mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-22 04:12:05 +02:00
19185 lines
646 KiB
Text
19185 lines
646 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mail
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# MOHAMMAD IBRAHIM <m.moamir@outlook.com>, 2022
|
||
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Mehjabin Farsana, 2022
|
||
# Niyas Raphy, 2022
|
||
# Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2023
|
||
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 12:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/mail/ar/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" - Specific Followers: select specific contacts to add/remove "
|
||
"from record's followers.\n"
|
||
" - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field "
|
||
"will be added/removed from followers.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" - متابعون محددون: حدد جهات اتصال محددة لإضافتها/إزالتها من "
|
||
"متابعي السجل.\n"
|
||
" - المتابعون الديناميكيون: ستتم إضافة/إزالة كافة جهات الاتصال "
|
||
"الخاصة بحقل السجل المختار من قائمة المتابعين.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Add addresses to the Allowed List\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically "
|
||
"blocks emails\n"
|
||
" coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</"
|
||
"b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
|
||
" minutes. If there are some addresses from which you need to "
|
||
"receive very frequent\n"
|
||
" updates, you can however add them below and Odoo will let "
|
||
"them go through.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" أضف العناوين إلى قائمة العناوين المسموح بها\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" لحمايتك من البريد الإلكتروني غير المرغوب به والردود "
|
||
"اللانهائية، يقوم أودو بحجب رسائل البريد الإلكتروني\n"
|
||
" الواردة بعد حد معين وهو <b>%(threshold)i</b> رسالة كل <b>%"
|
||
"(minutes)i</b>\n"
|
||
" دقائق. إذا كانت هناك عناوين ترغب باستلام التحديثات باستمرار "
|
||
"منها،\n"
|
||
" مكنك إضافتها في الأسفل وسيسمح النظام بوصولها.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
||
msgid "\" no longer followed"
|
||
msgstr "\" لم تعد تتبعه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
|
||
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" مسندة إليك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
|
||
msgstr "\"%(hostname)s\" بحاجة إلى الوصول إلى المايكروفون الخاص بك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0
|
||
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
|
||
msgstr "يتطلب \"%(hostname)s\" صلاحية الوصول إلى المايكروفون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count
|
||
msgid "# Messages"
|
||
msgstr "عدد الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
|
||
msgstr "%(activity)s، مسند إلى %(name)s، يجب إنجازه بتاريخ %(deadline)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
||
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
|
||
msgstr "%(author name)s من %(channel name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
|
||
msgid "%(author)s started a call."
|
||
msgstr "قام %(author)s ببدء مكالمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "%(author_name)s has invited you to a channel"
|
||
msgstr "%(author_name)sقام بدعوتك للانضمام إلى قناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "%(caller)s started a call"
|
||
msgstr "قام %(caller)s ببدء مكالمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
||
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
||
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
|
||
msgid "%(date)s at %(time)s"
|
||
msgstr "%(date)s الساعة %(time)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
|
||
"new customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم التعرف على %(email)s كعنوان بريد إلكتروني صالح. إنه مطلوب لإنشاء عميل "
|
||
"جديد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
||
msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s"
|
||
msgstr "تم التفاعل بـ %(emoji)s من قِبَل %(person)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
||
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s"
|
||
msgstr "تم التفاعل بـ %(emoji)s من قِبَل %(person1)s و%(person2)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s "
|
||
"others"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم التفاعل بـ %(emoji)s من قِبَل %(person1)s و%(person2)s و%(person3)s و%"
|
||
"(count)s آخرين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
||
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم التفاعل بـ %(emoji)s من قِبَل %(person1)s و%(person2)s و%(person3)s و شخص "
|
||
"آخر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
||
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s"
|
||
msgstr "تم التفاعل بـ %(emoji)s من قِبَل %(person1)s و%(person2)s و%(person3)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0
|
||
msgid "%(extraCount)s more"
|
||
msgstr "%(extraCount)s أكثر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments"
|
||
msgstr "%(file1)s و%(count)d مرفقات أخرى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments"
|
||
msgstr "%(file1)s و%(count)s مرفقات أخرى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "%(file1)s and %(file2)s"
|
||
msgstr "%(file1)s و %(file2)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path"
|
||
msgstr "لا يبدو أن %(model_name)s.%(field_path)s مسار حقل صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0
|
||
msgid "%(name)s <%(email)s>"
|
||
msgstr "%(name)s <%(email)s>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention "
|
||
"someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%"
|
||
"(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%"
|
||
"(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%"
|
||
"(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %"
|
||
"(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(new_line)s%(new_line)sاكتب %(bold_start)s@username%(bold_end)s للإشارة إلى "
|
||
"شخص ما للفت انتباهه.%(new_line)sاكتب %(bold_start)s#channel%(bold_end)s "
|
||
"للإشارة إلى القناة.%(new_line)sاكتب %(bold_start)s/command%(bold_end)s "
|
||
"لتنفيذ أمر ما. اكتب %(bold_start)s:shortcut%(bold_end)s لإدراج رد جاهز في "
|
||
"رسالتك.%(new_line)sاكتب %(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s لإدراج رمز تعبيري "
|
||
"في رسالتك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
|
||
msgid "%(numberOfDays)sd"
|
||
msgstr "%(numberOfDays)sd"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
|
||
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %"
|
||
"(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sلـ %(open_cancel)sالإلغاء%"
|
||
"(close_cancel)s%(close_em)s، %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %"
|
||
"(open_em)sلـ %(open_save)sالحفظ%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
|
||
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %"
|
||
"(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sلـ %(open_cancel)sالإلغاء%"
|
||
"(close_cancel)s%(close_em)s، %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sلـ %"
|
||
"(open_save)sالحفظ%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
|
||
msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)"
|
||
msgstr "%(partner)s <%(email)s> (المعرّف %(id)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
|
||
msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>"
|
||
msgstr "%(partner_name)s <%(partner_email)s>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s"
|
||
msgstr "%(user)s غير اسم القناة إلى %(name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s"
|
||
msgstr "%(user)s غير اسم المحادثة إلى %(name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\""
|
||
msgstr "%(user)s حذف المحادثة \"%(thread_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
|
||
msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s."
|
||
msgstr "بدأ %(user)s محادثة: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..."
|
||
msgstr "%(user1)s و %(user2)s يكتبان..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..."
|
||
msgstr "%(user1)s، %(user2)s وغيرهم يكتبون..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%"
|
||
"(strong_end)s channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(user_name)s قام بدعوتك للانضمام إلى قناة %(strong_start)s%(channel_name)s%"
|
||
"(strong_end)s ."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
|
||
msgstr "%(user_name)s قام بتعليق الرسائل في هذه القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "%s (Email Template)"
|
||
msgstr "%s (قالب البريد الإلكتروني)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (نسخة)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "%s created"
|
||
msgstr "%s تم إنشائها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
msgid "%s days overdue"
|
||
msgstr "%s أيام متأخرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
msgid "%s is typing..."
|
||
msgstr "%s يكتب..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0
|
||
msgid "%s messages found"
|
||
msgstr "تم العثور على %s رسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
|
||
msgid "%s new messages"
|
||
msgstr "%s رسائل جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
msgid "%s others"
|
||
msgstr "%s آخرون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "%s raised their hand"
|
||
msgstr "%s قاموا برفع أيديهم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "%s's outgoing email"
|
||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الصادرلـ%s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links
|
||
msgid "&#128229;"
|
||
msgstr "&#128229;"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
msgid "&nbsp;&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "(Keep formatting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "(Remove formatting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
msgid "(Translated from: %(language)s)"
|
||
msgstr "(مترجم من: %(language)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
|
||
msgstr "(فشلت الترجمة: %(error)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
msgid "(edited)"
|
||
msgstr "(تم التعديل)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
msgid "(from"
|
||
msgstr "(من"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "(originally assigned to"
|
||
msgstr "(تم إسناده بالأصل إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
|
||
msgid ") added you as a follower of"
|
||
msgstr ") قام بإضافتك كمتابع لـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
|
||
msgid ") added you as a follower of this"
|
||
msgstr ") قام بإضافتك كمتابع لهذه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid ""
|
||
",\n"
|
||
" <br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"،\n"
|
||
" <br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ",<br/><br/>"
|
||
msgstr ",<br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
|
||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||
msgstr "---------- رسالة معاد توجيهها ----------"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
|
||
msgid "1 new message"
|
||
msgstr "رسالة جديدة واحدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
msgid "1 other"
|
||
msgstr "1 آخر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "111.222.333.444"
|
||
msgstr "111.222.333.444"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No Incoming Servers yet\n"
|
||
" </b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" لا توجد خوادم واردة حتى الآن\n"
|
||
" </b>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
|
||
"model</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">لم يتم العثور على سجل "
|
||
"لهذا النموذج</b>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Here are some details about the connection:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
" فيما يلي بعض التفاصيل حول الاتصال:<br/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Done"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> تم الانتهاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
|
||
"title=\"Steps count\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
|
||
"title=\"عدد الخطوات \"/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Cancel"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> تم الإلغاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct messages.</"
|
||
"p><p><i>You might need to invite users from the Settings app first.</i></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>قم بالدردشة مع زملائك في العمل</b> في الوقت الفعلي باستخدام الرسائل "
|
||
"المباشرة.</p><p><i>قد تحتاج إلى دعوة المستخدمين من تطبيق الإعدادات أولًا.</"
|
||
"i></p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can "
|
||
"notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
|
||
"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>اكتب رسالة</b> لأعضاء القناة هنا.</p> <p>يمكنك تنبيه أحدهم بـ<i>'@'</"
|
||
"i> أو وضع رابط قناة أخرى بـ<i>'#'</i>. ابدأ رسالتك بـ<i>'/'</i> لعرض قائمة "
|
||
"بالأوامر المتاحة.</p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and "
|
||
"groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
|
||
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>تسهل القنوات تنظيم المعلومات عبر مختلف المواضيع والمجموعات.</p> <p>جرب "
|
||
"<b>إنشاء قناتك الأولى</b> (مثال: المبيعات، التسويق، المنتج س ص ع، حفلة ما "
|
||
"بعد العمل، إلخ).</p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid "<p>Create a channel here.</p>"
|
||
msgstr "<p>أنشئ قناة من هنا.</p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
|
||
msgstr "<p>إنشاء قناة عامة أو خاصة.</p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">لون الزر</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Text</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">نص الزر</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Credential:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">بيانات الاعتماد:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Type:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">النوع:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">URI:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">URI:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Username:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">اسم المستخدم:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label fw-bold\" invisible=\"not "
|
||
"has_external_mail_server\">Outgoing Mail Server</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label fw-bold\" invisible=\"not "
|
||
"has_external_mail_server\">خادم البريد الصادر</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فتح المستند</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فتح المستند الأصلي</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
||
" The message will be sent as an email "
|
||
"to the recipients of the\n"
|
||
" template and will not appear in the "
|
||
"messaging history.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != "
|
||
"'note'\">\n"
|
||
" The message will be posted as an "
|
||
"internal note visible to internal\n"
|
||
" users in the messaging history.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != "
|
||
"'comment'\">\n"
|
||
" The message will be posted as a "
|
||
"message on the record,\n"
|
||
" notifying all followers. It will "
|
||
"appear in the messaging history.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
||
" سيتم إرسال الرسالة كرسالة بريد "
|
||
"إلكتروني إلى مستلمي\n"
|
||
" القالب ولن يظهر في سجل الرسائل.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != "
|
||
"'note'\">\n"
|
||
" سيتم نشر الرسالة كملاحظة داخلية "
|
||
"مرئية للداخلية\n"
|
||
" المستخدمين في سجل الرسائل.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != "
|
||
"'comment'\">\n"
|
||
" سيتم نشر الرسالة كرسالة مسجلة،\n"
|
||
" لتنبيه لجميع المتابعين. وسوف تظهر في "
|
||
"سجل الرسائل.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" Browser:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" المتصفح:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" Date:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" التاريخ:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" IP Address:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" عنوان IP:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" Location:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" الموقع:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" Platform:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
|
||
" المنصة:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour
|
||
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
|
||
msgstr "<span><b>عمل رائع!</b> لقد تخطيت كافة مراحل هذه الجولة.</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr "قم <strong>بحفظ</strong> هذه الصفحة ثم عُد إلى هنا لضبط الخاصية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
||
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>لم تعد تتبع المستند:</strong>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"قاموس بايثون الذي سيتم تقييمه لتوفير قيم افتراضية عند إنشاء سجلات جديدة لهذا "
|
||
"اللقب."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past"
|
||
msgstr "لا يمكن جدولة الرسالة في الماضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists
|
||
msgid "A channel member must be a partner or a guest."
|
||
msgstr "يجب أن يكون عضو القناة شريكاً أو ضيفاً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
|
||
msgstr "لا يمكن أن يكون للقناة من نوع 'دردشة' أكثر من مستخدمَيْن اثنين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "لا يجب إنشاء دردشة بها أكثر من شخصين 2. قم بإنشاء مجموعة عوضاً عن ذلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists
|
||
msgid "A mail presence must have a user or a guest."
|
||
msgstr "يجب أن يكون لظهور البريد الإلكتروني مستخدم أو زائر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode"
|
||
msgstr "لا يمكن جدولة رسالة إلا في وضع التعليق الأحادي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread."
|
||
msgstr "لا يمكن جدولة رسالة على نموذج لا يحتوي على محادثة بريدية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists
|
||
msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest."
|
||
msgstr "يجب أن يكون تعبير الرسالة من شريك أو من ضيف."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
|
||
msgstr "لا يمكن التخطيط للنشاط التالي إلا في النماذج التي تستخدم الأنشطة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it."
|
||
msgstr "يوجد خادم بريد إلكتروني شخصي يستخدم هذا العنوان، لا يمكنك استخدامه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name
|
||
msgid "A role with the same name already exists."
|
||
msgstr "يوجد دور بنفس الاسم بالفعل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "A scheduled date is needed to schedule a message"
|
||
msgstr "يجب تحديد موعد محدد لجدولة رسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid "A scheduled message could not be sent"
|
||
msgstr "تعذر إرسال إحدى الرسائل المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
||
msgid ""
|
||
"A valid Google API key is required to enable message translation. https://"
|
||
"cloud.google.com/translate/docs/setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب مفتاح Google API صالح لتمكين ترجمة الرسائل. https://cloud.google.com/"
|
||
"translate/docs/setup"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
|
||
msgid "A volume setting must have a partner or a guest."
|
||
msgstr "يجب أن يكون لإعدادات الصوت شريك أو زائر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "قبول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Accept with camera"
|
||
msgstr "قبول مع الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "تم رفض الوصول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "مجموعات الوصول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
|
||
msgid "Access Token"
|
||
msgstr "رمز الوصول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
|
||
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
|
||
msgstr "الوصول إلى المجموعة \"%(groupFullName)s\" مقيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "الحساب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Account Auth Token"
|
||
msgstr "رمز مصادقة الحساب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Account SID"
|
||
msgstr "رقم تعريف الحساب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "إجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "اسم الإجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "إجراء مطلوب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
|
||
msgid "Action Window View"
|
||
msgstr "عرض نافذة الإجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"قد تؤدي الإجراءات إلى سلوك معين مثل فتح طريقة عرض التقويم أو وضع علامة "
|
||
"\"تم\" تلقائياً عند تحميل مستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
|
||
msgstr "الإجراءات المراد تنفيذها على الرسائل الواردة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
|
||
msgid "Activated by default when subscribing."
|
||
msgstr "التفعيل افتراضيًا عند الاشتراك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
|
||
msgid "Active domain"
|
||
msgstr "نطاق نشط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "Activities To Create"
|
||
msgstr "أنشطة لإنشائها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model
|
||
msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id."
|
||
msgstr "يجب أن تكون الأنشطة مربوطة بسجلات مع res_id غير فارغ."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model
|
||
msgid "Activities must be assigned if not attached to a document."
|
||
msgstr "يجب تعيين الأنشطة إذا لم يتم إرفاقها بمستند."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "زخرفة استثناء النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
|
||
msgid "Activity Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
|
||
msgid "Activity Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة على النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
|
||
msgid "Activity Plan"
|
||
msgstr "خطة النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "خطط النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id
|
||
msgid "Activity Schedule"
|
||
msgstr "جدول الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "Activity Settings"
|
||
msgstr "إعدادات النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "حالة النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "أيقونة نوع النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
|
||
msgid "Activity Type Name"
|
||
msgstr "اسم نوع النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "أنواع الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
|
||
msgid "Activity plan template"
|
||
msgstr "قالب خطة النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
|
||
msgid ""
|
||
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
|
||
" (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project "
|
||
"Milestone Meeting\", ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تُستخدَم خطط الأنشطة لإسناد قائمة من الأنشطة ببضع نقرات فقط\n"
|
||
" (مثال: \"التهيئة للعمل\"، \"المتابعة مع الملاء "
|
||
"المتوقعين\"، \"اجتماع بشأن مؤشرات تقدم المشروع\"، ...)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
|
||
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
||
msgstr "معالج خطة جدول الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "نوع النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
msgid "Activity: %s"
|
||
msgstr "النشاط: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0
|
||
msgid "Add Attachment"
|
||
msgstr "إضافة مرفق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Add Context Action"
|
||
msgstr "إضافة إجراء سياقي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Add Email Blacklist"
|
||
msgstr "إضافة قائمة سوداء للبريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
msgid "Add Emojis"
|
||
msgstr "إضافة رموز تعبيرية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form
|
||
msgid "Add Followers"
|
||
msgstr "إضافة متابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
|
||
msgid "Add GIFs"
|
||
msgstr "إضافة صور متحركة GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Add Star"
|
||
msgstr "إضافة نجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Add a Reaction"
|
||
msgstr "إضافة تعبير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
|
||
msgstr "قم بإضافة مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor GIF لتمكين دعم GIF."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://"
|
||
"developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإضافة مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor GIF لتمكين دعم GIF. https://"
|
||
"developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
|
||
msgid "Add a description"
|
||
msgstr "إضافة وصف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Add a description to your activity..."
|
||
msgstr "أضف وصفاً لنشاطك..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"إضافة مستند جديد من النوع %(document)s أو إرسال رسالة بريد إلكتروني إلى %"
|
||
"(email_link)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid "Add an email address to the blacklist"
|
||
msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني إلى القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
|
||
msgid "Add contacts"
|
||
msgstr "إضافة جهات اتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
msgid "Add contacts to notify..."
|
||
msgstr "إضافة جهات اتصال لإشعارهم..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
|
||
msgid "Add followers to this document"
|
||
msgstr "إضافة متابعين إلى هذا المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
|
||
msgid "Add or join a channel"
|
||
msgstr "إضافة قناة أو الانضمام إليها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Add recipients..."
|
||
msgstr "إضافة مستلمين..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
|
||
msgid "Add signature"
|
||
msgstr "إضافة توقيع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
|
||
msgid "Add/Remove Followers"
|
||
msgstr "إضافة / إزالة المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "لا يمكن إضافة متابعين في القنوات. جرب إضافة أعضاء عوضاً عن ذلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"من غير الممكن إضافة المزيد من الأعضاء إلى هذه الدردشة؛ إنه مصمم لشخصين فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
|
||
msgid "Additional Contacts"
|
||
msgstr "جهات اتصال إضافية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات المتقدمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date
|
||
msgid "After Plan Date"
|
||
msgstr "بعد تاريخ الخطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "التنبيه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "لقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
|
||
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %"
|
||
"(parent_model_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"اللقب %(matching_name)s (%(current_id)s) مرتبط بالفعل مع %"
|
||
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) ومستخدَم من قِبَل %(parent_name)s %"
|
||
"(parent_model_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
|
||
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اللقب %(matching_name)s (%(current_id)s) مرتبط بالفعل مع %"
|
||
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "أمان ألقاب جهات الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "نطاق اللقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
||
msgid "Alias Domain Name"
|
||
msgstr "اسم نطاق اللقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
|
||
msgid "Alias Domains"
|
||
msgstr "نطاقات الألقاب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
|
||
msgid "Alias Email"
|
||
msgstr "لقب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "اسم اللقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
|
||
msgid "Alias Status"
|
||
msgstr "حالة اللقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
||
msgid "Alias domain name"
|
||
msgstr "اسم نطاق اللقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
|
||
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
||
msgstr "حالة اللقب مقيّمة في آخر رسالة مستلمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "النموذج الملقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "الألقاب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
|
||
"Please choose another alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"الألقاب %(alias_names)s يُستخدم بالفعل كعنوان مرتد أو شامل. الرجاء اختيار اسم "
|
||
"مستعار آخر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all
|
||
msgid "All Messages"
|
||
msgstr "كافة الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد طرأ استثناء SSL. تحقق من تهيئة SSL/TLS في منفذ الخادم.\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
||
msgid "An access token must be provided for each attachment."
|
||
msgstr "يجب تقديم رمز وصول لكل مرفق."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "An email is required for find_or_create to work"
|
||
msgstr "يحتاج find_or_create إلى بريد إلكتروني حتى يعمل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
|
||
msgid "An error occurred when sending an email"
|
||
msgstr "حدث خطأ عند إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
|
||
msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
"حدث خطأ ما عند إرسال رسالة عبر البريد الإلكتروني في \"%(record_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
msgid "An error occurred while fetching messages."
|
||
msgstr "حدث خطأ عند إحضار الرسائل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
||
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء إنشاء الدردشة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
msgid "And 1 other member."
|
||
msgstr "وعضو 1 آخر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
|
||
msgid "Applies to"
|
||
msgstr "ينطبق على"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "مؤرشف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
|
||
msgstr "تمت الأرشفة لأن %(user_name)s (#%(user_id)s) قام بحذف حساب البوابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?"
|
||
msgstr "هل أنت واثق من أنك ترغب في حذف هذه الرسالة نهائياً؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في إلغاء الرسالة المجدولة؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
|
||
"configuration? Changes and translations will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في إعادة ضبط قوالب البريد الإلكتروني هذه إلى "
|
||
"الإعدادات الأصلية؟ ستضيع كافة التغييرات والترجمات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في إزالة عنوان البريد الالكتروني هذا من القائمة "
|
||
"السوداء؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
||
msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في إزالة عنوان البريد الالكتروني هذا من القائمة "
|
||
"السوداء؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
|
||
msgid "Ask at launch"
|
||
msgstr "السؤال عند الإطلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
msgid "Assign to ..."
|
||
msgstr "الإسناد إلى ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
msgid "Assign to me"
|
||
msgstr "إسنادها لي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "مُسنَد إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "تم إسنادها إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "التعيين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "At this point lang should be correctly set"
|
||
msgstr "في هذه المرحلة، يجب أن تكون اللغة معدّة بشكل صحيح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
msgid "Attach Files"
|
||
msgstr "قم بإرفاق ملفات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "إرفاق الملفات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "مرفق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "عدد المرفقات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
msgid "Attachment counter loading..."
|
||
msgstr "تحميل عداد المرفقات ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "المرفقات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
|
||
msgid "Audio Output"
|
||
msgstr "مخرجات الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "مشغل الصوت:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
|
||
msgid "Authenticated Partners"
|
||
msgstr "الشركاء المعتمدون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "المصادقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "الكاتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
|
||
msgid ""
|
||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
||
"did not match any partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاتب الرسالة. إذا لم يتم تعيينه، قد يحتوي الحقل email_from على عنوان بريد "
|
||
"إلكتروني لا ينتمي لأي شريك في النظام."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
|
||
msgid "Author's avatar"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية للكاتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
|
||
msgid "Authorized Group"
|
||
msgstr "المجموعة المصرح لها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
|
||
msgid "Authorized Groups"
|
||
msgstr "المجموعات المصرح لها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "الحذف التلقائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Auto Subscribe Groups"
|
||
msgstr "مجموعات الاشتراك التلقائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
||
msgid "Auto Subscription"
|
||
msgstr "الاشتراك التلقائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Auto subscription"
|
||
msgstr "الاشتراك التلقائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Auto: %(subject)s"
|
||
msgstr "تلقائي: %(subject)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Autofocus speaker"
|
||
msgstr "مكبر صوت ذاتي الضبط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
|
||
msgid "Automated Targeted Notification"
|
||
msgstr "الإشعارات المستهدفة المؤتمتة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
|
||
msgid "Automated activity"
|
||
msgstr "إجراء مؤتمت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
msgid "Automated message"
|
||
msgstr "رسالة مؤتمتة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
|
||
msgstr "قم بجدولة هذا النشاط تلقائياً بمجرد انتهاء النشاط الحالي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "Available everywhere"
|
||
msgstr "متوفر في كل مكان"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
|
||
msgid "Avatar 1024"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 1024"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
|
||
msgid "Avatar 128"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 128"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
|
||
msgid "Avatar 256"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 256"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
|
||
msgid "Avatar 512"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 512"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key
|
||
msgid "Avatar Cache Key"
|
||
msgstr "مفتاح ذاكرة التخزين المؤقت للصور الرمزية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Avatar of user"
|
||
msgstr "صورة المستخدم الرمزية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "بعيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
|
||
msgid "Background Blur Performance Warning"
|
||
msgstr "تحذير بشأن أداء أداة تمويه الخلفية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Background blur intensity"
|
||
msgstr "مدى مدّة تمويه الخلفية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0
|
||
msgid "Badges with Icons"
|
||
msgstr "شارات تحتوي على أيقونات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "قاعدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
|
||
msgid "Base Template"
|
||
msgstr "القالب الأساسي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Base Templates"
|
||
msgstr "القوالب الأساسية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
||
msgid "Base64 encoded key"
|
||
msgstr "مفتاح Base64 مشفر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
|
||
msgid "Batch composition"
|
||
msgstr "الإنشاء الجماعي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
|
||
"document"
|
||
msgstr "لا يمكن للتسجيل الجماعي دعم المرفقات أو قيم التتبع لأكثر من مستند 1"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date
|
||
msgid "Before Plan Date"
|
||
msgstr "قبل تاريخ الخطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
||
msgid "Blacklist Date"
|
||
msgstr "تاريخ القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl
|
||
msgid "Blacklisted Address"
|
||
msgstr "العنوان المدرج في القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid "Blacklisted Email Addresses"
|
||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني المدرجة في القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
|
||
"(#%(user_id)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم الحجب عن طريق حذف حساب البوابة %(portal_user_name)s من قِبَل %(user_name)s "
|
||
"(#%(user_id)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Blur Background"
|
||
msgstr "تمويه الخلفية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
|
||
msgid "Blur background"
|
||
msgstr "تمويه الخلفية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Blur video background"
|
||
msgstr "تمويه خلفية الفيديو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "المتن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
|
||
msgid "Body content is the same as the template"
|
||
msgstr "محتوى المتن هو نفس القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "Bot"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "الارتداد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
||
msgid "Bounce Alias"
|
||
msgstr "اللقب المرتد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
|
||
msgid "Bounce Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المرتد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
|
||
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاسم المستعار المرتد %(bounce)s مستخدم بالفعل لنطاق آخر بنفس الاسم. استخدم "
|
||
"ارتدادًا آخر أو ببساطة استخدم النطاق المستعار الآخر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques
|
||
msgid "Bounce emails should be unique"
|
||
msgstr "يجب أن تكون رسائل البريد الإلكتروني المرتدة فريدة من نوعها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %"
|
||
"(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم استخدام Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' بالفعل بواسطة %"
|
||
"(document_name)s. اختر اسمًا مستعارًا آخر أو قم بتغييره في المستند الآخر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
|
||
"alias or change it on the linked model."
|
||
msgstr ""
|
||
"الارتداد/الاستقبال '%(matching_alias_name)s' مستخدم بالفعل. اختر اسمًا "
|
||
"مستعارًا آخر أو قم بتغييره في النموذج المرتبط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "الرسائل المرتدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brave: قم بتمكين ”خدمات Google للمراسلة الفورية“ لتمكين الإشعارات الفورية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
|
||
msgid "Bring back"
|
||
msgstr "إرجاع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
|
||
msgid "Bring call back"
|
||
msgstr "إعادة الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
|
||
msgid "Bring the call back here"
|
||
msgstr "أعد المكالمة إلى هنا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "المتصفح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
|
||
msgid "Browser Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint
|
||
msgid "Browser endpoint"
|
||
msgstr "نقطة انتهاء المتصفح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys
|
||
msgid "Browser keys"
|
||
msgstr "مفاتيح المتصفح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "مشغول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
|
||
msgid "By Emails"
|
||
msgstr "حسب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "By order of server priority"
|
||
msgstr "حسب ترتيب أولوية الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "مكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree
|
||
msgid "Call History"
|
||
msgstr "سجل المكالمات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Call Settings"
|
||
msgstr "إعدادات المكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint
|
||
msgid "Call history must have a channel"
|
||
msgstr "يجب أن تكون هناك قناة لسجل المكالمات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint
|
||
msgid "Call history must have a start date"
|
||
msgstr "يجب أن يكون هناك تاريخ بدء لسجل المكالمات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
|
||
msgid "Call lasted %(duration)s."
|
||
msgstr "استمرت المكالمة لمدة %(duration)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings."
|
||
msgstr "تم حظر الوصول إلى الكاميرا. قم بتمكينها في إعدادات المتصفح."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم حظر الوصول إلى الكاميرا والميكروفون. قم بتمكينهما في إعدادات المتصفح."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Camera is unavailable outside the call tab."
|
||
msgstr "الكاميرا غير متاحة خارج علامة تبويب المكالمات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
|
||
msgid "Can Edit Body"
|
||
msgstr "يمكن تحرير النص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role
|
||
msgid "Can Edit Role"
|
||
msgstr "يمكن تعديل الدور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
|
||
msgid "Can Write"
|
||
msgstr "يمكن الكتابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
|
||
msgstr "لا يمكن تحديث الرسالة أو مستلم الإشعار."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin
|
||
msgid "Can send messages via bus.bus"
|
||
msgstr "يمكن إرسال الرسائل عن طريق bus.bus"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "Can't launch a plan without a record."
|
||
msgstr "لا يمكن إطلاق خطة دون سجل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "Can't schedule activities without either a record or a user."
|
||
msgstr "لا يمكن جدولة الأنشطة دون أن يكون هناك سجل أو مستخدم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Cancel Email"
|
||
msgstr "إلغاء البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
|
||
msgid "Cancel Message"
|
||
msgstr "إلغاء الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "تم الإلغاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response
|
||
msgid "Canned Response"
|
||
msgstr "الردود الجاهزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin
|
||
msgid "Canned Response Administrator"
|
||
msgstr "مدير الردود الجاهزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response
|
||
msgid "Canned Responses"
|
||
msgstr "الردود الجاهزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
|
||
msgid "Canned Responses Search"
|
||
msgstr "البحث في الردود الجاهزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
|
||
msgid "Canned response"
|
||
msgstr "رد جاهز"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source
|
||
msgid ""
|
||
"Canned response that will automatically be substituted with longer content "
|
||
"in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut "
|
||
"(e.g. ::hello) to use in your messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"رد جاهز سيتم استبداله تلقائياً بمحتوى أطول في رسائلك. اكتب ':' متبوعة باسم "
|
||
"اختصارك (مثال: مرحباً) لاستخدامه في رسائلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
|
||
msgid "Canned responses"
|
||
msgstr "الردود الجاهزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s."
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير المجموعة المصرح بها للقناة الفرعية: %(channels)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s."
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير الرسالة الأولية ولا القناة الرئيسية لـ: %(channels)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير نوع القناة لـ: %(channel_names)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel "
|
||
"or one of its sub-channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن إنشاء %(channels)s: يجب أن تنتمي الرسالة الأولية إلى القناة الأم أو "
|
||
"إحدى قنواتها الفرعية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be "
|
||
"of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as "
|
||
"the parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر إنشاء %(channels)s: يجب ألا يكون الأصل قناة فرعية ويجب أن يكون نوعه "
|
||
"'قناة'. يجب أن يكون للقناة الفرعية نفس نوع القناة الأصلية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Capture replies in the chatter"
|
||
msgstr "استلم الردود في الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy message recipients"
|
||
msgstr "مستلمو رسالة النسخة الكربونية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy recipients"
|
||
msgstr "مستلمي النسخة الكربونية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "مستلمو النسخة الكربونية (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
|
||
msgid "Catchall"
|
||
msgstr "Catchall"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
||
msgid "Catchall Alias"
|
||
msgstr "الاسم المستعار Catchall"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
|
||
msgid "Catchall Email"
|
||
msgstr "Catchall البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
|
||
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاسم المستعار Catchall %(catchall)s مستخدم بالفعل لمجال آخر بنفس الاسم. "
|
||
"استخدم جامعًا آخر أو ببساطة استخدم النطاق المستعار الآخر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques
|
||
msgid "Catchall emails should be unique"
|
||
msgstr "يجب أن تكون رسائل البريد الإلكتروني الجماعية فريدة من نوعها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "النسخة الكربونية (Cc)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
|
||
msgid "Chaining Type"
|
||
msgstr "نوع التسلسل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage
|
||
msgid "Change My Preferences"
|
||
msgstr "تغيير تفضيلاتي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
||
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
|
||
msgstr "قم بتغيير لون الخلفية للأنشطة ذات الصلة من هذا النوع."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
msgid "Channel Actions"
|
||
msgstr "إجراءات القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
|
||
msgid "Channel Member"
|
||
msgstr "عضو القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
|
||
msgid "Channel Name Member"
|
||
msgstr "عضو في اسم القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
|
||
msgid "Channel Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
||
msgid "Channel Type"
|
||
msgstr "نوع القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Channel full"
|
||
msgstr "القناة ممتلئة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid "Channel members cannot include public users."
|
||
msgstr "لا يمكن لأعضاء القناة تضمين مستخدمين عامين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
|
||
msgid "Channel must have a name."
|
||
msgstr "يجب أن يكون هناك اسم للقناة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "اسم القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "القنوات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
|
||
msgid "Channels/Members"
|
||
msgstr "القنوات/الأعضاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
msgid "Chat Actions"
|
||
msgstr "إجراءات الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
|
||
msgid "Chat Options"
|
||
msgstr "خيارات الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
||
msgid ""
|
||
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited "
|
||
"persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تكون الدردشة خاصة وفريدة بين شخصين 2. الدردشات الجماعية خاصة للأشخاص "
|
||
"المدعوين إليها. بوسك الانضمام إلى القناة متى شئت (بناءً على تهيئتها)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "الدردشات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
|
||
msgid "Child Messages"
|
||
msgstr "رسائل فرعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Choose a contact..."
|
||
msgstr "اختر جهة الاتصال..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Choose a template..."
|
||
msgstr "اختر قالباً..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Choose a user..."
|
||
msgstr "اختر مستخدماً..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid "Choose another value or change it on the other document."
|
||
msgstr "اختر قيمة أخرى أو قم بتغييرها في المستند الآخر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
||
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
|
||
msgstr "اختر تخصيصًا للأنشطة ذات التعيين عند الطلب."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "City, Region, Country"
|
||
msgstr "المدينة، المنطقة، الدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
msgid "Clear Time"
|
||
msgstr "مسح الوقت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
msgid "Click here to retry"
|
||
msgstr "اضغط هنا لإعادة المحاولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
msgid "Click to see the attachments"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
|
||
msgid "Close Chat Bubble"
|
||
msgstr "إغلاق فقاعة الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Close Chat Window (ESC)"
|
||
msgstr "إغلاق نافذة الدردشة (ESC)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Close Search"
|
||
msgstr "إغلاق البحث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
|
||
msgid "Close all conversations"
|
||
msgstr "إغلاق كافة المحادثات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0
|
||
msgid "Close banner"
|
||
msgstr "إغلاق العارضة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
msgid "Close button"
|
||
msgstr "زر الإغلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
|
||
msgid "Close panel"
|
||
msgstr "إغلاق اللوحة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
|
||
msgid "Close search"
|
||
msgstr "إغلاق البحث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
|
||
msgid "Collapse participants"
|
||
msgstr "تصغير المشاركين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
|
||
msgid "Collect replies on a specific email address"
|
||
msgstr "قم بجمع الردود في عنوان بريد محدد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!"
|
||
msgstr "هل تأتي إلى هنا كثيراً؟ قم بتثبيت التطبيق للوصول السريع والسهل!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses"
|
||
msgstr "نسخة كربونية مفصولة بفواصل لعناوين المستلمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
|
||
msgstr "معرفات الشركاء المستلمين مفصولة بفواصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "معرفات الشركاء مفصول بفواصل (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses"
|
||
msgstr "عناوين المستلمين مفصول بفواصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "عناوين المستلمين مفصول بفواصل (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option
|
||
msgid "Comment Options"
|
||
msgstr "خيارات التعليق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "الشركات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
||
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
|
||
msgstr ""
|
||
"الشركات التي تستخدم هذا النطاق كالنطاق الافتراضي لإرسال رسائل البريد "
|
||
"الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "الشركة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "إنشاء رسالة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
|
||
msgid "Composition mode"
|
||
msgstr "وضع الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid "Conference: %s"
|
||
msgstr "مؤتمر: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "تهيئة الإعدادات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "التهيئة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure ICE Servers"
|
||
msgstr "تكوين خوادم ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your activity types"
|
||
msgstr "تهيئة أنواع أنشطتك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your own email servers"
|
||
msgstr "تهيئة خوادم البريد الإلكتروني الخاص بك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "التأكيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "تم التأكيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
|
||
msgstr "تهانينا، لقد أنهيت كافة أنشطتك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
|
||
msgstr "تهانينا، صندوق الوارد فارغ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0
|
||
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
|
||
msgstr "تهانينا، صندوق الوارد فارغ !"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Connection Test Successful!"
|
||
msgstr "تم اختبار الاتصال بنجاح!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "فشل الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
|
||
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
|
||
msgstr "فشل الاتصال (مشكلة في خادم رسائل البريد الإلكتروني الصادرة)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0
|
||
msgid "Connection failed: %s"
|
||
msgstr "فشل الاتصال: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
msgid "Connection test failed: %s"
|
||
msgstr "فشل اختبار الاتصال: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم إغلاق الاتصال بخادم SFU من قِبَل الخادم، مما أدى إلى العودة إلى الاتصال من "
|
||
"نظير إلى نظير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "نوع الاتصال:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "الاتصال:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
||
msgid ""
|
||
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
|
||
"IMAPS=993, POP3S=995)"
|
||
msgstr ""
|
||
"الاتصالات مشفرة بـ SSL/TLS من خلال منفذ مخصص (افتراضيًا: "
|
||
"IMPAS=993 ,POP35=995 )"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
||
msgid "Considers answers as new thread"
|
||
msgstr "يعتبر الإجابات كمحادثة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "جهة الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "جهات الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Container Model"
|
||
msgstr "نموذج الحاوية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
|
||
"this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning"
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتوي على تاريخ ووقت آخر فعالية مثيرة للاهتمام حدثت في هذه القناة لهذا "
|
||
"المستخدم. يتضمن ذلك: الإنشاء والانضمام والتخطيط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
|
||
"this channel. This updates itself when new message posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتوي على تاريخ ووقت آخر فعالية مثيرة للاهتمام حدثت في هذه القناة. يقوم "
|
||
"بتحديث نفسه تلقائياً عندما يتم إرسال رسالة جديدة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
|
||
msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتوي على التاريخ والوقت الذي تم إلغاء تثبيت القناة فيه بواسطة المستخدم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "المحتوى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution
|
||
msgid ""
|
||
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
|
||
"content can still be adapted before sending your message."
|
||
msgstr ""
|
||
"المحتوى الذي سيستبدل الاختصار من اختيارك. لا يزال من الممكن تعديل هذا "
|
||
"المحتوى قبل إرسال رسالتك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "المحتويات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Continue with Full Composer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
|
||
msgid "Conversations"
|
||
msgstr "المحادثات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Copy Link"
|
||
msgstr "نسخ الرابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "النسخ إلى الحافظة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Could not contact the mail server, please check your outgoing email server "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر التواصل مع خادم البريد الإلكتروني، يرجى التحقق من تهيئة البريد "
|
||
"الإلكتروني الصادر الخاص بك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "عدد رسائل البريد الإلكتروني المرتدة لجهة الاتصال هذه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "إنشاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "Create %(activity_name)s"
|
||
msgstr "إنشاء %(activity_name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
|
||
msgid "Create %s"
|
||
msgstr "إنشاء %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
|
||
msgid "Create Activity"
|
||
msgstr "إنشاء نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
|
||
msgid "Create Channel"
|
||
msgstr "إنشاء قناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
|
||
msgid "Create Chat"
|
||
msgstr "إنشاء دردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
|
||
msgid "Create Group Chat"
|
||
msgstr "إنشاء دردشة جماعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
msgid "Create Thread"
|
||
msgstr "إنشاء مراسلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
|
||
msgid "Create Uid"
|
||
msgstr "إنشاء Uid"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Create a Customer"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "Create a Mail Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب بريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
||
msgid "Create a New Record"
|
||
msgstr "إنشاء سجل جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
|
||
msgid "Create an Activity Plan"
|
||
msgstr "إنشاء خطة نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Create new %(document)s"
|
||
msgstr "إنشاء %(document)s جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"إنشاء %(document)s جديد عن طريق إرسال رسالة بريد إلكتروني إلى %(email_link)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "أنشئ في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "أنشئ في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0
|
||
msgid "Creating a new record..."
