mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-21 03:52:08 +02:00
1603 lines
65 KiB
Text
1603 lines
65 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mail_group
|
|
#
|
|
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 21:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/mail_group/"
|
|
"th/>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
|
|
msgid "#Members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
|
|
msgid "#Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
|
|
msgid "#To Review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid ") <span invisible=\"not send_email\">and send them an email</span>."
|
|
msgstr ") <span invisible=\"not send_email\">และส่งอีเมลถึงพวกเขา</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid ""
|
|
"<br/>\n"
|
|
" Get the conversation started by sending an email to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "<br/> You'll be notified as soon as some new content is posted."
|
|
msgstr "<br/> คุณจะได้รับแจ้งเตือนทันทีที่มีการโพสต์เนื้อหาใหม่"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" Hello,<br/><br/>\n"
|
|
" You have requested to be subscribed to the mailing list "
|
|
"<strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" To confirm, please visit the following link: <strong t-"
|
|
"if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-"
|
|
"out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" If this was a mistake or you did not requested this action, "
|
|
"please ignore this message.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" Hello,<br/><br/>\n"
|
|
" You have requested to be unsubscribed to the mailing list "
|
|
"<strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" To confirm, please visit the following link: <strong t-"
|
|
"if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-"
|
|
"out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" If this was a mistake or you did not requested this action, "
|
|
"please ignore this message.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/>,</p>\n"
|
|
" <p>Please find below the guidelines of the <t t-"
|
|
"out=\"object.mail_group_id.name\"/> mailing list.</p>\n"
|
|
" <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg "
|
|
"or ''\"/></p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"วันที่\" title=\"Date\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
|
|
"title=\"Alias\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"นามแฝง\" "
|
|
"title=\"นามแฝง\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
|
|
"title=\"Alias\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" "
|
|
"title=\"นามแฝง\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Traffic\" "
|
|
"title=\"Traffic\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" "
|
|
"title=\"Recipients\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"ผู้รับ\" "
|
|
"title=\"ผู้รับ\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous message\" "
|
|
"title=\"Previous message\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-left\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"ข้อความก่อนหน้า\" "
|
|
"title=\"ข้อความก่อนหน้า\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next message\" "
|
|
"title=\"Next message\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"ข้อความถัดไป\" "
|
|
"title=\"ข้อความถัดไป\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show attachments\" "
|
|
"title=\"Show attachments\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"แสดงไฟล์แนบ\" "
|
|
"title=\"แสดงไฟล์แนบ\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show replies\" "
|
|
"title=\"Show replies\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"แสดงการตอบกลับ\" "
|
|
"title=\"แสดงการตอบกลับ\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide "
|
|
"attachments\" title=\"Hide attachments\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"ซ่อนไฟล์แนบ\" "
|
|
"title=\"ซ่อนไฟล์แนบ\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide replies\" "
|
|
"title=\"Hide replies\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"ซ่อนการตอบกลับ\" "
|
|
"title=\"ซ่อนการตอบกลับ\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid "<span class=\"bg-warning\">Pending</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"bg-warning\">รอดำเนินการ</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" invisible=\"author_moderation != "
|
|
"'allow'\">Whitelisted</span>\n"
|
|
" <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" "
|
|
"invisible=\"author_moderation != 'ban'\">Banned</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" invisible=\"author_moderation != "
|
|
"'allow'\">รายการที่อนุญาตพิเศษ</span>\n"
|
|
" <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" "
|
|
"invisible=\"author_moderation != 'ban'\">ถูกแบน</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
|
|
msgid "<span class=\"mx-2\">-</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"mx-2\">-</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
|
|
msgid "<span>By thread</span>"
|
|
msgstr "<span>โดย เธรด</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"<span>No Mail Group yet.</span>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>ยังไม่มีกลุ่มเมล</span>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"พจนานุกรม Python ที่จะถูกประเมินเพื่อให้เป็นค่าเริ่มต้นเมื่อสร้างการบันทึกใหม่สำหรับนามแฝงนี้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "ยอมรับ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "ยอมรับแล้ว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "การดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid ""
|
|
"Add this email address to white list of people and accept all pending "
|
|
"messages from the same author."
