind"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Mõõtühik"
#~ msgid "Untaxed Amount"
#~ msgstr "Maksudeta summa"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Maksudeta summa"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Mõõtühikud"
#~ msgid "Warranty Expiration"
#~ msgstr "Garantii aegumine"
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must "
#~ "first cancel it."
#~ msgstr ""
#~ "Kinnitatud parandustellimust ei saa te kustutada. Esmalt peate selle "
#~ "tühistama."
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
#~ "been posted once."
#~ msgstr ""
#~ "Te ei saa kustutada parandustellimust, mis on seotud postitatud arvega."
#~ msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
#~ msgstr "Parandustöö vormis tuleb valida arve aadress."
#~ msgid ""
#~ "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/"
#~ "a' }})"
#~ msgstr ""
#~ "{{ object.partner_id.name }} Parandustöö tellimusi (Ref {{ object.name or "
#~ "'n/a' }})"