|
||
msgstr "جاري إنشاء سجل جديد ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "المنشئ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
|
||
msgid "Credential"
|
||
msgstr "بيانات الاعتماد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "العملة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
|
||
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
||
msgstr "قام المستخدم الحالي بتمييز إشعار مرتبط بهذه الرسالة بنجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "الرسالة المرتدة المخصصة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Custom ICE Server with Twilio"
|
||
msgstr "خادم ICE مخصص مع Twilio"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Custom ICE Servers"
|
||
msgstr "خوادم ICE مخصصة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Custom SFU Server"
|
||
msgstr "خادم SFU مخصص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "قالب مخصص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Custom Templates"
|
||
msgstr "قوالب مخصصة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
|
||
msgid "Custom channel name"
|
||
msgstr "اسم القناة المخصص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
|
||
msgid "Customer is required for inbox notification"
|
||
msgstr "يجب أن يكون هناك عميل حتى تتمكن من إرسال إشعار إلى صندوق الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required
|
||
msgid "Customer or email is required for inbox / email notification"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون هناك عميل أو بريد إلكتروني حتى تتمكن من إرسال إشعارات إلى صندوق "
|
||
"الوارد / البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
|
||
msgstr "قم بتخصيص مظهر وأداء رسائل البريد الإلكتروني المؤتمتة الخاصة بك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
||
msgid "Customized Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات المخصصة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "DTLS:"
|
||
msgstr "DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Data channel:"
|
||
msgstr "قناة البيانات:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline
|
||
msgid "Date Deadline"
|
||
msgstr "تاريخ الموعد النهائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date
|
||
msgid "Date of last failure, reset on success."
|
||
msgstr "تاريخ آخر فشل. أعد تعيينه عند النجاح."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "التاريخ:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
||
msgid "Datetime at which notification should be sent."
|
||
msgstr "الوقت والتاريخ الذي يجب إرسال الإشعار فيه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
|
||
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
|
||
msgstr "التاريخ والوقت الذي تم تثبيت الرسالة فيه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
|
||
msgid "Day count since this resource was last updated"
|
||
msgstr "عدد الأيام منذ آخر مرة تم فيها تحديث هذا المورد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "الأيام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
|
||
msgid "Days Rotting"
|
||
msgstr "أيام الانتظار دون إجراء تغيير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "الموعد النهائي:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
msgid "Deadline: %s"
|
||
msgstr "الموعد النهائي: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
|
||
msgid "Deafen"
|
||
msgstr "حجب الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "عزيزي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid "Dear Sender"
|
||
msgstr "عزيزي المرسل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid "Dear Sender,"
|
||
msgstr "عزيزي المرسل،"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
||
msgid "Decoration Type"
|
||
msgstr "نوع الزخرفة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "افتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
||
msgid "Default Display Mode"
|
||
msgstr "طريقة العرض الافتراضية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
|
||
msgid "Default From"
|
||
msgstr "\"من\" الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
||
msgid "Default From Alias"
|
||
msgstr "لقب \"من\" الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
|
||
msgid "Default Note"
|
||
msgstr "الملاحظة الافتراضية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
|
||
msgid "Default Recipients"
|
||
msgstr "المستلمون الافتراضيون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
|
||
msgid "Default Summary"
|
||
msgstr "الملخص الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
|
||
msgid "Default Summary:"
|
||
msgstr "الملخص الافتراضي:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
|
||
msgid "Default User"
|
||
msgstr "المستخدم الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Default deadline for the activities..."
|
||
msgstr "الموعد النهائي الافتراضي للأنشطة..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
||
msgid ""
|
||
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a "
|
||
"local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
|
||
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"الافتراضي عندما لا يطابق فلاتر خادم البريد الصادر. إما أن يكون جزءاً محلياً "
|
||
"(مثال: \"الإشعارات\") أو عنوان بريد إلكتروني كامل (مثال: "
|
||
"\"notifications@example.com\") لتجاوز كافة رسائل البريد الإلكتروني الصادرة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
|
||
msgid ""
|
||
"Default recipients of the record:\n"
|
||
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
|
||
"- email (using email_from or email field)"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستلمين الافتراضيين للسجل:\n"
|
||
"-الشريك (باستخدام المعرف المحدد على شريك أو في حقل partner_id) أو\n"
|
||
"-البريد الإلكتروني (باستخدام email_from أو حقل البريد الكتروني)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
|
||
msgid "Default user"
|
||
msgstr "المستخدم الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
|
||
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
||
msgstr "تحديد ترتيب عمليات المعالجة، القيم الأقل تعني أولوية أعلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
|
||
msgid "Delay Label"
|
||
msgstr "بطاقة عنوان التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
||
msgid "Delay Type"
|
||
msgstr "نوع التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
|
||
msgstr "التأخير بعد إطلاق خاصية الضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
||
msgid "Delay units"
|
||
msgstr "وحدات التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
||
msgid "Delete Emails"
|
||
msgstr "حذف رسائل البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Delete Thread"
|
||
msgstr "حذف المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
msgid "Delete all previews"
|
||
msgstr "حذف كافة المعاينات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
msgid "Deleted document"
|
||
msgstr "مستند محذوف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "تم التوصيل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "فشل التسليم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
msgid "Delivery failure"
|
||
msgstr "فشل التوصيل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
|
||
msgstr "استخدام موقوف لـ 'default_res_id'، يجب استخدام 'default_res_ids'."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Describe when this template should be used"
|
||
msgstr "صف متى يجب استخدام هذا القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
|
||
msgid ""
|
||
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
|
||
"void, the name will be added instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"الوصف الذي ستتم إضافته في الرسالة التي سيتم نشرها لهذا النوع الفرعي. إذا تُرك "
|
||
"هذا الحقل فارغاً، ستتم إضافة الاسم عوضاً عن ذلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam
|
||
msgid "Detected As Spam"
|
||
msgstr "تم رصده كبريد مزعج"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from "
|
||
"its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد الطريقة التي سوف يتم عرض القناة بها افتراضياً عند فتحها من رابط الدعوة. "
|
||
"إن لم توجد قيمة هذا يعني عرض النص (لا يوجد صوت/فيديو)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable
|
||
msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user"
|
||
msgstr "يحدد ما إذا كان بالإمكان تحرير الردود الجاهزة بواسطة المستخدم الحالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared
|
||
msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users"
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد ما إذا كانت canned_response تتم مشاركتها حالياً مع المستخدمين الآخرين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "الرسائل المباشرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Disable speaker autofocus"
|
||
msgstr "تعطيل خاصية التركيز التلقائي لمكبر الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "إهمال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Discard editing"
|
||
msgstr "تجاهل التحرير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "قطع الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Disconnected from the call by the server"
|
||
msgstr "انقطع الاتصال من قِبَل الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "المناقشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Discuss sidebar"
|
||
msgstr "شريط المناقشة الجانبي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
|
||
msgid "Discuss: channel member unmute"
|
||
msgstr "المناقشة: إلغاء كتم صوت عضو القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
|
||
msgid "Discussion Channel"
|
||
msgstr "قناة المناقشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
||
msgid "Discussions"
|
||
msgstr "المناقشات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "صرف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
|
||
msgid "Dismiss warning"
|
||
msgstr "تجاهل التحذير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "اسم العرض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
||
"this template"
|
||
msgstr "عرض اختيار في المستندات ذات الصلة لفتح معالج الكتابة مع هذا القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0
|
||
msgid "Display avatar name"
|
||
msgstr "عرض اسم الصورة الرمزية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "عدم الإزعاج"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
||
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف \"%s\"؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
msgid "Do you really want to delete this preview?"
|
||
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذه المعاينة؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
|
||
msgid "Do you want people to hear you in the meeting?"
|
||
msgstr "هل تريد أن يسمعك الناس في الاجتماع؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
|
||
msgid "Do you want people to see you in the meeting?"
|
||
msgstr "هل تريد أن يراك الناس في الاجتماع؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||
msgid "Document Followers"
|
||
msgstr "متابعي المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
|
||
msgid "Document IDs"
|
||
msgstr "معرفات المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Document Model"
|
||
msgstr "نموذج المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "اسم المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Document: \""
|
||
msgstr "المستند: \""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "النطاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "منتهي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
msgid "Done & Schedule Next"
|
||
msgstr "تم وقم بجدولة التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Done Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاكتمال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
msgid "Done and Schedule Next"
|
||
msgstr "تم وقم بجدولة التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تنزيل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Download Files"
|
||
msgstr "تنزيل الملفات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Download logs"
|
||
msgstr "تحميل السجلات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "تنزيل:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0
|
||
msgid "Drop Files here"
|
||
msgstr "أسقط الملفات هنا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "موعد إجراء المكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
|
||
msgid "Due Date In"
|
||
msgstr "تاريخ الاستحقاق في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Due in"
|
||
msgstr "مستحق في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
msgid "Due in %s days"
|
||
msgstr "موعده في %s أيام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Due on"
|
||
msgstr "يستحق في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
|
||
msgid "Due type"
|
||
msgstr "نوع الاستحقاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup
|
||
msgid "Duplicated Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المستنسخ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour
|
||
msgid "Duration Hour"
|
||
msgstr "المدة بالساعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
||
msgid "Duration of voice activity in ms"
|
||
msgstr "مدة نشاط الصوت محسوبة بالأجزاء من الثانية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic
|
||
msgid "Dynamic Followers"
|
||
msgstr "المتابعون الديناميكيون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
|
||
msgid "Dynamic Reports"
|
||
msgstr "تقارير ديناميكية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
|
||
msgid "Dynamic User (based on record)"
|
||
msgstr "مستخدم ديناميكي (بناءً على السجل)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Edge blur intensity"
|
||
msgstr "مدى حدّة تمويه الأطراف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid "Edit Scheduled Message"
|
||
msgstr "تحرير الرسالة المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid "Edit Scheduled Note"
|
||
msgstr "تحرير الملاحظة المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
||
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
|
||
msgstr "تحرير اشتراك %(name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "تحرير علامات التصنيف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
msgid "Edit subscription"
|
||
msgstr "تحرير الاشتراك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
|
||
msgid "Email Add Signature"
|
||
msgstr "إضافة توقيع البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "لقب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
||
msgid "Email Aliases"
|
||
msgstr "ألقاب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
|
||
msgid "Email Aliases Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات ألقاب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
|
||
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات ألقاب البريد الإلكتروني (فاتح)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
||
msgid "Email Blacklist"
|
||
msgstr "القائمة السوداء للبريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
|
||
msgid "Email Button Color"
|
||
msgstr "لون زر البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
|
||
msgid "Email Button Text"
|
||
msgstr "النص المكتوب على زر البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
|
||
msgid "Email CC management"
|
||
msgstr "إدارة النسخ الكربونية (CC) للبريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
|
||
msgid "Email Domain"
|
||
msgstr "نطاق البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
msgid "Email Failure: %(modelName)s"
|
||
msgstr "فشل في البريد الإلكتروني: %(modelName)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
|
||
msgid "Email Mass Mailing"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني جماعي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
|
||
msgid "Email Notification Layout"
|
||
msgstr "مخطط إشعار البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Email Search"
|
||
msgstr "بحث البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "قالب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
|
||
msgid "Email Template Preview"
|
||
msgstr "معاينة قالب البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "المحادثة البريدية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
|
||
msgid "Email address already exists!"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإكتروني هذا موجود بالفعل!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
|
||
msgid ""
|
||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني للمرسل. يتم استخدام هذا الحقل عندما يتعذر وجود شريك "
|
||
"مطابق ويستبدل حقل author_id في المحادثات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
||
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني الذي سوف تتم إعادة توجيه الردود إليه عند إرسال "
|
||
"الرسائل الجماعية؛ يُستخدم فقط عندما لا يكون الرد مسجلاً في محادثة النقاش "
|
||
"الأصلية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid ""
|
||
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"لن يستلم عنوان البريد الإلكتروني الذي قمت بإدراجه في القائمة السوداء رسائل "
|
||
"البريد الإلكتروني بعد الآن."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
|
||
"time. Please update records one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن استخدام ألقاب البريد الإلكتروني %(alias_name)s في عدة سجل (سجلات) في "
|
||
"الوقت ذاته. يرجى تحديث السجلات كل على حدة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "نسخة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "معالج تأليف رسالة بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
||
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
||
msgstr "نطاق البريد الإلكتروني مثال: 'example.com' في 'odoo@example.com'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Email message"
|
||
msgstr "رسالة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
|
||
msgid "Email templates"
|
||
msgstr "قوالب البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc
|
||
msgid "Emails Cc"
|
||
msgstr "نسخة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to
|
||
msgid "Emails To"
|
||
msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
|
||
msgid "Emails sent via"
|
||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني المرسلة عبر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "تعبيرات الوجوه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "الرموز التعبيرية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
|
||
msgid "Employee Only"
|
||
msgstr "للموظفين فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "تمكين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
||
msgid "Enable Ordered Tracking"
|
||
msgstr "تمكين تتبع الطلبات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt
|
||
msgid "End Dt"
|
||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "إدخال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
msgid "Enter full screen!"
|
||
msgstr "الدخول إلى وضع ملء الشاشة!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "رسالة الخطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/update.py:0
|
||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء التواصل مع خادم ضمان الناشر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
|
||
"notification records. Please see with an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ دون استثناء. قد يكون بسبب التحديث المتزامن لسجلات الإشعارات. يرجى مراجعة "
|
||
"أحد المشرفين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr "خطأ دون استثناء. قد يكون بسبب إرسال رسالة دون تحديد المستلمين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
|
||
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
|
||
msgstr "خطأ، لا يمكن لشريك أن يتابع نفس الكائن مرتين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "الجميع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "استثناء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Exit Fullscreen"
|
||
msgstr "مغادرة وضع ملء الشاشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Exit Picture in Picture"
|
||
msgstr "الخروج من وضع أطار داخل إطار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "توسيع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
|
||
msgid "Expand participants"
|
||
msgstr "توسيع نطاق المشاركين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time
|
||
msgid "Expiration Token Date"
|
||
msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الرمز"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
|
||
msgid "Extra Comments ..."
|
||
msgstr "التعليقات الإضافية..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
|
||
msgid "Fail Mail"
|
||
msgstr "رسالة الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
|
||
msgid "Failed to enable push notifications"
|
||
msgstr "تعذر تمكين الإشعارات الفورية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "Failed to load gifs..."
|
||
msgstr "فشل تحميل الـ gifs..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
|
||
msgstr "تعذر تحميل خادم SFU. جاري العودة للنظير إلى النظير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
msgid "Failed to post the message. Click to retry"
|
||
msgstr "تعذر نشر الرسالة. اضغط لإعادة المحاولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(template_traceback)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر تكوين قالب QWeb: %(template_src)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(template_traceback)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s"
|
||
msgstr "فشل تكوين قالب inline_template: %(template_txt)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
|
||
msgstr "فشل تكوين القالب : %(view_ref)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Failure Reason"
|
||
msgstr "سبب الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
|
||
msgid "Failure reason"
|
||
msgstr "سبب الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
||
msgid ""
|
||
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
|
||
"stored to ease the debugging of mailing issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"سبب الفشل. عادةً ما يكون هذا هو الخطأ الذي يعرضه خادم البريد الإلكتروني، ويتم "
|
||
"تخزينه لتسهيل عملية تصحيح مشاكل المراسلات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
|
||
msgid "Failure type"
|
||
msgstr "نوع الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
msgid "Failure: %(modelName)s"
|
||
msgstr "فشل: %(modelName)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
|
||
msgid "Favorited By"
|
||
msgstr "تم وضغه في المفضلة من قِبَل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "المفضلات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "Feedback:"
|
||
msgstr "الملاحظات:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Fetch Now"
|
||
msgstr "جلب الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "حقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "الحقل \"نشاط البريد\" لا يمكن تغييره إلى \"خطأ\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير الحقل \"قائمة البريد السوداء\" إلى \"خطأ\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير قيمة الحقل \"محادثة البريد الإلكتروني\" لـ\"خطأ\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Field details"
|
||
msgstr "تفاصيل الحقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path
|
||
msgid "Field to Update Path"
|
||
msgstr "حقل لتحديث المسار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
||
msgid ""
|
||
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
|
||
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
||
"getattr(related_document.relation_field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم هذا الحقل لربط النموذج ذو الصلة بالنوع الفرعي للنموذج عند استخدام "
|
||
"الاشتراك التلقائي في المستند ذو الصلة. هذا الحقل يستخدم في احتساب الدالة "
|
||
"البرمجية getattr(related_document.relation_field)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have "
|
||
"tracking=True for the computation of duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون الحقل \"%(field)s\" في النموذج \"%(model)s\" من نوع متعدد إلى "
|
||
"واحد، وأن يكون به التتبع=صحيح لاحتساب المدة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "الحقول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
||
msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template."
|
||
msgstr "الملف الذي يأتي منه القالب. يُستخدَم لإعادة تعيين القالب الذي به خلل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "حجم الملف كبير جداً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "الملفات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
msgid "Filter Messages"
|
||
msgstr "تصفية الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "طي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "المتابعين (الشركاء)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name
|
||
msgid "Followers Field"
|
||
msgstr "حقل المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
|
||
msgid "Followers Form"
|
||
msgstr "استمارة المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type
|
||
msgid "Followers Type"
|
||
msgstr "نوع المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
|
||
msgid "Followers added"
|
||
msgstr "متابعين تمت إضافتهم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit
|
||
msgid "Followers edit wizard"
|
||
msgstr "معالج تحرير المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Followers only"
|
||
msgstr "المتابعين فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
|
||
msgid "Followers removed"
|
||
msgstr "متابعين تمت إزالتهم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Followers to add"
|
||
msgstr "المتابعون الذيت تجب إضافتهم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Followers to remove"
|
||
msgstr "المتابعون الذين تجب إزالتهم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
|
||
msgid "Followers updated"
|
||
msgstr "متابعين تم تحديثهم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "متابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "أيقونة من Font awesome مثال: fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
|
||
"authorization or group auto-subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالنسبة لـ %(channels)s، يجب أن يكون channel_type 'قناة' حتى يكون لديه تفويض "
|
||
"جماعي أو اشتراك تلقائي جماعي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
msgid "For 1 hour"
|
||
msgstr "لمدة ساعة واحدة 1"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
msgid "For 15 minutes"
|
||
msgstr "لمدة 15 دقيقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
msgid "For 24 hours"
|
||
msgstr "لمدة 24 ساعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
msgid "For 3 hours"
|
||
msgstr "لمدة 3 ساعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
msgid "For 8 hours"
|
||
msgstr "لمدة 8 ساعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value
|
||
msgid ""
|
||
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
|
||
"the same values as for the code field on the server action,e.g. "
|
||
"`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` "
|
||
"to set the ID of the record on which the action is run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, "
|
||
"e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالنسبة لتعابير بايثون، قد يحتوي هذا الحقل على تعبير بايثون بوسعه استخدام "
|
||
"نفس القيم لحقل الكود في إجراء الخادم. مثال: `env.user.name` لتعيين اسم "
|
||
"المستخدم الحالي كالقيمة أو `record.id` لتعيين معرف السجل الذي يعمل فيه "
|
||
"الإجراء.\n"
|
||
"\n"
|
||
"بالنسبة إلى القيم الثابتة، سيتم استخدام القيمة مباشرة دون تقييم. مثال: `42` "
|
||
"أو `اسمي المخصص` أو السجل المحدد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
|
||
msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأسباب تتعلق بالأداء، استخدم علامات \"=\" في الحقول التي مضى عليها وقت طويل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
||
msgid "Force Send"
|
||
msgstr "فرض الإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Force a Language"
|
||
msgstr "فرض لغة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
|
||
msgid "Formatted Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المنسق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Formatting can only be restored in Full Composer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "للأمام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
|
||
msgid "Forward Message"
|
||
msgstr "إعادة توجيه الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id
|
||
msgid "From Message"
|
||
msgstr "الرسالة من"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "From peer:"
|
||
msgstr "من النظير:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "من:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
|
||
msgid "Full screen video"
|
||
msgstr "مقطع فيديو بوضع ملء الشاشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "ملء الشاشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "المستقبل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المستقبلية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "GIF Category"
|
||
msgstr "فئة GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "GIF Favorites"
|
||
msgstr "GIF المفضلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
|
||
msgid "GIF favorite"
|
||
msgstr "GIF المفضلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
|
||
msgid "GIF id from Tenor"
|
||
msgstr "معرف GIF من Tenor"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "البوّابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Go to conversation"
|
||
msgstr "اذهب إلى المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Google Translate Integration"
|
||
msgstr "التكامل مع ترجمة Google"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "المجموعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "اسم المجموعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check
|
||
msgid ""
|
||
"Group authorization and group auto-subscription are only supported on "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"خاصيتي التفويض الجماعي والاشتراك التلقائي الجماعي مدعومتان في القنوات فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
msgid "Grouped Chat"
|
||
msgstr "الدردشة المجمعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "المجموعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "ضيف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
||
msgid "Guest's name cannot be empty."
|
||
msgstr "لا يمكن أن يكون اسم الضيف فارغاً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
||
msgid "Guest's name is too long."
|
||
msgstr "اسم الضيف طويل جداً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "ضيوف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "مسار HTTP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance "
|
||
"significantly."
|
||
msgstr "تم تعطيل تسريع الأجهزة. يؤثر تأثير التمويه بشكل كبير على الأداء."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments
|
||
msgid "Has Attachments"
|
||
msgstr "يحتوي على مرفقات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports
|
||
msgid "Has Dynamic Reports"
|
||
msgstr "يحتوي على تقارير ديناميكية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
|
||
msgid "Has Error"
|
||
msgstr "يحتوي على خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server
|
||
msgid "Has External Mail Server"
|
||
msgstr "يحتوي على خادم بريد إلكتروني خارجي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
|
||
msgid "Has Mail Activity"
|
||
msgstr "يحتوي على نشاط البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
|
||
msgid "Has Mail Blacklist"
|
||
msgstr "يحتوي على القائمة السوداء للبريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server
|
||
msgid "Has Mail Server"
|
||
msgstr "يحتوي على خادم البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
|
||
msgid "Has Mail Thread"
|
||
msgstr "يحتوي على محادثة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Has Mentions"
|
||
msgstr "يحتوي على الإشارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "يحتوي على رسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed
|
||
msgid "Has Several Languages Installed"
|
||
msgstr "يحتوي على عدة لغات مثبتة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail
|
||
msgid "Has Thumbnail"
|
||
msgstr "يحتوي على صورة مصغرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning
|
||
msgid "Has Warning"
|
||
msgstr "يحتوي على تحذير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
|
||
msgid "Has disabled incoming sound"
|
||
msgstr "يحتوي على صوت تعطيل الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
|
||
msgid "Has error"
|
||
msgstr "يحتوي على خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
|
||
msgid "Has on demand responsible"
|
||
msgstr "به مسؤول عند الطلب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "الترويسات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "مرحباً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "مخفي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
|
||
msgid "Hidden Template"
|
||
msgstr "قالب مخفي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Hide Pinned Messages"
|
||
msgstr "إخفاء الرسائل المثبتة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
|
||
msgid "Hide all conversations"
|
||
msgstr "إخفاء كافة المحادثات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
|
||
msgid "Hide camera preview"
|
||
msgstr "إخفاء معاينة الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
||
msgid "Hide sidebar"
|
||
msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
||
msgid "Hide the subtype in the follower options"
|
||
msgstr "إخفاء النوع الفرعي في خيارات المتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
|
||
msgid ""
|
||
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"إخفاء للمستخدمين العوام / مستخدمي البوابة، بشكل مستقل عن تهيئة النوع الفرعي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "السجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
|
||
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
||
msgstr "اسم الجهاز أو عنوان IP لخادم البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid "Hover on your message and add a star"
|
||
msgstr "مرر مؤشر الفأرة على رسالتك وأضف نجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
||
msgid ""
|
||
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr "كم من الوقت سيبقى الصوت فيها فعالاً بعد تجاوز الحد الأقصى لمستوى الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
|
||
msgid "ICE Server"
|
||
msgstr "خادم ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
|
||
msgid "ICE Server Configuration"
|
||
msgstr "تهيئة خادم ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
|
||
msgid "ICE Servers"
|
||
msgstr "خوادم ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "ICE connection:"
|
||
msgstr "اتصال ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "ICE gathering:"
|
||
msgstr "تجمع ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "ICE:"
|
||
msgstr "ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المُعرف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
|
||
"creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"معرف السجل الأصل الذي يحتوي على اللقب (مثال: المشروع الذي يحتوي على اللقب "
|
||
"لإنشاء المهمة)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status
|
||
msgid "IM Status"
|
||
msgstr "حالة المحادثات الفورية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status
|
||
msgid "IM status manually set by the user"
|
||
msgstr "تم ضبط حالة المراسلة الفورية يدويًا من قِبَل المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "بروتوكول IMAP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
|
||
msgid "IMAP Server"
|
||
msgstr "خادم IMAP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "الأيقونة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "الأيقونة للإشارة إلى النشاط المستثنى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
|
||
msgid "Id of the followed resource"
|
||
msgstr "معرف المورد المُتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "الهوية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "خامل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
|
||
msgid "Ids of the followed resources"
|
||
msgstr "معرفات الموارد التي تتم متابعتها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "If SSL required."
|
||
msgstr "إذا كانت SSL مطلوبة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
||
msgid ""
|
||
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
|
||
"order tracking values."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تعيينه، يتم تعقب كل تعديل يتم إجراؤه على هذا الحقل. تُستخدم القيمة "
|
||
"لترتيب قيم التعقب."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
|
||
"this date."
|
||
msgstr "إذا تم التعيين، فلن يتلقى العضو إشعارات من القناة حتى هذا التاريخ."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
||
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
|
||
"it is considered as being in UTC timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان معداً، سيقوم منظم قائمة الانتظار بإرسال الرسالة بعد التاريخ. إذا لم "
|
||
"يكن معداً، سيتم إرسال الرسالة في أقرب فرصة، إلا إذا تم تحديد المنطقة الزمنية، "
|
||
"فسيتم عندها اعتبارها كجزء من المنطقة الزمنية للتوقيت العالمي المنسق."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
||
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان محددًا، سيقوم منظم قائمة الانتظار بإرسال الرسالة بعد التاريخ. إن لم "
|
||
"يكن محددًا، سيتم إرسال الرسالة في أقرب فرصة. بإمكانك استخدام تعبير التعبيرات "
|
||
"الديناميكية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان محدداً، سوف يتم إرسال هذا المحتوى تلقائياً إلى المستخدمين غير المصرح "
|
||
"لهم عوضاً عن الرسالة الافتراضية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
||
"mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان البريد الإلكتروني في القائمة السوداء، لن يستقبل صاحبه أي مراسلات "
|
||
"جماعية من أي قائمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
|
||
msgid "If the message will be posted as a Note."
|
||
msgstr "ما إذا كان سيتم نشر الرسالة كملاحظة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
||
msgid ""
|
||
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
|
||
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
|
||
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كانت القيمة صحيحة، لا تذهب الإجابات إلى مناقشة المستند الأصلي. عوضاً عن "
|
||
"ذلك، سوف يتحقق من reply_to في تعقب message-id ثم إعادة التوجيه بناءً على ذلك. "
|
||
"يتسبب ذلك في التأثير على message-id المنشأ."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't recognize it, you should change your password immediately via "
|
||
"this link:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم تتعرف عليه، عليك تغيير كلمة المرور فوراً باستخدام هذا الرابط: <br/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
||
msgid ""
|
||
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
|
||
"enter the domain name here."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا قمت بإعداد نطاق البريد الإلكتروني catch-all المعاد توجيهه إلى خادم أودو، "
|
||
"فأدخل اسم النطاق هنا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
|
||
msgid "If you want to setup SFU server for large group calls."
|
||
msgstr "إذا كنت ترغب في إعداد خادم SFU لإجراء مكالمات جماعية كبيرة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
||
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
|
||
msgstr "إذا أردت استخدام twilio كمزود خادم TURN/STUN"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
|
||
msgid "Image 1024"
|
||
msgstr "صورة 1024"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
|
||
msgid "Image 128"
|
||
msgstr "صورة 128"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
|
||
msgid "Image 256"
|
||
msgstr "صورة 256"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
|
||
msgid "Image 512"
|
||
msgstr "صورة 512"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
|
||
msgid "Image MIME type"
|
||
msgstr "نوع MIME الصورة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Image is a link"
|
||
msgstr "الصورة هي رابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "In %(country)s"
|
||
msgstr "في %(country)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "في أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
|
||
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
|
||
"UTC timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"في وضع التعليقات: إذا كان معداً، قم بتأجيل إرسال الإشعارات. في وضع المراسلات "
|
||
"الجماعية: إذا تم إرساله، قم بإرسال رسائل بريد إلكتروني بعد ذلك التاريخ. يُعد "
|
||
"هذا التاريخ ضمن المنطقة الزمنية للتوقيت العالمي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid "Inactive Alias"
|
||
msgstr "اسم مستعار غير نشط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
|
||
msgid "Inbound Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "صندوق الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Incoming Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Incoming Email Servers"
|
||
msgstr "خوادم الرسائل الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Incoming Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||
msgid "Incoming Mail Servers"
|
||
msgstr "خوادم البريد الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
|
||
msgid "Incoming call"
|
||
msgstr "مكالمة واردة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
|
||
msgid "Incoming call from %(inviter)s"
|
||
msgstr "مكالمة واردة من %(inviter)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
|
||
msgstr "يشير إلى أن هذا النشاط أنشئ تلقائيًا ولم ينشئه أي مستخدم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
||
msgid "Initial model"
|
||
msgstr "النموذج المبدئي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
|
||
msgid "Inlined Complete Address"
|
||
msgstr "العنوان الكامل المضمن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
msgid "Insert a Canned response"
|
||
msgstr "قم بإدراج رد جاهز"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "تثبيت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
msgid "Install Odoo"
|
||
msgstr "تثبيت أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "عمليات الربط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
||
msgid "Internal Only"
|
||
msgstr "الداخلي فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
|
||
msgid "Internal communication:"
|
||
msgstr "التواصل الداخلي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "الفترة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number
|
||
msgid "Interval Number"
|
||
msgstr "رقم الفترة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "وحدة الفترة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "غير صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)"
|
||
msgstr "النطاق غير صالح \"%(domain)s\" (النوع \"%(domain_type)s\")"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
||
msgid "Invalid email address “%s”"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح \"%s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
||
"\"{'field': 'value'}\""
|
||
msgstr ""
|
||
"تعبير غير صالح، يجب أن يكون تعريفًا حرفيًا من قاموس python، مثلًا: \"{'field': "
|
||
"'value'}\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
|
||
msgstr "الحقل \"%(field_name)s\" غير صالح عند إنشاء قناة بها أعضاء."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
|
||
msgid "Invalid from address"
|
||
msgstr "عنوان \"من\" غير صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
msgid "Invalid primary email field on model %s"
|
||
msgstr "حقل البريد الإلكتروني الأساسي غير صالح في النموذج %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
|
||
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
|
||
msgstr "res_ids غير صالح %(res_ids_str)s (النوع %(res_ids_type)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid server name!\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"اسم الخادم غير صالح!\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
|
||
"record or an XMLID"
|
||
msgstr ""
|
||
"القالب أو مصدر العرض غير صالح %(svalue)s (النوع %(stype)s)، يجب أن يكون سجلاً "
|
||
"أو ملف XMLID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
|
||
msgstr "القالب غير صالح أو معرف Xml لمصدر العرض %(source_ref)s لم يعد موجوداً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
||
msgstr "القالب غير صالح أو سجل مصدر العرض %(svalue)s هو %(model)s عوضاً عن ذلك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
||
msgstr "القالب غير صالح أو مرجع مصدر العرض %(svalue)s هو %(model)s عوضاً عن ذلك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة عند إنشاء قناة بها أعضاء، يسمح بـ 4 أو 6 فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة عند إنشاء قناة بها عضويات، يسمح بـ 0 فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
|
||
msgid "Invitation URL"
|
||
msgstr "رابط URL للدعوة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
msgid "Invitation already sent to this address"
|
||
msgstr "تم إرسال الدعوة بالفعل إلى هذا العنوان"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Invitation link copied!"
|
||
msgstr "تم نسخ رابط الدعوة!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!"
|
||
msgstr "فشل نسخ رابط الدعوة (تم رفض الإذن؟)!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
|
||
msgid "Invitation to follow %(document_model)s."
|
||
msgstr "دعوة لمتابعة %(document_model)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
|
||
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
|
||
msgstr "دعوة لمتابعة %(document_model)s: %(document_name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "دعوة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
|
||
msgid "Invite \"%s\""
|
||
msgstr "دعوة \"%s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Invite People"
|
||
msgstr "دعوة الأفراد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
msgid "Invite a User"
|
||
msgstr "قم بدعوة مستخدِم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "دعوة أشخاص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Invite people or email"
|
||
msgstr "دعوة أشخاص أو إرسال بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
|
||
msgid "Invite teammates"
|
||
msgstr "دعوة زملاء الفريق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
|
||
msgid "Invite teammates via email"
|
||
msgstr "دعوة زملاء الفريق عبر البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Invite to Group Chat"
|
||
msgstr "الدعوة إلى الدردشة الجماعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids
|
||
msgid "Invited Member"
|
||
msgstr "عضو مدعو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)."
|
||
msgstr "لا يُسمح بالدعوة عبر البريد الإلكتروني لهذا النوع من القنوات (%s)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
|
||
msgid "Is Current User Or Guest Author"
|
||
msgstr "مستخدم حالي أو ضيف كاتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
|
||
msgid "Is Editable"
|
||
msgstr "قابل للتحرير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
|
||
msgid "Is Editor"
|
||
msgstr "محرر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "متابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden
|
||
msgid "Is Hidden"
|
||
msgstr "مخفي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call
|
||
msgid "Is In Call"
|
||
msgstr "في مكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
|
||
msgid "Is Member"
|
||
msgstr "عضو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
|
||
msgid "Is Read"
|
||
msgstr "مقروء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
|
||
msgid "Is Self"
|
||
msgstr "نفسه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
|
||
msgid "Is Template Editor"
|
||
msgstr "محرر القوالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
|
||
msgid "Is a log"
|
||
msgstr "سجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
|
||
msgid "Is a note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share
|
||
msgid "Is an external partner follower of the document?"
|
||
msgstr "هل الشريك الخارجي تابع للمستند؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
|
||
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
|
||
msgstr "هل قناة فئة شريط المناقشة الجانبي مفتوح؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
|
||
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
|
||
msgstr "هل دردشة فئة شريط المناقشة الجانبي مفتوح؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call
|
||
msgid "Is in call"
|
||
msgstr "في مكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
|
||
msgid "Is microphone muted"
|
||
msgstr "المايكروفون مكتوم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
|
||
msgid "Is pinned on the interface"
|
||
msgstr "مثبت على الواجهة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
|
||
msgid "Is sending user video"
|
||
msgstr "إرسال فيديو المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
|
||
msgid "Is sharing the screen"
|
||
msgstr "مشاركة الشاشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
|
||
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
|
||
"provide the necessary channel information."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنك تحاول إنشاء عضو في القناة، ولكن يبدو أنك نسيت تحديد القناة ذات "
|
||
"الصلة. للمضي قدمًا، يرجى التأكد من توفير معلومات القناة اللازمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys
|
||
msgid ""
|
||
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
|
||
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The "
|
||
"browser will \n"
|
||
" keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
|
||
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside "
|
||
"of Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"يشير إلى مفاتيح المتصفح المستخدمة من قِبَل الإشعار: \n"
|
||
"- p256dh: مفتاح الاشتراك العام المنشأ من قِبَل المتصفح. سيُبقي المتصفح \n"
|
||
" المفتاح الخاص سراً وسيستخدمه لفك تشفير مصادقة payload:\n"
|
||
"- يجب معاملة قيمة المصادقة كسِر وألا تتم مشاركتها خارج أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
||
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
||
msgstr "JSON يقوم بتخطيط المعرفات من حقل متعدد إلى واحد إلى الثواني المستغرقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "انضمام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Join Call"
|
||
msgstr "الانضمام للمكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "الانضمام إلى القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Join Video Call"
|
||
msgstr "الانضمام لمكالمة الفيديو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
|
||
msgid "Join a group"
|
||
msgstr "الانضمام إلى مجموعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
msgid "Join call"
|
||
msgstr "الانضمام إلى المكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Join the Call"
|
||
msgstr "الانضمام إلى المكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Join the Call with Camera"
|
||
msgstr "الانضمام إلى المكالمة مع الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "انتقال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
msgid "Jump to Present"
|
||
msgstr "انتقال إلى الحاضر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
|
||
msgid "Keep Attachments"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بالمرفقات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
||
msgid "Keep Message Copy"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بنسخة من الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
|
||
msgid "Keep Original"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بالأصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"أبقِ نسخة من محتوى البريد الإلكتروني في حال تمت إزالة رسائل البريد الإلكتروني "
|
||
"(المراسلات الجماعية فقط)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history
|
||
msgid "Keep the call history"
|
||
msgstr "احتفظ بسجل المكالمات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "المفتاح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid "Kind Regards"
|
||
msgstr "مع تحيات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "مباشر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Last Error"
|
||
msgstr "الخطأ الأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date
|
||
msgid "Last Error Date"
|
||
msgstr "تاريخ آخر خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message
|
||
msgid "Last Error Message"
|
||
msgstr "آخر رسالة خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
|
||
msgid "Last Fetch Date"
|
||
msgstr "تاريخ الجلب الأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
|
||
msgid "Last Fetched"
|
||
msgstr "آخر جلب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
||
msgid "Last Interest"
|
||
msgstr "آخر اهتمام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll
|
||
msgid "Last Poll"
|
||
msgstr "آخر استطلاع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence
|
||
msgid "Last Presence"
|
||
msgstr "آخر حضور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "آخر ظهور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
|
||
msgid "Last Updated On"
|
||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "آخر استخدام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
|
||
msgid "Last seen date"
|
||
msgstr "تاريخ آخر ظهور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used
|
||
msgid "Last time this canned_response was used"
|
||
msgstr "آخر مرة تم استخدام canned_response فيها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المتأخرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "Launch Plans"
|
||
msgstr "خطط الإطلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "مخطط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "مغادرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "مغادرة القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0
|
||
msgid "Leave Conversation"
|
||
msgstr "مغادرة المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
msgid "Leave this channel"
|
||
msgstr "مغادرة القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description
|
||
msgid "Line Description"
|
||
msgstr "وصف البند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id
|
||
msgid "Link Field"
|
||
msgstr "حقل الرابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id
|
||
msgid "Link Preview"
|
||
msgstr "معاينة الرابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
|
||
msgid "Link Previews"
|
||
msgstr "معاينات الروابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview
|
||
msgid "Link between link previews and messages"
|
||
msgstr "راتبط بين معاينات الروابط والرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "رابط إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids
|
||
msgid "Linked Message"
|
||
msgstr "الرسالة المرتبطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Linked to"
|
||
msgstr "مرتبط بـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
|
||
msgid "List Activity"
|
||
msgstr "نشاط القائمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
msgid "List users in the current channel"
|
||
msgstr "قائمة المستخدمين في القناة الحالية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
msgid "Load More"
|
||
msgstr "تحميل المزيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "تحميل المزيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "جار التحميل..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "جاري التحميل…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
|
||
msgid "Local Server"
|
||
msgstr "الخادم المحلي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
|
||
msgid "Local-part based incoming detection"
|
||
msgstr "الكشف عن الوارد على أساس الجزء المحلي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
|
||
"'catchall@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
"الجزء العام من البريد الإلكتروني المستخدَم لـ \"الرد على\" لتجميع الإجابات. "
|
||
"مثال: 'catchall' في 'catchall@example.com'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
|
||
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
"الجزء المحلي من البريد الإلكتروني الذي يُستخدَم \"لمسار العودة\" عندما ترتد "
|
||
"رسائل البريد الإلكتروني مثال: 'bounce' في 'bounce@example.com'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "سجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
msgid "Log Now"
|
||
msgstr "التسجيل الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Log RTC events"
|
||
msgstr "تسجيل فعاليات التواصل في الوقت الفعلي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
msgid "Log a note..."