|
|
msgstr "เพิ่มที่อยู่อีเมลนี้ในรายชื่อบุคคลที่อนุญาตและยอมรับข้อความที่รอดำเนินการทั้งหมดจากผู้เขียนคนเดียวกัน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "นามแฝง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "นามแฝงสำหรับติดต่อเพื่อความปลอดภัย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain_id
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "ชื่อโดเมน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain
|
|
msgid "Alias Domain Name"
|
|
msgstr "ชื่อโดเมนนามแฝง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_full_name
|
|
msgid "Alias Email"
|
|
msgstr "อีเมลนามแฝง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "นามแฝง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_status
|
|
msgid "Alias Status"
|
|
msgstr "สถานะนามแฝง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_status
|
|
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
|
msgstr "ประเมินสถานะนามแฝงตามข้อความล่าสุดที่ได้รับ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "โมเดลนามแฝง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "All messages of this group"
|
|
msgstr "ข้อความทั้งหมดของกลุ่มนี้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Allowed Emails"
|
|
msgstr "อีเมลที่อนุญาต"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
|
|
msgstr "คนเดียวเราทำได้น้อย ร่วมมือกันเราทำได้มาก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
msgstr "อนุญาตเสมอ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/interactions/mail_group.js:0
|
|
msgid "An email with instructions has been sent."
|
|
msgstr "ส่งอีเมลพร้อมคำแนะนำแล้ว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "เก็บถาวรแล้ว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "ที่เก็บถาวร"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "แนบ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ผู้เขียน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation
|
|
msgid "Author Moderation Status"
|
|
msgstr "สถานะการกลั่นกรองผู้เขียน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id
|
|
msgid ""
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
|
"did not match any partner."
|
|
msgstr "ผู้เขียนข้อความ หากไม่ได้ตั้งค่า email_from อาจมีที่อยู่อีเมลที่ไม่ตรงกับพาร์ทเนอร์รายใด"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
|
|
msgid "Authorized Group"
|
|
msgstr "กลุ่มที่ได้รับสิทธิ์"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
|
|
msgid "Automatic notification"
|
|
msgstr "การแจ้งเตือนอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "ห้าม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Ban the author of the message ("
|
|
msgstr "แบนผู้เขียนข้อความ ("
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid ""
|
|
"Ban this email address and reject all pending messages from the same author "
|
|
"and send an email to the author"
|
|
msgstr ""
|
|
"แบนที่อยู่อีเมลนี้และปฏิเสธข้อความที่รอดำเนินการทั้งหมดจากผู้เขียนคนเดียวกัน และส่งอีเมลถึงผู้เขียน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr "ถูกแบน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Banned Emails"
|
|
msgstr "อีเมลที่ถูกแบน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
|
|
msgid "By date"
|
|
msgstr "ตามวันที่"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
|
|
msgid "Can Manage"
|
|
msgstr "จัดการได้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
|
|
msgid "Can manage the members"
|
|
msgstr "สามารถจัดการสมาชิกได้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "เด็ก ๆ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Choose or configure a custom domain"
|
|
msgstr "เลือกหรือกำหนดค่าโดเมนที่กำหนดเอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_closed
|
|
msgid ""
|
|
"Closed groups might still be accessed, but emails sent to it will bounce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}"
|
|
msgstr "ยืนยันการสมัคร {{ object.name }}"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}"
|
|
msgstr "ยืนยันการยกเลิกการสมัคร {{ object.name }}"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "เนื้อหา"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
|
|
msgid "Create a Mail Group"
|
|
msgstr "สร้างกลุ่มจดหมาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "สร้างกลุ่มใหม่"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "สร้างโดย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "สร้างเมื่อ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator
|
|
msgid "Current user is a moderator of the group"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ปัจจุบันเป็นผู้ดูแลกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr "ข้อความตีกลับที่กำหนดเอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "ละทิ้ง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "แสดงชื่อ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_tree
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "อีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Email %s is invalid"
|
|
msgstr "อีเมล %s ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "นามแฝงอีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized
|
|
msgid "Email From"
|
|
msgstr "อีเมลจาก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from
|
|
msgid ""
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
|
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ส่ง ฟิลด์นี้ถูกตั้งค่าเมื่อไม่พบคู่ที่ตรงกันและแทนที่ฟิลด์ author_id ในการแชท."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain
|
|
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
|
msgstr "โดเมนอีเมล เช่น 'example.com' ใน 'odoo@example.com'"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "อีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Emails waiting an action for this group"
|
|
msgstr "อีเมลที่รอการดำเนินการสำหรับกลุ่มนี้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "ทุกคน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "ติดตาม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "จาก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "กลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "Group Message"
|
|
msgstr "ข้อความกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "ชื่อกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s."