|
||
msgstr "تسجيل ملاحظة..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
msgid "Log an Activity"
|
||
msgstr "تسجيل نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
|
||
msgid "Log an internal note…"
|
||
msgstr "جاري تسجيل ملاحظة داخلية…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "Log note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Log step:"
|
||
msgstr "خطوة التسجيل:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
|
||
msgid "Logged in as %s"
|
||
msgstr "تم تسجيل الدخول كـ%s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Login Information"
|
||
msgstr "معلومات تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Lower Hand"
|
||
msgstr "خفض اليد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "نوع MIME"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Activity"
|
||
msgstr "نشاط البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line
|
||
msgid "Mail Activity Schedule Line"
|
||
msgstr "بند جدول أنشطة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
|
||
msgid "Mail Activity Type"
|
||
msgstr "نوع نشاط البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Blacklist"
|
||
msgstr "القائمة السوداء للبريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
|
||
msgid "Mail Blacklist mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات بريد القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Mail Channel Form"
|
||
msgstr "نموذج قناة البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
|
||
msgid "Mail Composer Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات معالجة البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address
|
||
msgid "Mail Email Address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
msgid "Mail Failures"
|
||
msgstr "فشل البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
|
||
msgid "Mail Gateway Allowed"
|
||
msgstr "بوابة البريد الإلكتروني المسموح بها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid "Mail Layout"
|
||
msgstr "مخطط البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
|
||
msgid "Mail Main Attachment management"
|
||
msgstr "إدارة المرفق الرئيسي للبريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
|
||
msgid "Mail Message Id Int"
|
||
msgstr "Mail Message Id Int"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
|
||
msgid "Mail RTC session"
|
||
msgstr "جلسة بريد RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
|
||
msgid "Mail Render Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات معالجة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
|
||
msgid "Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
|
||
msgid "Mail Template"
|
||
msgstr "قالب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
|
||
msgid "Mail Template Editor"
|
||
msgstr "محرر قالب البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
|
||
msgid "Mail Template Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين قالب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Thread"
|
||
msgstr "محادثة البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
|
||
msgid "Mail Tracking Value"
|
||
msgstr "قيمة متتبع البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
|
||
"found (model %(model_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تعمل أداة إنشاء البريد الإلكتروني في وضع التعليق في سجل واحد على "
|
||
"الأقل. لم يتم العثور على أي سجلات (النموذج %(model_name)s)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
|
||
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
|
||
msgstr "تم إنشاء رسالة لإخطار الأشخاص بـ mail.message موجودة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model."
|
||
msgstr "نموذج قالب البريد $(action_name)s لا يتطابق مع نموذج الإجراء."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
|
||
msgid "Mail template using this mail server"
|
||
msgstr "قالب البريد الإلكتروني الذي يستخدم خادم البريد هذا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: Email Queue Manager"
|
||
msgstr "البريد: منظم قائمة انتظار البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: Fetchmail Service"
|
||
msgstr "البريد: خدمة جلب الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: Post scheduled messages"
|
||
msgstr "البريد: نشر الرسائل التي تمت جدولتها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: send web push notification"
|
||
msgstr "البريد: إرسال إشعارات الويب المنبثقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Mailbox unavailable - %s"
|
||
msgstr "صندوق البريد غير متاح - %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty %"
|
||
"(source_type)s"
|
||
msgstr "المراسلة أو النشر مع مصدر يجب ألا يتم استدعاؤه مع %(source_type)s فارغ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
|
||
msgid "Mails"
|
||
msgstr "البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "المرفق الرئيسي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Main partner's language"
|
||
msgstr "لغة الشريك الرئيسي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
|
||
msgid "Make Chat"
|
||
msgstr "بدء الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
||
msgid "Manage Templates"
|
||
msgstr "إدارة القوالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
||
msgid ""
|
||
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإدارة الإجابات لتكون رسائل بريد إلكتروني جديدة عوضاً عن الردود التي ينتهي "
|
||
"بها المطاف في نفس المحادثة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "Marc Demo"
|
||
msgstr "مارك ديمو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
|
||
msgid "Mark As Read"
|
||
msgstr "التعيين كمقروء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
msgid "Mark Done"
|
||
msgstr "التعيين كمكتمل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Mark Read"
|
||
msgstr "تحديد كمقروء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Mark all read"
|
||
msgstr "تحديد الكل كمقروء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "Mark as Read"
|
||
msgstr "التعيين كمقروء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Mark as Unread"
|
||
msgstr "التعيين كغير مقروء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
msgid "Mark as done"
|
||
msgstr "التعيين كمنتهي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0
|
||
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر الحصول على أجهزة الوسائط. قد لا تكون طبقة المنافذ الأمنة SSL معدة "
|
||
"بطريقة صحيحة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "الاجتماع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
|
||
msgid "Member Count"
|
||
msgstr "عدد الأعضاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "الأعضاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Members from which the channel name is computed when the name field is empty."
|
||
msgstr "الأعضاء الذين يتم استنباط اسم القناة منهم عندما يكون حقل الاسم فارغًا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
||
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيُضاف أعضاء هذه المجموعات تلقائيًا كمتابعين. لاحظ أنهم سيتمكنون من إدارة "
|
||
"اشتراكاتهم يدويًا عند الضرورة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "الإشارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
|
||
msgid "Mentions Only"
|
||
msgstr "الإشارات فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "القائمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
||
msgid "Merge Partner Wizard"
|
||
msgstr "معالج دمج الوكيل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
|
||
msgid "Merged with the following partners: %s"
|
||
msgstr "مندمج مع الشركاء التاليين: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "Message \"%(subChannelName)s\""
|
||
msgstr "الرسالة \"%(subChannelName)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "Message #%(threadName)s…"
|
||
msgstr "الرسالة رقم %(threadName)s…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "Message %(thread name)s…"
|
||
msgstr "الرسالة %(thread name)s…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "Message Copied!"
|
||
msgstr "تم نسخ الرسالة!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!"
|
||
msgstr "فشلت عملية نسخ الرسالة (تم رفض الإذن؟)!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "خطأ في تسليم الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
|
||
msgid "Message ID"
|
||
msgstr "معرف الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "Message Link Copied!"
|
||
msgstr "تم نسخ رابط الرسالة!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!"
|
||
msgstr "فشلت عملية نسخ رابط الرسالة (تم رفض الإذن؟)!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids
|
||
msgid "Message Link Preview"
|
||
msgstr "معاينة رابط الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
||
msgid "Message Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
|
||
msgid "Message Reaction"
|
||
msgstr "تعبير الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
|
||
msgid "Message Reactions"
|
||
msgstr "تعبيرات الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
|
||
msgid "Message Record Name"
|
||
msgstr "اسم سجل الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Message Translation"
|
||
msgstr "ترجمة الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
||
msgid "Message Translation API Key"
|
||
msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لترجمة الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "نوع الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
|
||
msgid "Message id before which the separator should be displayed"
|
||
msgstr "معرّف الرسالة الذي يجب عرض الفاصل قبله"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "Message posted on \"%s\""
|
||
msgstr "رسالة منشورة على \"%s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
|
||
msgid "Message recipients (emails)"
|
||
msgstr "مستلمي الرسائل (رسائل البريد الإلكتروني)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr "مراجع الرسائل، مثل معرفات الرسائل السابقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
|
||
msgstr "يجب أن تكون الرسالة مثيلاً صالحاً لـ EmailMessage"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
||
msgid "Message sound"
|
||
msgstr "صوت الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
||
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
|
||
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
||
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
||
"on its wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمنحك النوع الفرعي للرسالة نوعًا أدق للرسالة، خاصةً لإشعارات النظام. مثلًا: قد "
|
||
"يكون الإشعار مرتبطًا بسجل جديد (جديد)، أو بتغير مرحلة في عملية المعالجة (تغير "
|
||
"المرحلة). تسمح الأنواع الفرعية للرسائل بضبط الإشعارات التي يريد المستخدم "
|
||
"تلقيها على حائطه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
||
msgid "Message subtypes"
|
||
msgstr "الأنواع الفرعية للرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
||
"user's Wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأنواع الفرعية المتبعة للرسائل، تعني الأنواع الفرعية التي سيتم إظهارها على "
|
||
"حائط المستخدم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
||
msgid ""
|
||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||
"comment for other messages such as user replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع الرسالة: خيار بريد إلكتروني يعني وجود رسالة بريد إلكتروني، إشعار يعني "
|
||
"وجود رسالة من النظام، تعليق يعني رسائل أخرى مثل ردود المستخدمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
|
||
msgid "Message unique identifier"
|
||
msgstr "معرف الرسالة الفريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "معرف - الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Messages Search"
|
||
msgstr "البحث في الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint
|
||
msgid "Messages can only be linked to one call history"
|
||
msgstr "يمكن ربط الرسائل بسجل مكالمات واحد فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique
|
||
msgid "Messages can only be linked to one sub-channel"
|
||
msgstr "يمكن ربط الرسائل بقناة فرعية واحدة فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
|
||
msgstr "ستظهر الرسائل التي تم تأشيرها كمقروءة في السجل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
||
msgid ""
|
||
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
|
||
"members of base_user group"
|
||
msgstr ""
|
||
"سوف تكون الرسائل ذات الأنواع الفرعية مرئية للموظفين فقط، وهم أعضاء المجموعة "
|
||
"base_user"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
|
||
msgstr "لا يمكن تعديل الرسائل التي بها قيم تتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
|
||
msgid "Metadata for voice attachments"
|
||
msgstr "البيانات الوصفية للمرفقات الصوتية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "ميكروفون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings."
|
||
msgstr "تم حظر الوصول إلى الميكروفون. قم بتمكينه في إعدادات المتصفح."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المفقود"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المفقود"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
|
||
msgid "Missing from address"
|
||
msgstr "عنوان \"من\" غير موجود"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
|
||
msgid ""
|
||
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
|
||
"can take"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mixin لاحتساب الوقت الذي يستغرقه السجل في كل قيمة يمكن لحقل من نوع متعدد إلى "
|
||
"واحد أن يحتويها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "النموذج"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
|
||
msgid "Model configuration does not support the rotting feature"
|
||
msgstr "لا تدعم التهيئة الخاصة بالنموذج خاصية الانتظار لفترات طويلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
|
||
msgid "Model has change"
|
||
msgstr "هناك تغيير في النموذج"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model
|
||
msgid "Model of the followed resource"
|
||
msgstr "كائن المورد المُتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id
|
||
msgid "Model on which the server action runs."
|
||
msgstr "النموذج الذي تجرى فيه إجراءات الخادم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
||
msgstr ""
|
||
"النموذج الذي ينطبق عليه النوع الفرعي. إذا كانت هذه القيمة خطأ، ينطبق النوع "
|
||
"الفرعي على كافة النماذج."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "النماذج"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
|
||
msgid "Module Uninstall"
|
||
msgstr "إلغاء تثبيث التطبيق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "شهور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "المزيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "المزيد من الإجراءات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "كتم الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
msgid "Mute Conversation"
|
||
msgstr "كتم المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
||
msgid "Mute notifications until"
|
||
msgstr "كتم الإشعارات حتى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "أنشطتي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي لنشاطاتي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
|
||
msgid "My Roles"
|
||
msgstr "أدواري"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "قوالبي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s"
|
||
msgstr "قرب %(city)s، %(region)s، %(country)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Near %(region)s, %(country)s"
|
||
msgstr "قرب %(region)s، %(country)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Need Action"
|
||
msgstr "يتطلب اتخاذ إجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0
|
||
msgid "New Meeting"
|
||
msgstr "اجتماع جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "رسالة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
|
||
msgid "New Message Separator"
|
||
msgstr "فاصل الرسالة الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "New Thread"
|
||
msgstr "محادثة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
|
||
msgid "New Value Char"
|
||
msgstr "قيمة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
|
||
msgid "New Value Datetime"
|
||
msgstr "القيمة الجديدة من النوع Datetime"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
|
||
msgid "New Value Float"
|
||
msgstr "القيمة العشرية الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
|
||
msgid "New Value Integer"
|
||
msgstr "القيمة الصحيحة الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
|
||
msgid "New Value Text"
|
||
msgstr "القيمة النصية الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
||
msgid "New message"
|
||
msgstr "رسالة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "New messages appear here."
|
||
msgstr "الرسائل الجديدة تظهر هنا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "New values"
|
||
msgstr "القيم الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Next Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة التالية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "ملخص النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
msgid "Next Monday Morning"
|
||
msgstr "صباح الاثنين القادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Next Week"
|
||
msgstr "الأسبوع القادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
|
||
msgid "Next activities available"
|
||
msgstr "الأنشطة التالية المتاحة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
msgid "No Error"
|
||
msgstr "لا يوجد خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
msgid "No Followers"
|
||
msgstr "لا يوجد متابعون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
|
||
msgid "No ICE servers found. Let's create one!"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على خوادم ICE. فلنقم بإنشائها!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "No IM status available"
|
||
msgstr "لا تتوفر حالة المراسلة الفورية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
|
||
msgid "No Record"
|
||
msgstr "لا يوجد سجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
|
||
msgid "No activities."
|
||
msgstr "لا توجد أنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
|
||
msgid "No canned response found. Let's create one!"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي رد جاهز. فلنقم بإنشاء واحد!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0
|
||
msgid "No content."
|
||
msgstr "لا يوجد محتوى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
|
||
msgid "No conversation found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على محادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
|
||
msgid "No conversation selected."
|
||
msgstr "لم يتم تحديد محادثة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "No conversation yet..."
|
||
msgstr "لا توجد محادثات بعد..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
|
||
msgid "No documents found for the selected records."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي مستندات للسجلات المحددة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "No history messages"
|
||
msgstr "لا سجل لرسائل سابقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0
|
||
msgid "No linked record"
|
||
msgstr "لا يوجد سجل مرتبط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "No mail server configured"
|
||
msgstr "لم تتم تهيئة خادم بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
|
||
msgid "No messages found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
msgid "No one else is here."
|
||
msgstr "لا يوجد أحد آخر هنا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "No recipient found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستلم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No response received. Check server information.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم استلام أي رد. تحقق من معلومات الخادم.\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
|
||
msgstr "لا يوجد مسؤول محدد لـ %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
|
||
msgid "No roles found. Let's create one!"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي دور. فلننشئ واحداً!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
||
msgid "No saved templates"
|
||
msgstr "لا توجد قوالب محفوظة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "No starred messages"
|
||
msgstr "لا توجد رسائل مميزة بنجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "No thread found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي محادثة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0
|
||
msgid "No thread named \"%(thread_name)s\""
|
||
msgstr "لا توجد محادثة باسم \"%(thread_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
||
msgid "No threading for answers"
|
||
msgstr "لا يوجد محادثة للإجابات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستخدم ليس عضواً بالفعل في هذه القناة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
msgid "No user found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستخدم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
msgid "No users found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
|
||
msgid "Non existing record or wrong token."
|
||
msgstr "السجل غير موجود أو قد يكون الرمز خاطئاً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
|
||
msgid "None planned"
|
||
msgstr "لا يوجد ما هو مخطط له"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني الطبيعي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
|
||
msgid "Not Confirmed"
|
||
msgstr "غير مؤكد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
|
||
msgid "Not Tested"
|
||
msgstr "لم يتم اختباره"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
|
||
msgid "Not interested by this?"
|
||
msgstr "غير مهتم بهذا الأمر؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "إشعار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
|
||
msgid "Notification Email"
|
||
msgstr "رسالة البريد الإلكتروني للإشعار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
|
||
msgid "Notification Item Image"
|
||
msgstr "صورة عنصر الإشعار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
|
||
msgid "Notification Parameter"
|
||
msgstr "معايير الإشعارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
|
||
msgid "Notification Type"
|
||
msgstr "نوع الإشعار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters
|
||
msgid "Notification parameters"
|
||
msgstr "معايير الإشعارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تتسلم الإشعارات المرفقات كقائمة لقائمة أو قوائم tuple (تم استلام %"
|
||
"(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %"
|
||
"(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تتسلم الإشعارات سجلات المرفقات كقائمة من المعرفات (تم استلام %(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received %"
|
||
"(pids)s)"
|
||
msgstr "يجب أن تتسلم الإشعارات الشركاء كقائمة من المعرفات (تم استلام %(pids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months"
|
||
msgstr "الإشعارات: حذف الإشعارات التي مضى عليها أكثر من 6 أشهر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
|
||
msgid "Notification: Notify scheduled messages"
|
||
msgstr "إشعار: الإشعار بالرسائل المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
msgid "Notifications allowed"
|
||
msgstr "الإشعارات المسموح بها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
msgid "Notifications blocked"
|
||
msgstr "تم حجب الإشعارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author
|
||
msgid "Notify Author"
|
||
msgstr "إخطار الكاتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention
|
||
msgid "Notify Author Mention"
|
||
msgstr "الإشارة لإخطار المؤلف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify
|
||
msgid "Notify Recipients"
|
||
msgstr "إخطار المستلمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers
|
||
msgid "Notify Skip Followers"
|
||
msgstr "إخطار المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
||
msgid "Notify everyone"
|
||
msgstr "إخطار الجميع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
|
||
msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإخطار عدة أشخاص في وقت واحد عن طريق الإشارة إلى الأدوار في المحادثات "
|
||
"باستخدام @."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Notify users with this role"
|
||
msgstr "إخطار المستخدمين الذين يلعبون هذا الدور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإخطار المستخدمين الذين لديهم هذا الدور ويملكون صلاحية عرض هذه القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "عدد الإجراءات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days/week/month before executing the action after or before the "
|
||
"scheduled plan date."
|
||
msgstr ""
|
||
"عدد الأيام/الأسابيع/الشهور قبل تنفيذ الإجراء، بعد أو قبل تاريخ الخطة المجدول."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the "
|
||
"action deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"عدد الأيام / الأسابيع / الشهور قبل تنفيذ الإجراء. يسمح لك معرفته بالتخطيط "
|
||
"للموعد النهائي للإجراء."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "عدد الأخطاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "OS"
|
||
msgstr "OS"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
|
||
msgstr "لن يقوم أودو بإرسال إشعارات في هذا الجهاز."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
|
||
msgstr "سيقوم أودو بإرسال إشعارات في هذا الجهاز!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "غير متصل بالإنترنت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
|
||
msgid "Offline - %(offline_count)s"
|
||
msgstr "غير متصل بالإنترنت - %(offline_count)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since
|
||
msgid "Offline since"
|
||
msgstr "غير متصل بالإنترنت منذ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
|
||
msgid "Old Value Char"
|
||
msgstr "القيمة الحرفية القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
|
||
msgid "Old Value DateTime"
|
||
msgstr "القيمة القديمة من النوع Datetime"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
|
||
msgid "Old Value Float"
|
||
msgstr "القيمة العشرية القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
|
||
msgid "Old Value Integer"
|
||
msgstr "القيمة الصحيحة القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
|
||
msgid "Old Value Text"
|
||
msgstr "القيمة النصية القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Old values"
|
||
msgstr "القيم القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time "
|
||
"here."
|
||
msgstr "بمجرد تمييز رسالة بنجمة، يمكنك العودة ومراجعتها في أي وقت من هنا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to "
|
||
"access them."
|
||
msgstr "هناك مرفق واحد على الأقل غير موجود، أو قد لا تملك صلاحيات الوصول إليه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0
|
||
msgid "Ongoing call"
|
||
msgstr "مكالمة جارية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "عبر الإنترنت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
|
||
msgid "Online - %(online_count)s"
|
||
msgstr "متصل بالإنترنت - %(online_count)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
||
msgid "Only PDF files can have thumbnail."
|
||
msgstr "وحدها الملفات بتنسيق PDF هي التي يمكن أن تحتوي على صور مصغرة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
|
||
msgstr "يسمح للمشرفين فقط بتصدير رسالة البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields."
|
||
msgstr "يحق فقط للمسؤولين تعديل حقلَي 'النموذج' و 'res_id'."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Only custom models can be modified."
|
||
msgstr "يمكن تعديل النماذج المخصصة فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type
|
||
msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo"
|
||
msgstr "وحدهم المستخدمون الداخليون يمكنهم استلام الإشعارات في أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Only internal users can configure a personal mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
"وحدم المستخدمون الداخليون هم الذين يمكنهم تكوين خادم بريد إلكتروني شخصي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Only internal users can configure personal mail servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"وحدهم المستخدمون الداخليون يمكنهم تكوين خوادم البريد الإلكتروني الشخصية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates "
|
||
"containing sensible placeholders"
|
||
msgstr ""
|
||
"يُسمح فقط لأعضاء المجموعة %(group_name)s بتحرير القوالب التي تحتوي على عناصر "
|
||
"نائبة محسوسة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
|
||
msgstr "وحدها الرسائل من نوع التعليقات يمكن تحديث محتواها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only messages type comment can have their content updated on model "
|
||
"'discuss.channel'"
|
||
msgstr ""
|
||
"وحدها الرسائل من نوع التعليقات يمكن تحديث محتواها في النموذج "
|
||
"'discuss.channel'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Oops! We couldn't save your template due to an issue with this value: %"
|
||
"(template_txt)s. Correct it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"عذراً! لم نتمكن من حفظ القالب الخاص بك بسبب مشكلة في هذه القيمة: %"
|
||
"(template_txt)s. قم بتصحيحها ثم حاول مرة أخرى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
|
||
msgid "Open Actions Menu"
|
||
msgstr "فتح قائمة الإجراءات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
||
msgid "Open Channel"
|
||
msgstr "فتح القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
|
||
msgid "Open Chat"
|
||
msgstr "فتح الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid "Open Discuss App"
|
||
msgstr "فتح تطبيق المناقشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "فتح المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
msgid "Open Full Composer"
|
||
msgstr "فتح أداة إنشاء البريد الإلكتروني الكاملة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
msgid "Open Link"
|
||
msgstr "فتح الرابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Open Owner"
|
||
msgstr "فتح المالك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
msgid "Open card"
|
||
msgstr "فتح البطاقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Open in Discuss"
|
||
msgstr "فتح في المناقشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
|
||
msgid "Open preview in a separate window."
|
||
msgstr "فتح المعاينة في نافذة منفصلة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "العملية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout
|
||
msgid "Opted Out"
|
||
msgstr "انسحب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"معرف اختياري لمناقشة (سجل) سيتم إرفاق كافة رسائل البريد الإلكتروني الواردة "
|
||
"فيه، حتى لو لم يتم الرد عليها. إذا تم تعيين قيمة له، سيعطل هذا إنشاء السجلات "
|
||
"الجديدة بالكامل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
||
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
|
||
msgstr "معرف mail_mail اختياري. يستخدم بشكل أساسي لتحسين عمليات البحث."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||
"priority one will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"خادم البريد الوارد الاختياري المفضل. إذا لم يتم تعيينه، فسوف يُستخدَم الخادم "
|
||
"ذو الأولية القصوى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
|
||
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
|
||
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
|
||
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
|
||
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "الخيارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion "
|
||
"thread. \n"
|
||
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the "
|
||
"tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
||
" This has an impact on the generated message-id."
|
||
msgstr ""
|
||
"المناقشة الأصلية: تذهب الإجابات إلى مناقشة المستند الأصلية.\n"
|
||
"عنوان بريد إلكتروني آخر: تذهب الإجابات إلى عنوان البريد الإلكتروني المذكور "
|
||
"في معرّف رسائل التتبع عوضاً عن مناقشة المستند الأصلية.\n"
|
||
"يُحدث هذا تأثيراً على معرّف الرسائل الذي تم إنشاؤه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
msgid "Original message was deleted"
|
||
msgstr "لقد تم حذف الرسالة الأصلية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "Original note:"
|
||
msgstr "الملاحظة الأصلية:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
|
||
msgid "Other activities"
|
||
msgstr "الأنشطة الأخرى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "Otherwise, you can safely ignore this email."
|
||
msgstr "وإلا، فيمكنك تجاهل هذه الرسالة دون قلق."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from
|
||
msgid "Out Of Office From"
|
||
msgstr "خارج المكتب من"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to
|
||
msgid "Out Of Office To"
|
||
msgstr "خارج المكتب إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office
|
||
msgid "Out of Office"
|
||
msgstr "خارج المكتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
|
||
msgid "Out-of-office"
|
||
msgstr "خارج المكتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office
|
||
msgid "Out-of-office Message"
|
||
msgstr "رسالة خارج المكتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
msgid "Out-of-office message"
|
||
msgstr "رسالة خارج المكتب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "الصادرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Outgoing Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني الصادر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Outgoing Email Servers"
|
||
msgstr "خوادم رسائل البريد الإلكتروني الصادرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الصادر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type
|
||
msgid "Outgoing Mail Server Type"
|
||
msgstr "نوع خادم البريد الصادر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الصادرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
|
||
msgid "Outgoing mail server"
|
||
msgstr "خادم البريد الصادر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "المالك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count
|
||
msgid "Owner Limit Count"
|
||
msgstr "الحد المسموح به لعدد المالكين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time
|
||
msgid "Owner Limit Time"
|
||
msgstr "الوقت المسموح به للمالكين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "POP"
|
||
msgstr "POP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
|
||
msgid "POP Server"
|
||
msgstr "خادم POP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
|
||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||
msgstr "خوادم POP/IMAP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Packets received:"
|
||
msgstr "الحزم المستلمة:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Packets sent:"
|
||
msgstr "الحزم المرسلة:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "الأصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
|
||
msgid "Parent Channel"
|
||
msgstr "القناة الرئيسية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
|
||
msgid "Parent Message"
|
||
msgstr "الرسالة الرئيسية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "النموذج الأصلي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "معرف مناقشة السجل الرئيسي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
|
||
msgid "Parent channel"
|
||
msgstr "القناة الرئيسية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
|
||
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"النموذج الرئيسي الذي يحتفظ بلقب البريد الإلكتروني. ليس بالضرورة أن يكون "
|
||
"النموذج الذي يحتفظ بمرجع لقب البريد الإلكتروني هو النموذج المحدد في الحقل "
|
||
"alias_model_id (مثال: المشروع (parent_model) والمهمة (model))"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly "
|
||
"named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to "
|
||
"task-related subtypes."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع فرعي رئيسي، يُستخدم للاشتراك التلقائي. لم تتم تسمية هذا الحقل بشكل صحيح. "
|
||
"على سبيل المثال في مشروع ما، يشير parent_id من الأنواع الفرعية للمشروع إلى "
|
||
"الأنواع الفرعية ذات الصلة بالمهام."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
|
||
msgid "Participant avatar"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية للمشارك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "Participant options"
|
||
msgstr "خيارات المشاركين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "الشريك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email
|
||
msgid "Partner Ids All Have Email"
|
||
msgstr "معرّفات الشركاء التي ليس بها بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "الشركاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
|
||
msgid "Partners with Need Action"
|
||
msgstr "الشركاء الذين هم بحاجة إلى اتخاذ إجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Paste your API key"
|
||
msgstr "قم بلصق مفتاح الواجهة البرمجية الخاص بك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path
|
||
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
|
||
msgstr "مسار للحقل الذي يجب تحديثه. مثال: 'partner_id.name'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "إيقاف مؤقت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload
|
||
msgid "Payload"
|
||
msgstr "Payload"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
|
||
msgid "Performance Warning:"
|
||
msgstr "تحذير بشأن الأداء:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
|
||
msgid "Permanently delete this thread?"
|
||
msgstr "هل تريد حذف هذه المحادثة نهائياً؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
|
||
msgid "Permission Needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
|
||
msgid "Phonecall"
|
||
msgstr "مكالمة هاتفية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
msgid "Pick a specific time"
|
||
msgstr "اختر وقتاً محدداً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Picture in Picture"
|
||
msgstr "إطار ضمن إضار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "تثبيت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
||
msgid "Pin It"
|
||
msgstr "تثبيت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
|
||
msgid "Pinned"
|
||
msgstr "مثبت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
|
||
msgid "Pinned Messages"
|
||
msgstr "الرسائل المثبتة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "الخطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
|
||
msgid "Plan Available"
|
||
msgstr "الخطة المتاحة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date
|
||
msgid "Plan Date"
|
||
msgstr "تاريخ الخطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "Plan Name"
|
||
msgstr "اسم الخطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Plan Summary"
|
||
msgstr "ملخص الخطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "Plan-based scheduling are available only on documents."
|
||
msgstr "تتوفر خاصية الجدولة المستندة إلى الخطط للمستندات فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "المخطط له"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
msgid "Planned Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المخطط لها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Planned in"
|
||
msgstr "مخطط في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "التخطيط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Please contact us instead using"
|
||
msgstr "يرجى التواصل معنا عن طريق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
|
||
msgid "Please provide a valid email"
|
||
msgstr "يرجى كتابة عنوان بريد إلكتروني صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Please set your email before connecting your mail server."
|
||
msgstr "يرجى إعداد بريدك الإلكتروني قبل توصيل خادم البريد الخاص بك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "Please wait while the file is uploading."
|
||
msgstr "يرجى الانتظار ريثما يتم تحميل الملف."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
|
||
msgid ""
|
||
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
|
||
"- By Emails: notifications are sent to your email address\n"
|
||
"- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"سياسة التعامل مع إشعارات تطبيق الدردشة:\n"
|
||
"- التعامل معها عن طريق رسائل البريد الإلكتروني: تُرسل الإشعارات إلى بريدك "
|
||
"الإلكتروني\n"
|
||
"- التعامل معها في أودو: تظهر الإشعارات في صندوق الوارد في حسابك على أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following "
|
||
"channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"سياسة لنشر رسالة في المستند باستخدام بوابة البريد الإلكتروني.\n"
|
||
"- الجميع: يمكن للجميع النشر\n"
|
||
"- الشركاء: الشركاء المعتمدون فقط\n"
|
||
"- المتابعون: فقط متابعو المستند ذي الصلة أو أعضاء القنوات التالية.\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
msgid "Pop out Attachments"
|
||
msgstr "مرفقات تظهر على نوافذ منبثقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "المنفذ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Portal Access Granted"
|
||
msgstr "تم منح الوصول إلى البوابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Portal Access Revoked"
|
||
msgstr "تم إلغاء الوصول إلى البوابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers."
|
||
msgstr "لا يُسمح لمستخدمي البوابة إلا بتصفية المواضيع بأنفسهم كمتابعين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
|
||
msgid "Post on a document"
|
||
msgstr "النشر على مستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
||
msgid "Post your message on the thread"
|
||
msgstr "نشر رسائلك في المناقشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
|
||
"to send a notification to an user."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تقوم بنشر رسالتك على مستند للأعمال. استخدم message_notify لإرسال "
|
||
"إشعار إلى أحد المستخدمين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يؤدي إرسال رسالة إلى تسلم المرفقات كقائمة لقائمة أو قوائم tuple (تم "
|
||
"استلام %(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يؤدي إرسال رسالة إلى تسلم سجلات المرفقات كقائمة من المعرفات (تم "
|
||
"استلام %(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %"
|
||
"(pids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يؤدي إرسال رسالة إلى تسلم الشركاء كقائمة من المعرفات (تم استلام %"
|
||
"(pids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "مشغل بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
|
||
msgid "Preceding Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة السابقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
||
msgid "Preferred response address"
|
||
msgstr "عنوان الاستجابة المفضل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids
|
||
msgid "Presence"
|
||
msgstr "الحضور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
|
||
msgstr "اضغط على زر لتسجيله كاختصار لخاصية الضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when "
|
||
"absolutely necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"منع إرسال الرسائل إلى جهات الاتصال المدرجة في القائمة السوداء. لا تقم بتعطيل "
|
||
"هذه الميزة إلا عند الضرورة القصوى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
|
||
msgid "Previous Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط السابق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "الأولوية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "الخصوصية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "خاص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
||
msgid ""
|
||
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
|
||
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
|
||
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بمعالجة كل من الرسائل الواردة كجزء من المحادثة وفقاً لنوع هذا المستند. سوف "
|
||
"ينشئ هذا مستندات جديدة لمحادثات جديدة، أو سيرفق رسائل بريد المتابعة "
|
||
"الإلكترونية بالمحادثات (المستندات) الموجودة بالفعل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "معالجة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
msgid "Public Channel"
|
||
msgstr "قناة عامة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
|
||
msgid "Public Channels"
|
||
msgstr "القنوات العامة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
||
msgstr "عقد ضمان الناشر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Publisher: Update Notification"
|
||
msgstr "الناشر: تحديث التنبيه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device
|
||
msgid "Push Notification Device"
|
||
msgstr "جهاز الإشعارات المنبثقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push
|
||
msgid "Push Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات المنبثقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Push to Talk"
|
||
msgstr "اضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
msgid "Push to talk"
|
||
msgstr "اضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
||
msgid "Push-To-Talk shortcut"
|
||
msgstr "اختصار خاصية الضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
|
||
msgid "Push-to-Talk"
|
||
msgstr "اضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Push-to-talk key"
|
||
msgstr "زر خاصية الضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "في صف الانتظار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "بحث سريع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
|
||
msgid "Quick search…"
|
||
msgstr "بحث سريع…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
|
||
msgid "Qweb"
|
||
msgstr "Qweb"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
||
msgid "RTC Session"
|
||
msgstr "جلسة RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "RTC Session ID:"
|
||
msgstr "معرّف جلسة RTC:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
|
||
msgid "RTC Sessions"
|
||
msgstr "جلسات RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
|
||
msgid "RTC sessions"
|
||
msgstr "جلسات RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Raise Hand"
|
||
msgstr "رفع اليد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
||
msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
|
||
msgstr "تتراوح النطاقات بين 0.0 و 1.0، يعتمد المقياس على تنفيذ المتصفح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
|
||
msgid "Reacting Guest"
|
||
msgstr "الضيف المُعبر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
|
||
msgid "Reacting Partner"
|
||
msgstr "الشريك المُعبر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
|
||
msgid "Reactions"
|
||
msgstr "التعبيرات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
|
||
msgid "Read Date"
|
||
msgstr "تاريخ القراءة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
||
msgid "Read Less"
|
||
msgstr "إظهار أقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
||
msgid "Read More"
|
||
msgstr "قراءة المزيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
|
||
msgid "Ready to Send"
|
||
msgstr "جاهز للإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
msgid "Ready to join?"
|
||
msgstr "هل أنت جاهز للانضمام؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0
|
||
msgid "Real-time connection lost..."
|
||
msgstr "تم فقد الاتصال في الوقت الفعلي..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "السبب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
|
||
msgid "Receive notifications in Odoo"
|
||
msgstr "تلقي الإشعارات في أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "تم الاستلام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "حديث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "المستلم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address
|
||
msgid "Recipient email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستلم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "المستلمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Recommended Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المقترحة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
|
||
msgid "Recommended Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط المقترح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "السجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "معرف مناقشة السجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id
|
||
msgid "Record to Create"
|
||
msgstr "السجل الذي يجب إنشاؤه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "المراجع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "مع تحيات،"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Register new key"
|
||
msgstr "تسجيل المفتاح الجديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
|
||
msgid "Related Company"
|
||
msgstr "الشركة ذات الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "معرف المستند ذي الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
|
||
msgid "Related Document IDs"
|
||
msgstr "معرفات المستندات ذات الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id
|
||
msgid "Related Document Id"
|
||
msgstr "معرّف المستند ذو الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "نموذج المستند ذي الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
|
||
msgid "Related Document Model Name"
|
||
msgstr "اسم نموذج المستند ذو الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
|
||
msgid "Related Mail Template"
|
||
msgstr "قالب البريد ذو الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Related Message"
|
||
msgstr "الرسالة ذات الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
|
||
msgid "Related Partner"
|
||
msgstr "الشريك ذو الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
||
msgid "Relation field"
|
||
msgstr "حقل العلاقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Remove Blur"
|
||
msgstr "إزالة التمويه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Remove Context Action"
|
||
msgstr "إزالة الإجراء السياقي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
|
||
msgid "Remove Followers"
|
||
msgstr "إزالة المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Remove Star"
|
||
msgstr "إزالة النجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "Remove address from blacklist"
|
||
msgstr "إزالة العنوان من القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
|
||
msgid "Remove email from blacklist wizard"
|
||
msgstr "إزالة البريد الإلكتروني من معالج القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
||
msgstr "أزل الإجراء السياقي لاستخدام هذا القالب في المستندات ذات الصلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
|
||
msgid "Remove this follower"
|
||
msgstr "إزالة هذا المتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
|
||
msgid "Removed field information"
|
||
msgstr "تمت إزالة معلومات الحقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Rename Thread"
|
||
msgstr "إعادة تسمية المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
|
||
msgid "Rendering Model"
|
||
msgstr "نموذج التكوين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
|
||
msgstr "تكوين %(field_name)s غير ممكن لعدم وجود مقابل في القالب."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
|
||
msgstr "تكوين %(field_name)s غير ممكن لعدم تحديده في القالب."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "تكرار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number
|
||
msgid "Repeat every x."
|
||
msgstr "تكرار كل س."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "الردود"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "الرد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
|
||
msgid "Reply All"
|
||
msgstr "الرد على الكل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "الرد على"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد للرد. ضبط عنوان الرد reply_to سيتجاوز الإنشاء التلقائي للمحادثة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all
|
||
msgid "Reply-All"
|
||
msgstr "الرد على الكل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "الرد على"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Replying to"
|
||
msgstr "الرد على"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "التقرير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_role
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a "
|
||
"unique name and can be associated with multiple users. Roles can be "
|
||
"mentioned in messages to notify all associated users."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُمثّل الدور في النظام الذي يُستخدم لتصنيف المستخدمين. لكل دور اسم فريد ويمكن "
|
||
"ربطه بعدة مستخدمين. يمكن ذكر الأدوار في الرسائل لإعلام كافة المستخدمين "
|
||
"المرتبطين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
|
||
msgid "Reschedule"
|
||
msgstr "إعادة جدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Reset Confirmation"
|
||
msgstr "إعادة تعيين التأكيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
|
||
msgid "Reset Mail Template"
|
||
msgstr "إعادة ضبط قالب البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
msgid "Reset Template"
|
||
msgstr "إعادة ضبط القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
|
||
msgid "Reset initial position"
|
||
msgstr "إعادة ضبط الوضع الأولي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "المسؤول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "المستخدم المسؤول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
||
msgid "Restrict Template Rendering"
|
||
msgstr "تقييد تكوين القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
|
||
msgstr "تقييد إضافة قوالب البريد الإلكتروني واستخدام عناصر QWEB النائبة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
|
||
msgid "Restrict usage to a user"
|
||
msgstr "تقييد الاستخدام لمستخدم واحد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
|
||
msgid "Restricted attachments"
|
||
msgstr "المرفقات غير المسموح بها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
||
msgid "Result of the language detection based on its content."
|
||
msgstr "نتيجة كشف اللغة بناء على محتواها."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "Resume stream"
|
||
msgstr "الاستمرار بالبث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "إعادة المحاولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "العودة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Review All Templates"
|
||
msgstr "مراجعة كافة القوالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
|
||
msgid "Rich-text Contents"
|
||
msgstr "محتوى النص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
|
||
msgid "Rich-text/HTML message"
|
||
msgstr "رسالة نص/كود HTML"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
|
||
msgid "Ringing session"
|
||
msgstr "الرنين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "الدور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "الأدوار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
|
||
msgid "Roles Search"
|
||
msgstr "البحث في الأدوار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting
|
||
msgid "Rotting"
|
||
msgstr "الانتظار لفترة طويلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids
|
||
msgid "Rtc Session"
|
||
msgstr "جلسة RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
|
||
msgid "SFU Server URL"
|
||
msgstr "رابط URL لخادم SFU"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
||
msgid "SFU Server key"
|
||
msgstr "مفتاح خادم SFU"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "خادم SMTP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
||
msgid "SSL/TLS"
|
||
msgstr "SSL/TLS"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
|
||
msgid "STUN"
|
||
msgstr "STUN"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "مندوب المبيعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
msgid "Save Template"
|
||
msgstr "حفظ القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
||
msgid "Save as Template"
|
||
msgstr "الحفظ كقالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
msgid "Save editing"
|
||
msgstr "حفظ التحريرات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
|
||
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
|
||
msgstr "حفظ الـ GIF المفضل من الواجهة البرمجية لـ API"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "جدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
||
msgid "Schedule Activity"
|
||
msgstr "جدولة نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
||
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
|
||
msgstr "قم بجدولة نشاط في السجلات المحددة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids
|
||
msgid "Schedule Lines"
|
||
msgstr "بنود الجدول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
msgid "Schedule activities to help you get things done."
|
||
msgstr "قم بجدولة الأنشطة لمساعدتك في إنجاز العمل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
||
msgid "Schedule activity"
|
||
msgstr "جدولة النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
msgid "Schedule an Activity"
|
||
msgstr "جدولة نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
msgid "Schedule an activity"
|
||
msgstr "جدولة نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
msgid "Schedule an activity on selected records"
|
||
msgstr "قم بجدولة نشاط في السجلات المحددة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron
|
||
msgid "Scheduled Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "التاريخ المجدول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
msgid "Scheduled Message"
|
||
msgstr "الرسالة المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
|
||
msgid "Scheduled Messages"
|
||
msgstr "الرسائل المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Scheduled Send Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإرسال المجدول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id
|
||
msgid "Scheduler User"
|
||
msgstr "المستخدم المُجدوِل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user."
|
||
msgstr "تتطلب جدولة الأنشطة الشخصية تعيين مستخدم معين."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم حظر الوصول إلى مشاركة الشاشة. قم بتمكين هذه الخاصية في إعدادات المتصفح."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab."
|
||
msgstr "مشاركة الشاشة غير متاحة خارج علامة تبويب المكالمات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "نص برمجي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Search Alias"
|
||
msgstr "البحث في ألقاب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
||
msgid "Search Groups"
|
||
msgstr "البحث في المجموعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
|
||
msgid "Search ICE Servers"
|
||
msgstr "البحث في خوادم ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Search Incoming Mail Servers"
|
||
msgstr "البحث في خوادم البريد الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
|
||
msgid "Search Message"
|
||
msgstr "البحث عن رسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Search Messages"
|
||
msgstr "البحث عن الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
|
||
msgid "Search More..."
|
||
msgstr "البحث عن المزيد..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
||
msgid "Search RTC session"
|
||
msgstr "بحث جلسة RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
msgid "Search Sub Channels"
|
||
msgstr "البحث في القنوات الفرعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
|
||
msgid "Search a conversation"
|
||
msgstr "البحث عن محادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
msgid "Search button"
|
||
msgstr "زر البحث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
msgid "Search by name"
|
||
msgstr "البحث حسب الاسم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0
|
||
msgid "Search conversations"
|
||
msgstr "البحث في المحادثات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "Search for a GIF"
|
||
msgstr "البحث عن GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
msgid "Search for a channel..."
|
||
msgstr "البحث عن قناة..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
msgid "Search for a user..."
|
||
msgstr "البحث عن مستخدم..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
msgid "Search in progress"
|
||
msgstr "البحث قيد التنفيذ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Search people to invite"
|
||
msgstr "ابحث عن أشخاص لدعوتهم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "بحث..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
|
||
msgid "Search: %s"
|
||
msgstr "بحث: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Security Update: Email Changed"
|
||
msgstr "تحديث الأمان: تغير البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Security Update: Login Changed"
|
||
msgstr "تحديث الأمان: تغيرت بيانات تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Security Update: Password Changed"
|
||
msgstr "تحديث الأمان: تغيرت كلمة المرور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "See all pinned messages."
|
||
msgstr "رؤية كافة الرسائل المثبتة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
||
msgid "Seen by %(user)s"
|
||
msgstr "شوهدت من قِبَل %(user)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
||
msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s"
|
||
msgstr "شوهدت من قِبَل %(user1)s و %(user2)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
||
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s"
|
||
msgstr "شوهدت من قِبَل %(user1)s و %(user2)s و %(user3)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
||
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others"
|
||
msgstr "شوهدت من قِبَل %(user1)s و %(user2)s و %(user3)s و %(count)s آخرين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
||
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other"
|
||
msgstr "شوهدت من قِبَل %(user1)s و %(user2)s و %(user3)s وشخص واحد آخر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
||
msgid "Seen by everyone"
|
||
msgstr "شوهدت من قِبَل الجميع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0
|
||
msgid "Seen by:"
|
||
msgstr "تمت المشاهدة من قِبَل:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0
|
||
msgid "Select a Record To Link"
|
||
msgstr "اختر سجلاً لربطه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
||
msgid "Select a Template"
|
||
msgstr "اختيار قالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "اختيار لغة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
msgid "Select a user..."
|
||
msgstr "اختر مستخدماً..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id
|
||
msgid "Self Member"
|
||
msgstr "عضو ذاتي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "Send %(template_name)s"
|
||
msgstr "إرسال %(template_name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Send & Close"
|
||
msgstr "إرسال وإغلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
|
||
msgid "Send & New Invitation"
|
||
msgstr "إرسال وإنشاء دعوة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
|
||
msgid "Send Email As"
|
||
msgstr "إرسال البريد الإلكتروني كـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
|
||
msgid "Send From"
|
||
msgstr "الإرسال من"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Send Instantly"
|
||
msgstr "الإرسال فوراً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
|
||
msgid "Send Invitation"
|
||
msgstr "إرسال دعوة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
|
||
msgid "Send Later"
|
||
msgstr "الإرسال لاحقاً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||
msgstr "إرسال البريد (%s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Send Now"
|
||
msgstr "إرسال الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
|
||
msgid "Send a message to followers…"
|
||
msgstr "أرسل رسالة إلى المتابعين…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail
|
||
msgid "Send an E-mail"
|
||
msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
|
||
msgstr "قم بإرسال واستلام رسائل البريد الإلكتروني من خلال حساب Gmail الخاص بك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإرسال واستلام رسائلل البريد الإلكتروني من خلال حساب Outlook الخاص بك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
|
||
msgid "Send mailing or notifications directly"
|
||
msgstr "إرسال رسائل البريد أو الإشعارات مباشرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "إرسال رسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
||
msgid "Send this message to the great trash can in the sky?"
|
||
msgstr "أتود إرسال هذه الرسالة إلى سلة المهملات الكبيرة في الفضاء؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Sender & Recipients"
|
||
msgstr "المرسل والمستلمون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
||
msgid "Sender address"
|
||
msgstr "عنوان المرسل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
|
||
msgid ""
|
||
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
|
||
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني للمرسل (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا). إذا لم "
|
||
"يتم تعيينها، فسوف تكون القيمة الافتراضية هي لقب بريد الناشر الإلكتروني، إذا "
|
||
"كان قد تمت تهيئته، أو عنوان البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Sender's email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني الخاص بالمرسل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "جارِ الإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context
|
||
msgid "Sending Context"
|
||
msgstr "إرسال السياق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "تم الإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "تسلسل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Server & Login"
|
||
msgstr "الخادم وتسجيل الدخول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "إجراء الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "معلومات الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "اسم الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
|
||
msgid "Server Priority"
|
||
msgstr "أولوية الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
|
||
msgid "Server Type"
|
||
msgstr "نوع الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
|
||
msgid "Server Type Info"
|
||
msgstr "معلومات نوع الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "خطأ في الخادم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Server replied with following exception:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"رد الخادم بالاستثناءات التالية:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Server type IMAP."
|
||
msgstr "نوع خادم IMAP."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Server type POP."
|
||
msgstr "نوع خادم POP."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
|
||
msgid "Set Email"
|
||
msgstr "إعداد البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
msgid "Set Scheduled Date"
|
||
msgstr "تحديد التاريخ المقرر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
|
||
msgstr "قم بتعيين حالة نشط إلى خطأ لإخفاء القناة دون إزالتها."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Set up your own server for large group calls by routing connections centrally"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإعداد خادمك الخاص للمكالمات الجماعية الكبيرة عن طريق توجيه الاتصالات "
|
||
"مركزيًا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإعداد خادمك الخاص للمكالمات الجماعية الصغيرة باستخدام آلية اتصال \"peer-"
|
||
"to-peer\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
|
||
msgid "Sfu Channel Uuid"
|
||
msgstr "المعرف الفريد عالمياً لقناة Sfu"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
|
||
msgid "Sfu Server Url"
|
||
msgstr "رابط URL لخادم Sfu"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Share Screen"
|
||
msgstr "مشاركة الشاشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "مشارك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Shared with all users"
|
||
msgstr "مشترك بين كافة المستخدمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "اختصار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
||
msgid "Shortened language code used as the target for the translation request."
|
||
msgstr "تم تقصير كود اللغة المستخدَم كالهدف في طلب الترجمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
|
||
msgid "Show All Activities"
|
||
msgstr "إظهار كافة الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
|
||
msgid "Show Followers"
|
||
msgstr "إظهار المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
|
||
msgid "Show My Activities"
|
||
msgstr "إظهار أنشطتي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
msgid "Show a helper message"
|
||
msgstr "إظهار رسالة المساعد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
||
msgid "Show activities"
|
||
msgstr "إظهار الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Show all records whose next action date is this week"
|
||
msgstr "عرض كافة السجلات التي يكون تاريخ الإجراء التالي لها هو هذا الأسبوع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Show all records whose next action date is tomorrow"
|
||
msgstr "عرض كافة السجلات التي يكون تاريخ الإجراء التالي لها هو غداً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr "عرض كافة السجلات التي مضى تاريخ نشاطها التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
|
||
msgid "Show camera preview"
|
||
msgstr "عرض معاينة الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "إظهار الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0
|
||
msgid "Show trimmed content"
|
||
msgstr "إظهار المحتوى المقتطع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Show video participants only"
|
||
msgstr "إظهار مشاركي الفيديو فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search "
|
||
"to see more choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"تظهر الآن %(result_count)sنتيجة/نتائج من أصل %(total_count)s.قم بتضييق بحثك "
|
||
"لرؤية المزيد من الخيارات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
||
msgid "Sidebar action"
|
||
msgstr "إجراء الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||
"document model"
|
||
msgstr ""
|
||
"إجراء الشريط الجانبي الذي يجعل القالب متاحاً في السجلات المتعلقة بنموذج "
|
||
"المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "اسم الموقع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
|
||
msgstr "امممم... ربما يجدر بك وضع بعض GIFs في المفضلة؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
||
msgid "Source Language"
|
||
msgstr "لغة المصدر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific
|
||
msgid "Specific Followers"
|
||
msgstr "متابعين محددين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
|
||
msgid "Specific User"
|
||
msgstr "مستخدم معين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
|
||
"the server action."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد الحقل المستخدَم لربط السجل المُنشأ حديثاً في السجل المستخدَم من قِبَل إجراء "
|
||
"الخادم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
|
||
"available when managing activities for other models."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد نموذجًا إذا كان النشاط يجب أن يكون محددًا لنموذج وغير متاح عند إدارة "
|
||
"الأنشطة الخاصة بنماذج أخرى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
|
||
"specify a different model than the base model."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد نوع السجل الذي يجب أن يتم إنشاؤه. قم بإعداد هذا الحقل فقط لتحديد نموذج "
|
||
"مختلف عن النموذج الأساسي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "معلم بنجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
msgid "Starred message"
|
||
msgstr "الرسائل المميزة بنجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
||
msgid "Starred messages"
|
||
msgstr "الرسائل المميزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Start Call"
|
||
msgstr "بدء المكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id
|
||
msgid "Start Call Message"
|
||
msgstr "رسالة بدء المكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt
|
||
msgid "Start Dt"
|
||
msgstr "تاريخ البدء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Start Video Call"
|
||
msgstr "بدء مكالمة فيديو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
msgid "Start a Conversation"
|
||
msgstr "ابدأ محادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
|
||
msgid "Start a conversation"
|
||
msgstr "بدء محادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
||
msgid "Started by %(authorName)s"
|
||
msgstr "تم بدؤه بواسطة %(authorName)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأنشطة المعتمدة على الحالة\n"
|
||
"المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n"
|
||
"اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n"
|
||
"المخطط: الأنشطة المستقبلية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
||
msgid "Status time"
|
||
msgstr "وقت الحالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
|
||
msgid "Status with time"
|
||
msgstr "الحالة مع الوقت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message."
|
||
msgstr "تابعنا! قم بتمكين الإشعارات الفورية حتى لا تفوتك أي رسالة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
|
||
msgid "Steps Count"
|
||
msgstr "عدد الخطوات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
|
||
msgid "Stop Recording"
|
||
msgstr "إيقاف التسجيل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Stop Sharing Screen"
|
||
msgstr "إيقاف مشاركة الشاشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
|
||
msgid "Stop camera"
|
||
msgstr "إيقاف الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "Stop replying"
|
||
msgstr "التوقف عن الرد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
|
||
msgid "Stop sharing"
|
||
msgstr "التوقف عن المشاركة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
|
||
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
|
||
msgstr "قم بتجزين البريد والردود في الدردشة لكل سجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
|
||
msgid "Store link preview data"
|
||
msgstr "تخزين بيانات معاينة الرابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "Stream paused"
|
||
msgstr "تم إيقاف البث مؤقتاً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
||
msgid ""
|
||
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
|
||
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تنسيق السلسلة لتمثل مفتاحاً للمشرفين الذين يتبعون هذا النمط: "
|
||
"shift.ctrl.alt.key، مثال: truthy.1.true.b"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
|
||
msgid "String received from the translation request."
|
||
msgstr "تم استلام السلسلة من طلب الترجمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids
|
||
msgid "Sub Channels"
|
||
msgstr "القنوات الفرعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
|
||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "الموضوع (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "الموضوع:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
|
||
msgid "Subscribe Recipients"
|
||
msgstr "مستلمو الاشتراك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution
|
||
msgid "Substitution"
|
||
msgstr "استبدال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "النوع الفرعي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
||
msgid "Subtypes"
|
||
msgstr "الأنواع الفرعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "اقتراح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
|
||
msgid "Suggest Next Activity"
|
||
msgstr "اقتراح النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
||
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
|
||
msgstr "اقترح تلك الأنشطة بمجرد تعيين النشاط الحالي كمنتهٍ."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Suggested Next"
|
||
msgstr "المقترح التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "الملخص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "الملخص:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
|
||
msgid "Support Gmail Authentication"
|
||
msgstr "دعم مصادقة Gmail"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
|
||
msgid "Support Outlook Authentication"
|
||
msgstr "دعم مصادقة Outlook"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Switch Camera"
|
||
msgstr "تبديل الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Switching back to the default server."
|
||
msgstr "العودة إلى الخادم الافتراضي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "معيار النظام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
|
||
msgid "System notification"
|
||
msgstr "إشعار من النظام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
|
||
msgid "TURN"
|
||
msgstr "TURN"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
||
msgid "Target Language"
|
||
msgstr "لغة الهدف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
|
||
msgid "Targeted model"
|
||
msgstr "النموذج المستهدف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "معرف الضريبة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "تقني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Technical Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات التقنية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
|
||
"support UX related behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
"حقل تقني لتتبع النموذج في بداية التحرير لدعم السلوك المرتبط بتجربة المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
|
||
msgid "Template Category"
|
||
msgstr "فئة القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
|
||
msgid "Template Description"
|
||
msgstr "وصف القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
||
msgid "Template Filename"
|
||
msgstr "اسم ملف القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "اسم القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "معاينة القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
|
||
msgid "Template Preview Language"
|
||
msgstr "لغة معاينة القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\""
|
||
msgstr "معاينة القالب: \"%(template_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
|
||
msgid "Template Reset Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات لإعادة تعيين القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
|
||
msgstr "يتطلب إنشاء القالب من الملحن نموذجًا صالحًا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%"
|
||
"(res_ids)s” instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب استدعاء تكوين القالب فقط باستخدام قائمة من المعرفات؛ تم استلام \"%"
|
||
"(res_ids)s\" عوضاً عن ذلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
|
||
"or raw); received %(engine)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"يدعم تكوين القالب فقط inline_template ،qweb، أو qweb_view (عرض أو raw). تم "
|
||
"استلام %(engine)s عوضاً عن ذلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "القوالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
||
msgid "Tenor API key"
|
||
msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tenor GIF API key"
|
||
msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "اختبار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Test & Confirm"
|
||
msgstr "اختبار وتأكيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "اختبار الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Test Record"
|
||
msgstr "سِجل الاختبار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
|
||
msgid "Text Contents"
|
||
msgstr "محتوى النص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة 'تاريخ الاستحقاق' سالبة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu "
|
||
"and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُستخدم نوع النشاط \"المهام المراد تنفيذها\" لإنشاء تذكيرات من قائمة في "
|
||
"الشريط العلوي ولوحة الأوامر، وبالتالي، لا يمكن أرشفته أو حذفه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the "
|
||
"Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our "
|
||
"%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن الوصول إلى خاصية الضغط والتحدث فقط من خلال التركيز على علامة التبويب. "
|
||
"لتمكين وظيفة الضغط والتحدث خارج علامة التبويب هذه، نوصي بتنزيل %"
|
||
"(anchor_start)s الملحق%(anchor_end)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
|
||
msgid ""
|
||
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
||
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
||
"to tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"رقم التعريف الضريبي. سيتم التحقق من القيم الموجودة هنا بناءً على صيغة الدولة. "
|
||
"يمكنك استخدام '/' للإشارة إلى أن الشريك لا يخضع للضريبة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "The activity can be launched, with these additional effects:"
|
||
msgstr "تعذر تشغيل النشاط مع هذه التأثيرات الإضافية:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "The activity cannot be launched:"
|
||
msgstr "لا يمكن إطلاق النشاط:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan "
|
||
"\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%"
|
||
"(activity_type_model)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع النشاط \"%(activity_type_name)s\" غير متوافق مع الخطة \"%(plan_name)s\" "
|
||
"لأنه مخصص للنموذج \"%(activity_type_model)s\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0
|
||
msgid "The avatar has been updated!"
|
||
msgstr "لقد تم تحديث الصورة الرمزية!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique
|
||
msgid "The channel UUID must be unique"
|
||
msgstr "يجب أن يكون المعرف الفريد عالمياً (UUID) فريداً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
msgid "The conversation is empty."
|
||
msgstr "المحادثة فارغة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
|
||
msgid "The current user can edit the template."
|
||
msgstr "بوسع المستخدم الحالي تحرير القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
|
||
msgstr "مدة الرسالة الصوتية هي دقيقة واحدة فقط كحد أقصى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "The email sent to"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المرسل إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
|
||
msgid "The email template(s) have been restored to their original settings."
|
||
msgstr "تمت إعادة ضبط قوالب البريد الإلكتروني إلى إعداداتها الأصلية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique
|
||
msgid "The endpoint must be unique !"
|
||
msgstr "يجب أن تكون نقطة الانتهاء فريدة!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field."
|
||
msgstr "الحقل '%(field_chain_str)s' ليس حقل شريك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field."
|
||
msgstr "الحقل '%(field_chain_str)s' ليس حقل مستخدِم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following email templates could not be reset because their related "
|
||
"source files could not be found:\n"
|
||
"- %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر إعادة ضبط قوالب البريد الإلكتروني التالية لعدم العثور على الملفات "
|
||
"المصدرية الرتبطة بها: \n"
|
||
"- %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
|
||
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
||
msgstr "المستخدم الداخلي مسؤول عن هذا العقد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
|
||
msgstr "آخر رسالة تسلمتها في هذا اللقب تسببت في حدوث خطأ."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid "The message below could not be accepted by the address"
|
||
msgstr "تعذر قبول الرسالة أدناه من قِبَل العنوان"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The message below could not be accepted by the address %"
|
||
"(alias_display_name)s.\n"
|
||
" Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /"
|
||
"><br />\n"
|
||
" Please make sure you are using the correct address or "
|
||
"contact us at %(default_email)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر قبول الرسالة أدناه من قِبَل العنوان %(alias_display_name)s.\n"
|
||
" فقط %(contact_description)s هم المسموح لهم بالتواصل معه."
|
||
"<br /><br />\n"
|
||
" يرجى التأكد من أنك تستخدم العنوان الصحيح أو تواصل معنا على %"
|
||
"(default_email)s عوضاً عن ذلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The message below could not be accepted by the address %"
|
||
"(alias_display_name)s.\n"
|
||
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر قبول الرسالة أدناه من قِبَل العنوان %(alias_display_name)s. \n"
|
||
"يرجى المحاولة مجدداً لاحقاً أو التواصل مع %(company_name)s عوضاً عن ذلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could "
|
||
"not be sent:%(original_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر إرسال الرسالة المجدولة في %(model)s(%(id)s) ذات المحتوى التالي: %"
|
||
"(original_message)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id
|
||
msgid "The message the channel was created from."
|
||
msgstr "الرسالة التي تم إنشاء القناة منها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
|
||
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
|
||
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"النموذج (مستندات أودو) الذي يقترن به هذا اللقب. أي رسالة واردة لا ترد على "
|
||
"سجل موجود ستقوم بإنشاء سجل جديد من نفس نوع هذا النموذج (مثلًا: مهمة مشروع)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"اسم لقب البريد الإلكتروني، مثلًا: 'وظائف' إذا كنت ترغب في جمع الرسائل المرسلة "
|
||
"لـ<jobs@example.odoo.com>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:"
|
||
msgstr "الخطة \"%(plan_name)s\" لا يمكن إطلاقها مع هذه التأثيرات الإضافية:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
|
||
msgstr "الخطة \"%(plan_name)s\" لا يمكن إطلاقها:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
|
||
msgstr "الخطة \"%(plan_name)s\" قد بدأت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority
|
||
msgid ""
|
||
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
|
||
"lower priority."
|
||
msgstr "أولوية المهمة كرقم: 0 تعني أعلى أولوية، و10 تعني أقل أولوية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
||
msgid "The queue manager will send the email after the date"
|
||
msgstr "سيقوم مدير قائمة الانتظار بإرسال البريد الإلكتروني بعد التاريخ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "The records must belong to the same company."
|
||
msgstr "يجب أن تنتمي السجلات إلى نفس الشركة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم نتمكن من إكمال العملية المطلوبة بسبب قيود أمنية. يرجى التواصل مع مشرف "
|
||
"نظامك.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(نوع المستند: %(type)s، العملية: %(operation)s) \n"
|
||
"\n"
|
||
"السجلات: %(records)s، المستخدِم: %(user)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived."
|
||
msgstr "لا يمكن فرض الخادم \"%s\" لأنه ينتمي إلى مستخدم وقد تمت أرشفته."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user."
|
||
msgstr "لا يمكن فرض الخادم \"%s\" لأنه ينتمي إلى مستخدم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore."
|
||
msgstr "لا يمكن فرض الخادم \"%s\" لأن المالك لم يعد يستخدمه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
|
||
msgstr "لا يمكن استخدام الخادم \"%s\" لأنه مؤرشف."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
||
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
|
||
msgstr "تم تطبيق تفضيلات الاشتراك بنجاح."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
|
||
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"بداية المتن التي تحتوى على النص فقط المستخدمة كمعاينة للبريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique
|
||
msgid "There can only be one rtc session per channel member"
|
||
msgstr "يمكن أن تكون هناك جلسة RTC واحدة فقط لكل عضو قناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
|
||
msgid "There is no candidate company that has read access to the record."
|
||
msgstr "لا توجد شركة مرشحة تملك صلاحية قراءة السجل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error when trying to deliver your Email, please check your "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إرسال بريدك الإلكتروني، يرجى التحقق من إعداداتك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "This"
|
||
msgstr "هذه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "This action can only be done in the call tab."
|
||
msgstr "يمكن القيام بهذا الإجراء فقط في علامة تبويب المكالمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
|
||
msgstr "لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء إلا على نماذج سلسلة رسائل البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
msgid "This action cannot be done on transient models."
|
||
msgstr "لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء في النماذج العابرة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
||
msgid "This action will send an email."
|
||
msgstr "سوف يقوم هذا الإجراء بإرسال رسالة بريد إلكتروني."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
|
||
msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
|
||
msgstr "هذا المتقدم عالق في هذه المرحلة منذ %(numberOfDays)s يوم / أيام."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
msgid "This channel doesn't have any attachments."
|
||
msgstr "لا تحتوي هذه القناة على أي مرفقات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
|
||
msgstr "لا تحتوي هذه القناة على أي رسائل مثبتة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
msgid "This channel has no thread yet."
|
||
msgstr "لا تحتوي هذه القناة على أي محادثات بعد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
|
||
msgstr "ليس في المحادثة أي مرفقات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
|
||
msgstr "لا تحتوي هذه المحادثة على أي رسائل مثبتة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
||
msgid "This conversation isn’t available."
|
||
msgstr "هذه المحادثة غير متاحة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا البريد الإلكتروني مدرج على القائمة السوداء للرسائل البريدية الجماعية. "
|
||
"انقر لإلغاء إدراجه بتلك القائمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
|
||
msgid "This field is case insensitive."
|
||
msgstr "يتأثر هذا الحقل بحالة الأحرف."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
|
||
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
|
||
msgstr "يستخدم هذا الحقل للوصف الداخلي لاستخدام القالب."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
|
||
"contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم هذا الحقل للبحث في عنوان البريد الإلكتروني حيث يمكن أن يحتوي حقل "
|
||
"البريد الإلكتروني الأساسي على أكثر من عنوان بريد إلكتروني بدقة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
||
msgid "This is the start of %(conversationName)s group"
|
||
msgstr "هذه هي بداية المجموعة %(conversationName)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
||
msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel"
|
||
msgstr "هذه هي بداية قناة #%(channelName)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
||
msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s"
|
||
msgstr "هذه بداية محادثتك المباشرة مع %(userName)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid "This layout seems to no longer exist."
|
||
msgstr "يبدو أن هذا المخطط لم يعد موجوداً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
|
||
msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا العميل المحتمل عالق في هذه المرحلة منذ %(numberOfDays)s يوم / أيام."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0
|
||
msgid "This message has already been sent."
|
||
msgstr "لقد تم إرسال هذه الرسالة بالفعل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "This message has been removed"
|
||
msgstr "تمت إزالة هذه الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
|
||
msgid ""
|
||
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
||
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
||
"storage space of your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"يزيل هذا الخيار بشكل دائم أي أثر للبريد الإلكتروني بعد إرساله، بالإضافة إلى "
|
||
"الآثار الموجودة في القائمة التقنية في الإعدادات، في سبيل توفير مساحة التخزين "
|
||
"لقاعدة بيانك في أودو."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
|
||
msgid "This record has an exception activity."
|
||
msgstr "يحتوي هذا السجل على نشاط مستثنى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
|
||
msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
|
||
msgstr "هذا السجل عالق في هذه المرحلة منذ %(numberOfDays)s يوم / أيام."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will be applied to all channels using the default notification "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم تطبيق هذا الإعداد على كافة القنوات باستخدام الإعدادات الافتراضية "
|
||
"للإشعارات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will only be applied to channels. Mentions only if not "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم تطبيق هذا الإعداد فقط على القنوات. سيتم تطبيقه على الإشارات فقط إذا لم "
|
||
"يتم التحديد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
|
||
msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
|
||
msgstr "هذه المهمة عالقة في هذه المرحلة منذ %(numberOfDays)s يوم / أيام."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
||
msgid "This thread is no longer available."
|
||
msgstr "لم تعد هذه المحادثة متاحة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "This week"
|
||
msgstr "هذا الأسبوع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
|
||
msgstr "تلك القيم غير مدعومة كخيارات عند التكوين: %(param_names)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
|
||
msgstr "تلك القيم غير مدعومة عند الترحيل أو الإخطار: %(param_names)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "محادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0
|
||
msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted"
|
||
msgstr "تم حذف المحادثة \"%(thread_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
msgid "Thread Actions"
|
||
msgstr "إجراءات المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
msgid "Thread Image"
|
||
msgstr "صورة المناقشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
msgid "Thread has unread messages"
|
||
msgstr "توجد رسائل غير مقروءة في المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
|
||
msgid "Thread image"
|
||
msgstr "صورة المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
|
||
msgid "Thread-Enabled"
|
||
msgstr "تم تمكين المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "المحادثات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "صورة مصغرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!"
|
||
msgstr "نصيحة: اكتب /field لإدراج محتوى ديناميكي!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
|
||
msgid "To (Emails)"
|
||
msgstr "إلى (عناوين البريد الإلكتروني)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
|
||
msgid "To (Partners)"
|
||
msgstr "إلى (الشركاء)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab "
|
||
"or another monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتجنب تأثير المرآة اللانهائية، يرجى مشاركة نافذة أو علامة تبويب محددة أو "
|
||
"شاشة أخرى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "To peer:"
|
||
msgstr "إلى النظير:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo
|
||
msgid "To-Do"
|
||
msgstr "قائمة المهام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "إلى:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "اليوم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "أنشطة اليوم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "اليوم:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "قائمة المهام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0
|
||
msgid "Toggle Emoji Picker"
|
||
msgstr "تبديل أداة اختيار الوجوه التعبيرية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "غدًا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
msgid "Tomorrow Afternoon"
|
||
msgstr "غداً مساءً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
|
||
msgid "Tomorrow Morning"
|
||
msgstr "غداً صباحاً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Tomorrow:"
|
||
msgstr "غدًا:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Topics discussed in this group..."
|
||
msgstr "المواضيع التي قد تمت مناقشتها في هذه المجموعة..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
||
msgid "Track Recipients"
|
||
msgstr "تتبع المستلمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
|
||
msgid "Tracked Changes"
|
||
msgstr "التغييرات المتتبعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
|
||
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم حفظ القيم المتتبعة في نموذج مستقل. يسمح هذا الحقل بإعادة بناء نظام "
|
||
"التتبع وإنشاء إحصائيات في النموذج."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
|
||
msgid "Tracking Value"
|
||
msgstr "قيمة التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
|
||
msgid "Tracking Values"
|
||
msgstr "قيم التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
||
msgid "Tracking values"
|
||
msgstr "قيم التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "ترجِم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
|
||
msgid "Translation Body"
|
||
msgstr "متن الترجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
msgid "Translation Failure"
|
||
msgstr "فشل في الترجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "المشغّل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
|
||
msgid "Trigger Next Activity"
|
||
msgstr "تشغيل النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Triggered Next"
|
||
msgstr "يتم تشغيله تالياً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
|
||
msgid "Turn camera on"
|
||
msgstr "تشغيل الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
||
msgid "Turn on notifications"
|
||
msgstr "تفعيل الإشعارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
||
msgid "Type of delay"
|
||
msgstr "نوع التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
|
||
msgid ""
|
||
"Type of server action. The following values are available:\n"
|
||
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
|
||
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
|
||
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
|
||
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
|
||
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
|
||
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
|
||
"also known as a Webhook\n"
|
||
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
|
||
"actions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع إجراء الخادم. القيم التالية متاحة:\n"
|
||
"- 'تحديث السجل': قم بتحديث قيم السجل\n"
|
||
"- 'إنشاء نشاط': أنشئ نشاطاً (المناقشة)\n"
|
||
"- 'إرسال بريد إلكتروني': قم بنشر رسالة أو ملاحظة أو أرسل بريداً إلكترونياً "
|
||
"(المناقشة)\n"
|
||
"- 'إرسال الرسائل النصية القصيرة': قم بإرسال الرسائل النصية القصيرة وسجلها في "
|
||
"المستند (SMS)- 'إضافة/إزالة المتابعين': قم بإزالة أو إضافة المابعين إلى سجل "
|
||
"(المناقشة)\n"
|
||
"- 'أنشئ سجلاً': أنشئ سجلاً جديداً بقيم جديدة\n"
|
||
"- 'تنفيذ الكود': سيتم تنفيذ كود بايثون\n"
|
||
"- 'إرسال إشعارات Webhook': أرسل طلب منشور إلى النظام الخارجي، والذي يعرف "
|
||
"أيضاً بـ Webhook\n"
|
||
"- 'الإجراءات المتعددة': قم بتحديد إجراء يؤدي إلى تشغيل عدة إجراءات أخرى "
|
||
"للخادم\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "نوع النشاط المستثنى في السجل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "رابط URL"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url
|
||
msgid "URL to send the POST request to."
|
||
msgstr "رابط URL الذي سيتم إرسال طلب النشر إليه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "المعرف الفريد عالمياً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
|
||
msgstr "تعذّر الاتصال بخادم SMTP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
|
||
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
|
||
msgstr "تعذّر نشر الرسالة، يرجى تهيئة البريد الإلكتروني الخاص بالمرسل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "إلغاء التعيين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
msgid "Unassign from me"
|
||
msgstr "إلغاء التعيين مني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "غير مسند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Unassigned Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة التي لم يتم إسنادها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
msgid "Unauthorized server for some of the sending mails."
|
||
msgstr "خادم غير مصرح به لبعض رسائل البريد الإلكتروني المرسلة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Unblacklist"
|
||
msgstr "إزالة من القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
|
||
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "سبب إلغاء الحظر: %(reason)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
msgid "Undeafen"
|
||
msgstr "إلغاء حجب الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0
|
||
msgid "Unexpected IM status %(status)s"
|
||
msgstr "حالة الدردشة الفورية غير المتوقعة %(status)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "إلغاء المتابعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "الوحدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
||
msgid "Unit of delay"
|
||
msgstr "وحدة التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
|
||
msgid "Unknown Status"
|
||
msgstr "حالة غير معروفة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
msgid "Unknown error: %(error)s"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف: %(error)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "إلغاء الكتم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
msgid "Unmute Conversation"
|
||
msgstr "إلغاء كتم المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "غير مسمى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
|
||
msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)"
|
||
msgstr "%(record_model_name)s بلا اسم (%(record_id)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "Unpin"
|
||
msgstr "إلغاء التثبيت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Unpin Conversation"
|
||
msgstr "إلغاء تثبيت المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
||
msgid "Unpin Message"
|
||
msgstr "إلغاء تثبيت الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
|
||
msgid "Unpin date"
|
||
msgstr "تاريخ إلغاء التثبيت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
|
||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||
msgstr "عداد الرسائل غير المقروءة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Unread messages"
|
||
msgstr "الرسائل غير المقروءة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
|
||
msgid "Unrestricted Attachments"
|
||
msgstr "مرفقات غير مقيدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
msgid "Unselect person"
|
||
msgstr "إلغاء تحديد شخص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
msgid "Unstar all"
|
||
msgstr "إلغاء تمييز الكل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
msgid "Unsupported report type %s found."
|
||
msgstr "تم العثور على نوع تقارير غير مدعوم %s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
msgid "Until %s"
|
||
msgstr "حتى %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
||
msgid "Until I turn it back on"
|
||
msgstr "حتى أقوم بتشغيله مجدداً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "بلا عنوان"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
|
||
msgid "Update Followers"
|
||
msgstr "تحديث المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update Mail Layout"
|
||
msgstr "تحديث مخطط البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
|
||
msgid "Upload Avatar"
|
||
msgstr "رفع الصورة الرمزية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
|
||
msgid "Upload Document"
|
||
msgstr "رفع المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "تحميل ملف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "رفع الملف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Upload:"
|
||
msgstr "رفع:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "تم الرفع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "جاري الرفع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
||
msgid ""
|
||
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use "
|
||
"'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم القيمة 'مستخدم محدد' لتعيين نفس المستخدم على النشاط التالي. واستخدم "
|
||
"'مستخدم ديناميكي' لتحديد اسم حقل المستخدم المراد من السجل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
|
||
msgid "Use Camera"
|
||
msgstr "استخدم الكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
|
||
msgid "Use Custom Email Servers"
|
||
msgstr "استخدام خوادم بريد إلكتروني مخصصة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "استخدم الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
|
||
msgid "Use Exclusion List"
|
||
msgstr "استخدم قائمة الاستبعاد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
|
||
msgid "Use Microphone"
|
||
msgstr "استخدام الميكروفون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
|
||
msgid "Use SFU server"
|
||
msgstr "استخدم خادم SFU"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
||
msgid "Use Twilio ICE servers"
|
||
msgstr "استخدام خوادم Twilio ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use a Gmail Server"
|
||
msgstr "استخدم خادم Gmail"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
|
||
msgstr ""
|
||
"إرسال نص برمجي محلي لجلب رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك وإنشاء سجلات "
|
||
"جديدة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use an Outlook Server"
|
||
msgstr "استخدم خادم Outlook"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use canned responses to quickly insert prewritten messages with "
|
||
"<i>::shortcut</i>. You can edit the text before sending."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم الردود الجاهزة لإدراج رسائل مكتوبة مسبقاً بسرعة باستخدام <i>الاختصار ::"
|
||
"</i>. يمكنك تحرير النص قبل إرساله."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
||
msgid ""
|
||
"Use default from user settings if not specified. This setting will only be "
|
||
"applied to channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم إعدادات المستخدم الافتراضية إذا لم يتم التحديد. سيتم تطبيق هذا "
|
||
"الإعداد على القنوات فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use different domains for your mail aliases"
|
||
msgstr "استخدم نطاقات مختلفة لألقاب البريد الإلكتروني الخاصة بك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
|
||
msgid "Use in batch"
|
||
msgstr "استخدام على دفعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
|
||
msgstr "استخدم message_notify لإرسال إشعار إلى مستخدم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0
|
||
msgid "Use microphone and camera"
|
||
msgstr "استخدام الميكروفون والكاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
|
||
msgid "Use template"
|
||
msgstr "استخدام قالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
|
||
msgid "Use the push to talk feature"
|
||
msgstr "استخدام خاصية الضغط للتحدث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
|
||
"reliability if Twilio is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم خوادمك الخاصة للمكالمات لإدارة ضغط العمل وضمان الموثوقية في حالة عدم "
|
||
"توفر Twilio"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
|
||
msgid ""
|
||
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
|
||
"reliability if Twilio is unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم خوادمك الخاصة للمكالمات لإدارة ضغط العمل وضمان الموثوقية في حالة عدم "
|
||
"توفر Twilio."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "Used In"
|
||
msgstr "مستخدم في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
||
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
|
||
msgstr "يُستخدم كسياق يتم استخدامه لتقييم نطاق المُنشئ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
|
||
msgid ""
|
||
"Used to categorize message generator\n"
|
||
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
|
||
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
|
||
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
|
||
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
|
||
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. "
|
||
"acknowledgment\n"
|
||
"'user_notification': generated for a specific recipient"
|
||
msgstr ""
|
||
"يُستخدم لوضع الرسائل المنشأة في فئات\n"
|
||
"'البريد الإلكتروني': يتم إنشاؤها عن طريق البريد الوارد. على سبيل المثال: "
|
||
"بوابة البريد\n"
|
||
"'تعليق': يتم إنشاؤه من خلال مدخلات المستخدمين. على سبيل المثال: من خلال "
|
||
"تطبيق المناقشة أو الإنشاء\n"
|
||
"'email_outgoing': يتم إنشاؤها عن طريق المراسلات\n"
|
||
"'إشعار': يتم إنشاؤه عن طريق النظام. على سبيل المثال: رسائل التتبع\n"
|
||
"'auto_comment': يتم إنشاؤه عن طريق آلية الإشعارات التلقائية. على سبيل "
|
||
"المثال: الإقرار\n"
|
||
"'user_notification': يتم إنشاؤها لمستلم محدد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
||
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
|
||
msgstr "يُستخدم لعرض العملة عند تعقب القيم المالية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
||
msgid "Used to order subtypes."
|
||
msgstr "يستخدم لطلب الأنواع الفرعية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
|
||
msgid "User Field"
|
||
msgstr "حقل المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids
|
||
msgid "User Roles"
|
||
msgstr "أدوار المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
|
||
msgid "User Setting"
|
||
msgstr "إعداد المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "إعدادات المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
|
||
msgid "User Settings Volumes"
|
||
msgstr "صوت إعدادات المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
|
||
msgid "User Specific Notification"
|
||
msgstr "إشعار خاص بالمستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
||
msgid "User Type"
|
||
msgstr "نوع المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
|
||
msgid "User email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني للمستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "User is a bot"
|
||
msgstr "المستخدم هو Bot"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "User is busy"
|
||
msgstr "المستخدم مشغول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "User is idle"
|
||
msgstr "المستخدم خامل الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "User is offline"
|
||
msgstr "المستخدم غير متصل الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
msgid "User is online"
|
||
msgstr "المستخدم متصل الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite
|
||
msgid "User should not have duplicated favorite GIF"
|
||
msgstr "يجب ألا يكون للمستخدم GIF مفضل مكرر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence
|
||
msgid "User/Guest Presence"
|
||
msgstr "وجود المستخدم/الضيف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "المستخدمون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a "
|
||
"conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم تنبيه المستخدمين كلما تمت الإشارة إلى أحد أدوارهم باستخدام @ في محادثة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "Users in this channel: %(members)s."
|
||
msgstr "المستخدمون في هذه القناة: %(members)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
||
msgid ""
|
||
"Users will still be able to render templates.\n"
|
||
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic "
|
||
"templates or modify existing ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيظل بوسع المستخدمين تكوين القوالب. \n"
|
||
"ولكن، وحدها أدوات تحرير قوالب البريد الإلكتروني ستكون قادرة على إنشاء قوالب "
|
||
"جديدة ديناميكية أو تعديل القوالب الموجودة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتيح لك استخدام خاصية \"إطار ضمن إطار\" البقاء في المكالمة أثناء قيامك "
|
||
"بأشياء أخرى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
|
||
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
|
||
"email server (@mycompany.odoo.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحتاج إلى استخدام خادم البريد الإلكتروني الخاص بك لتتمكن من إرسال واستلام "
|
||
"الرسائل في النسختين أودو المجتمعي وأودو للمؤسسات. مستخدمي النسخة عبر "
|
||
"الإنترنت يستفيدون بالفعل من خادم بريد إلكتروني جاهز للاستعمال "
|
||
"(@mycompany.odoo.com)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message
|
||
msgid "Vacation Responder"
|
||
msgstr "المستجيب خلال فترة العطلات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be "
|
||
"validated.\n"
|
||
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن التحقق من صحة قيمة %(allowed_domains)s "
|
||
"`mail.catchall.domain.allowed`.\n"
|
||
"يجب أن تكون قائمة مجالات مفصولة بفواصل، على سبيل المثال. "
|
||
"example.com،example.org."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "نوع القيمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "فيديو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
|
||
msgid "Video Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الفيديو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "مشغل الفيديو:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "Video visible in the call tab"
|
||
msgstr "الفيديو مرئي في علامة تبويب المكالمات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "أداة العرض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "View %s"
|
||
msgstr "عرض %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "عرض الملف التعريفي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
msgid "View Reactions"
|
||
msgstr "عرض ردود الأفعال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
|
||
msgid "View Thread"
|
||
msgstr "عرض المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "نوع واجهة العرض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
msgid "View all activities"
|
||
msgstr "عرض كافة الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
|
||
msgid "View chat with %(channel_name)s"
|
||
msgstr "عرض الدردشة مع %(channel_name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
|
||
msgid "View or join channels"
|
||
msgstr "عرض أو الانضمام إلى قناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
|
||
msgid "View the %(channel_name)s channel"
|
||
msgstr "عرض قناة %(channel_name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "مرئي للكل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "صوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings
|
||
msgid "Voice & Video"
|
||
msgstr "الصوت والصورة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action
|
||
msgid "Voice & Video Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الصوت والصورة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Voice Detection"
|
||
msgstr "رصد الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
|
||
msgid "Voice Message"
|
||
msgstr "رسالة صوتية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
|
||
msgid "Voice Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Voice detection sensitivity"
|
||
msgstr "حساسية رصد الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
msgid "Voice recording stopped"
|
||
msgstr "لقد توقع التسجيل الصوتي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "Voice settings"
|
||
msgstr "إعدادات الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Volume per partner"
|
||
msgstr "الصوت لكل شريك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
|
||
msgid "Volumes of other partners"
|
||
msgstr "الصوت للشركاء الآخرين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
|
||
"settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تريد إضفاء الإثارة على محادثاتك باستخدام صور GIF؟ تفعيل الميزة في "
|
||
"الإعدادات!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
|
||
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
||
"owner document belongs to company %(company_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم نتمكن من إنشاء اللقب %(alias_name)s لأن النطاق %(alias_domain_name)s "
|
||
"ينتمي إلى الشركة %(alias_company_names)s بينما مستند المالك ينتمي إلى الشركة "
|
||
"%(company_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
|
||
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
||
"target document belongs to company %(company_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم نتمكن من إنشاء اللقب %(alias_name)s لأن النطاق %(alias_domain_name)s "
|
||
"ينتمي إلى الشركة %(alias_company_names)s بينما المستند المستهدف ينتمي إلى "
|
||
"الشركة %(company_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'"
|
||
msgstr "لم نتمكن من جلب قيمة الحقل '%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url
|
||
msgid "Webhook URL"
|
||
msgstr "رابط URL لـ Webhook"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "أسابيع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
||
msgid "Welcome to #%(channelName)s!"
|
||
msgstr "مرحباً بك إلى %(channelName)s!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا شيء يدوم للأبد، ولكن أأنت متأكد من أنك ترغب في إلغاء تثبيت هذه الرسالة؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
|
||
msgid "What's the email address of"
|
||
msgstr "ما هو عنوان البريد الإلكتروني لـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr "ما هو اسمك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz
|
||
msgid ""
|
||
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
|
||
"computed according to this timezone.\n"
|
||
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
|
||
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
|
||
"web client."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند طباعة المستندات واستيراد/تصدير البيانات، يتم احتساب قيم الوقت وفقاً "
|
||
"للمنطقة الزمنية. \n"
|
||
"إذا لم تكن المنطقة الزمنية محددة، يتم استخدام UTC (التوقيت العالمي "
|
||
"المنسق). \n"
|
||
"في أي مكان آخر، يتم احتساب قيم الوقت بناءً على إزاحة الوقت لعميل الويب الخاص "
|
||
"بك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
|
||
msgstr "عند تحديد تعيين \"المستخدم الافتراضي\"، يتوجب عليك تحديد المسؤول."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
|
||
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
|
||
"your message database."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بنسخة أصلية كاملة من كل رسالة بريد إلكتروني كمرجع "
|
||
"وإرفاقها بكل رسالة يتم معالجتها. عادةً، سيضاعف هذا من حجم قاعدة بيانات "
|
||
"رسائلك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
|
||
msgid ""
|
||
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
|
||
"will be stripped of any attachments before being processed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما إذا كان ينبغي تحميل المرفقات. إن لم تكن مفعلة، سيتم تجريد الرسائل الواردة "
|
||
"من أية مرفقات قبل معالجتها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
||
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
|
||
msgstr "ما إذا كان يجب عرض كافة المستلمين أو المهمين منهم فقط."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
msgid "Write Feedback"
|
||
msgstr "كتابة ملاحظات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
||
msgid "Write your message here..."
|
||
msgstr "اكتب رسالتك هنا..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Wrong email address %s."