|
|
msgstr "ข้อความกลุ่มสามารถเชื่อมโยงกับกลุ่มอีเมลเท่านั้น โมเดลปัจจุบันคือ %s"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Guidelines"
|
|
msgstr "แนวทางการปฏิบัติ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}"
|
|
msgstr "แนวทางปฏิบัติของกลุ่ม {{ object.mail_group_id.name }}"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "สวัสดี"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.email_template_mail_group_closed
|
|
msgid ""
|
|
"Hello there,\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" The mailing list you are trying to reach has been closed, and will not "
|
|
"accept new messages.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Kind Regards,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ไอดี"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
|
|
"creation alias)"
|
|
msgstr "ไอดีของบันทึกหลักที่มีนามแฝง (ตัวอย่าง: โปรเจ็กต์ที่มีนามแฝงในการสร้างงาน)"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr "หากตั้งค่าไว้ เนื้อหานี้จะถูกส่งไปยังผู้ใช้ที่ไม่ได้รับอนุญาตโดยอัตโนมัติแทนข้อความเริ่มต้น"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "รูปภาพ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
|
|
msgstr "การดำเนินการที่ไม่ถูกต้องสำหรับการสร้าง URL (%s)"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
|
|
msgid "Invalid email address “%s”"
|
|
msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง “%s”"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription
|
|
msgid "Invalid or expired confirmation link."
|
|
msgstr "ลิงก์ยืนยันไม่ถูกต้องหรือหมดอายุแล้ว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Is Allowed"
|
|
msgstr "ได้รับอนุญาต"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Is Banned"
|
|
msgstr "ถูกแบน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_closed
|
|
msgid "Is Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
|
|
msgid "Is Group Moderated"
|
|
msgstr "มีการตรวจสอบแบบกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
|
|
msgid "Is Member"
|
|
msgstr "เป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "เข้าร่วม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "ลา"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
|
|
msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here."
|
|
msgstr "ให้ผู้อื่นสมัครรับรายการของคุณทางออนไลน์หรือเพิ่มด้วยตนเองที่นี่"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local
|
|
msgid "Local-part based incoming detection"
|
|
msgstr "การตรวจจับขาเข้าตามชิ้นส่วนในพื้นที่"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Mail Group"
|
|
msgstr "กลุ่มเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
|
|
msgid "Mail Group Administrator"
|
|
msgstr "ผู้ดูแลระบบกลุ่มจดหมาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid "Mail Group: Mailing List Subscription"
|
|
msgstr "กลุ่มเมล: การสมัครสมาชิกรายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription"
|
|
msgstr "กลุ่มเมล: การยกเลิกการสมัครรับรายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid "Mail Group: Send Guidelines"
|
|
msgstr "กลุ่มเมล: ส่งแนวทางปฏิบัติ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "Mail Groups"
|
|
msgstr "กลุ่มเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
|
|
msgid "Mail List: Notify group moderators"
|
|
msgstr "รายชื่อเมล: แจ้งเตือนผู้ดูแลกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
|
|
msgid "Mail Message"
|
|
msgstr "ข้อความเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
|
|
msgid "Mailing List Member"
|
|
msgstr "สมาชิกรายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message
|
|
msgid "Mailing List Message"
|
|
msgstr "ข้อความรายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation
|
|
msgid "Mailing List black/white list"
|
|
msgstr "รายชื่อผู้รับจดหมายรายการไม่อนุญาต / อนุญาต"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
|
|
msgid "Mailing Lists"
|
|
msgstr "รายชื่อผู้รับอีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
|
|
msgid ""
|
|
"Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic "
|
|
"together."
|
|
msgstr "กลุ่มส่งเมลคือคอมมูนิตี้ที่ต้องการสนทนาหัวข้อใดหัวข้อหนึ่งร่วมกัน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "Mailing-List:"
|
|
msgstr "รายชื่อผู้รับจดหมาย:"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count
|
|
msgid "Members Count"
|
|
msgstr "จำนวนสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Members of this group"
|
|
msgstr "สมาชิกกลุ่มนี้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr "เฉพาะสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "ข้อความ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action
|
|
msgid "Message Rejection Explanation"
|
|
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับการปฏิเสธข้อความ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "ข้อความ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
|
|
msgid "Messages Count"
|
|
msgstr "จำนวนข้อความ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count
|
|
msgid "Messages Per Month"
|
|
msgstr "ข้อความต่อเดือน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Messages are pending moderation"
|
|
msgstr "ข้อความกำลังรอการกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
|
|
msgid "Messages that need an action"
|
|
msgstr "ข้อความที่ต้องดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "Moderate Messages"
|
|
msgstr "กลั่นกรองข้อความ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Moderated"
|
|
msgstr "กลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id
|
|
msgid "Moderated By"
|
|
msgstr "กลั่นกรองโดย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids
|
|
msgid "Moderated Emails"
|
|
msgstr "อีเมลที่ได้รับการตรวจสอบ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count
|
|
msgid "Moderated emails count"
|
|
msgstr "จำนวนอีเมลที่ได้รับการตรวจสอบ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Moderated emails in this group"
|
|
msgstr "อีเมลที่ได้รับการตรวจสอบในกลุ่มนี้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Moderated group must have moderators."
|
|
msgstr "กลุ่มที่ได้รับการตรวจสอบจะต้องมีผู้ดูแล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Moderation"
|
|
msgstr "การกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree
|
|
msgid "Moderation Lists"
|
|
msgstr "รายการกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu
|
|
msgid "Moderation Rules"
|
|
msgstr "กฎการกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Moderations"
|
|
msgstr "การกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "ผู้ดูแล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Moderators"
|
|
msgstr "ผู้ดูแล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Moderators must have an email address."
|
|
msgstr "ผู้ดูแลจะต้องมีที่อยู่อีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1
|
|
msgid "My Company News"
|
|
msgstr "ข่าวบริษัทของฉัน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ชื่อ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"Need to unsubscribe? <br/>It's right here! <span class=\"oi fa-2x oi-arrow-"
|
|
"down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Read this !\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ต้องการยกเลิกการสมัครหรือไม่? <br/>มันอยู่ที่นี่!<span class=\"oi fa-2x oi-arrow-down "
|
|
"float-end\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"\" title=\"อ่านทีนี่\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
|
|
msgid ""
|
|
"Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines."
|
|
msgstr "ผู้มาใหม่ในกลุ่มที่ได้รับการตรวจสอบนี้จะได้รับแนวทางปฏิบัติโดยอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
|
|
msgid "No Members in this list yet!"
|
|
msgstr "ยังไม่มีสมาชิกในรายการนี้!"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
|
|
msgid "No Messages in this list yet!"
|
|
msgstr "ยังไม่มีข้อความในรายการนี้!"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized
|
|
msgid "Normalized Email"
|
|
msgstr "ทำให้อีเมลเป็นมาตรฐาน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized
|
|
msgid "Normalized From"
|
|
msgstr "ทำให้เป็นมาตรฐานจาก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg
|
|
msgid "Notification message"
|
|
msgstr "ข้อความแจ้งเตือน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Notify Members"
|
|
msgstr "แจ้งให้สมาชิกทราบ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
|
|
msgid "Number of message in this group"
|
|
msgstr "จำนวนข้อความในกลุ่มนี้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members."
|
|
msgstr "มีเพียงผู้ดูแลระบบหรือผู้ดูแลเท่านั้นที่สามารถส่งแนวทางปฏิบัติไปยังสมาชิกกลุ่มได้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Only members can send email to the mailing list."
|
|
msgstr "เฉพาะสมาชิกเท่านั้นที่สามารถส่งอีเมลไปยังรายชื่อผู้รับจดหมายได้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Only selected groups of users can send email to the mailing list."