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صحيح %s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
msgid "Wrong operation name (%s)"
|
||
msgstr "اسم العملية غير صحيح (%s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
||
msgid "Yeah, pin it!"
|
||
msgstr "نعم، قم بتثبيتها!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
||
msgid "Yes, remove it please"
|
||
msgstr "نعم، قم بإزالتها رجاءً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "البارحة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "Yesterday at %(time)s"
|
||
msgstr "أمس الساعة %(time)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "Yesterday:"
|
||
msgstr "أمس:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
|
||
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت على وشك مغادرة هذه المحادثة الجماعية ولن تتمكن من الوصول إليها إلا إذا "
|
||
"تمت دعوتك مجدداً. هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "You are alone in a private conversation."
|
||
msgstr "أنت وحدك في محادثة خاصة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "You are alone in this channel."
|
||
msgstr "أنت وحدك في هذه القناة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s."
|
||
msgstr "أنت في محادثة خاصة مع %(member_names)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
|
||
msgstr "أنت في القناة %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
|
||
msgstr "لم تعد تتابع \"%(thread_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message."
|
||
msgstr "لا يُسمح لك بتغيير السجل المستهدف لرسالة تمت جدولتها."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "You are not allowed to create a personal mail server."
|
||
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء خادم بريد إلكتروني شخصي."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
||
msgid "You are not allowed to send this scheduled message"
|
||
msgstr "لا يُسمح لك بإرسال هذه الرسالة المجدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "You are not allowed to test personal mail servers."
|
||
msgstr "لا يُسمح لك باختبار خوادم البريد الإلكتروني الشخصية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
||
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
|
||
msgstr "غير مسموح لك برفع مرفق هنا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
|
||
msgstr "أنت المسؤول عن هذه القناة. هل أنت متأكد من أنك تريد المغادرة؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
||
msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
|
||
msgstr "يمكنك تمييز أي رسالة من خلال 'نجمة'، وسوف تظهر في صندوق البريد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid "You can not write on %(field_name)s."
|
||
msgstr "لا يمكنك الكتابة على %(field_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
||
msgid "You can only chat with existing users."
|
||
msgstr "يمكنك فقط الدردشة مع المستخدمين الموجودين حالياً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
||
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
|
||
msgstr "يمكنك فقط الدردشة مع الشركاء الذين لديهم مستخدم مخصص."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
|
||
msgid "You can still turn off your %s anytime."
|
||
msgstr "لا يزال بإمكانك إيقاف تشغيل %s في أي وقت."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
|
||
msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps."
|
||
msgstr "لا يمكنك حذف %(activity_names)s لأنه مطلوب في العديد من التطبيقات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
|
||
"other modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك حذف هذه المجموعات، لوجود تطبيقات أخرى تعتمد على مجموعة الشركة "
|
||
"الكاملة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required "
|
||
"in various apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك تعديل النموذج المستهدف %(activities_names)s لأنه مطلوب في العديد من "
|
||
"التطبيقات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
|
||
"address %(alias_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك استخدام أي شيء آخر غير الأحرف اللاتينية غير المحركة في عنوان الاسم "
|
||
"المستعار%(alias_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
|
||
"name %(domain_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك استخدام أي شيء آخر غير الأحرف اللاتينية غير المحركة في اسم النطاق %"
|
||
"(domain_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "You do not have access to"
|
||
msgstr "لا تملك صلاحيات الوصول إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تمتلك صلاحيات الوصول لازالة عناوين البريد الإلكتروني من القائمة السوداء. "
|
||
"يرجى التواصل مع المدير."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "You don't have access to invite users to this channel."
|
||
msgstr "لا تمكل صلاحيات الوصول المطلوبة لدعوة المستخدمين إلى هذه القناة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "You have been assigned to %s"
|
||
msgstr "تم تعيينك لـ %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
||
msgid "You have been assigned to the"
|
||
msgstr "تم تعيينك لـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0
|
||
msgid "You have been invited to #%s"
|
||
msgstr "لقد تمت دعوتك إلى #%s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
msgid "You may not create a message using another user's mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك إنشاء رسالة باستخدام خادم البريد الإلكتروني الخاص بمستخدم آخر."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
|
||
msgstr "لا يمكن تحديد قالب في النموذج التجريدي: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
||
msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في أن تكون هذه الرسالة مثبتة في %(conversation)s "
|
||
"للأبد؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
|
||
msgid "You will not receive any notifications"
|
||
msgstr "لن تتلقى أي إشعارات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
msgid "You've been invited to a chat!"
|
||
msgstr "لقد تمت دعوتك إلى الدردشة!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
msgid "You've been invited to a meeting!"
|
||
msgstr "لقد تمت دعوتك إلى اجتماع!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "أنت:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Your"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
|
||
msgstr "لقد تغير البريد الإلكتروني لحسابك من %(old_email)s إلى %(new_email)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Your account login has been updated"
|
||
msgstr "لقد تم تحديث بيانات تسجيل الدخول إلى حسابك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Your account password has been updated"
|
||
msgstr "لقد تم تحديث كلمة مرور حسابك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Your browser does not support voice activation"
|
||
msgstr "لا يدعم متصفحك تفعيل الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
msgid "Your browser does not support webRTC."
|
||
msgstr "لا يدعم متصفحك webRTC."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
|
||
msgid "Your call is in another window."
|
||
msgstr "مكالمتك في نافذة أخرى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a "
|
||
"mail server for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك مُستخدم من قبل نطاق مستعار، ولذلك لا يمكنك "
|
||
"إنشاء خادم بريد إلكتروني له."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "اسمك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
|
||
msgid "Your out-of-office message..."
|
||
msgstr "الرسالة التي تفيد غيابك عن المكتب..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid "addresses linked to registered partners"
|
||
msgstr "العناوين المربوطة بالشركاء المسجلين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
|
||
msgid "after previous activity completion date"
|
||
msgstr "بعد تاريخ إكمال النشاط السابق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
|
||
msgid "after previous activity deadline"
|
||
msgstr "بعد الموعد النهائي للنشاط السابق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
msgid "alias"
|
||
msgstr "اللقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "اللقب %(name)s: %(error)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "attachment(s) of this email."
|
||
msgstr "مرفق (مرفقات) هذا البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "available bitrate:"
|
||
msgstr "معدل نقل البتات المتاح:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "back"
|
||
msgstr "العودة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid ""
|
||
"because you have\n"
|
||
" contacted it too many times in the last few minutes.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأنك قمت\n"
|
||
" بالتواصل معه مرات عديدة خلال الدقائق الأخيرة.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" يرجى المحاولة من جديد لاحقاً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr "كاميرا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid ""
|
||
"cannot be processed. This address\n"
|
||
" is used to collect replies and should not be used to directly contact"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن معالجته. يُستخدم هذا العنوان \n"
|
||
" لجمع الردود ويجب عدم استخدامه للاتصال المباشر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "clock rate:"
|
||
msgstr "clock rate:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "codec:"
|
||
msgstr "codec:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
|
||
msgid "conversations"
|
||
msgstr "المحادثات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "created this channel."
|
||
msgstr "قام بإنشاء هذه القناة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
|
||
msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)"
|
||
msgstr "اليوم، الشهر dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "أيام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "days overdue:"
|
||
msgstr "أيام التأخير:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "days:"
|
||
msgstr "أيام:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "deaf"
|
||
msgstr "تم حجب الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id
|
||
msgid "devices"
|
||
msgstr "الأجهزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "مستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "تم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "down DTLS:"
|
||
msgstr "down DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "down ICE:"
|
||
msgstr "down ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\""
|
||
msgstr "مثال: \"طلب استلام النشرة الإخبارية التالية\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
|
||
msgstr "مثاتل: \"مُقترَح المناقشة\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
|
||
msgstr "مثال: \"قم بمراجعة العرض وناقش التفاصيل\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "e.g. \"Welcome email\""
|
||
msgstr "مثال: \"البريد الإلكتروني للترحيب\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: \"مرحباً بك في شركتي\" أو \"يسرنا التعرف عليك، {{ object.name }}\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"bounce\""
|
||
msgstr "مثال: \"مرتدة\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"catchall\""
|
||
msgstr "مثال: \"catchall\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
|
||
msgstr "مثال: \"mycompany.com\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"notifications\""
|
||
msgstr "مثال: \"الإشعارات\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
|
||
msgstr "مثال: 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
|
||
msgstr "مثال: ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "e.g. Contact"
|
||
msgstr "مثال: جهة الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "e.g. Discuss Proposal"
|
||
msgstr "مثال: مناقشة المقترح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "e.g. Discuss proposal"
|
||
msgstr "مثال: مناقشة المقترح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
|
||
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
|
||
msgstr "مثلًا: مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتك؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
||
msgid "e.g. Log a note"
|
||
msgstr "مثال: تسجيل ملاحظة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "e.g. Onboarding"
|
||
msgstr "مثال: التأهيل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. Schedule a meeting"
|
||
msgstr "مثال: جدولة اجتماع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "e.g. Welcome to MyCompany!"
|
||
msgstr "على سبيل المثال: مرحبًا بكم في MyCompany!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
|
||
msgid "e.g. hello"
|
||
msgstr "على سبيل المثال: مرحباً"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "e.g. info@company.com"
|
||
msgstr "مثال: info@company.com"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
|
||
msgid "e.g. mail@example.com"
|
||
msgstr "مثال: mail@example.com"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. mycompany.com"
|
||
msgstr "مثال: mycompany.com"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "e.g. support"
|
||
msgstr "مثال: الدعم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. true.true..f"
|
||
msgstr "مثال: true.true..f"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
msgid "e.g: Send order confirmation"
|
||
msgstr "مثال: إرسال تأكيد الطلب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to
|
||
msgid "emails To"
|
||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "لـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "has been created from:"
|
||
msgstr "تم إنشاؤها من:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "has been modified from:"
|
||
msgstr "تم تعديله من:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "has just assigned you the following activity:"
|
||
msgstr "قام بإسناد النشاط التالي إليك:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
|
||
msgid "in a few seconds"
|
||
msgstr "خلال ثوانٍ قليلة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
msgid "incorrectly configured alias"
|
||
msgstr "لقب مهيأ بشكل غير صحيح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
|
||
msgstr "لقب مهيأ بشكل غير صحيح (سجل مرجعي غير معروف)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "invited %s to the channel"
|
||
msgstr "قام بدعوة %s إلى القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "joined the channel"
|
||
msgstr "انضم إلى القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "left the channel"
|
||
msgstr "غادر القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "قائمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
msgid "list-item"
|
||
msgstr "إدراج السلعة في القائمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
|
||
msgid "listed below:"
|
||
msgstr "مدرجة أدناه:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "live"
|
||
msgstr "مباشر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "mail_blacklist_removal"
|
||
msgstr "mail_blacklist_removal"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "media player Error"
|
||
msgstr "خطأ في مشغل الوسائط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list
|
||
msgid "messages"
|
||
msgstr "رسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr "ميكروفون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "model %s does not accept document creation"
|
||
msgstr "لا يقبل النموذج %s إنشاء المستندات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "شهور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "المزيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "muted"
|
||
msgstr "تم كتم الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
||
msgid "no connection"
|
||
msgstr "لا يوجد اتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
msgid "on:"
|
||
msgstr "في:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
msgid "or press %(send_keybind)s"
|
||
msgstr "أو قم بالضغط على %(send_keybind)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
msgid "other members."
|
||
msgstr "الأعضاء الآخرون"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id
|
||
msgid "owner_user_id must be unique"
|
||
msgstr "يجب أن يكون owner_user_id فريدًا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
msgid "raising hand"
|
||
msgstr "رفع اليد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
|
||
"creation"
|
||
msgstr ""
|
||
"الرد على المستند المفقود (%(model)s,%(thread)s)، تراجع عن إنشاء المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
|
||
"document creation"
|
||
msgstr "الرد على نموذج %s الذي لا يقبل تحديث المستند، تراجع عن إنشاء المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
msgid "restricted to followers"
|
||
msgstr "يقتصر على المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
msgid "restricted to known authors"
|
||
msgstr "يقتصر على ناشرين معروفين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "screen"
|
||
msgstr "شاشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid "some specific addresses"
|
||
msgstr "بعض العناوين المحددة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
|
||
msgid "stun:"
|
||
msgstr "إيقاف:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
|
||
msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478"
|
||
msgstr "stun:stun.google.com:19302 أو turn:turn.example.com:3478"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "target model unspecified"
|
||
msgstr "النموذج المستهدف غير محدد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "team."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "template"
|
||
msgstr "القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
|
||
msgid "turn:"
|
||
msgstr "الدوران:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "unknown target model %s"
|
||
msgstr "نموذج هدف غير معروف %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "up DTLS:"
|
||
msgstr "up DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
msgid "up ICE:"
|
||
msgstr "up ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
|
||
msgid "websocket message handling"
|
||
msgstr "التعامل مع رسائل websocket"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "أسابيع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
|
||
msgid "wrote"
|
||
msgstr "قم بكتابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
msgid "you"
|
||
msgstr "إليك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
msgid "your alias"
|
||
msgstr "لقبك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
|
||
msgstr "“%(member_name)s” في “%(channel_name)s”"
|
||
|
||
#~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(user)s متصلون. هذه هي المرة الأولى التي يتصلون فيها. تمنّ لهم حظاً موفقاً."
|
||
|
||
#~ msgid "Browser default"
|
||
#~ msgstr "الإعدادات الافتراضية للمتصفح"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
|
||
#~ msgstr "قطع الاتصال من نداء RTC بواسطة الخادم"
|
||
|
||
#~ msgid "Link copied!"
|
||
#~ msgstr "تم نسخ الرابط"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard editing%(close_em)s%"
|
||
#~ "(close_button)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sتجاهل التحرير%(close_em)s%"
|
||
#~ "(close_button)s"
|
||
|
||
#~ msgid "The channel type cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن أن يكون نوع القناة فارغاً"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Reaction"
|
||
#~ msgstr "إضافة تعبير"
|
||
|
||
#~ msgid "Camera is off"
|
||
#~ msgstr "الكاميرا مطفأة"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Call..."
|
||
#~ msgstr "مكالمة واردة..."
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Video Call..."
|
||
#~ msgstr "مكالمة فيديو واردة..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
|
||
#~ "activity type, be careful."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "قد يكون لتعديل النموذج تأثير على الأنشطة الحالية التي تستخدم نوع هذا "
|
||
#~ "النشاط، فاحذر."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview my camera"
|
||
#~ msgstr "معاينة الكاميرا"
|
||
|
||
#~ msgid "Threads Actions"
|
||
#~ msgstr "إجراءات المحادثات"
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser does not support videoconference"
|
||
#~ msgstr "لا يدعم متصفحك الاجتماعات عبر الفيديو"
|
||
|
||
#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
|
||
#~ msgstr "قام %(user_name)s بدعوتك لمتابعة %(document)s المستند: %(title)s "
|
||
|
||
#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
|
||
#~ msgstr "قام %(user_name)s بدعوتك لمتابعة المستند الجديد."
|
||
|
||
#~ msgid "%s Message"
|
||
#~ msgstr "%s رسالة "
|
||
|
||
#~ msgid "%s Messages"
|
||
#~ msgstr "%s رسائل "
|
||
|
||
#~ msgid "%s and %s are typing..."
|
||
#~ msgstr "%s و%s يكتبان..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s and %s have reacted with %s"
|
||
#~ msgstr "تفاعل %s و %s مع %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s has reacted with %s"
|
||
#~ msgstr "تفاعل %s مع %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s started a live conference"
|
||
#~ msgstr "بدأ %s مؤتمراً مباشراً "
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s and more are typing..."
|
||
#~ msgstr "%s و%s وغيرهما يكتبون..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
|
||
#~ msgstr "تفاعل %s، %s، %s و %s أفراد آخرين مع %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s"
|
||
#~ msgstr "تفاعل %s، %s، %s وشخص آخر مع %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s"
|
||
#~ msgstr "تفاعل %s، %s، %s مع %s "
|
||
|
||
#~ msgid ", enter to"
|
||
#~ msgstr "، ادخل "
|
||
|
||
#~ msgid ". Narrow your search to see more choices."
|
||
#~ msgstr ". قم بتضييق نطاق بحثك لرؤية المزيد من الخيارات. "
|
||
|
||
#~ msgid "0 Future"
|
||
#~ msgstr "لاشيء في المستقبل"
|
||
|
||
#~ msgid "0 Late"
|
||
#~ msgstr "لاشيء متأخر "
|
||
|
||
#~ msgid "0 Today"
|
||
#~ msgstr "لاشيء اليوم"
|
||
|
||
#~ msgid "00"
|
||
#~ msgstr "00"
|
||
|
||
#~ msgid "1.30"
|
||
#~ msgstr "1.30"
|
||
|
||
#~ msgid "10"
|
||
#~ msgstr "10"
|
||
|
||
#~ msgid "10.30"
|
||
#~ msgstr "10.30"
|
||
|
||
#~ msgid "100"
|
||
#~ msgstr "100"
|
||
|
||
#~ msgid "10:00"
|
||
#~ msgstr "10:00"
|
||
|
||
#~ msgid "10:30"
|
||
#~ msgstr "10:30"
|
||
|
||
#~ msgid "11"
|
||
#~ msgstr "11"
|
||
|
||
#~ msgid "11.30"
|
||
#~ msgstr "11.30"
|
||
|
||
#~ msgid "11:00"
|
||
#~ msgstr "11:00"
|
||
|
||
#~ msgid "11:30"
|
||
#~ msgstr "11:30"
|
||
|
||
#~ msgid "12"
|
||
#~ msgstr "12"
|
||
|
||
#~ msgid "12.30"
|
||
#~ msgstr "12.30"
|
||
|
||
#~ msgid "1234"
|
||
#~ msgstr "1234"
|
||
|
||
#~ msgid "12:00"
|
||
#~ msgstr "12:00"
|
||
|
||
#~ msgid "12:30"
|
||
#~ msgstr "12:30"
|
||
|
||
#~ msgid "18"
|
||
#~ msgstr "18"
|
||
|
||
#~ msgid "1:00"
|
||
#~ msgstr "1:00"
|
||
|
||
#~ msgid "1:30"
|
||
#~ msgstr "1:30"
|
||
|
||
#~ msgid "1st place medal"
|
||
#~ msgstr "ميدالية المركز الأول "
|
||
|
||
#~ msgid "2.30"
|
||
#~ msgstr "2.30"
|
||
|
||
#~ msgid "2:00"
|
||
#~ msgstr "2:00"
|
||
|
||
#~ msgid "2:30"
|
||
#~ msgstr "2:30"
|
||
|
||
#~ msgid "2nd place medal"
|
||
#~ msgstr "ميدالية المركز الثاني "
|
||
|
||
#~ msgid "3.30"
|
||
#~ msgstr "3.30"
|
||
|
||
#~ msgid "3:00"
|
||
#~ msgstr "3:00"
|
||
|
||
#~ msgid "3:30"
|
||
#~ msgstr "3:30"
|
||
|
||
#~ msgid "3rd place medal"
|
||
#~ msgstr "ميدالية المركز الثالث "
|
||
|
||
#~ msgid "4.30"
|
||
#~ msgstr "4.30"
|
||
|
||
#~ msgid "4:00"
|
||
#~ msgstr "4:00"
|
||
|
||
#~ msgid "4:30"
|
||
#~ msgstr "4:30"
|
||
|
||
#~ msgid "4WD"
|
||
#~ msgstr "4WD"
|
||
|
||
#~ msgid "4x4"
|
||
#~ msgstr "4x4"
|
||
|
||
#~ msgid "5.30"
|
||
#~ msgstr "5.30"
|
||
|
||
#~ msgid "5:00"
|
||
#~ msgstr "5:00"
|
||
|
||
#~ msgid "5:30"
|
||
#~ msgstr "5:30"
|
||
|
||
#~ msgid "6.30"
|
||
#~ msgstr "6.30"
|
||
|
||
#~ msgid "6:00"
|
||
#~ msgstr "6:00"
|
||
|
||
#~ msgid "6:30"
|
||
#~ msgstr "6:30"
|
||
|
||
#~ msgid "7.30"
|
||
#~ msgstr "7.30"
|
||
|
||
#~ msgid "7:00"
|
||
#~ msgstr "7:00"
|
||
|
||
#~ msgid "7:30"
|
||
#~ msgstr "7:30"
|
||
|
||
#~ msgid "8.30"
|
||
#~ msgstr "8.30"
|
||
|
||
#~ msgid "8:00"
|
||
#~ msgstr "8:00"
|
||
|
||
#~ msgid "8:30"
|
||
#~ msgstr "8:30"
|
||
|
||
#~ msgid "9.30"
|
||
#~ msgstr "9.30"
|
||
|
||
#~ msgid "9:00"
|
||
#~ msgstr "9:00"
|
||
|
||
#~ msgid "9:30"
|
||
#~ msgstr "9:30"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
|
||
#~ "warning\">No record for this model</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
|
||
#~ "warning\">لا يوجد سجل لهذا النموذج</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<br><br>\n"
|
||
#~ " Type <b>@username</b> to mention someone, and grab their "
|
||
#~ "attention.<br>\n"
|
||
#~ " Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n"
|
||
#~ " Type <b>/command</b> to execute a command.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<br><br>\n"
|
||
#~ " اكتب <b>@username</b> لذكر شخص أو جذب انتباهه.<br>\n"
|
||
#~ " اكتب <b>#channel</b> لذكر قناة.<br>\n"
|
||
#~ " اكتب <b>/command</b> لتنفيذ أمر.<br> "
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">لون الترويسة</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Context "
|
||
#~ "Action</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">إضافة</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">إجراء "
|
||
#~ "سياقي</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Context "
|
||
#~ "Action</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">إزالة</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">الإجراء "
|
||
#~ "السياقي</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
|
||
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}"
|
||
#~ "\">Followers of the document and</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
|
||
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">متابعي "
|
||
#~ "المستند و</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
|
||
#~ "note. Followers won't receive any email notification."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>التواصل الداخلي</strong>: سينشئ الرد ملاحظة داخلية. لن يتلقى "
|
||
#~ "المتابعون أية إشعارات بريدية. "
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Original note:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>الملاحظة الأصلية:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "A bus presence must have a user or a guest."
|
||
#~ msgstr "يجب أن يكون لظهور المستخدم مستخدم أو زائر. "
|
||
|
||
#~ msgid "A button (blood type)"
|
||
#~ msgstr "زر (فصيلة دم) "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it "
|
||
#~ "will be transformed into \"Good Morning\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "الكود المختصر هو اختصار بلوحة المفاتيح. مثلًا، يمكنك كتابة #صخ وستتحول إلى "
|
||
#~ "\"صباح الخير\"."
|
||
|
||
#~ msgid "AB"
|
||
#~ msgstr "AB"
|
||
|
||
#~ msgid "AB button (blood type)"
|
||
#~ msgstr "زر AB (فصيلة دم) "
|
||
|
||
#~ msgid "ABCD"
|
||
#~ msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#~ msgid "AM"
|
||
#~ msgstr "صباحاً "
|
||
|
||
#~ msgid "ATM"
|
||
#~ msgstr "الصراف الآلي "
|
||
|
||
#~ msgid "ATM sign"
|
||
#~ msgstr "علامة الصراف الآلي "
|
||
|
||
#~ msgid "Action To Do"
|
||
#~ msgstr "الإجراء لتنفيذه "
|
||
|
||
#~ msgid "Activity User Type"
|
||
#~ msgstr "نوع مستخدم النشاط"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "خاصية إضافة المتابعين يمكن القيام بها فقط في نماذج محادثات البريد "
|
||
#~ "الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
|
||
#~ msgstr "قم بإضافة مستلم ومتابع (السبب: %s) "
|
||
|
||
#~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
|
||
#~ msgstr "إضافة بيانات اعتماد twilio لخوادم ICE "
|
||
|
||
#~ msgid "Africa"
|
||
#~ msgstr "أفريقيا "
|
||
|
||
#~ msgid "Alias domain"
|
||
#~ msgstr "نطاق اللقب"
|
||
|
||
#~ msgid "Americas"
|
||
#~ msgstr "الأمريكتين "
|
||
|
||
#~ msgid "Animals & Nature"
|
||
#~ msgstr "الحيوانات والطبيعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous"
|
||
#~ msgstr "مجهول الهوية "
|
||
|
||
#~ msgid "Aquarius"
|
||
#~ msgstr "الدلو "
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
||
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف هذه الرسالة؟ "
|
||
|
||
#~ msgid "Aries"
|
||
#~ msgstr "الحمل "
|
||
|
||
#~ msgid "Asia"
|
||
#~ msgstr "آسيا "
|
||
|
||
#~ msgid "Assign/Unassign to me"
|
||
#~ msgstr "الإسناد / إلغاء الإسناد إلي "
|
||
|
||
#~ msgid "Assign/unassign to me"
|
||
#~ msgstr "الإسناد / إلغاء الإسناد إلي "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
|
||
#~ "this activity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يملك المستخدم المعين %s صلاحية الوصول إلى هذا المستند ولا يمكنه القيام "
|
||
#~ "بهذا النشاط. "
|
||
|
||
#~ msgid "Attach a file"
|
||
#~ msgstr "إرفاق ملف"
|
||
|
||
#~ msgid "Australia"
|
||
#~ msgstr "أستراليا "
|
||
|
||
#~ msgid "B button (blood type)"
|
||
#~ msgstr "زر B (فصيلة دم) "
|
||
|
||
#~ msgid "BACK"
|
||
#~ msgstr "العودة "
|
||
|
||
#~ msgid "BACK arrow"
|
||
#~ msgstr "زر العودة "
|
||
|
||
#~ msgid "Bactrian"
|
||
#~ msgstr "ذو سنامين "
|
||
|
||
#~ msgid "Blu-ray"
|
||
#~ msgstr "Blu-ray"
|
||
|
||
#~ msgid "Buddhist"
|
||
#~ msgstr "بوذي "
|
||
|
||
#~ msgid "Button Color"
|
||
#~ msgstr "لون الزر "
|
||
|
||
#~ msgid "CC Email"
|
||
#~ msgstr "CC البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "CD"
|
||
#~ msgstr "CD"
|
||
|
||
#~ msgid "CL"
|
||
#~ msgstr "CL"
|
||
|
||
#~ msgid "CL button"
|
||
#~ msgstr "زر CL "
|
||
|
||
#~ msgid "COOL"
|
||
#~ msgstr "COOL"
|
||
|
||
#~ msgid "COOL button"
|
||
#~ msgstr "COOL button"
|
||
|
||
#~ msgid "Can Cancel"
|
||
#~ msgstr "يمكن الإلغاء "
|
||
|
||
#~ msgid "Can Resend"
|
||
#~ msgstr "يمكن إعادة الإرسال "
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled"
|
||
#~ msgstr "تم الإلغاء "
|
||
|
||
#~ msgid "Cancer"
|
||
#~ msgstr "السرطان "
|
||
|
||
#~ msgid "Canned Response / Shortcode"
|
||
#~ msgstr "الردود الجاهزة / الرموز المختصرة"
|
||
|
||
#~ msgid "Capricorn"
|
||
#~ msgstr "الجدي "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
|
||
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تقبل القناة \"%(channel_name)s\" فقط أعضاء المجموعة \"%(group_name)s\". "
|
||
#~ "محظور على: %(guest_names)s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
|
||
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تقبل القناة \"%(channel_name)s\" فقط الأعضاء من المجموعة \"%"
|
||
#~ "(group_name)s\". محظور لـ: %(partner_names)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel settings"
|
||
#~ msgstr "إعدادات القناة"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels/Member"
|
||
#~ msgstr "القنوات/عضو "
|
||
|
||
#~ msgid "Channels/Partner"
|
||
#~ msgstr "القنوات/الشريك"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat Shortcode"
|
||
#~ msgstr "مختصرات الدردشة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose method for email sending:\n"
|
||
#~ "EMail: send directly emails\n"
|
||
#~ "Post as Message: post on document and notify followers\n"
|
||
#~ "Post as Note: log a note on document"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اختر طريقة إرسال البريد الإلكتروني:\n"
|
||
#~ "البريد الإلكتروني: إرسال رسائل البريد الإلكتروني مباشرة\n"
|
||
#~ "النشر كرسالة: قم بالنشر في المستند وإخطار المتابعين\n"
|
||
#~ "النشر كملاحظة: قم بتسجيل ملاحظة في مستند "
|
||
|
||
#~ msgid "Christian"
|
||
#~ msgstr "مسيحي "
|
||
|
||
#~ msgid "Christmas"
|
||
#~ msgstr "عيد الميلاد المجيد"
|
||
|
||
#~ msgid "Christmas tree"
|
||
#~ msgstr "شجرة الكريسماس "
|
||
|
||
#~ msgid "Claus"
|
||
#~ msgstr "نويل "
|
||
|
||
#~ msgid "Click on your message"
|
||
#~ msgstr "اضغط على رسالتك "
|
||
|
||
#~ msgid "Close (Esc)"
|
||
#~ msgstr "إغلاق (Esc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Close chat window"
|
||
#~ msgstr "إغلاق نافذة الدردشة"
|
||
|
||
#~ msgid "Close conversation"
|
||
#~ msgstr "إغلاق المحادثة"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed"
|
||
#~ msgstr "مغلق"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
|
||
#~ msgstr "عناوين المستلمين للنسخة الكربونية مفصول بفواصل"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
|
||
#~ msgstr "قم بتهيئة قائمة خادم ICE لـ webRTC "
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm"
|
||
#~ msgstr "تأكيد"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
|
||
#~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, "
|
||
#~ "and new message posted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يحتوي على تاريخ ووقت آخر فعالية مثيرة للاهتمام حدثت في هذه القناة لهذا "
|
||
#~ "الشريك. يتضمن ذلك: الإنشاء والانضمام والتخطيط وإرسال رسالة جديدة. "
|
||
|
||
#~ msgid "Conversation Fold State"
|
||
#~ msgstr "حالة طي المحادثة"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversation is minimized"
|
||
#~ msgstr "تم تصغير المحادثة"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Next Activity"
|
||
#~ msgstr "إنشاء نشاط لاحق"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer is required for inbox / email notification"
|
||
#~ msgstr "العميل مطلوب لإشعار صندوق الوارد / البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "DNA"
|
||
#~ msgstr "الحمض النووي "
|
||
|
||
#~ msgid "DVD"
|
||
#~ msgstr "DVD"
|
||
|
||
#~ msgid "David"
|
||
#~ msgstr "ديفيد "
|
||
|
||
#~ msgid "Default recipients"
|
||
#~ msgstr "المستلمين الافتراضيين "
|
||
|
||
#~ msgid "Define a new chat shortcode"
|
||
#~ msgstr "تحديد كود مختصر جديد للدردشة "
|
||
|
||
#~ msgid "Done & Launch Next"
|
||
#~ msgstr "تم وابدأ بتشغيل التالي "
|
||
|
||
#~ msgid "Dracula"
|
||
#~ msgstr "دراكولا "
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Files Here"
|
||
#~ msgstr "اسحب الملفات هنا"
|
||
|
||
#~ msgid "END"
|
||
#~ msgstr "النهاية "
|
||
|
||
#~ msgid "END arrow"
|
||
#~ msgstr "زر النهاية "
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Partners"
|
||
#~ msgstr "تحرير الشركاء"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit: %s"
|
||
#~ msgstr "تحرير: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Email Configuration"
|
||
#~ msgstr "تهيئة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
||
#~ "mass"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عنوان البريد الإلكتروني الذي سوف تتم إعادة توجيه الردود إليه عند إرسال "
|
||
#~ "الرسائل الجماعية "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the "
|
||
#~ "same time. Please update records one by one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يمكن استخدام لقب البريد الإلكتروني %(alias_name)s في %(count)d سجل "
|
||
#~ "(سجلات) في الوقت ذاته. يرجى تحديث السجلات كل على حدة. "
|
||
|
||
#~ msgid "Email resend wizard"
|
||
#~ msgstr "معالج إعادة إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Push-to-talk"
|
||
#~ msgstr "تمكين خاصية زر الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#~ msgid "Error message"
|
||
#~ msgstr "رسالة خطأ"
|
||
|
||
#~ msgid "Europe"
|
||
#~ msgstr "أوروبا"
|
||
|
||
#~ msgid "European"
|
||
#~ msgstr "الأوروبي "
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters..."
|
||
#~ msgstr "عوامل التصفية التفصيلية... "
|
||
|
||
#~ msgid "FM"
|
||
#~ msgstr "FM"
|
||
|
||
#~ msgid "FREE"
|
||
#~ msgstr "مجاناً "
|
||
|
||
#~ msgid "FREE button"
|
||
#~ msgstr "زر مجاناً "
|
||
|
||
#~ msgid "Father"
|
||
#~ msgstr "الأب "
|
||
|
||
#~ msgid "Father Christmas"
|
||
#~ msgstr "أب الكريسماس "
|
||
|
||
#~ msgid "Ferris"
|
||
#~ msgstr "العجلة الدوارة "
|
||
|
||
#~ msgid "Field Description"
|
||
#~ msgstr "وصف الحقل"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Groups"
|
||
#~ msgstr "مجموعات الحقل"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Type"
|
||
#~ msgstr "نوع الحقل"
|
||
|
||
#~ msgid "Folded"
|
||
#~ msgstr "مطوي "
|
||
|
||
#~ msgid "Food & Drink"
|
||
#~ msgstr "المأكولات والمشروبات "
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "فرنسي "
|
||
|
||
#~ msgid "French stick"
|
||
#~ msgstr "خبز فرنسي "
|
||
|
||
#~ msgid "Frisbee"
|
||
#~ msgstr "صحن طائر "
|
||
|
||
#~ msgid "Fuji"
|
||
#~ msgstr "فوجي "
|
||
|
||
#~ msgid "Full composer"
|
||
#~ msgstr "محرر البريد الكامل"
|
||
|
||
#~ msgid "Gemini"
|
||
#~ msgstr "الجوزاء "
|
||
|
||
#~ msgid "Generic User From Record"
|
||
#~ msgstr "مستخدم عام من السجل"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "التجميع حسب "
|
||
|
||
#~ msgid "Group by..."
|
||
#~ msgstr "التجميع حسب... "
|
||
|
||
#~ msgid "Halloween"
|
||
#~ msgstr "الهالوين "
|
||
|
||
#~ msgid "Handle by Emails"
|
||
#~ msgstr "التعامل عن طريق رسائل البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "Handle in Odoo"
|
||
#~ msgstr "التعامل داخل أودو "
|
||
|
||
#~ msgid "Header Color"
|
||
#~ msgstr "لون الترويسة "
|
||
|
||
#~ msgid "Hello,"
|
||
#~ msgstr "مرحبًا،"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindu"
|
||
#~ msgstr "هندوسي "
|
||
|
||
#~ msgid "ICE server"
|
||
#~ msgstr "خادم ICE "
|
||
|
||
#~ msgid "ICE servers"
|
||
#~ msgstr "خوادم ICE "
|
||
|
||
#~ msgid "ID button"
|
||
#~ msgstr "زر المعرف "
|
||
|
||
#~ msgid "ILY"
|
||
#~ msgstr "أحبك "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
|
||
#~ "Value is used to order tracking values."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "إذا تم تعيينه، يتم تعقب كل تعديل يتم إجراؤه على هذا الحقل تطبيق الدردشة. "
|
||
#~ "تُستخدم القيمة لترتيب قيم التعقب. "
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore all"
|
||
#~ msgstr "تجاهل الكل "
|
||
|
||
#~ msgid "Input device"
|
||
#~ msgstr "جهاز الإدخال "
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid email address %r"
|
||
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح %r"
|
||
|
||
#~ msgid "Invitation Link"
|
||
#~ msgstr "رابط الدعوة "
|
||
|
||
#~ msgid "Invite Follower"
|
||
#~ msgstr "دعوة المتابع"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite to Channel"
|
||
#~ msgstr "الدعوة إلى القناة "
|
||
|
||
#~ msgid "Invite wizard"
|
||
#~ msgstr "معالج الدعوة"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a chat"
|
||
#~ msgstr "دردشة "
|
||
|
||
#~ msgid "Islam"
|
||
#~ msgstr "الإسلام "
|
||
|
||
#~ msgid "Japan"
|
||
#~ msgstr "اليابان"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "اليابانية "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese castle"
|
||
#~ msgstr "قلعة يابانية "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese dolls"
|
||
#~ msgstr "دمى يابانية "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese post office"
|
||
#~ msgstr "مكتب بريد ياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese symbol for beginner"
|
||
#~ msgstr "رمز ياباني للمبتدئين "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese wind socks"
|
||
#~ msgstr "جوارب الرياح اليابانية "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “acceptable” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"مقبول\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “application” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"تطبيق\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “bargain” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"صفقة\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “congratulations” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"تهانينا\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “discount” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"الخصم\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “free of charge” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"دون رسوم\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “here” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"هنا\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “monthly amount” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"المبلغ الشهري\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “no vacancy” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"لا توجد شواغر\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “not free of charge” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"مع رسوم\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “open for business” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"مفتوح للعمل\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “passing grade” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"درجة النجاح\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “prohibited” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"محظور\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “reserved” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"محجوز\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “secret” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"سري\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “service charge” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"رسوم الخدمة\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese “vacancy” button"
|
||
#~ msgstr "زر \"شاغر\" الياباني "
|
||
|
||
#~ msgid "Jew"
|
||
#~ msgstr "يهودي "
|
||
|
||
#~ msgid "Jewish"
|
||
#~ msgstr "يهودي "
|
||
|
||
#~ msgid "Jolly Roger"
|
||
#~ msgstr "علم القراصنة "
|
||
|
||
#~ msgid "Judaism"
|
||
#~ msgstr "الديانة اليهودية "
|
||
|
||
#~ msgid "Kaaba"
|
||
#~ msgstr "الكعبة "
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "اللاتينية "
|
||
|
||
#~ msgid "Latin cross"
|
||
#~ msgstr "الصليب اللاتيني "
|
||
|
||
#~ msgid "Leo"
|
||
#~ msgstr "الأسد "
|
||
|
||
#~ msgid "Liberty"
|
||
#~ msgstr "الحرية "
|
||
|
||
#~ msgid "Libra"
|
||
#~ msgstr "الميزان "
|
||
|
||
#~ msgid "Listeners of a Channel"
|
||
#~ msgstr "مستمعي القناة"
|
||
|
||
#~ msgid "Load template"
|
||
#~ msgstr "تحميل القالب "
|
||
|
||
#~ msgid "Loading"
|
||
#~ msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#~ msgid "Log an internal note..."