|
|
msgstr "เฉพาะกลุ่มผู้ใช้ที่เลือกเท่านั้นที่สามารถส่งอีเมลไปยังรายการส่งจดหมายได้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid "Oops, there are no messages here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไอดีทางเลือกของเธรด (บันทึก) ที่จะแนบข้อความขาเข้าทั้งหมด แม้ว่าพวกเขาจะไม่ตอบกลับก็ตาม "
|
|
"หากตั้งค่าไว้ การดำเนินการนี้จะปิดใช้งานการสร้างการบันทึกใหม่ทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "หลัก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "โมเดลหลัก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "ไอดีเธรดการบันทึกหลัก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
|
|
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"โมเดลหลักที่ถือนามแฝง โมเดลที่มีการอ้างอิงนามแฝงไม่จำเป็นต้องเป็นโมเดลที่กำหนดโดย "
|
|
"alias_model_id (ตัวอย่าง: project (parent_model) and task (model))"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "พาร์ทเนอร์"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids
|
|
msgid "Partners Member"
|
|
msgstr "สมาชิกพาร์ทเนอร์"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids
|
|
msgid "Pending Messages"
|
|
msgstr "ข้อความที่รอดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
|
|
msgid "Pending Messages Count"
|
|
msgstr "จำนวนข้อความที่รอดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation
|
|
msgid "Pending Moderation"
|
|
msgstr "รอการกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
|
|
msgid ""
|
|
"People receive an automatic notification about their message being waiting "
|
|
"for moderation."
|
|
msgstr "ผู้คนจะได้รับการแจ้งเตือนอัตโนมัติเกี่ยวกับข้อความที่พวกเขากำลังรอการกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban
|
|
msgid "Permanent Ban"
|
|
msgstr "การแบนอย่างถาวร"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following "
|
|
"channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"นโยบายการโพสต์ข้อความบนเอกสารโดยใช้เมลล์เกตเวย์\n"
|
|
"- ทุกคน: ทุกคนโพสต์ได้\n"
|
|
"- พาร์ทเนอร์: เฉพาะพาร์ทเนอร์ที่ได้รับการรับรองเท่านั้น\n"
|
|
"- ผู้ติดตาม: เฉพาะผู้ติดตามเอกสารที่เกี่ยวข้องหรือสมาชิกของช่องดังต่อไปนี้\n"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "Post to:"
|
|
msgstr "ส่งถึง:"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "โพสต์"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2
|
|
msgid "Public Mailing List"
|
|
msgstr "รายชื่อผู้รับจดหมายสาธารณะ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
|
|
msgid "Re: %s"
|
|
msgstr "ตอบกลับ: %s"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "บันทึกเธรด ID"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "การอ้างอิง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "ปฏิเสธ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject
|
|
msgid "Reject Group Message"
|
|
msgstr "ปฏิเสธข้อความกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Reject Silently"
|
|
msgstr "ปฏิเสธอย่างเงียบๆ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Reject the message"
|
|
msgstr "ปฏิเสธข้อความ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "ปฏิเสธแล้ว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Remove message with explanation"
|
|
msgstr "ลบข้อความที่มีคำอธิบาย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Responsibles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
|
|
msgid "Search Group Message"
|
|
msgstr "ค้นหาข้อความกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search
|
|
msgid "Search Mail Group Member"
|
|
msgstr "ค้นหาสมาชิกกลุ่มเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Search Mail group"
|
|
msgstr "ค้นหากลุ่มเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Search Moderation List"
|
|
msgstr "ค้นหารายการการกลั่นกรอง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Select users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups
|
|
msgid "Selected group of users"
|
|
msgstr "กลุ่มของผู้ใช้ที่ถูกเลือก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "ส่ง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Send & Ban"
|
|
msgstr "ส่งและแบน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Send & Reject"
|
|
msgstr "ส่งและปฏิเสธ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "ส่งอีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
|
|
msgid "Send an email to the author of the message"
|
|
msgstr "ส่งอีเมลถึงผู้เขียนข้อความ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_compose_message_action_mail_group
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
|
|
msgid "Send guidelines to new members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines"
|
|
msgstr "ส่งถึงผู้ที่สมัครเป็นสมาชิกกลุ่มส่งเมลโดยมีแนวทางปฏิบัติของกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group"
|
|
msgstr "ส่งถึงผู้ที่ยกเลิกการสมัครจากกลุ่มอีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "สถานะ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Stay in touch with our Community"
|
|
msgstr "ติดต่อกับคอมมูนิตี้ของเรา"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "หัวเรื่อง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "ติดตาม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
|
|
msgstr "การยืนยันการสมัครไปยังกลุ่มอีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has "
|
|
"been sent. Please contact an administrator to fix this issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่พบเทมเพลต \"mail_group.mail_template_guidelines\" ไม่มีการส่งอีเมล "
|
|
"โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบเพื่อแก้ไขปัญหานี้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "ขอบคุณ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
|
|
msgstr "\"กลุ่มที่ได้รับอนุญาต\" หายไป"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "The email"
|
|
msgstr "อีเมล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "The email \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "อีเมล \"%s\" ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The group of the message do not match."