|
||
#~ msgstr "جاري تسجيل ملاحظة داخلية… "
|
||
|
||
#~ msgid "Logged as"
|
||
#~ msgstr "مسجل كـ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mahjong"
|
||
#~ msgstr "ماجونغ "
|
||
|
||
#~ msgid "Mahjong red dragon"
|
||
#~ msgstr "ماجونغ التنين الأحمر "
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Templates have been reset"
|
||
#~ msgstr "لقد تمت إعادة تعيين قوالب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "Mailboxes"
|
||
#~ msgstr "صناديق البريد"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Messages"
|
||
#~ msgstr "إدارة الرسائل"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as Done"
|
||
#~ msgstr "تعيين كمنتهي "
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as Todo"
|
||
#~ msgstr "تعيين كمنتظر التنفيذ "
|
||
|
||
#~ msgid "Merged with the following partners:"
|
||
#~ msgstr "مندمج مع الشركاء التاليين: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
|
||
#~ msgstr "وصف الرسالة: إما أن يكون موضوعها، أو بداية متن الرسالة"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
|
||
#~ msgstr "يمكن تمييز الرسائل <b>بنجمة</b> لتذكيرك بالرجوع إليها لاحقًا."
|
||
|
||
#~ msgid "Mexican"
|
||
#~ msgstr "مكسيكي "
|
||
|
||
#~ msgid "Milky"
|
||
#~ msgstr "التبانة "
|
||
|
||
#~ msgid "Milky Way"
|
||
#~ msgstr "درب التبانة "
|
||
|
||
#~ msgid "Mother"
|
||
#~ msgstr "أم "
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Fuji"
|
||
#~ msgstr "جبل فوجي "
|
||
|
||
#~ msgid "Mrs Claus"
|
||
#~ msgstr "ماما نويل "
|
||
|
||
#~ msgid "Mrs Santa Claus"
|
||
#~ msgstr "ماما نويل "
|
||
|
||
#~ msgid "Mrs."
|
||
#~ msgstr "السيدة."
|
||
|
||
#~ msgid "Mrs. Claus"
|
||
#~ msgstr "ماما نويل "
|
||
|
||
#~ msgid "Munch"
|
||
#~ msgstr "Munch"
|
||
|
||
#~ msgid "Muslim"
|
||
#~ msgstr "مسلم "
|
||
|
||
#~ msgid "NEW"
|
||
#~ msgstr "جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW button"
|
||
#~ msgstr "زر جديد "
|
||
|
||
#~ msgid "NG"
|
||
#~ msgstr "NG"
|
||
|
||
#~ msgid "NG button"
|
||
#~ msgstr "زر NG "
|
||
|
||
#~ msgid "New Value Monetary"
|
||
#~ msgstr "القيمة النقدية الجديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "New messages"
|
||
#~ msgstr "رسائل جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "التالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Next (Right-Arrow)"
|
||
#~ msgstr "التالي (السهم الأيسر)"
|
||
|
||
#~ msgid "No channel found"
|
||
#~ msgstr "لم يتم العثور على قناة "
|
||
|
||
#~ msgid "No message_id found in context"
|
||
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي message_id في السياق"
|
||
|
||
#~ msgid "No user found"
|
||
#~ msgstr "لم يتم العثور على مستخدم "
|
||
|
||
#~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
|
||
#~ msgstr "إشعار: حذف الإشعارات الأقدم من 6 شهر"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
|
||
#~ msgstr "إشعار: أرسل إشعارات رسائل مجدولة "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء "
|
||
|
||
#~ msgid "O button (blood type)"
|
||
#~ msgstr "زر O (فصيلة الدم) "
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "موافق"
|
||
|
||
#~ msgid "OK button"
|
||
#~ msgstr "زر موافق "
|
||
|
||
#~ msgid "OK hand"
|
||
#~ msgstr "يد الموافقة "
|
||
|
||
#~ msgid "ON"
|
||
#~ msgstr "يعمل "
|
||
|
||
#~ msgid "ON!"
|
||
#~ msgstr "يعمل! "
|
||
|
||
#~ msgid "ON! arrow"
|
||
#~ msgstr "زر يعمل! "
|
||
|
||
#~ msgid "Oberon"
|
||
#~ msgstr "أوبيرون "
|
||
|
||
#~ msgid "Objects"
|
||
#~ msgstr "الكائنات "
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "موافق"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Value Monetary"
|
||
#~ msgstr "القيمة النقدية القديمة"
|
||
|
||
#~ msgid "One user should only have one mail user settings."
|
||
#~ msgstr "يجب أن يكون للمستخدم الواحد إعدادات مستخدم بريد إلكتروني واحد. "
|
||
|
||
#~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'"
|
||
#~ msgstr "وحدها الملاحظات المسجلة يمكن تحديث محتواها في النموذج '%s' "
|
||
|
||
#~ msgid "Open chat"
|
||
#~ msgstr "فتح الدردشة"
|
||
|
||
#~ msgid "Open profile"
|
||
#~ msgstr "فتح ملف التعريف"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation not supported"
|
||
#~ msgstr "هذه العملية غير مدعومة "
|
||
|
||
#~ msgid "Ophiuchus"
|
||
#~ msgstr "الحواء "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
#~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually "
|
||
#~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
|
||
#~ "{{ object.partner_id.lang }}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لغة الترجمة الاختيارية (كود ISO) لاختيارها عند إرسال بريد إلكتروني. إذا "
|
||
#~ "لم يتم تعيينها، سوف تُستخدم النسخة باللغة الإنجليزية. عادة ما يكون ذلك "
|
||
#~ "تمثيلاً للعنصر النائب المسؤول عن التزويد باللغة المناسبة، مثال: "
|
||
#~ "{{ object.partner_id.lang }}. "
|
||
|
||
#~ msgid "Orthodox cross"
|
||
#~ msgstr "الصليب الأرثودوكسي "
|
||
|
||
#~ msgid "Override author's email"
|
||
#~ msgstr "تجاوز بريد الكاتب "
|
||
|
||
#~ msgid "P button"
|
||
#~ msgstr "زر P "
|
||
|
||
#~ msgid "PC"
|
||
#~ msgstr "حاسوب "
|
||
|
||
#~ msgid "PDF file"
|
||
#~ msgstr "ملف PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Profile"
|
||
#~ msgstr "ملف الشريك التعريفي "
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Readonly"
|
||
#~ msgstr "الشريك للقراءة فقط"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner with additional information for mail resend"
|
||
#~ msgstr "شريك مع معلومات إضافية لإعادة إرسال البريد"
|
||
|
||
#~ msgid "People & Body"
|
||
#~ msgstr "الأشخاص والأجساد "
|
||
|
||
#~ msgid "Pisces"
|
||
#~ msgstr "الحوت "
|
||
|
||
#~ msgid "Please complete customer's information"
|
||
#~ msgstr "يرجى استكمال معلومات العميل"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
|
||
#~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
|
||
#~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سياسة التعامل مع إشعارات تطبيق الدردشة:\n"
|
||
#~ "- التعامل معها عن طريق رسائل البريد الإلكتروني: تُرسل الإشعارات إلى بريدك "
|
||
#~ "الإلكتروني\n"
|
||
#~ "- التعامل معها في أودو: تظهر الإشعارات في صندوق الوارد في حسابك على أودو "
|
||
|
||
#~ msgid "Post as Message"
|
||
#~ msgstr "النشر كرسالة "
|
||
|
||
#~ msgid "Post as Note"
|
||
#~ msgstr "النشر كملاحظة "
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of"
|
||
#~ msgstr "معاينة لـ"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "السابق"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous (Left-Arrow)"
|
||
#~ msgstr "السابق (السهم الأيمن)"
|
||
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "طباعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Puck"
|
||
#~ msgstr "Puck"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick search..."
|
||
#~ msgstr "البحث السريع ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient Name"
|
||
#~ msgstr "اسم المستلم "
|
||
|
||
#~ msgid "Records:"
|
||
#~ msgstr "السجلات:"
|
||
|
||
#~ msgid "Refuse"
|
||
#~ msgstr "رفض"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply-to Address"
|
||
#~ msgstr "عنوان الرد "
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting Partner"
|
||
#~ msgstr "الشريك مقدم الطلب "
|
||
|
||
#~ msgid "Res Users Settings"
|
||
#~ msgstr "إعدادات مستخدمي Res "
|
||
|
||
#~ msgid "Resend wizard"
|
||
#~ msgstr "معالج إعادة الإرسال"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom (0)"
|
||
#~ msgstr "إعادة ضبط التكبير (0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate (r)"
|
||
#~ msgstr "تدوير (اليمين) "
|
||
|
||
#~ msgid "SOON"
|
||
#~ msgstr "قريباً "
|
||
|
||
#~ msgid "SOON arrow"
|
||
#~ msgstr "سهم قريباً "
|
||
|
||
#~ msgid "SOS"
|
||
#~ msgstr "النجدة "
|
||
|
||
#~ msgid "SOS button"
|
||
#~ msgstr "زر النجدة "
|
||
|
||
#~ msgid "SUV"
|
||
#~ msgstr "سيارة SUV "
|
||
|
||
#~ msgid "Sagittarius"
|
||
#~ msgstr "القوس "
|
||
|
||
#~ msgid "Santa"
|
||
#~ msgstr "بابا نويل "
|
||
|
||
#~ msgid "Santa Claus"
|
||
#~ msgstr "بابا نويل "
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a new template"
|
||
#~ msgstr "حفظ كقالب جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as new template"
|
||
#~ msgstr "حفظ كقالب جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Scorpio"
|
||
#~ msgstr "العقرب "
|
||
|
||
#~ msgid "Scorpius"
|
||
#~ msgstr "العقرب "
|
||
|
||
#~ msgid "Selected users:"
|
||
#~ msgstr "المستخدمين المحددين: "
|
||
|
||
#~ msgid "Send & close"
|
||
#~ msgstr "إرسال وإغلاق "
|
||
|
||
#~ msgid "Send a message to followers..."
|
||
#~ msgstr "إرسال رسالة إلى المتابعين …"
|
||
|
||
#~ msgid "Send as"
|
||
#~ msgstr "الإرسال كـ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending Failures"
|
||
#~ msgstr "الفشل في الإرسال "
|
||
|
||
#~ msgid "Shaka"
|
||
#~ msgstr "شاكا "
|
||
|
||
#~ msgid "Share screen"
|
||
#~ msgstr "مشاركة الشاشة "
|
||
|
||
#~ msgid "Shinkansen"
|
||
#~ msgstr "شينكانسن "
|
||
|
||
#~ msgid "Shinto"
|
||
#~ msgstr "شينتو "
|
||
|
||
#~ msgid "Short description"
|
||
#~ msgstr "وصف قصير"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcodes"
|
||
#~ msgstr "الأكواد المختصرة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in "
|
||
#~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut "
|
||
#~ "(e.g. :hello) to use in your messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اختصار سيتم استبداله تلقائياً بمحتوى أطول في رسائلك. اكتب ':' متبوعة باسم "
|
||
#~ "اختصارك (مثال: مرحباً) لاستخدامه في رسائلك. "
|
||
|
||
#~ msgid "Show Call Settings"
|
||
#~ msgstr "إظهار إعدادات المكالمة "
|
||
|
||
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عرض كافة السجلات المُعين لها تاريخ إجراء تالي يسبق تاريخ اليوم الجاري"
|
||
|
||
#~ msgid "Show less"
|
||
#~ msgstr "إظهار أقل"
|
||
|
||
#~ msgid "Show more"
|
||
#~ msgstr "إظهار المزيد"
|
||
|
||
#~ msgid "Showing"
|
||
#~ msgstr "إظهار "
|
||
|
||
#~ msgid "Smileys & Emotion"
|
||
#~ msgstr "الوجوه الضاحكة والمشاعر "
|
||
|
||
#~ msgid "Star of David"
|
||
#~ msgstr "نجمة داوود "
|
||
|
||
#~ msgid "Start a Call"
|
||
#~ msgstr "بدء مكالمة "
|
||
|
||
#~ msgid "Start a meeting"
|
||
#~ msgstr "بدء اجتماع "
|
||
|
||
#~ msgid "Statue"
|
||
#~ msgstr "تمثال "
|
||
|
||
#~ msgid "Statue of Liberty"
|
||
#~ msgstr "تمثال الحرية "
|
||
|
||
#~ msgid "Stop screen sharing"
|
||
#~ msgstr "إيقاف مشاركة الشاشة "
|
||
|
||
#~ msgid "Symbols"
|
||
#~ msgstr "الرموز "
|
||
|
||
#~ msgid "T-Rex"
|
||
#~ msgstr "تي ريكس "
|
||
|
||
#~ msgid "T-shirt"
|
||
#~ msgstr "قميص "
|
||
|
||
#~ msgid "TM"
|
||
#~ msgstr "علامة تجارية "
|
||
|
||
#~ msgid "TOP"
|
||
#~ msgstr "TOP"
|
||
|
||
#~ msgid "TOP arrow"
|
||
#~ msgstr "سهم TOP "
|
||
|
||
#~ msgid "TV"
|
||
#~ msgstr "تلفاز "
|
||
|
||
#~ msgid "Tanabata tree"
|
||
#~ msgstr "شجرة تاناباتا "
|
||
|
||
#~ msgid "Tao"
|
||
#~ msgstr "طاو "
|
||
|
||
#~ msgid "Taoist"
|
||
#~ msgstr "الطاوية "
|
||
|
||
#~ msgid "Taurus"
|
||
#~ msgstr "الثور "
|
||
|
||
#~ msgid "Template description"
|
||
#~ msgstr "وصف القالب "
|
||
|
||
#~ msgid "Text file"
|
||
#~ msgstr "ملف نص "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %"
|
||
#~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked "
|
||
#~ "model."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لقب البريد الإلكتروني %(matching_alias_name)s مرتبط بالفعل مع %"
|
||
#~ "(alias_model_name)s. اختر لقباً آخر أو قم بتغييره في النموذج المربوط. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %"
|
||
#~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لقب البريد الإلكتروني %(matching_alias_name)s مستخدم بالفعل في لقب %"
|
||
#~ "(alias_duplicate)s. يرجى اختيار لقب آخر. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %"
|
||
#~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the "
|
||
#~ "other document."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لقب البريد الإلكتروني %(matching_alias_name)s مستخدم بالفعل من قِبَل %"
|
||
#~ "(document_name)s%(model_name)s. قم باختيار لقب آخر أو قم بتغييره في "
|
||
#~ "المستند الآخر. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
#~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
#~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
#~ "system user is found for that address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مالك السجلات المنشأة عند استلام رسائل بريد إلكتروني على هذا اللقب. إذا لم "
|
||
#~ "يتم تعيين قيمة لهذا الحقل، سيحاول النظام معرفة المالك الصحيح حسب عنوان "
|
||
#~ "البريد الإلكتروني للمرسل، أو سيستخدم حساب المدير إذا لم يجد حساباً مرتبطاً "
|
||
#~ "بعنوان البريد الإلكتروني. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
||
#~ "Please contact your system administrator.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لم نتمكن من إكمال العملية المطلوبة بسبب قيود أمنية. يرجى التواصل مع مشرف "
|
||
#~ "نظامك.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(نوع المستند: %s، العملية: %s) "
|
||
|
||
#~ msgid "There are no messages in this conversation."
|
||
#~ msgstr "لا توجد رسائل في هذه المحادثة. "
|
||
|
||
#~ msgid "This user can not be added in this channel"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن إضافة هذا المستخدم إلى هذه القناة "
|
||
|
||
#~ msgid "Titania"
|
||
#~ msgstr "تيتانيا "
|
||
|
||
#~ msgid "To Do"
|
||
#~ msgstr "المهام المراد تنفيذها"
|
||
|
||
#~ msgid "Tokyo"
|
||
#~ msgstr "طوكيو "
|
||
|
||
#~ msgid "Tokyo tower"
|
||
#~ msgstr "برج طوكيو "
|
||
|
||
#~ msgid "Tower"
|
||
#~ msgstr "برج "
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking field sequence"
|
||
#~ msgstr "تسلسل حقل التتبع"
|
||
|
||
#~ msgid "Travel & Places"
|
||
#~ msgstr "السفر والأماكن "
|
||
|
||
#~ msgid "Triton"
|
||
#~ msgstr "تريتون "
|
||
|
||
#~ msgid "Try Again"
|
||
#~ msgstr "حاول مجدداً "
|
||
|
||
#~ msgid "Twilio Account Auth Token"
|
||
#~ msgstr "رمز مصادقة حساب Twilio "
|
||
|
||
#~ msgid "Twilio Account SID"
|
||
#~ msgstr "SID حساب Twilio "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
|
||
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
|
||
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
|
||
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
|
||
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
|
||
#~ "server actions\n"
|
||
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
|
||
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
|
||
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
|
||
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "القيم التالية متاحة لنوع إجراء الخادم:\n"
|
||
#~ "- 'تنفيذ كود بايثون': سوف يتم تنفيذ كتلة كود بايثون\n"
|
||
#~ "- 'إنشاءسجل جديد': إنشاء سجل جديد بقيم جديدة\n"
|
||
#~ "- 'تحديث سجل': تحديث قيم سجل\n"
|
||
#~ "- 'تنفيذ عدة إجراءات': قم بتحديد إجراء سوف يقوم بتشغيل إجراءات خادم "
|
||
#~ "متعددة أخرى\n"
|
||
#~ "- 'إرسال بريد إلكتروني': قم بنشر رسالة أو ملاحظة أو إرسال بريد إلكتروني "
|
||
#~ "(المناقشة)\n"
|
||
#~ "- 'إضافة متابعين': إضافة متابعين إلى سجل (المناقشة)\n"
|
||
#~ "- 'إنشاء النشاط التالي': إنشاء نشاط (المناقشة) \n"
|
||
#~ "- 'إرسال الرسائل النصية القصيرة': أرسل الرسائل النصية القصيرة وسجلها في "
|
||
#~ "المستندات (الرسائل النصية القصيرة) "
|
||
|
||
#~ msgid "Type the name of a person"
|
||
#~ msgstr "اكتب اسم الشخص "
|
||
|
||
#~ msgid "Tyrannosaurus Rex"
|
||
#~ msgstr "تيرانوصور ريكس "
|
||
|
||
#~ msgid "UFO"
|
||
#~ msgstr "جسم غريب "
|
||
|
||
#~ msgid "UP"
|
||
#~ msgstr "لأعلى"
|
||
|
||
#~ msgid "UP!"
|
||
#~ msgstr "الأعلى! "
|
||
|
||
#~ msgid "UP! button"
|
||
#~ msgstr "زر الأعلى! "
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تعذر إرسال الرسالة، يرجى تهيئة عنوان البريد الإلكتروني الخاص بالمرسل. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "للأسف، لقب البريد الإلكتروني هذا مستخدم بالفعل، يرجى اختيار لقب فريد "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. "
|
||
#~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to "
|
||
#~ "choose on the record."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "استخدم القيمة 'مستخدم محدد' لتعيين نفس المستخدم على النشاط التالي. "
|
||
#~ "واستخدم 'مستخدم عام من السجل' لتحديد اسم حقل المستخدم المراد من السجل."
|
||
|
||
#~ msgid "User Presence"
|
||
#~ msgstr "وجود المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "User field name"
|
||
#~ msgstr "اسم حقل المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "User:"
|
||
#~ msgstr "المستخدم:"
|
||
|
||
#~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
|
||
#~ msgstr "المستخدمون في هذه القناة هم: %(members)s %(dots)s وأنت. "
|
||
|
||
#~ msgid "VHS"
|
||
#~ msgstr "VHS"
|
||
|
||
#~ msgid "VS"
|
||
#~ msgstr "ضد "
|
||
|
||
#~ msgid "VS button"
|
||
#~ msgstr "زر ضد "
|
||
|
||
#~ msgid "View image"
|
||
#~ msgstr "عرض الصورة "
|
||
|
||
#~ msgid "Viewer"
|
||
#~ msgstr "العارض"
|
||
|
||
#~ msgid "Virgo"
|
||
#~ msgstr "العذراء "
|
||
|
||
#~ msgid "Voice detection threshold"
|
||
#~ msgstr "الحد الأدنى لرصد الصوت "
|
||
|
||
#~ msgid "Vulcan salute"
|
||
#~ msgstr "تحية فولكان "
|
||
|
||
#~ msgid "WC"
|
||
#~ msgstr "WC"
|
||
|
||
#~ msgid "Way"
|
||
#~ msgstr "طريق "
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to MyCompany!"
|
||
#~ msgstr "مرحباً بك في شركتي! "
|
||
|
||
#~ msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>."
|
||
#~ msgstr "أنت في محادثة خاصة مع <b>@%s</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "You are in channel <b>#%s</b>."
|
||
#~ msgstr "أنت في القناة <b>#%s</b>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the "
|
||
#~ "alias address (%s)."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك استخدام أي شيئ سوى الرموز اللاتينية في عنوان اللقب (%s). "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||
#~ "from this template"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يمكنك إرفاق ملفات بهذا القالب، لإضافتها إلى جميع رسائل البريد الإلكتروني "
|
||
#~ "التي تم إنشاؤها من هذا القالب"
|
||
|
||
#~ msgid "You unsubscribed from %s."
|
||
#~ msgstr "لقد قمت بإلغاء اشتراكك من %s. "
|
||
|
||
#~ msgid "ZZZ"
|
||
#~ msgstr "ZZZ"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom In (+)"
|
||
#~ msgstr "تكبير (+)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Out (-)"
|
||
#~ msgstr "تصغير (-)"
|
||
|
||
#~ msgid "abacus"
|
||
#~ msgstr "عداد "
|
||
|
||
#~ msgid "abc"
|
||
#~ msgstr "abc"
|
||
|
||
#~ msgid "abcd"
|
||
#~ msgstr "abcd"
|
||
|
||
#~ msgid "absorbing"
|
||
#~ msgstr "يمتص "
|
||
|
||
#~ msgid "access"
|
||
#~ msgstr "الوصول "
|
||
|
||
#~ msgid "accessibility"
|
||
#~ msgstr "إمكانية الوصول "
|
||
|
||
#~ msgid "accessories"
|
||
#~ msgstr "الاكسسوارات "
|
||
|
||
#~ msgid "accounting"
|
||
#~ msgstr "المحاسبة "
|
||
|
||
#~ msgid "actor"
|
||
#~ msgstr "ممثل "
|
||
|
||
#~ msgid "add"
|
||
#~ msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#~ msgid "addition"
|
||
#~ msgstr "إضافة "
|
||
|
||
#~ msgid "adhesive bandage"
|
||
#~ msgstr "ضمادة لاصقة "
|
||
|
||
#~ msgid "admission"
|
||
#~ msgstr "القبول "
|
||
|
||
#~ msgid "admission tickets"
|
||
#~ msgstr "تذاكر الدخول "
|
||
|
||
#~ msgid "adore"
|
||
#~ msgstr "إعجاب "
|
||
|
||
#~ msgid "adult"
|
||
#~ msgstr "بالغ "
|
||
|
||
#~ msgid "aerial"
|
||
#~ msgstr "جوّي "
|
||
|
||
#~ msgid "aerial tramway"
|
||
#~ msgstr "الترام الجوي "
|
||
|
||
#~ msgid "aeroplane"
|
||
#~ msgstr "طائرة "
|
||
|
||
#~ msgid "aesculapius"
|
||
#~ msgstr "اسكليتيوس "
|
||
|
||
#~ msgid "after completion date"
|
||
#~ msgstr "بعد تاريخ الإكمال "
|
||
|
||
#~ msgid "age restriction"
|
||
#~ msgstr "السن القانوني "
|
||
|
||
#~ msgid "agreement"
|
||
#~ msgstr "اتفاق "
|
||
|
||
#~ msgid "aid"
|
||
#~ msgstr "إسعافات "
|
||
|
||
#~ msgid "airplane"
|
||
#~ msgstr "طائرة "
|
||
|
||
#~ msgid "airplane arrival"
|
||
#~ msgstr "وصور الطائرة "
|
||
|
||
#~ msgid "airplane departure"
|
||
#~ msgstr "مغادرة الطائرة "
|
||
|
||
#~ msgid "alarm"
|
||
#~ msgstr "منبه "
|
||
|
||
#~ msgid "alarm clock"
|
||
#~ msgstr "ساعة منبه "
|
||
|
||
#~ msgid "alembic"
|
||
#~ msgstr "إنبيق "
|
||
|
||
#~ msgid "alien"
|
||
#~ msgstr "مخلوق فضائي "
|
||
|
||
#~ msgid "alien monster"
|
||
#~ msgstr "وحش فضائي "
|
||
|
||
#~ msgid "alpaca"
|
||
#~ msgstr "ألباكا "
|
||
|
||
#~ msgid "alphabet"
|
||
#~ msgstr "الحروف الهجائية "
|
||
|
||
#~ msgid "ambulance"
|
||
#~ msgstr "سيارة إسعاف "
|
||
|
||
#~ msgid "amenities"
|
||
#~ msgstr "مرافِق "
|
||
|
||
#~ msgid "american"
|
||
#~ msgstr "أمريكي "
|
||
|
||
#~ msgid "american football"
|
||
#~ msgstr "كرة القدم الأمريكية "
|
||
|
||
#~ msgid "amoeba"
|
||
#~ msgstr "أميبا "
|
||
|
||
#~ msgid "amphora"
|
||
#~ msgstr "قارورة "
|
||
|
||
#~ msgid "amulet"
|
||
#~ msgstr "تعويذة "
|
||
|
||
#~ msgid "amusement park"
|
||
#~ msgstr "حديقة الملاهي "
|
||
|
||
#~ msgid "anchor"
|
||
#~ msgstr "مرساة "
|
||
|
||
#~ msgid "angel"
|
||
#~ msgstr "ملاك "
|
||
|
||
#~ msgid "anger"
|
||
#~ msgstr "غضب "
|
||
|
||
#~ msgid "anger symbol"
|
||
#~ msgstr "رمز الغضب "
|
||
|
||
#~ msgid "angry"
|
||
#~ msgstr "غاضب "
|
||
|
||
#~ msgid "angry face"
|
||
#~ msgstr "وجه غاضب "
|
||
|
||
#~ msgid "angry face with horns"
|
||
#~ msgstr "وجه غاضب مع قرون "
|
||
|
||
#~ msgid "anguished"
|
||
#~ msgstr "متألم "
|
||
|
||
#~ msgid "anguished face"
|
||
#~ msgstr "وجه متألم "
|
||
|
||
#~ msgid "ant"
|
||
#~ msgstr "نملة "
|
||
|
||
#~ msgid "antenna"
|
||
#~ msgstr "هوائي "
|
||
|
||
#~ msgid "antenna bars"
|
||
#~ msgstr "شرائط الاتصال "
|
||
|
||
#~ msgid "anticlockwise"
|
||
#~ msgstr "عكس عقارب الساعة "
|
||
|
||
#~ msgid "anticlockwise arrows button"
|
||
#~ msgstr "زر أسهم عكس عقارب الساعة "
|
||
|
||
#~ msgid "anxious face with sweat"
|
||
#~ msgstr "وجه غاضب مع عرق "
|
||
|
||
#~ msgid "ape"
|
||
#~ msgstr "قرد "
|
||
|
||
#~ msgid "apology"
|
||
#~ msgstr "اعتذار "
|
||
|
||
#~ msgid "apple"
|
||
#~ msgstr "تفاحة "
|
||
|
||
#~ msgid "arachnid"
|
||
#~ msgstr "عنكبوت "
|
||
|
||
#~ msgid "archer"
|
||
#~ msgstr "رامي السهام "
|
||
|
||
#~ msgid "architect"
|
||
#~ msgstr "مهندس معماري "
|
||
|
||
#~ msgid "arena"
|
||
#~ msgstr "ساحة "
|
||
|
||
#~ msgid "arrivals"
|
||
#~ msgstr "الواصلون "
|
||
|
||
#~ msgid "arriving"
|
||
#~ msgstr "الوصول "
|
||
|
||
#~ msgid "arrow"
|
||
#~ msgstr "سهم "
|
||
|
||
#~ msgid "art"
|
||
#~ msgstr "لوحة فنية "
|
||
|
||
#~ msgid "articulated lorry"
|
||
#~ msgstr "لوري مفصلي "
|
||
|
||
#~ msgid "articulated truck"
|
||
#~ msgstr "شاحنة مفصلية "
|
||
|
||
#~ msgid "artist"
|
||
#~ msgstr "فنان "
|
||
|
||
#~ msgid "artist palette"
|
||
#~ msgstr "لوحة فنان "
|
||
|
||
#~ msgid "ashes"
|
||
#~ msgstr "رماد "
|
||
|
||
#~ msgid "ask"
|
||
#~ msgstr "سؤال "
|
||
|
||
#~ msgid "assembly"
|
||
#~ msgstr "طابور "
|
||
|
||
#~ msgid "assistance"
|
||
#~ msgstr "مساعدة "
|
||
|
||
#~ msgid "asterisk"
|
||
#~ msgstr "علامة نجمة "
|
||
|
||
#~ msgid "astonished"
|
||
#~ msgstr "مندهش "
|
||
|
||
#~ msgid "astonished face"
|
||
#~ msgstr "وجه مندهش "
|
||
|
||
#~ msgid "astronaut"
|
||
#~ msgstr "رائد فضاء "
|
||
|
||
#~ msgid "atheist"
|
||
#~ msgstr "ملحد "
|
||
|
||
#~ msgid "athletic"
|
||
#~ msgstr "رياضي "
|
||
|
||
#~ msgid "athletics"
|
||
#~ msgstr "رياضيون "
|
||
|
||
#~ msgid "atom"
|
||
#~ msgstr "ذرّة "
|
||
|
||
#~ msgid "atom symbol"
|
||
#~ msgstr "رمز الذرّة "
|
||
|
||
#~ msgid "attraction"
|
||
#~ msgstr "جذب "
|
||
|
||
#~ msgid "aubergine"
|
||
#~ msgstr "باذنجان "
|
||
|
||
#~ msgid "australian football"
|
||
#~ msgstr "كرة القدم الأسترالية "
|
||
|
||
#~ msgid "auto rickshaw"
|
||
#~ msgstr "عربة آلية "
|
||
|
||
#~ msgid "automated"
|
||
#~ msgstr "مؤتمت "
|
||
|
||
#~ msgid "automobile"
|
||
#~ msgstr "مركبة "
|
||
|
||
#~ msgid "autumn"
|
||
#~ msgstr "الخريف "
|
||
|
||
#~ msgid "avocado"
|
||
#~ msgstr "أفوكادو "
|
||
|
||
#~ msgid "axe"
|
||
#~ msgstr "فأس "
|
||
|
||
#~ msgid "baby"
|
||
#~ msgstr "طفل "
|
||
|
||
#~ msgid "baby angel"
|
||
#~ msgstr "طفل ملاك "
|
||
|
||
#~ msgid "baby bottle"
|
||
#~ msgstr "رضّاعة أطفال "
|
||
|
||
#~ msgid "baby chick"
|
||
#~ msgstr "صوص "
|
||
|
||
#~ msgid "baby symbol"
|
||
#~ msgstr "رمز طفل "
|
||
|
||
#~ msgid "backhand"
|
||
#~ msgstr "ظهر اليد "
|
||
|
||
#~ msgid "backhand index pointing down"
|
||
#~ msgstr "ظهر اليد مع إصبع السبابة مشيراً للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "backhand index pointing left"
|
||
#~ msgstr "ظهر اليد مع إصبع السبابة مشيراً لليسار "
|
||
|
||
#~ msgid "backhand index pointing right"
|
||
#~ msgstr "ظهر اليد مع إصبع السبابة مشيراً لليمين "
|
||
|
||
#~ msgid "backhand index pointing up"
|
||
#~ msgstr "ظهر اليد مع إصبع السبابة مشيراً للأعلى "
|
||
|
||
#~ msgid "backpack"
|
||
#~ msgstr "حقيبة ظهر "
|
||
|
||
#~ msgid "backpacking"
|
||
#~ msgstr "حمل حقيبة الظهر "
|
||
|
||
#~ msgid "bacon"
|
||
#~ msgstr "لحم مقدد "
|
||
|
||
#~ msgid "bacteria"
|
||
#~ msgstr "بكتيريا "
|
||
|
||
#~ msgid "bactrian"
|
||
#~ msgstr "ذو سنامين "
|
||
|
||
#~ msgid "badge"
|
||
#~ msgstr "شارة "
|
||
|
||
#~ msgid "badger"
|
||
#~ msgstr "غرير "
|
||
|
||
#~ msgid "badminton"
|
||
#~ msgstr "تنس الريشة "
|
||
|
||
#~ msgid "bag"
|
||
#~ msgstr "حقيبة "
|
||
|
||
#~ msgid "bagel"
|
||
#~ msgstr "كعكة بيغل "
|
||
|
||
#~ msgid "baggage"
|
||
#~ msgstr "أمتعة "
|
||
|
||
#~ msgid "baggage claim"
|
||
#~ msgstr "تحصيل الأمتعة "
|
||
|
||
#~ msgid "baguette"
|
||
#~ msgstr "باغيت "
|
||
|
||
#~ msgid "baguette bread"
|
||
#~ msgstr "خبز باغيت "
|
||
|
||
#~ msgid "baked custard"
|
||
#~ msgstr "كاسترد مخبوز "
|
||
|
||
#~ msgid "bakery"
|
||
#~ msgstr "مخبز "
|
||
|
||
#~ msgid "balance"
|
||
#~ msgstr "توازن "
|
||
|
||
#~ msgid "balance scale"
|
||
#~ msgstr "موازنة الميزان "
|
||
|
||
#~ msgid "bald"
|
||
#~ msgstr "أصلع "
|
||
|
||
#~ msgid "ball"
|
||
#~ msgstr "كرة "
|
||
|
||
#~ msgid "ballet"
|
||
#~ msgstr "باليه "
|
||
|
||
#~ msgid "ballet flat"
|
||
#~ msgstr "حذاء باليه "
|
||
|
||
#~ msgid "ballet shoes"
|
||
#~ msgstr "حذاء باليه "
|
||
|
||
#~ msgid "balloon"
|
||
#~ msgstr "بالون "
|
||
|
||
#~ msgid "ballot"
|
||
#~ msgstr "اقتراع "
|
||
|
||
#~ msgid "ballot box with ballot"
|
||
#~ msgstr "صندوق الاقتراع مع بطاقة الاقتراع "
|
||
|
||
#~ msgid "ballpoint"
|
||
#~ msgstr "قلم حبر "
|
||
|
||
#~ msgid "bamboo"
|
||
#~ msgstr "بامبو "
|
||
|
||
#~ msgid "banana"
|
||
#~ msgstr "موز "
|
||
|
||
#~ msgid "bandage"
|
||
#~ msgstr "ضمادة "
|
||
|
||
#~ msgid "bandaid"
|
||
#~ msgstr "ضمادة جروح "
|
||
|
||
#~ msgid "bangbang"
|
||
#~ msgstr "بانغ بانغ "
|
||
|
||
#~ msgid "banjo"
|
||
#~ msgstr "بانجو "
|
||
|
||
#~ msgid "bank"
|
||
#~ msgstr "البنك "
|
||
|
||
#~ msgid "banknote"
|
||
#~ msgstr "ورقة نقدية "
|
||
|
||
#~ msgid "banner"
|
||
#~ msgstr "عارضة "
|
||
|
||
#~ msgid "bar"
|
||
#~ msgstr "شريط "
|
||
|
||
#~ msgid "bar chart"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني شريطي "
|
||
|
||
#~ msgid "barber"
|
||
#~ msgstr "حلاق "
|
||
|
||
#~ msgid "barber pole"
|
||
#~ msgstr "عمود الحلاق "
|
||
|
||
#~ msgid "barrier"
|
||
#~ msgstr "حاجز "
|
||
|
||
#~ msgid "baseball"
|
||
#~ msgstr "كرة القاعدة "
|
||
|
||
#~ msgid "baseball cap"
|
||
#~ msgstr "قبعة كرة القاعدة "
|
||
|
||
#~ msgid "basket"
|
||
#~ msgstr "سلة "
|
||
|
||
#~ msgid "basketball"
|
||
#~ msgstr "كرة السلة "
|
||
|
||
#~ msgid "bat"
|
||
#~ msgstr "خفاش "
|
||
|
||
#~ msgid "bath"
|
||
#~ msgstr "حمّام "
|
||
|
||
#~ msgid "bathers"
|
||
#~ msgstr "مستحمين "
|
||
|
||
#~ msgid "bathing"
|
||
#~ msgstr "استحمام "
|
||
|
||
#~ msgid "bathing suit"
|
||
#~ msgstr "ملابس سباحة "
|
||
|
||
#~ msgid "bathroom"
|
||
#~ msgstr "حمّام "
|
||
|
||
#~ msgid "bathtub"
|
||
#~ msgstr "حوض استحمام "
|
||
|
||
#~ msgid "battered"
|
||
#~ msgstr "مضروب "
|
||
|
||
#~ msgid "battery"
|
||
#~ msgstr "بطارية "
|
||
|
||
#~ msgid "beach"
|
||
#~ msgstr "الشاطئ "
|
||
|
||
#~ msgid "beach with umbrella"
|
||
#~ msgstr "شاطئ مع مظلة "
|
||
|
||
#~ msgid "beacon"
|
||
#~ msgstr "منارة "
|
||
|
||
#~ msgid "bead"
|
||
#~ msgstr "خرزة "
|
||
|
||
#~ msgid "beads"
|
||
#~ msgstr "خرز "
|
||
|
||
#~ msgid "beaming face with smiling eyes"
|
||
#~ msgstr "وجه مبتهج مع عيون باسمة "
|
||
|
||
#~ msgid "bear"
|
||
#~ msgstr "دب "
|
||
|
||
#~ msgid "beard"
|
||
#~ msgstr "لحية "
|
||
|
||
#~ msgid "bearer"
|
||
#~ msgstr "حامل "
|
||
|
||
#~ msgid "beating"
|
||
#~ msgstr "ينبض "
|
||
|
||
#~ msgid "beating heart"
|
||
#~ msgstr "قلب ينبض "
|
||
|
||
#~ msgid "beauty"
|
||
#~ msgstr "جمال "
|
||
|
||
#~ msgid "bed"
|
||
#~ msgstr "سرير "
|
||
|
||
#~ msgid "bee"
|
||
#~ msgstr "نحلة "
|
||
|
||
#~ msgid "beefburger"
|
||
#~ msgstr "برغر لحم "
|
||
|
||
#~ msgid "beer"
|
||
#~ msgstr "جعة "
|
||
|
||
#~ msgid "beer mug"
|
||
#~ msgstr "كوب جعة "
|
||
|
||
#~ msgid "beetle"
|
||
#~ msgstr "خنفساء "
|
||
|
||
#~ msgid "begging"
|
||
#~ msgstr "يتوسل "
|
||
|
||
#~ msgid "beginner"
|
||
#~ msgstr "مبتدئ "
|
||
|
||
#~ msgid "bell"
|
||
#~ msgstr "جرس "
|
||
|
||
#~ msgid "bell with slash"
|
||
#~ msgstr "جرس مع علامة شطب "
|
||
|
||
#~ msgid "bellhop"
|
||
#~ msgstr "خادم الفندق "
|
||
|
||
#~ msgid "bellhop bell"
|
||
#~ msgstr "جرس خادم الفندق "
|
||
|
||
#~ msgid "bento"
|
||
#~ msgstr "صندوق غداء "
|
||
|
||
#~ msgid "bento box"
|
||
#~ msgstr "صندوق غداء "
|
||
|
||
#~ msgid "berries"
|
||
#~ msgstr "توت "
|
||
|
||
#~ msgid "berry"
|
||
#~ msgstr "توت "
|
||
|
||
#~ msgid "beverage"
|
||
#~ msgstr "مشروب "
|
||
|
||
#~ msgid "beverage box"
|
||
#~ msgstr "صندوق مشروبات "
|
||
|
||
#~ msgid "biceps"
|
||
#~ msgstr "عضلات "
|
||
|
||
#~ msgid "bicycle"
|
||
#~ msgstr "دراجة "
|
||
|
||
#~ msgid "bicyclist"
|
||
#~ msgstr "سائق دراجة "
|
||
|
||
#~ msgid "big top"
|
||
#~ msgstr "خيمة السيرك "
|
||
|
||
#~ msgid "bike"
|
||
#~ msgstr "دراجة "
|
||
|
||
#~ msgid "biking"
|
||
#~ msgstr "ركوب الدراجة "
|
||
|
||
#~ msgid "bikini"
|
||
#~ msgstr "ملابس سباحة نسائية "
|
||
|
||
#~ msgid "bill"
|
||
#~ msgstr "فاتورة "
|
||
|
||
#~ msgid "billed cap"
|
||
#~ msgstr "قبعة "
|
||
|
||
#~ msgid "billiard"
|
||
#~ msgstr "بلياردو "
|
||
|
||
#~ msgid "biohazard"
|
||
#~ msgstr "خطر بيولوجي "
|
||
|
||
#~ msgid "biologist"
|
||
#~ msgstr "عالم أحياء "
|
||
|
||
#~ msgid "biology"
|
||
#~ msgstr "علم الأحياء "
|
||
|
||
#~ msgid "bird"
|
||
#~ msgstr "طائر "
|
||
|
||
#~ msgid "bird of prey"
|
||
#~ msgstr "طائر جارح "
|
||
|
||
#~ msgid "birdie"
|
||
#~ msgstr "طائر "
|
||
|
||
#~ msgid "birthday"
|
||
#~ msgstr "عيد ميلاد "
|
||
|
||
#~ msgid "birthday cake"
|
||
#~ msgstr "كعكة عيد ميلاد "
|
||
|
||
#~ msgid "biscuit"
|
||
#~ msgstr "بسكويت "
|
||
|
||
#~ msgid "bisque"
|
||
#~ msgstr "حساء "
|
||
|
||
#~ msgid "black"
|
||
#~ msgstr "أسود "
|
||
|
||
#~ msgid "black circle"
|
||
#~ msgstr "دائرة سوداء "
|
||
|
||
#~ msgid "black flag"
|
||
#~ msgstr "علم أسود "
|
||
|
||
#~ msgid "black heart"
|
||
#~ msgstr "قلب أسود "
|
||
|
||
#~ msgid "black large square"
|
||
#~ msgstr "مربع أسود كبير "
|
||
|
||
#~ msgid "black medium square"
|
||
#~ msgstr "مربع أسود متوسط "
|
||
|
||
#~ msgid "black medium-small square"
|
||
#~ msgstr "مربع أسود متوسط - صغير "
|
||
|
||
#~ msgid "black nib"
|
||
#~ msgstr "قلم أسود "
|
||
|
||
#~ msgid "black small square"
|
||
#~ msgstr "مربع أسود صغير "
|
||
|
||
#~ msgid "black square button"
|
||
#~ msgstr "زر مربع أسود "
|
||
|
||
#~ msgid "bleed"
|
||
#~ msgstr "ينزف "
|
||
|
||
#~ msgid "bless you"
|
||
#~ msgstr "يرحمك الله "
|
||
|
||
#~ msgid "blind"
|
||
#~ msgstr "أعمى "
|
||
|
||
#~ msgid "blond"
|
||
#~ msgstr "أشقر "
|
||
|
||
#~ msgid "blond-haired man"
|
||
#~ msgstr "رجل بشعر أشقر "
|
||
|
||
#~ msgid "blond-haired person"
|
||
#~ msgstr "شخص بشعر أشقر "
|
||
|
||
#~ msgid "blond-haired woman"
|
||
#~ msgstr "امرأة بشعر أشقر "
|
||
|
||
#~ msgid "blonde"
|
||
#~ msgstr "شقراء "
|
||
|
||
#~ msgid "blood donation"
|
||
#~ msgstr "التبرع بالدم "
|
||
|
||
#~ msgid "blood type"
|
||
#~ msgstr "نوع الدم "
|
||
|
||
#~ msgid "blossom"
|
||
#~ msgstr "زهرة "
|
||
|
||
#~ msgid "blouse"
|
||
#~ msgstr "قميص "
|
||
|
||
#~ msgid "blow"
|
||
#~ msgstr "ينفخ "
|
||
|
||
#~ msgid "blowfish"
|
||
#~ msgstr "السمكة المنتفخة "
|
||
|
||
#~ msgid "blu-ray"
|
||
#~ msgstr "blu-ray"
|
||
|
||
#~ msgid "blue"
|
||
#~ msgstr "أزرق "
|
||
|
||
#~ msgid "blue book"
|
||
#~ msgstr "كتاب أزرق "
|
||
|
||
#~ msgid "blue circle"
|
||
#~ msgstr "دائرة زرقاء "
|
||
|
||
#~ msgid "blue heart"
|
||
#~ msgstr "قلب أزرق "
|
||
|
||
#~ msgid "blue square"
|
||
#~ msgstr "مربع أزرق "
|
||
|
||
#~ msgid "blue-faced"
|
||
#~ msgstr "وجه أزرق "
|
||
|
||
#~ msgid "blush"
|
||
#~ msgstr "خجول "
|
||
|
||
#~ msgid "boar"
|
||
#~ msgstr "خنزير بري "
|
||
|
||
#~ msgid "board"
|
||
#~ msgstr "لوحة "
|
||
|
||
#~ msgid "boardies"
|
||
#~ msgstr "سروال سباحة "
|
||
|
||
#~ msgid "boardshorts"
|
||
#~ msgstr "سروال سباحة "
|
||
|
||
#~ msgid "boat"
|
||
#~ msgstr "قارب "
|
||
|
||
#~ msgid "body"
|
||
#~ msgstr "جسم "
|
||
|
||
#~ msgid "bok choy"
|
||
#~ msgstr "بوك تشوي "
|
||
|
||
#~ msgid "bolt"
|
||
#~ msgstr "صاعقة "
|
||
|
||
#~ msgid "bomb"
|
||
#~ msgstr "قنبلة "
|
||
|
||
#~ msgid "bone"
|
||
#~ msgstr "منبه "
|
||
|
||
#~ msgid "book"
|
||
#~ msgstr "كتاب "
|
||
|
||
#~ msgid "bookkeeping"
|
||
#~ msgstr "مسك الدفاتر "
|
||
|
||
#~ msgid "bookmark"
|
||
#~ msgstr "علامة مرجعية "
|
||
|
||
#~ msgid "bookmark tabs"
|
||
#~ msgstr "علامات تبويب العلامات المرجعية "
|
||
|
||
#~ msgid "books"
|
||
#~ msgstr "كتب "
|
||
|
||
#~ msgid "boom"
|
||
#~ msgstr "بوم "
|
||
|
||
#~ msgid "boot"
|
||
#~ msgstr "حذاء "
|
||
|
||
#~ msgid "border"
|
||
#~ msgstr "حد "
|
||
|
||
#~ msgid "bored"
|
||
#~ msgstr "يشعر بالملل "
|
||
|
||
#~ msgid "bottle"
|
||
#~ msgstr "قارورة "
|
||
|
||
#~ msgid "bottle with popping cork"
|
||
#~ msgstr "قارورة مع قفل فلين "
|
||
|
||
#~ msgid "bounce"
|
||
#~ msgstr "ارتداد "
|
||
|
||
#~ msgid "bouquet"
|
||
#~ msgstr "باقة أزهار "
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "شريطة "
|
||
|
||
#~ msgid "bow and arrow"
|
||
#~ msgstr "قوس وسهم "
|
||
|
||
#~ msgid "bowing"
|
||
#~ msgstr "رمي الأسهم "
|
||
|
||
#~ msgid "bowl"
|
||
#~ msgstr "وعاء "
|
||
|
||
#~ msgid "bowl with spoon"
|
||
#~ msgstr "وعاء مع ملعقة "
|
||
|
||
#~ msgid "bowling"
|
||
#~ msgstr "بولينغ "
|
||
|
||
#~ msgid "box"
|
||
#~ msgstr "صندوق "
|
||
|
||
#~ msgid "boxing"
|
||
#~ msgstr "ملاكمة "
|
||
|
||
#~ msgid "boxing glove"
|
||
#~ msgstr "قفاز ملاكمة "
|
||
|
||
#~ msgid "boy"
|
||
#~ msgstr "ولد "
|
||
|
||
#~ msgid "brachiosaurus"
|
||
#~ msgstr "براكيوصور "
|
||
|
||
#~ msgid "brain"
|
||
#~ msgstr "دماغ "
|
||
|
||
#~ msgid "bread"
|
||
#~ msgstr "خبز "
|
||
|
||
#~ msgid "break"
|
||
#~ msgstr "كسر "
|
||
|
||
#~ msgid "breakfast"
|
||
#~ msgstr "الفطور "
|
||
|
||
#~ msgid "breast"
|
||
#~ msgstr "صدر "
|
||
|
||
#~ msgid "breast-feeding"
|
||
#~ msgstr "رضاعة "
|
||
|
||
#~ msgid "brick"
|
||
#~ msgstr "طابوق "
|
||
|
||
#~ msgid "bricks"
|
||
#~ msgstr "طوابيق "
|
||
|
||
#~ msgid "bride"
|
||
#~ msgstr "عروس "
|
||
|
||
#~ msgid "bridge"
|
||
#~ msgstr "جسر "
|
||
|
||
#~ msgid "bridge at night"
|
||
#~ msgstr "جسر في الليل "
|
||
|
||
#~ msgid "briefcase"
|
||
#~ msgstr "حقيبة "
|
||
|
||
#~ msgid "briefs"
|
||
#~ msgstr "ملابس داخلية "
|
||
|
||
#~ msgid "bright"
|
||
#~ msgstr "ساطع "
|
||
|
||
#~ msgid "bright button"
|
||
#~ msgstr "زر ساطع "
|
||
|
||
#~ msgid "brightness"
|
||
#~ msgstr "السطوع "
|
||
|
||
#~ msgid "brightness button"
|
||
#~ msgstr "زر السطوع "
|
||
|
||
#~ msgid "broccoli"
|
||
#~ msgstr "بروكلي "
|
||
|
||
#~ msgid "broken"
|
||
#~ msgstr "مكسور "
|
||
|
||
#~ msgid "broken heart"
|
||
#~ msgstr "قلب مكسور "
|
||
|
||
#~ msgid "brontosaurus"
|
||
#~ msgstr "برونتوصور "
|
||
|
||
#~ msgid "bronze"
|
||
#~ msgstr "برونزي "
|
||
|
||
#~ msgid "broom"
|
||
#~ msgstr "مكنسة "
|
||
|
||
#~ msgid "brown"
|
||
#~ msgstr "بني "
|
||
|
||
#~ msgid "brown circle"
|
||
#~ msgstr "دائرة بنية "
|
||
|
||
#~ msgid "brown heart"
|
||
#~ msgstr "قلب بني "
|
||
|
||
#~ msgid "brown square"
|
||
#~ msgstr "مربع بني "
|
||
|
||
#~ msgid "bubble"
|
||
#~ msgstr "فقاعة "
|
||
|
||
#~ msgid "buffalo"
|
||
#~ msgstr "ثور "
|
||
|
||
#~ msgid "bug"
|
||
#~ msgstr "حشرة "
|
||
|
||
#~ msgid "building"
|
||
#~ msgstr "مبنى "
|
||
|
||
#~ msgid "building construction"
|
||
#~ msgstr "بناء مبنى "
|
||
|
||
#~ msgid "bulb"
|
||
#~ msgstr "لمبة "
|
||
|
||
#~ msgid "bull"
|
||
#~ msgstr "ثور "
|
||
|
||
#~ msgid "bullet"
|
||
#~ msgstr "رصاصة "
|
||
|
||
#~ msgid "bullet train"
|
||
#~ msgstr "القطار السريع "
|
||
|
||
#~ msgid "bullseye"
|
||
#~ msgstr "إصابة الهدف "
|
||
|
||
#~ msgid "bunny"
|
||
#~ msgstr "أرنب "
|
||
|
||
#~ msgid "bunny ear"
|
||
#~ msgstr "أذني أرنب "
|
||
|
||
#~ msgid "burger"
|
||
#~ msgstr "برغر "
|
||
|
||
#~ msgid "burrito"
|
||
#~ msgstr "بوريتو "
|
||
|
||
#~ msgid "bus"
|
||
#~ msgstr "حافلة "
|
||
|
||
#~ msgid "bus stop"
|
||
#~ msgstr "موقف باصات "
|
||
|
||
#~ msgid "business"
|
||
#~ msgstr "العمل "
|
||
|
||
#~ msgid "business man"
|
||
#~ msgstr "رجل أعمال "
|
||
|
||
#~ msgid "business woman"
|
||
#~ msgstr "امرأة أعمال "
|
||
|
||
#~ msgid "busstop"
|
||
#~ msgstr "موقف باصات "
|
||
|
||
#~ msgid "bust"
|
||
#~ msgstr "جسد علوي "
|
||
|
||
#~ msgid "bust in silhouette"
|
||
#~ msgstr "خيال الجسد العلوي "
|
||
|
||
#~ msgid "busts in silhouette"
|
||
#~ msgstr "خيال الأجساد العلوية "
|
||
|
||
#~ msgid "butter"
|
||
#~ msgstr "زبدة "
|
||
|
||
#~ msgid "butterfly"
|
||
#~ msgstr "فراشة "
|
||
|
||
#~ msgid "button"
|
||
#~ msgstr "زر "
|
||
|
||
#~ msgid "cabbage"
|
||
#~ msgstr "ملفوف "
|
||
|
||
#~ msgid "cabinet"
|
||
#~ msgstr "خزانة "
|
||
|
||
#~ msgid "cable"
|
||
#~ msgstr "كابل "
|
||
|
||
#~ msgid "cableway"
|
||
#~ msgstr "التلفريك "
|
||
|
||
#~ msgid "cactus"
|
||
#~ msgstr "صبار "
|
||
|
||
#~ msgid "cake"
|
||
#~ msgstr "كعكة "
|
||
|
||
#~ msgid "calculation"
|
||
#~ msgstr "حسابات "
|
||
|
||
#~ msgid "calendar"
|
||
#~ msgstr "تقويم "
|
||
|
||
#~ msgid "call"
|
||
#~ msgstr "مكالمة "
|
||
|
||
#~ msgid "call me hand"
|
||
#~ msgstr "علامة اتصل بي "
|
||
|
||
#~ msgid "call-me hand"
|
||
#~ msgstr "علامة اتصل بي "
|
||
|
||
#~ msgid "camel"
|
||
#~ msgstr "جمل "
|
||
|
||
#~ msgid "camera with flash"
|
||
#~ msgstr "كاميرا مع فلاش "
|
||
|
||
#~ msgid "camping"
|
||
#~ msgstr "التخييم "
|
||
|
||
#~ msgid "can"
|
||
#~ msgstr "عبوة معدنية "
|
||
|
||
#~ msgid "cancel"
|
||
#~ msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#~ msgid "candelabrum"
|
||
#~ msgstr "شمعدان "
|
||
|
||
#~ msgid "candle"
|
||
#~ msgstr "شمعة "
|
||
|
||
#~ msgid "candlestick"
|
||
#~ msgstr "شمعة طويلة "
|
||
|
||
#~ msgid "candy"
|
||
#~ msgstr "حلوى "
|
||
|
||
#~ msgid "canned food"
|
||
#~ msgstr "طعام معلب "
|
||
|
||
#~ msgid "canoe"
|
||
#~ msgstr "زورق "
|
||
|
||
#~ msgid "cap"
|
||
#~ msgstr "قبعة "
|
||
|
||
#~ msgid "car"
|
||
#~ msgstr "سيارة "
|
||
|
||
#~ msgid "card"
|
||
#~ msgstr "بطاقة "
|
||
|
||
#~ msgid "card file box"
|
||
#~ msgstr "صندوق ملفات "
|
||
|
||
#~ msgid "card index"
|
||
#~ msgstr "فهرس البطاقات "
|
||
|
||
#~ msgid "card index dividers"
|
||
#~ msgstr "فواصل فهرس البطاقات "
|
||
|
||
#~ msgid "cardinal"
|
||
#~ msgstr "كاردينال "
|
||
|
||
#~ msgid "care"
|
||
#~ msgstr "العناية "
|
||
|
||
#~ msgid "carousel"
|
||
#~ msgstr "منصة عرض دوارة "
|
||
|
||
#~ msgid "carousel horse"
|
||
#~ msgstr "أرجوحة أحصنة دوارة "
|
||
|
||
#~ msgid "carp"
|
||
#~ msgstr "سمك الشبوط "
|
||
|
||
#~ msgid "carp streamer"
|
||
#~ msgstr "راية الشبوط "
|
||
|
||
#~ msgid "carp wind sock"
|
||
#~ msgstr "جورب رياح الشبوط "
|
||
|
||
#~ msgid "carrot"
|
||
#~ msgstr "جزرة "
|
||
|
||
#~ msgid "cart"
|
||
#~ msgstr "عربة تسوق "
|
||
|
||
#~ msgid "cartwheel"
|
||
#~ msgstr "شقلبة "
|
||
|
||
#~ msgid "casserole"
|
||
#~ msgstr "طبق طاجن "
|
||
|
||
#~ msgid "castle"
|
||
#~ msgstr "قلعة "
|
||
|
||
#~ msgid "cat"
|
||
#~ msgstr "قطة "
|
||
|
||
#~ msgid "cat face"
|
||
#~ msgstr "وجه قطة "
|
||
|
||
#~ msgid "cat with tears of joy"
|
||
#~ msgstr "قط يبكي من الفرحة "
|
||
|
||
#~ msgid "cat with wry smile"
|
||
#~ msgstr "قط بابتسامة ساخرة "
|
||
|
||
#~ msgid "catchall"
|
||
#~ msgstr "catchall"
|
||
|
||
#~ msgid "caterpillar"
|
||
#~ msgstr "يرقة "
|
||
|
||
#~ msgid "celebrate"
|
||
#~ msgstr "يحتفل "
|
||
|
||
#~ msgid "celebration"
|
||
#~ msgstr "احتفال "
|
||
|
||
#~ msgid "cell"
|
||
#~ msgstr "خلية "
|
||
|
||
#~ msgid "centaur"
|
||
#~ msgstr "قنطور "
|
||
|
||
#~ msgid "cereal"
|
||
#~ msgstr "حبوب الفطور "
|
||
|
||
#~ msgid "ceremony"
|
||
#~ msgstr "مراسم "
|
||
|
||
#~ msgid "chain"
|
||
#~ msgstr "سلسلة "
|
||
|
||
#~ msgid "chains"
|
||
#~ msgstr "سلاسل "
|
||
|
||
#~ msgid "chair"
|
||
#~ msgstr "كرسي "
|
||
|
||
#~ msgid "change room"
|
||
#~ msgstr "غرفة تبديل "
|
||
|
||
#~ msgid "changing"
|
||
#~ msgstr "تغيير "
|
||
|
||
#~ msgid "channels"
|
||
#~ msgstr "القنوات "
|
||
|
||
#~ msgid "chapel"
|
||
#~ msgstr "معبد "
|
||
|
||
#~ msgid "charm"
|
||
#~ msgstr "سحر "
|
||
|
||
#~ msgid "chart"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني "
|
||
|
||
#~ msgid "chart decreasing"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني ينزل للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "chart increasing"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني يصعد للأعلى "
|
||
|
||
#~ msgid "chart increasing with yen"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني يصعد للأعلى مع الين "
|
||
|
||
#~ msgid "check"
|
||
#~ msgstr "شيك "
|
||
|
||
#~ msgid "check box with check"
|
||
#~ msgstr "مربع اختيار مع علامة صح "
|
||
|
||
#~ msgid "check mark"
|
||
#~ msgstr "علامة صح "
|
||
|
||
#~ msgid "check mark button"
|
||
#~ msgstr "زر علامة صح "
|
||
|
||
#~ msgid "check-in"
|
||
#~ msgstr "تسجيل الحضور"
|
||
|
||
#~ msgid "checkered"
|
||
#~ msgstr "مربعات "
|
||
|
||
#~ msgid "checkered flag"
|
||
#~ msgstr "علم مربعات "
|
||
|
||
#~ msgid "cheering"
|
||
#~ msgstr "التشجيع "
|
||
|
||
#~ msgid "cheese"
|
||
#~ msgstr "جبنة "
|
||
|
||
#~ msgid "cheese wedge"
|
||
#~ msgstr "قطعة جبنة "
|
||
|
||
#~ msgid "chef"
|
||
#~ msgstr "طباخ "
|
||
|
||
#~ msgid "chemist"
|
||
#~ msgstr "عالِم كيمياء "
|
||
|
||
#~ msgid "chemistry"
|
||
#~ msgstr "كيمياء "
|
||
|
||
#~ msgid "chequered"
|
||
#~ msgstr "مربعات "
|
||
|
||
#~ msgid "chequered flag"
|
||
#~ msgstr "علم مربعات "
|
||
|
||
#~ msgid "cherries"
|
||
#~ msgstr "كرز "
|
||
|
||
#~ msgid "cherry"
|
||
#~ msgstr "كرزة "
|
||
|
||
#~ msgid "cherry blossom"
|
||
#~ msgstr "أزهار الكرز "
|
||
|
||
#~ msgid "chess"
|
||
#~ msgstr "شطرنج "
|
||
|
||
#~ msgid "chess pawn"
|
||
#~ msgstr "حجر الشطرنج "
|
||
|
||
#~ msgid "chest"
|
||
#~ msgstr "صندوق "
|
||
|
||
#~ msgid "chestnut"
|
||
#~ msgstr "كستناء "
|
||
|
||
#~ msgid "chevron"
|
||
#~ msgstr "شيفرون "
|
||
|
||
#~ msgid "chick"
|
||
#~ msgstr "صوص "
|
||
|
||
#~ msgid "chick pea"
|
||
#~ msgstr "حمّص "
|
||
|
||
#~ msgid "chicken"
|
||
#~ msgstr "دجاج "
|
||
|
||
#~ msgid "chickpea"
|
||
#~ msgstr "حمّص "
|
||
|
||
#~ msgid "child"
|
||
#~ msgstr "طفل "
|
||
|
||
#~ msgid "children crossing"
|
||
#~ msgstr "أطفال يعبرون "
|
||
|
||
#~ msgid "chilli"
|
||
#~ msgstr "فلفل حار "
|
||
|
||
#~ msgid "chime"
|
||
#~ msgstr "جرس "
|
||
|
||
#~ msgid "chipmunk"
|
||
#~ msgstr "سنجاب "
|
||
|
||
#~ msgid "chips"
|
||
#~ msgstr "بطاطس مقرمشة "
|
||
|
||
#~ msgid "chocolate"
|
||
#~ msgstr "شوكولاتة "
|
||
|
||
#~ msgid "chocolate bar"
|
||
#~ msgstr "لوح شوكولاتة "
|
||
|
||
#~ msgid "chop"
|
||
#~ msgstr "قَطع "
|
||
|
||
#~ msgid "chopsticks"
|
||
#~ msgstr "عيدان الطعام "
|
||
|
||
#~ msgid "church"
|
||
#~ msgstr "كنيسة "
|
||
|
||
#~ msgid "cigarette"
|
||
#~ msgstr "سيجارة "
|
||
|
||
#~ msgid "cinema"
|
||
#~ msgstr "سينما "
|
||
|
||
#~ msgid "circle"
|
||
#~ msgstr "دائرة "
|
||
|
||
#~ msgid "circled M"
|
||
#~ msgstr "حرف M حوله دائرة "
|
||
|
||
#~ msgid "circus"
|
||
#~ msgstr "سيرك "
|
||
|
||
#~ msgid "circus tent"
|
||
#~ msgstr "خيمة سيرك "
|
||
|
||
#~ msgid "citrus"
|
||
#~ msgstr "حمضيات "
|
||
|
||
#~ msgid "city"
|
||
#~ msgstr "مدينة "
|
||
|
||
#~ msgid "cityscape"
|
||
#~ msgstr "منظر المدينة "
|
||
|
||
#~ msgid "cityscape at dusk"
|
||
#~ msgstr "منظر المدينة عند الغسق "
|
||
|
||
#~ msgid "claim"
|
||
#~ msgstr "حقيبة السفر "
|
||
|
||
#~ msgid "clamp"
|
||
#~ msgstr "مشبك "
|
||
|
||
#~ msgid "clap"
|
||
#~ msgstr "تصفيق "
|
||
|
||
#~ msgid "clapper"
|
||
#~ msgstr "كلاكيت "
|
||
|
||
#~ msgid "clapper board"
|
||
#~ msgstr "كلاكيت "
|
||
|
||
#~ msgid "clapperboard"
|
||
#~ msgstr "كلاكيت "
|
||
|
||
#~ msgid "clapping hands"
|
||
#~ msgstr "أيادي تصفق "
|
||
|
||
#~ msgid "classical"
|
||
#~ msgstr "كلاسيكي "
|
||
|
||
#~ msgid "classical building"
|
||
#~ msgstr "مبنى كلاسيكي "
|
||
|
||
#~ msgid "claus"
|
||
#~ msgstr "كلوز "
|
||
|
||
#~ msgid "claws"
|
||
#~ msgstr "مخالب "
|
||
|
||
#~ msgid "clay"
|
||
#~ msgstr "طين "
|
||
|
||
#~ msgid "cleaning"
|
||
#~ msgstr "تنظيف "
|
||
|
||
#~ msgid "clenched"
|
||
#~ msgstr "قبضة مقبوضة "
|
||
|
||
#~ msgid "climber"
|
||
#~ msgstr "متسلق "
|
||
|
||
#~ msgid "clink"
|
||
#~ msgstr "طرق كأسين "
|
||
|
||
#~ msgid "clinking beer mugs"
|
||
#~ msgstr "طرق كوبي جعة "
|
||
|
||
#~ msgid "clinking glasses"
|
||
#~ msgstr "طرق كأسين "
|
||
|
||
#~ msgid "clipboard"
|
||
#~ msgstr "حافظة "
|
||
|
||
#~ msgid "clock"
|
||
#~ msgstr "ساعة حائط "
|
||
|
||
#~ msgid "clockwise"
|
||
#~ msgstr "مع عقارب الساعة "
|
||
|
||
#~ msgid "clockwise vertical arrows"
|
||
#~ msgstr "أسهم عمودية مع عقارب الساعة "
|
||
|
||
#~ msgid "closed"
|
||
#~ msgstr "مغلق "
|
||
|
||
#~ msgid "closed book"
|
||
#~ msgstr "كتاب مغلق "
|
||
|
||
#~ msgid "closed letterbox with lowered flag"
|
||
#~ msgstr "صندوق بريد مغلق مع علم مشير للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "closed letterbox with raised flag"
|
||
#~ msgstr "صندوق بريد مغلق مع علم مشير للأعلى "
|
||
|
||
#~ msgid "closed mailbox with lowered flag"
|
||
#~ msgstr "صندوق بريد مغلق مع علم مشير للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "closed mailbox with raised flag"
|
||
#~ msgstr "صندوق بريد مغلق مع علم مشير للأعلى "
|
||
|
||
#~ msgid "closed postbox with lowered flag"
|
||
#~ msgstr "صندوق بريد مغلق مع علم مشير للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "closed postbox with raised flag"
|
||
#~ msgstr "صندوق بريد مغلق مع علم مشير للأعلى "
|
||
|
||
#~ msgid "closed umbrella"
|
||
#~ msgstr "مظلة مغلقة "
|
||
|
||
#~ msgid "closet"
|
||
#~ msgstr "خزانة"
|
||
|
||
#~ msgid "clothing"
|
||
#~ msgstr "ملابس "
|
||
|
||
#~ msgid "cloud"
|
||
#~ msgstr "غيمة "
|
||
|
||
#~ msgid "cloud with lightning"
|
||
#~ msgstr "غيمة مع برق "
|
||
|
||
#~ msgid "cloud with lightning and rain"
|
||
#~ msgstr "غيمة مع مطر وبرق "
|
||
|
||
#~ msgid "cloud with rain"
|
||
#~ msgstr "غيمة ممطرة "
|
||
|
||
#~ msgid "cloud with snow"
|
||
#~ msgstr "غيمة مع ثلج "
|
||
|
||
#~ msgid "clover"
|
||
#~ msgstr "برسيم "
|
||
|
||
#~ msgid "clown"
|
||
#~ msgstr "مهرج "
|
||
|
||
#~ msgid "clown face"
|
||
#~ msgstr "وجه مهرج "
|
||
|
||
#~ msgid "club suit"
|
||
#~ msgstr "بذلة النادي "
|
||
|
||
#~ msgid "clubs"
|
||
#~ msgstr "نوادي "
|
||
|
||
#~ msgid "clue"
|
||
#~ msgstr "دليل "
|
||
|
||
#~ msgid "clutch bag"
|
||
#~ msgstr "حقيبة يد صغيرة "
|
||
|
||
#~ msgid "coaster"
|
||
#~ msgstr "أفعوانية "
|
||
|
||
#~ msgid "coat"
|
||
#~ msgstr "معطف "
|
||
|
||
#~ msgid "cocktail"
|
||
#~ msgstr "كوكتيل "
|
||
|
||
#~ msgid "cocktail glass"
|
||
#~ msgstr "كأس كوكتيل "
|
||
|
||
#~ msgid "coconut"
|
||
#~ msgstr "جوز الهند "
|
||
|
||
#~ msgid "coder"
|
||
#~ msgstr "مبرمج "
|
||
|
||
#~ msgid "coffee"
|
||
#~ msgstr "قهوة "
|
||
|
||
#~ msgid "coffin"
|
||
#~ msgstr "تابوت "
|
||
|
||
#~ msgid "cog"
|
||
#~ msgstr "ترس "
|
||
|
||
#~ msgid "cogwheel"
|
||
#~ msgstr "عجلة الترس "
|
||
|
||
#~ msgid "coin"
|
||
#~ msgstr "عملة "
|
||
|
||
#~ msgid "cold"
|
||
#~ msgstr "بارد "
|
||
|
||
#~ msgid "cold face"
|
||
#~ msgstr "وجه بارد "
|
||
|
||
#~ msgid "collision"
|
||
#~ msgstr "اصطدام "
|
||
|
||
#~ msgid "column"
|
||
#~ msgstr "عمود "
|
||
|
||
#~ msgid "comet"
|
||
#~ msgstr "مذنّب "
|
||
|
||
#~ msgid "comic"
|
||
#~ msgstr "قصص مصورة "
|
||
|
||
#~ msgid "compass"
|
||
#~ msgstr "بوصلة "
|
||
|
||
#~ msgid "compress"
|
||
#~ msgstr "ضغط "
|
||
|
||
#~ msgid "computer"
|
||
#~ msgstr "حاسوب "
|
||
|
||
#~ msgid "computer disk"
|
||
#~ msgstr "قرص حاسوب "
|
||
|
||
#~ msgid "computer mouse"
|
||
#~ msgstr "فأرة حاسوب "
|
||
|
||
#~ msgid "condiment"
|
||
#~ msgstr "توابل "
|
||
|
||
#~ msgid "confetti"
|
||
#~ msgstr "شرائط "
|
||
|
||
#~ msgid "confetti ball"
|
||
#~ msgstr "كرة مع شرائط "
|
||
|
||
#~ msgid "confounded"
|
||
#~ msgstr "مرتبك "
|
||
|
||
#~ msgid "confounded face"
|
||
#~ msgstr "وجه مرتبك "
|
||
|
||
#~ msgid "confused"
|
||
#~ msgstr "مستغرب "
|
||
|
||
#~ msgid "confused face"
|
||
#~ msgstr "وجه مستغرب "
|
||
|
||
#~ msgid "congee"
|
||
#~ msgstr "صحن أرز "
|
||
|
||
#~ msgid "construction"
|
||
#~ msgstr "بناء "
|
||
|
||
#~ msgid "construction worker"
|
||
#~ msgstr "عامل بناء "
|
||
|
||
#~ msgid "control"
|
||
#~ msgstr "تحكم "
|
||
|
||
#~ msgid "control knobs"
|
||
#~ msgstr "أذرع تحكم "
|
||
|
||
#~ msgid "controller"
|
||
#~ msgstr "جهاز تحكم "
|
||
|
||
#~ msgid "convenience"
|
||
#~ msgstr "محل بقالة "
|
||
|
||
#~ msgid "convenience store"
|
||
#~ msgstr "محل بقالة "
|
||
|
||
#~ msgid "cook"
|
||
#~ msgstr "طباخ "
|
||
|
||
#~ msgid "cooked"
|
||
#~ msgstr "مطبوخ "
|
||
|
||
#~ msgid "cooked rice"
|
||
#~ msgstr "أرز مطبوخ "
|
||
|
||
#~ msgid "cookie"
|
||
#~ msgstr "كعكة "
|
||
|
||
#~ msgid "cooking"
|
||
#~ msgstr "طبخ "
|
||
|
||
#~ msgid "cool"
|
||
#~ msgstr "رائع "
|
||
|
||
#~ msgid "cop"
|
||
#~ msgstr "شرطي "
|
||
|
||
#~ msgid "copyright"
|
||
#~ msgstr "حقوق النشر "
|
||
|
||
#~ msgid "cork"
|
||
#~ msgstr "سدادة فلين "
|
||
|
||
#~ msgid "corn"
|
||
#~ msgstr "ذرة "
|
||
|
||
#~ msgid "corn on the cob"
|
||
#~ msgstr "كوز ذرة "
|
||
|
||
#~ msgid "cosmetics"
|
||
#~ msgstr "مستحضرات تجميل "
|
||
|
||
#~ msgid "couch"
|
||
#~ msgstr "أريكة "
|
||
|
||
#~ msgid "couch and lamp"
|
||
#~ msgstr "أريكة ومصباح "
|
||
|
||
#~ msgid "counterclockwise"
|
||
#~ msgstr "عكس عقارب الساعة "
|
||
|
||
#~ msgid "counterclockwise arrows button"
|
||
#~ msgstr "زر أسهم عكس عقارب الساعة "
|
||
|
||
#~ msgid "couple"
|
||
#~ msgstr "زوجين "
|
||
|
||
#~ msgid "couple with heart"
|
||
#~ msgstr "زوجين مع قلب "
|
||
|
||
#~ msgid "couple with heart: man, man"
|
||
#~ msgstr "زوجين مع قلب: رجلين "
|
||
|
||
#~ msgid "couple with heart: woman, man"
|
||
#~ msgstr "زوجين مع قلب: رجل وامرأة "
|
||
|
||
#~ msgid "couple with heart: woman, woman"
|
||
#~ msgstr "زوجين مع قلب: امرأتان "
|
||
|
||
#~ msgid "cover"
|
||
#~ msgstr "الغلاف "
|
||
|
||
#~ msgid "cow"
|
||
#~ msgstr "بقرة "
|
||
|
||
#~ msgid "cow face"
|
||
#~ msgstr "وجه بقرة "
|
||
|
||
#~ msgid "cowboy"
|
||
#~ msgstr "راعي بقر "
|
||
|
||
#~ msgid "cowboy hat face"
|
||
#~ msgstr "وجه مع قبعة رعاة البقر "
|
||
|
||
#~ msgid "cowgirl"
|
||
#~ msgstr "راعية بقر "
|
||
|
||
#~ msgid "crab"
|
||
#~ msgstr "سلطعون "
|
||
|
||
#~ msgid "cracker"
|
||
#~ msgstr "مفرقعات "
|
||
|
||
#~ msgid "crayon"
|
||
#~ msgstr "قلم تلوين "
|
||
|
||
#~ msgid "cream"
|
||
#~ msgstr "كريمة "
|
||
|
||
#~ msgid "creature"
|
||
#~ msgstr "مخلوق "
|
||
|
||
#~ msgid "credit"
|
||
#~ msgstr "بطاقة ائتمانية "
|
||
|
||
#~ msgid "credit card"
|
||
#~ msgstr "بطاقة ائتمانية "
|
||
|
||
#~ msgid "crescent"
|
||
#~ msgstr "هلال "
|
||
|
||
#~ msgid "crescent moon"
|
||
#~ msgstr "قمر هلال "
|
||
|
||
#~ msgid "crescent roll"
|
||
#~ msgstr "كرواسون "
|
||
|
||
#~ msgid "cricket"
|
||
#~ msgstr "صرار الليل "
|
||
|
||
#~ msgid "cricket game"
|
||
#~ msgstr "لعبة الكريكيت "
|
||
|
||
#~ msgid "cricket match"
|
||
#~ msgstr "مباراة الكريكيت "
|
||
|
||
#~ msgid "criminal"
|
||
#~ msgstr "مجرم "
|
||
|
||
#~ msgid "crochet"
|
||
#~ msgstr "حياكة "
|
||
|
||
#~ msgid "crocodile"
|
||
#~ msgstr "تمساح "
|
||
|
||
#~ msgid "croissant"
|
||
#~ msgstr "كرواسون "
|
||
|
||
#~ msgid "cross"
|
||
#~ msgstr "صليب "
|
||
|
||
#~ msgid "cross mark"
|
||
#~ msgstr "علامة إكس "
|
||
|
||
#~ msgid "cross mark button"
|
||
#~ msgstr "زر علامة إكس "
|
||
|
||
#~ msgid "crossbones"
|
||
#~ msgstr "عظمتين متقاطعتين "
|
||
|
||
#~ msgid "crossed"
|
||
#~ msgstr "أصابع متقاطعة "
|
||
|
||
#~ msgid "crossed fingers"
|
||
#~ msgstr "أصابع متقاطعة "
|
||
|
||
#~ msgid "crossed flags"
|
||
#~ msgstr "علمين متقاطعين "
|
||
|
||
#~ msgid "crossed swords"
|
||
#~ msgstr "سيفين متقاطعين "
|
||
|
||
#~ msgid "crossed-out eyes"
|
||
#~ msgstr "حَوَل العينين "
|
||
|
||
#~ msgid "crossing"
|
||
#~ msgstr "العبور "
|
||
|
||
#~ msgid "crown"
|
||
#~ msgstr "تاج "
|
||
|
||
#~ msgid "crush"
|
||
#~ msgstr "معجب "
|
||
|
||
#~ msgid "crustacean"
|
||
#~ msgstr "سلطعون "
|
||
|
||
#~ msgid "cry"
|
||
#~ msgstr "يبكي "
|
||
|
||
#~ msgid "crying cat"
|
||
#~ msgstr "قط يبكي "
|
||
|
||
#~ msgid "crying face"
|
||
#~ msgstr "وجه يبكي "
|
||
|
||
#~ msgid "crystal"
|
||
#~ msgstr "كريستال "
|
||
|
||
#~ msgid "crystal ball"
|
||
#~ msgstr "كرة زجاجية "
|
||
|
||
#~ msgid "crêpe"
|
||
#~ msgstr "كريب "
|
||
|
||
#~ msgid "cucumber"
|
||
#~ msgstr "خيار "
|
||
|
||
#~ msgid "culture"
|
||
#~ msgstr "ميكروبات "
|
||
|
||
#~ msgid "cup"
|
||
#~ msgstr "كوب "
|
||
|
||
#~ msgid "cup with straw"
|
||
#~ msgstr "كوب مع قشة "
|
||
|
||
#~ msgid "cupcake"
|
||
#~ msgstr "كابكيك "
|
||
|
||
#~ msgid "cupid"
|
||
#~ msgstr "كيوبيد "
|
||
|
||
#~ msgid "curious"
|
||
#~ msgstr "فضول "
|
||
|
||
#~ msgid "curl"
|
||
#~ msgstr "ملفوف "
|
||
|
||
#~ msgid "curling"
|
||
#~ msgstr "كيرلنغ "
|
||
|
||
#~ msgid "curling rock"
|
||
#~ msgstr "حجر الكيرلنغ "
|
||
|
||
#~ msgid "curling stone"
|
||
#~ msgstr "حجر الكيرلنغ "
|
||
|
||
#~ msgid "curly hair"
|
||
#~ msgstr "شعر مجعد "
|
||
|
||
#~ msgid "curly loop"
|
||
#~ msgstr "عقدة ملتفة "
|
||
|
||
#~ msgid "currency"
|
||
#~ msgstr "عملة "
|
||
|
||
#~ msgid "currency exchange"
|
||
#~ msgstr "صرف العملة "
|
||
|
||
#~ msgid "curry"
|
||
#~ msgstr "كاري "
|
||
|
||
#~ msgid "curry rice"
|
||
#~ msgstr "أرز بالكاري "
|
||
|
||
#~ msgid "custard"
|
||
#~ msgstr "كاسترد "
|
||
|
||
#~ msgid "customs"
|
||
#~ msgstr "جمارك "
|
||
|
||
#~ msgid "cut of meat"
|
||
#~ msgstr "قطعة لحم "
|
||
|
||
#~ msgid "cut-throat"
|
||
#~ msgstr "تنافسية "
|
||
|
||
#~ msgid "cutlery"
|
||
#~ msgstr "شوكة وسكين "
|
||
|
||
#~ msgid "cutting"
|
||
#~ msgstr "تقطيع "
|
||
|
||
#~ msgid "cyclist"
|
||
#~ msgstr "دراج "
|
||
|
||
#~ msgid "cyclone"
|
||
#~ msgstr "دوامة "
|
||
|
||
#~ msgid "cygnet"
|
||
#~ msgstr "بجعة "
|
||
|
||
#~ msgid "dagger"
|
||
#~ msgstr "خنجر "
|
||
|
||
#~ msgid "dairy"
|
||
#~ msgstr "ألبان "
|
||
|
||
#~ msgid "dance"
|
||
#~ msgstr "رقص "
|
||
|
||
#~ msgid "dancer"
|
||
#~ msgstr "راقص "
|
||
|
||
#~ msgid "dancing"
|
||
#~ msgstr "رقص "
|
||
|
||
#~ msgid "danger"
|
||
#~ msgstr "خطر "
|
||
|
||
#~ msgid "dango"
|
||
#~ msgstr "دانغو "
|
||
|
||
#~ msgid "dark"
|
||
#~ msgstr "داكن "
|
||
|
||
#~ msgid "dart"
|
||
#~ msgstr "رمي السهام "
|