|
|
msgstr "กลุ่มข้อความไม่ตรงกัน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The guidelines description is empty."
|
|
msgstr "คำอธิบายแนวทางปฏิบัตินั้นว่างเปล่า"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The guidelines description is missing."
|
|
msgstr "ไม่มีคำอธิบายแนวทางปฏิบัติ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
|
|
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
|
|
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"โมเดล (ชนิดเอกสาร Odoo) ซึ่งสอดคล้องกับนามแฝงนี้ "
|
|
"อีเมลขาเข้าที่ไม่ตอบกลับบันทึกที่มีอยู่จะทำให้เกิดการสร้างบันทึกใหม่ของโมเดลนี้ (เช่น โปรเจ็กต์งาน)"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ชื่อของนามแฝงอีเมล เช่น 'งาน' หากคุณต้องการรับอีเมลสำหรับ <jobs@example.odoo.com>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The notification message is missing."
|
|
msgstr "ข้อความแจ้งเตือนหายไป"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The partner can not be found."
|
|
msgstr "ไม่พบพาร์ทเนอร์"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "The record of the message should be the group."
|
|
msgstr "การบันทึกข้อความควรเป็นกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/interactions/mail_group.js:0
|
|
msgid "This email is already subscribed."
|
|
msgstr "อีเมลนี้ได้สมัครรับข่าวสารแล้ว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/interactions/mail_group.js:0
|
|
msgid "This email is not subscribed."
|
|
msgstr "อีเมลนี้ไม่ได้สมัครรับข้อมูล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "This message can not be moderated"
|
|
msgstr "ข้อความนี้ไม่สามารถกลั่นกรองได้"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner
|
|
msgid "This partner is already subscribed to the group"
|
|
msgstr "พาร์ทเนอร์รายนี้สมัครรับข้อมูลกลุ่มแล้ว"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "Those messages can not be moderated: %s."
|
|
msgstr "ข้อความเหล่านั้นไม่สามารถกลั่นกรองได้:%s."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "จะทบทวน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "ยกเลิกการเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "Unsubscribe:"
|
|
msgstr "ยกเลิกการสมัคร:"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
|
|
msgid ""
|
|
"When people send an email to the alias of the list, they will appear here."
|
|
msgstr "เมื่อมีคนส่งอีเมลไปยังนามแฝงของรายการ พวกเขาจะแสดงขึ้นที่นี่"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Whitelist"
|
|
msgstr "รายการที่อนุญาต"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow
|
|
msgid "Whitelisted"
|
|
msgstr "รายการที่อนุญาต"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "Wrong status (%s)"
|
|
msgstr "สถานะไม่ถูกต้อง (%s)"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq
|
|
msgid "You can create only one rule for a given email address in a group."
|
|
msgstr "คุณสามารถสร้างกฎได้เพียงกฎเดียวสำหรับที่อยู่อีเมลที่ระบุในกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "You can not join a closed group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "You can not send guidelines for a closed group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
|
|
msgstr "คุณมีข้อความที่ต้องกลั่นกรอง โปรดดำเนินการต่อไป"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "_______________________________________________"
|
|
msgstr "_______________________________________________"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "นามแฝง"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "and send an email to the author ("
|
|
msgstr "และส่งอีเมลถึงผู้เขียน ("
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
|
|
msgid "attachments"
|
|
msgstr "ไฟล์แนบ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "โดย"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "e.g. \"Newsletter\""
|
|
msgstr "เช่น \"จดหมายข่าว\""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "e.g. \"This group is about ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "e.g. mycompany.com"
|
|
msgstr "เช่น mycompany.com"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "e.g.\"Please be polite and ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "กลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "has been"
|
|
msgstr "ได้รับการ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "members<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "messages / month"
|
|
msgstr "ข้อความ/เดือน"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "messages to review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid "more replies"
|
|
msgstr "คำตอบเพิ่มเติม"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "ตอบกลับ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "subscribed to"
|
|
msgstr "สมัครรับข้อมูล"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "the list"
|
|
msgstr "รายการ"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "unsubscribed from"
|
|
msgstr "ยกเลิกการสมัครจาก"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "your email..."
|
|
msgstr "อีเมลของคุณ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "กลุ่มโดย"
|