||
|
||
#~ msgid "dash"
|
||
#~ msgstr "شَرطة "
|
||
|
||
#~ msgid "dashing away"
|
||
#~ msgstr "يركض بسرعة "
|
||
|
||
#~ msgid "date"
|
||
#~ msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#~ msgid "dazed"
|
||
#~ msgstr "ذهول "
|
||
|
||
#~ msgid "dead"
|
||
#~ msgstr "ميت "
|
||
|
||
#~ msgid "deadpan"
|
||
#~ msgstr "بلا تعبير "
|
||
|
||
#~ msgid "deaf man"
|
||
#~ msgstr "رجل أصم "
|
||
|
||
#~ msgid "deaf person"
|
||
#~ msgstr "شخص أصم "
|
||
|
||
#~ msgid "deaf woman"
|
||
#~ msgstr "امرأة صماء "
|
||
|
||
#~ msgid "death"
|
||
#~ msgstr "موت "
|
||
|
||
#~ msgid "decapod"
|
||
#~ msgstr "قشريات "
|
||
|
||
#~ msgid "deciduous"
|
||
#~ msgstr "شجرة متساقطة الأوراق "
|
||
|
||
#~ msgid "deciduous tree"
|
||
#~ msgstr "شجرة متساقطة الأوراق "
|
||
|
||
#~ msgid "decorated"
|
||
#~ msgstr "زينة "
|
||
|
||
#~ msgid "decoration"
|
||
#~ msgstr "زينة "
|
||
|
||
#~ msgid "deer"
|
||
#~ msgstr "غزال "
|
||
|
||
#~ msgid "dejected"
|
||
#~ msgstr "محبط "
|
||
|
||
#~ msgid "delicious"
|
||
#~ msgstr "لذيذ "
|
||
|
||
#~ msgid "delivery"
|
||
#~ msgstr "توصيل "
|
||
|
||
#~ msgid "delivery truck"
|
||
#~ msgstr "شاحنة توصيل "
|
||
|
||
#~ msgid "demon"
|
||
#~ msgstr "شيطان "
|
||
|
||
#~ msgid "dengue"
|
||
#~ msgstr "بعوضة "
|
||
|
||
#~ msgid "denied"
|
||
#~ msgstr "مرفوض "
|
||
|
||
#~ msgid "dentist"
|
||
#~ msgstr "طبيب أسنان "
|
||
|
||
#~ msgid "department"
|
||
#~ msgstr "قسم"
|
||
|
||
#~ msgid "department store"
|
||
#~ msgstr "متجر متنوع "
|
||
|
||
#~ msgid "departure"
|
||
#~ msgstr "المغادرون "
|
||
|
||
#~ msgid "departures"
|
||
#~ msgstr "المغادرون "
|
||
|
||
#~ msgid "derelict"
|
||
#~ msgstr "مهجور "
|
||
|
||
#~ msgid "derelict house"
|
||
#~ msgstr "منزل مهجور "
|
||
|
||
#~ msgid "desert"
|
||
#~ msgstr "صحراء "
|
||
|
||
#~ msgid "desert island"
|
||
#~ msgstr "جزيرة مهجورة "
|
||
|
||
#~ msgid "desktop"
|
||
#~ msgstr "سطح المكتب "
|
||
|
||
#~ msgid "desktop computer"
|
||
#~ msgstr "كمبيوتر سطح المكتب "
|
||
|
||
#~ msgid "dessert"
|
||
#~ msgstr "تحلية "
|
||
|
||
#~ msgid "detective"
|
||
#~ msgstr "محقق "
|
||
|
||
#~ msgid "developer"
|
||
#~ msgstr "مطور "
|
||
|
||
#~ msgid "devil"
|
||
#~ msgstr "شيطان "
|
||
|
||
#~ msgid "dharma"
|
||
#~ msgstr "دارما "
|
||
|
||
#~ msgid "dialog"
|
||
#~ msgstr "حوار "
|
||
|
||
#~ msgid "dialogue"
|
||
#~ msgstr "حوار "
|
||
|
||
#~ msgid "diamond"
|
||
#~ msgstr "ألماس "
|
||
|
||
#~ msgid "diamond suit"
|
||
#~ msgstr "ديناري "
|
||
|
||
#~ msgid "diamond with a dot"
|
||
#~ msgstr "ألماسة مع نقطة "
|
||
|
||
#~ msgid "diamonds"
|
||
#~ msgstr "ألماس "
|
||
|
||
#~ msgid "diaper"
|
||
#~ msgstr "حفاظات "
|
||
|
||
#~ msgid "dice"
|
||
#~ msgstr "نرد "
|
||
|
||
#~ msgid "die"
|
||
#~ msgstr "نرد "
|
||
|
||
#~ msgid "diesel"
|
||
#~ msgstr "ديزل "
|
||
|
||
#~ msgid "dim"
|
||
#~ msgstr "قاتم "
|
||
|
||
#~ msgid "dim button"
|
||
#~ msgstr "زر تخفيف السطوع "
|
||
|
||
#~ msgid "diplodocus"
|
||
#~ msgstr "ديبلودوكس "
|
||
|
||
#~ msgid "direct hit"
|
||
#~ msgstr "ضربة مباشرة "
|
||
|
||
#~ msgid "direction"
|
||
#~ msgstr "اتجاه "
|
||
|
||
#~ msgid "disabled access"
|
||
#~ msgstr "تعطيل الوصول "
|
||
|
||
#~ msgid "disappointed"
|
||
#~ msgstr "محبط "
|
||
|
||
#~ msgid "disappointed face"
|
||
#~ msgstr "وجه محبط "
|
||
|
||
#~ msgid "disbelief"
|
||
#~ msgstr "لا يصدق "
|
||
|
||
#~ msgid "disease"
|
||
#~ msgstr "مرض "
|
||
|
||
#~ msgid "dish"
|
||
#~ msgstr "طبق "
|
||
|
||
#~ msgid "disk"
|
||
#~ msgstr "قرص "
|
||
|
||
#~ msgid "diskette"
|
||
#~ msgstr "قرص صغير "
|
||
|
||
#~ msgid "distrust"
|
||
#~ msgstr "عدم ثقة "
|
||
|
||
#~ msgid "divide"
|
||
#~ msgstr "تقسيم "
|
||
|
||
#~ msgid "dividers"
|
||
#~ msgstr "فواصل "
|
||
|
||
#~ msgid "diving"
|
||
#~ msgstr "الغطس "
|
||
|
||
#~ msgid "diving mask"
|
||
#~ msgstr "قناع الغطس "
|
||
|
||
#~ msgid "division"
|
||
#~ msgstr "علامة تقسيم "
|
||
|
||
#~ msgid "diya"
|
||
#~ msgstr "مصباح "
|
||
|
||
#~ msgid "diya lamp"
|
||
#~ msgstr "مصباح ديا "
|
||
|
||
#~ msgid "dizzy"
|
||
#~ msgstr "دوار "
|
||
|
||
#~ msgid "djinn"
|
||
#~ msgstr "جن "
|
||
|
||
#~ msgid "dna"
|
||
#~ msgstr "حمض نووي "
|
||
|
||
#~ msgid "doctor"
|
||
#~ msgstr "طبيب "
|
||
|
||
#~ msgid "dog"
|
||
#~ msgstr "كلب "
|
||
|
||
#~ msgid "dog face"
|
||
#~ msgstr "وجه كلب "
|
||
|
||
#~ msgid "doll"
|
||
#~ msgstr "دمية "
|
||
|
||
#~ msgid "dollar"
|
||
#~ msgstr "دولار "
|
||
|
||
#~ msgid "dollar banknote"
|
||
#~ msgstr "ورقة الدولار "
|
||
|
||
#~ msgid "dolphin"
|
||
#~ msgstr "دولفين "
|
||
|
||
#~ msgid "donut"
|
||
#~ msgstr "دونات "
|
||
|
||
#~ msgid "door"
|
||
#~ msgstr "باب "
|
||
|
||
#~ msgid "dotted six-pointed star"
|
||
#~ msgstr "نجمة سداسية مع نقطة "
|
||
|
||
#~ msgid "double"
|
||
#~ msgstr "اثنان "
|
||
|
||
#~ msgid "double curly loop"
|
||
#~ msgstr "حلقة مستديرة مزدوجة "
|
||
|
||
#~ msgid "double exclamation mark"
|
||
#~ msgstr "علامة تعجب مزدوجة "
|
||
|
||
#~ msgid "doubt"
|
||
#~ msgstr "شك "
|
||
|
||
#~ msgid "doughnut"
|
||
#~ msgstr "دونات "
|
||
|
||
#~ msgid "dove"
|
||
#~ msgstr "بجعة "
|
||
|
||
#~ msgid "down"
|
||
#~ msgstr "الأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "down arrow"
|
||
#~ msgstr "سهم للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "down-left arrow"
|
||
#~ msgstr "سهم لأسفل اليسار "
|
||
|
||
#~ msgid "down-right arrow"
|
||
#~ msgstr "سهم لأسفل اليمين "
|
||
|
||
#~ msgid "downcast face with sweat"
|
||
#~ msgstr "وجه محبط مع عرق "
|
||
|
||
#~ msgid "downward button"
|
||
#~ msgstr "زر للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "downwards button"
|
||
#~ msgstr "زر مشير للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "dragon"
|
||
#~ msgstr "تنين "
|
||
|
||
#~ msgid "dragon face"
|
||
#~ msgstr "وجه تنين "
|
||
|
||
#~ msgid "drawing-pin"
|
||
#~ msgstr "دبوس "
|
||
|
||
#~ msgid "dress"
|
||
#~ msgstr "فستان "
|
||
|
||
#~ msgid "dressing"
|
||
#~ msgstr "ملابس "
|
||
|
||
#~ msgid "drink"
|
||
#~ msgstr "شراب "
|
||
|
||
#~ msgid "drink carton"
|
||
#~ msgstr "علبة شراب "
|
||
|
||
#~ msgid "drinking"
|
||
#~ msgstr "يشرب "
|
||
|
||
#~ msgid "dromedary"
|
||
#~ msgstr "جمل "
|
||
|
||
#~ msgid "drooling"
|
||
#~ msgstr "لعاب "
|
||
|
||
#~ msgid "drooling face"
|
||
#~ msgstr "وجه مع لعاب "
|
||
|
||
#~ msgid "drop"
|
||
#~ msgstr "قطرة "
|
||
|
||
#~ msgid "drop of blood"
|
||
#~ msgstr "قطرة دم "
|
||
|
||
#~ msgid "droplet"
|
||
#~ msgstr "قطرة "
|
||
|
||
#~ msgid "drum"
|
||
#~ msgstr "طبل "
|
||
|
||
#~ msgid "drumstick"
|
||
#~ msgstr "عصا الطبل "
|
||
|
||
#~ msgid "drumsticks"
|
||
#~ msgstr "عصيان الطبل "
|
||
|
||
#~ msgid "duck"
|
||
#~ msgstr "بطة "
|
||
|
||
#~ msgid "dumpling"
|
||
#~ msgstr "زلابية "
|
||
|
||
#~ msgid "dung"
|
||
#~ msgstr "براز "
|
||
|
||
#~ msgid "dupe"
|
||
#~ msgstr "شطرنج "
|
||
|
||
#~ msgid "dusk"
|
||
#~ msgstr "الغسق "
|
||
|
||
#~ msgid "dvd"
|
||
#~ msgstr "دي في دي "
|
||
|
||
#~ msgid "dynamite"
|
||
#~ msgstr "ديناميت "
|
||
|
||
#~ msgid "dépanneur"
|
||
#~ msgstr "متجر 24 ساعة "
|
||
|
||
#~ msgid "e-mail"
|
||
#~ msgstr "بريد إلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
|
||
#~ msgstr "مثال: \"info@mycompany.odoo.com\" "
|
||
|
||
#~ msgid "eagle"
|
||
#~ msgstr "نسر "
|
||
|
||
#~ msgid "ear"
|
||
#~ msgstr "أذن "
|
||
|
||
#~ msgid "ear of corn"
|
||
#~ msgstr "ذرة "
|
||
|
||
#~ msgid "ear with hearing aid"
|
||
#~ msgstr "أذن بها جهاز سمع "
|
||
|
||
#~ msgid "earbud"
|
||
#~ msgstr "سدادات أذن "
|
||
|
||
#~ msgid "earth"
|
||
#~ msgstr "الأرض "
|
||
|
||
#~ msgid "east"
|
||
#~ msgstr "الشرق "
|
||
|
||
#~ msgid "egg"
|
||
#~ msgstr "بيض "
|
||
|
||
#~ msgid "eggplant"
|
||
#~ msgstr "باذنجان "
|
||
|
||
#~ msgid "eight"
|
||
#~ msgstr "ثمانية "
|
||
|
||
#~ msgid "eight o’clock"
|
||
#~ msgstr "الساعة الثامنة "
|
||
|
||
#~ msgid "eight-pointed star"
|
||
#~ msgstr "نجمة ثُمانية "
|
||
|
||
#~ msgid "eight-spoked asterisk"
|
||
#~ msgstr "علامة نجمة بثمانية أطراف "
|
||
|
||
#~ msgid "eight-thirty"
|
||
#~ msgstr "ثمانية ونصف "
|
||
|
||
#~ msgid "eighteen"
|
||
#~ msgstr "ثمانية عشر "
|
||
|
||
#~ msgid "eject"
|
||
#~ msgstr "إخراج "
|
||
|
||
#~ msgid "eject button"
|
||
#~ msgstr "زر الإخراج "
|
||
|
||
#~ msgid "electric"
|
||
#~ msgstr "كهربائي "
|
||
|
||
#~ msgid "electric plug"
|
||
#~ msgstr "مقبس كهربائي "
|
||
|
||
#~ msgid "electrician"
|
||
#~ msgstr "كهربائي "
|
||
|
||
#~ msgid "electricity"
|
||
#~ msgstr "كهرباء "
|
||
|
||
#~ msgid "elephant"
|
||
#~ msgstr "فيل "
|
||
|
||
#~ msgid "eleven"
|
||
#~ msgstr "احد عشر "
|
||
|
||
#~ msgid "eleven o’clock"
|
||
#~ msgstr "الساعة الحادية عشرة "
|
||
|
||
#~ msgid "eleven-thirty"
|
||
#~ msgstr "الحادية عشرة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "elf"
|
||
#~ msgstr "عفريت "
|
||
|
||
#~ msgid "email"
|
||
#~ msgstr "البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "embarrassed"
|
||
#~ msgstr "محرج "
|
||
|
||
#~ msgid "emblem"
|
||
#~ msgstr "شعار "
|
||
|
||
#~ msgid "emergency"
|
||
#~ msgstr "طوارئ "
|
||
|
||
#~ msgid "empanada"
|
||
#~ msgstr "إمباندا "
|
||
|
||
#~ msgid "engine"
|
||
#~ msgstr "محرك "
|
||
|
||
#~ msgid "engineer"
|
||
#~ msgstr "مهندس "
|
||
|
||
#~ msgid "enraged"
|
||
#~ msgstr "ثائر "
|
||
|
||
#~ msgid "enraged face"
|
||
#~ msgstr "وجه ثائر "
|
||
|
||
#~ msgid "entertainer"
|
||
#~ msgstr "مغني "
|
||
|
||
#~ msgid "entry"
|
||
#~ msgstr "دخول"
|
||
|
||
#~ msgid "envelope"
|
||
#~ msgstr "ظرف "
|
||
|
||
#~ msgid "envelope with arrow"
|
||
#~ msgstr "ظرف مع سهم "
|
||
|
||
#~ msgid "equestrian"
|
||
#~ msgstr "فارس "
|
||
|
||
#~ msgid "eruption"
|
||
#~ msgstr "ثوران البركان "
|
||
|
||
#~ msgid "escape to"
|
||
#~ msgstr "الخروج إلى "
|
||
|
||
#~ msgid "eternal"
|
||
#~ msgstr "للأبد "
|
||
|
||
#~ msgid "euro"
|
||
#~ msgstr "يورو "
|
||
|
||
#~ msgid "euro banknote"
|
||
#~ msgstr "ورقة اليورو "
|
||
|
||
#~ msgid "evening"
|
||
#~ msgstr "المساء "
|
||
|
||
#~ msgid "evergreen tree"
|
||
#~ msgstr "شجرة خضراء "
|
||
|
||
#~ msgid "evidence"
|
||
#~ msgstr "دليل "
|
||
|
||
#~ msgid "evil"
|
||
#~ msgstr "شرير "
|
||
|
||
#~ msgid "evil eye"
|
||
#~ msgstr "عين شريرة "
|
||
|
||
#~ msgid "evil-eye"
|
||
#~ msgstr "عين شريرة "
|
||
|
||
#~ msgid "evolution"
|
||
#~ msgstr "تطور "
|
||
|
||
#~ msgid "ewe"
|
||
#~ msgstr "نعجة "
|
||
|
||
#~ msgid "exasperation"
|
||
#~ msgstr "سخط "
|
||
|
||
#~ msgid "exchange"
|
||
#~ msgstr "تبادل "
|
||
|
||
#~ msgid "excited"
|
||
#~ msgstr "متحمس "
|
||
|
||
#~ msgid "exclamation"
|
||
#~ msgstr "تعجب "
|
||
|
||
#~ msgid "exclamation question mark"
|
||
#~ msgstr "علامة تعجب واستفهام "
|
||
|
||
#~ msgid "expendable"
|
||
#~ msgstr "حجر الشطرنج "
|
||
|
||
#~ msgid "experiment"
|
||
#~ msgstr "تجربة "
|
||
|
||
#~ msgid "exploding head"
|
||
#~ msgstr "رأس ينفجر "
|
||
|
||
#~ msgid "explosive"
|
||
#~ msgstr "متفجر "
|
||
|
||
#~ msgid "expressionless"
|
||
#~ msgstr "بلا تعبير "
|
||
|
||
#~ msgid "expressionless face"
|
||
#~ msgstr "وجه بلا تعبير "
|
||
|
||
#~ msgid "extinguish"
|
||
#~ msgstr "مطفأة "
|
||
|
||
#~ msgid "extraterrestrial"
|
||
#~ msgstr "فضائي "
|
||
|
||
#~ msgid "eye"
|
||
#~ msgstr "عين "
|
||
|
||
#~ msgid "eye in speech bubble"
|
||
#~ msgstr "عين في مربع حوار "
|
||
|
||
#~ msgid "eye protection"
|
||
#~ msgstr "واقي للعينين "
|
||
|
||
#~ msgid "eyeglasses"
|
||
#~ msgstr "نظارات "
|
||
|
||
#~ msgid "eyeroll"
|
||
#~ msgstr "لف العيون "
|
||
|
||
#~ msgid "eyes"
|
||
#~ msgstr "عينين "
|
||
|
||
#~ msgid "eyewear"
|
||
#~ msgstr "نظارات "
|
||
|
||
#~ msgid "face"
|
||
#~ msgstr "وجه "
|
||
|
||
#~ msgid "face blowing a kiss"
|
||
#~ msgstr "وجه يعطي قبلة "
|
||
|
||
#~ msgid "face savoring food"
|
||
#~ msgstr "وجه يتلذذ بالطعام "
|
||
|
||
#~ msgid "face savouring food"
|
||
#~ msgstr "وجه يتلذذ بالطعام "
|
||
|
||
#~ msgid "face screaming in fear"
|
||
#~ msgstr "وجه يصرخ من الخوف "
|
||
|
||
#~ msgid "face vomiting"
|
||
#~ msgstr "وجه يتقيأ "
|
||
|
||
#~ msgid "face with crossed-out eyes"
|
||
#~ msgstr "وجه مع عينين محولتين "
|
||
|
||
#~ msgid "face with hand over mouth"
|
||
#~ msgstr "وجه مع يد تغطي الفم "
|
||
|
||
#~ msgid "face with head bandage"
|
||
#~ msgstr "وجه مع ضمادة على الرأس "
|
||
|
||
#~ msgid "face with head-bandage"
|
||
#~ msgstr "وجه مع ضمادة على الرأس "
|
||
|
||
#~ msgid "face with medical mask"
|
||
#~ msgstr "وجه مع كمامة طبية "
|
||
|
||
#~ msgid "face with monocle"
|
||
#~ msgstr "وجه مع عدسة "
|
||
|
||
#~ msgid "face with open mouth"
|
||
#~ msgstr "وجه مع فم مفتوح "
|
||
|
||
#~ msgid "face with raised eyebrow"
|
||
#~ msgstr "وجه مع حاجب مرفوع "
|
||
|
||
#~ msgid "face with rolling eyes"
|
||
#~ msgstr "وجه مع عينين ملتفتين "
|
||
|
||
#~ msgid "face with steam from nose"
|
||
#~ msgstr "وجع مع بخار من الأنف "
|
||
|
||
#~ msgid "face with symbols on mouth"
|
||
#~ msgstr "وجه مع رموز على الفم "
|
||
|
||
#~ msgid "face with tears of joy"
|
||
#~ msgstr "وجه يبكي من الفرحة "
|
||
|
||
#~ msgid "face with thermometer"
|
||
#~ msgstr "وجه مع مقياس حرارة "
|
||
|
||
#~ msgid "face with tongue"
|
||
#~ msgstr "وجه مع لسان "
|
||
|
||
#~ msgid "face without mouth"
|
||
#~ msgstr "وجه دون فم "
|
||
|
||
#~ msgid "facepalm"
|
||
#~ msgstr "صك الوجه "
|
||
|
||
#~ msgid "facilities"
|
||
#~ msgstr "كرسي متحرك "
|
||
|
||
#~ msgid "factory"
|
||
#~ msgstr "مصنع "
|
||
|
||
#~ msgid "fairy"
|
||
#~ msgstr "جنية "
|
||
|
||
#~ msgid "fairy tale"
|
||
#~ msgstr "أميرة "
|
||
|
||
#~ msgid "falafel"
|
||
#~ msgstr "فلافل "
|
||
|
||
#~ msgid "fallen leaf"
|
||
#~ msgstr "ورقة متساقطة "
|
||
|
||
#~ msgid "falling"
|
||
#~ msgstr "يقع "
|
||
|
||
#~ msgid "family"
|
||
#~ msgstr "أسرة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, boy, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، صبي، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, girl, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، فتاة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, girl, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، فتاة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, man, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، رجل، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, man, boy, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، رجل، صبي، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, man, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، رجل، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, man, girl, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، رجل، فتاة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, man, girl, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، رجل، فتاة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, woman, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، امرأة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, woman, boy, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، امرأة، صبي، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, woman, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، امرأة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, woman, girl, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، امرأة، فتاة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: man, woman, girl, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: رجل، امرأة، فتاة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, boy, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، صبي، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, girl, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، فتاة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, girl, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، فتاة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, woman, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، امرأة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, woman, boy, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، امرأة، صبي، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, woman, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، امرأة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, woman, girl, boy"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، امرأة، فتاة، صبي "
|
||
|
||
#~ msgid "family: woman, woman, girl, girl"
|
||
#~ msgstr "أسرة: امرأة، امرأة، فتاة، فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "fantasy"
|
||
#~ msgstr "خيال "
|
||
|
||
#~ msgid "farmer"
|
||
#~ msgstr "مزارع "
|
||
|
||
#~ msgid "farming"
|
||
#~ msgstr "زراعة "
|
||
|
||
#~ msgid "fast"
|
||
#~ msgstr "سريع "
|
||
|
||
#~ msgid "fast down button"
|
||
#~ msgstr "زر السرعة إلى الأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "fast forward button"
|
||
#~ msgstr "زر التقديم للأمام "
|
||
|
||
#~ msgid "fast reverse button"
|
||
#~ msgstr "زر العودة للوراء "
|
||
|
||
#~ msgid "fast up button"
|
||
#~ msgstr "زر السرعة إلى الأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "fast-forward button"
|
||
#~ msgstr "زر التقديم للأمام "
|
||
|
||
#~ msgid "father"
|
||
#~ msgstr "أب "
|
||
|
||
#~ msgid "favor"
|
||
#~ msgstr "معروف "
|
||
|
||
#~ msgid "fax"
|
||
#~ msgstr "فاكس "
|
||
|
||
#~ msgid "fax machine"
|
||
#~ msgstr "جهاز فاكس "
|
||
|
||
#~ msgid "fear"
|
||
#~ msgstr "خوف "
|
||
|
||
#~ msgid "fearful"
|
||
#~ msgstr "خائف "
|
||
|
||
#~ msgid "fearful face"
|
||
#~ msgstr "وجه خائف "
|
||
|
||
#~ msgid "feet"
|
||
#~ msgstr "أقدام "
|
||
|
||
#~ msgid "female"
|
||
#~ msgstr "أنثى "
|
||
|
||
#~ msgid "female sign"
|
||
#~ msgstr "علامة الأنثى "
|
||
|
||
#~ msgid "fencer"
|
||
#~ msgstr "مبارز "
|
||
|
||
#~ msgid "fencing"
|
||
#~ msgstr "المبارزة "
|
||
|
||
#~ msgid "ferris"
|
||
#~ msgstr "دولاب هوائي "
|
||
|
||
#~ msgid "ferris wheel"
|
||
#~ msgstr "دولاب هوائي "
|
||
|
||
#~ msgid "ferry"
|
||
#~ msgstr "العبارة "
|
||
|
||
#~ msgid "festival"
|
||
#~ msgstr "مهرجان "
|
||
|
||
#~ msgid "fever"
|
||
#~ msgstr "حمى "
|
||
|
||
#~ msgid "feverish"
|
||
#~ msgstr "محموم "
|
||
|
||
#~ msgid "field"
|
||
#~ msgstr "حقل "
|
||
|
||
#~ msgid "field hockey"
|
||
#~ msgstr "هوكي الملاعب "
|
||
|
||
#~ msgid "file"
|
||
#~ msgstr "ملف "
|
||
|
||
#~ msgid "file cabinet"
|
||
#~ msgstr "خزانة ملفات "
|
||
|
||
#~ msgid "file folder"
|
||
#~ msgstr "مجلد ملفات "
|
||
|
||
#~ msgid "filing"
|
||
#~ msgstr "ملفات "
|
||
|
||
#~ msgid "filling"
|
||
#~ msgstr "فطيرة "
|
||
|
||
#~ msgid "film"
|
||
#~ msgstr "فيلم "
|
||
|
||
#~ msgid "film frames"
|
||
#~ msgstr "إطارات الفيلم "
|
||
|
||
#~ msgid "film projector"
|
||
#~ msgstr "عارض أفلام "
|
||
|
||
#~ msgid "finger"
|
||
#~ msgstr "إصبع "
|
||
|
||
#~ msgid "fire"
|
||
#~ msgstr "نار "
|
||
|
||
#~ msgid "fire engine"
|
||
#~ msgstr "شاحنة إطفاء "
|
||
|
||
#~ msgid "fire extinguisher"
|
||
#~ msgstr "مطفأة حريق "
|
||
|
||
#~ msgid "fire truck"
|
||
#~ msgstr "شاحنة إطفاء "
|
||
|
||
#~ msgid "firecracker"
|
||
#~ msgstr "مفرقعات "
|
||
|
||
#~ msgid "firefighter"
|
||
#~ msgstr "رجل إطفاء "
|
||
|
||
#~ msgid "fireman"
|
||
#~ msgstr "رجل إطفاء "
|
||
|
||
#~ msgid "firetruck"
|
||
#~ msgstr "شاحنة إطفاء "
|
||
|
||
#~ msgid "firewoman"
|
||
#~ msgstr "إطفائية "
|
||
|
||
#~ msgid "fireworks"
|
||
#~ msgstr "ألعاب نارية "
|
||
|
||
#~ msgid "first"
|
||
#~ msgstr "الأول "
|
||
|
||
#~ msgid "first quarter moon"
|
||
#~ msgstr "قمر الربع الأول "
|
||
|
||
#~ msgid "first quarter moon face"
|
||
#~ msgstr "وجه قمر الربع الأول "
|
||
|
||
#~ msgid "fish"
|
||
#~ msgstr "سمكة "
|
||
|
||
#~ msgid "fish cake with swirl"
|
||
#~ msgstr "كعكة سمك مع دوامة "
|
||
|
||
#~ msgid "fishing"
|
||
#~ msgstr "صيد السمك "
|
||
|
||
#~ msgid "fishing pole"
|
||
#~ msgstr "صنارة "
|
||
|
||
#~ msgid "fist"
|
||
#~ msgstr "قبضة "
|
||
|
||
#~ msgid "five"
|
||
#~ msgstr "خمسة "
|
||
|
||
#~ msgid "five o’clock"
|
||
#~ msgstr "الساعة الخامسة "
|
||
|
||
#~ msgid "five-thirty"
|
||
#~ msgstr "الخامسة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "flag"
|
||
#~ msgstr "علم "
|
||
|
||
#~ msgid "flag in hole"
|
||
#~ msgstr "علم في الحفرة "
|
||
|
||
#~ msgid "flag: England"
|
||
#~ msgstr "علم: إنجلترا "
|
||
|
||
#~ msgid "flag: Scotland"
|
||
#~ msgstr "علم: سكتلندا "
|
||
|
||
#~ msgid "flag: Wales"
|
||
#~ msgstr "علم: ويلز "
|
||
|
||
#~ msgid "flamboyant"
|
||
#~ msgstr "فلامنغو "
|
||
|
||
#~ msgid "flame"
|
||
#~ msgstr "شعلة "
|
||
|
||
#~ msgid "flamingo"
|
||
#~ msgstr "فلامنغو "
|
||
|
||
#~ msgid "flash"
|
||
#~ msgstr "فلاش "
|
||
|
||
#~ msgid "flashlight"
|
||
#~ msgstr "ضوء الفلاش "
|
||
|
||
#~ msgid "flat shoe"
|
||
#~ msgstr "حذاء مسطح "
|
||
|
||
#~ msgid "flatbread"
|
||
#~ msgstr "خبز مسطح "
|
||
|
||
#~ msgid "flavoring"
|
||
#~ msgstr "نكهة "
|
||
|
||
#~ msgid "flavouring"
|
||
#~ msgstr "لذيذ "
|
||
|
||
#~ msgid "fleur-de-lis"
|
||
#~ msgstr "زهرة الزنبق "
|
||
|
||
#~ msgid "flex"
|
||
#~ msgstr "عضلات "
|
||
|
||
#~ msgid "flexed biceps"
|
||
#~ msgstr "عضلات مشدودة "
|
||
|
||
#~ msgid "flipper"
|
||
#~ msgstr "دولفين "
|
||
|
||
#~ msgid "floor"
|
||
#~ msgstr "يضحك على الأرض "
|
||
|
||
#~ msgid "floppy"
|
||
#~ msgstr "قرص مرن "
|
||
|
||
#~ msgid "floppy disk"
|
||
#~ msgstr "قرص مرن "
|
||
|
||
#~ msgid "flower"
|
||
#~ msgstr "زهرة "
|
||
|
||
#~ msgid "flower playing cards"
|
||
#~ msgstr "هانافودا "
|
||
|
||
#~ msgid "fluctuate"
|
||
#~ msgstr "يويو "
|
||
|
||
#~ msgid "flushed"
|
||
#~ msgstr "خجول "
|
||
|
||
#~ msgid "flushed face"
|
||
#~ msgstr "وجه خجول "
|
||
|
||
#~ msgid "flutter"
|
||
#~ msgstr "ورق متطاير "
|
||
|
||
#~ msgid "fly"
|
||
#~ msgstr "ذبابة "
|
||
|
||
#~ msgid "flying disc"
|
||
#~ msgstr "قرص طائر "
|
||
|
||
#~ msgid "flying saucer"
|
||
#~ msgstr "طبق طائر "
|
||
|
||
#~ msgid "fog"
|
||
#~ msgstr "ضباب "
|
||
|
||
#~ msgid "foggy"
|
||
#~ msgstr "ضبابي "
|
||
|
||
#~ msgid "folded hands"
|
||
#~ msgstr "أيدي مطبقة "
|
||
|
||
#~ msgid "folder"
|
||
#~ msgstr "مجلد "
|
||
|
||
#~ msgid "food"
|
||
#~ msgstr "طعام "
|
||
|
||
#~ msgid "foot"
|
||
#~ msgstr "قدم "
|
||
|
||
#~ msgid "football"
|
||
#~ msgstr "كرة قدم "
|
||
|
||
#~ msgid "footprint"
|
||
#~ msgstr "طبعة قدم "
|
||
|
||
#~ msgid "footprints"
|
||
#~ msgstr "طبعات أقدام "
|
||
|
||
#~ msgid "forbidden"
|
||
#~ msgstr "ممنوع "
|
||
|
||
#~ msgid "forever"
|
||
#~ msgstr "للأبد "
|
||
|
||
#~ msgid "fork"
|
||
#~ msgstr "شوكة "
|
||
|
||
#~ msgid "fork and knife"
|
||
#~ msgstr "شوكة وسكين "
|
||
|
||
#~ msgid "fork and knife with plate"
|
||
#~ msgstr "شوكة وسكين وصحن "
|
||
|
||
#~ msgid "fortune"
|
||
#~ msgstr "الطالع "
|
||
|
||
#~ msgid "fortune cookie"
|
||
#~ msgstr "كعكة الحظ "
|
||
|
||
#~ msgid "forward"
|
||
#~ msgstr "للأمام "
|
||
|
||
#~ msgid "fountain"
|
||
#~ msgstr "نافورة "
|
||
|
||
#~ msgid "fountain pen"
|
||
#~ msgstr "قلم حبر "
|
||
|
||
#~ msgid "four"
|
||
#~ msgstr "أربعة "
|
||
|
||
#~ msgid "four leaf clover"
|
||
#~ msgstr "برسيمة بأربعة أوراق "
|
||
|
||
#~ msgid "four o’clock"
|
||
#~ msgstr "الساعة الرابعة "
|
||
|
||
#~ msgid "four-leaf clover"
|
||
#~ msgstr "برسيمة بأربعة أوراق "
|
||
|
||
#~ msgid "four-thirty"
|
||
#~ msgstr "الرابعة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "four-wheel drive"
|
||
#~ msgstr "سيارة دفع رباعي "
|
||
|
||
#~ msgid "fox"
|
||
#~ msgstr "ثعلب "
|
||
|
||
#~ msgid "frame"
|
||
#~ msgstr "إطار "
|
||
|
||
#~ msgid "framed picture"
|
||
#~ msgstr "صورة بإطار "
|
||
|
||
#~ msgid "frames"
|
||
#~ msgstr "إطارات "
|
||
|
||
#~ msgid "frankfurter"
|
||
#~ msgstr "هوت دوغ "
|
||
|
||
#~ msgid "freeway"
|
||
#~ msgstr "الشارع العام "
|
||
|
||
#~ msgid "freezing"
|
||
#~ msgstr "متجمد "
|
||
|
||
#~ msgid "french"
|
||
#~ msgstr "فرنسي "
|
||
|
||
#~ msgid "french fries"
|
||
#~ msgstr "بطاطا مقلية "
|
||
|
||
#~ msgid "fried"
|
||
#~ msgstr "مقلي "
|
||
|
||
#~ msgid "fried shrimp"
|
||
#~ msgstr "روبيان مقلي "
|
||
|
||
#~ msgid "fries"
|
||
#~ msgstr "بطاطا مقلية "
|
||
|
||
#~ msgid "frisbee"
|
||
#~ msgstr "فريسبي "
|
||
|
||
#~ msgid "frog"
|
||
#~ msgstr "ضفدع "
|
||
|
||
#~ msgid "front-facing baby chick"
|
||
#~ msgstr "كتكوت ينظر إلى الأمام "
|
||
|
||
#~ msgid "frostbite"
|
||
#~ msgstr "متجمد "
|
||
|
||
#~ msgid "frown"
|
||
#~ msgstr "عابس "
|
||
|
||
#~ msgid "frowning"
|
||
#~ msgstr "عابس "
|
||
|
||
#~ msgid "frowning face with open mouth"
|
||
#~ msgstr "وجه عابس مع فم مفتوح "
|
||
|
||
#~ msgid "fruit"
|
||
#~ msgstr "فاكهة "
|
||
|
||
#~ msgid "frustration"
|
||
#~ msgstr "انزعاج "
|
||
|
||
#~ msgid "frying"
|
||
#~ msgstr "مقلاة "
|
||
|
||
#~ msgid "fuel"
|
||
#~ msgstr "وقود "
|
||
|
||
#~ msgid "fuel pump"
|
||
#~ msgstr "مضخة الوقود "
|
||
|
||
#~ msgid "fuelpump"
|
||
#~ msgstr "مضخة الوقود "
|
||
|
||
#~ msgid "fuji"
|
||
#~ msgstr "جبل فوجي "
|
||
|
||
#~ msgid "full"
|
||
#~ msgstr "مكتمل "
|
||
|
||
#~ msgid "full moon"
|
||
#~ msgstr "بدر مكتمل "
|
||
|
||
#~ msgid "full moon face"
|
||
#~ msgstr "وجه بدر مكتمل "
|
||
|
||
#~ msgid "full-moon face"
|
||
#~ msgstr "وجه بدر مكتمل "
|
||
|
||
#~ msgid "funeral"
|
||
#~ msgstr "جنازة "
|
||
|
||
#~ msgid "funeral urn"
|
||
#~ msgstr "جرة الجنازة "
|
||
|
||
#~ msgid "game"
|
||
#~ msgstr "لعبة "
|
||
|
||
#~ msgid "game die"
|
||
#~ msgstr "نرد "
|
||
|
||
#~ msgid "garbage"
|
||
#~ msgstr "سلة مهملات "
|
||
|
||
#~ msgid "garden"
|
||
#~ msgstr "حديقة "
|
||
|
||
#~ msgid "gardener"
|
||
#~ msgstr "مزارع "
|
||
|
||
#~ msgid "garlic"
|
||
#~ msgstr "ثوم "
|
||
|
||
#~ msgid "gas"
|
||
#~ msgstr "بترول "
|
||
|
||
#~ msgid "gear"
|
||
#~ msgstr "ترس "
|
||
|
||
#~ msgid "geek"
|
||
#~ msgstr "مثقف "
|
||
|
||
#~ msgid "gem"
|
||
#~ msgstr "جوهرة "
|
||
|
||
#~ msgid "gem stone"
|
||
#~ msgstr "حجر كريم "
|
||
|
||
#~ msgid "gemstone"
|
||
#~ msgstr "حجر كريم "
|
||
|
||
#~ msgid "gender-neutral"
|
||
#~ msgstr "بلا جنس "
|
||
|
||
#~ msgid "gene"
|
||
#~ msgstr "الحمض النووي "
|
||
|
||
#~ msgid "genetics"
|
||
#~ msgstr "الجينات "
|
||
|
||
#~ msgid "genie"
|
||
#~ msgstr "جني "
|
||
|
||
#~ msgid "geometric"
|
||
#~ msgstr "أشكال هندسية "
|
||
|
||
#~ msgid "gesture"
|
||
#~ msgstr "إشارة "
|
||
|
||
#~ msgid "gesundheit"
|
||
#~ msgstr "وجه يعطس "
|
||
|
||
#~ msgid "ghost"
|
||
#~ msgstr "شبح"
|
||
|
||
#~ msgid "gibbous"
|
||
#~ msgstr "قمر أحدب "
|
||
|
||
#~ msgid "gift"
|
||
#~ msgstr "هدية "
|
||
|
||
#~ msgid "giraffe"
|
||
#~ msgstr "زرافة "
|
||
|
||
#~ msgid "girl"
|
||
#~ msgstr "فتاة "
|
||
|
||
#~ msgid "glass"
|
||
#~ msgstr "كوب "
|
||
|
||
#~ msgid "glass of milk"
|
||
#~ msgstr "كوب حليب "
|
||
|
||
#~ msgid "glasses"
|
||
#~ msgstr "نظارات "
|
||
|
||
#~ msgid "glittery"
|
||
#~ msgstr "نجم لامع "
|
||
|
||
#~ msgid "globe"
|
||
#~ msgstr "الكرة الأرضية "
|
||
|
||
#~ msgid "globe showing Americas"
|
||
#~ msgstr "كرة أرضية تُظهر أمريكا "
|
||
|
||
#~ msgid "globe showing Asia-Australia"
|
||
#~ msgstr "كرة أرضية تُظهر آسيا-أفريقيا "
|
||
|
||
#~ msgid "globe showing Europe-Africa"
|
||
#~ msgstr "كرة أرضية تُظهر أوروبا-أفريقيا "
|
||
|
||
#~ msgid "globe with meridians"
|
||
#~ msgstr "كرة أرضية بخطوط زرقاء "
|
||
|
||
#~ msgid "glove"
|
||
#~ msgstr "قفاز "
|
||
|
||
#~ msgid "gloves"
|
||
#~ msgstr "قفازات "
|
||
|
||
#~ msgid "glow"
|
||
#~ msgstr "متوهج "
|
||
|
||
#~ msgid "glowing star"
|
||
#~ msgstr "نجم لامع "
|
||
|
||
#~ msgid "goal"
|
||
#~ msgstr "المرمى "
|
||
|
||
#~ msgid "goal cage"
|
||
#~ msgstr "شبكة المرمى "
|
||
|
||
#~ msgid "goal net"
|
||
#~ msgstr "شبكة المرمى "
|
||
|
||
#~ msgid "goat"
|
||
#~ msgstr "عنزة "
|
||
|
||
#~ msgid "goblin"
|
||
#~ msgstr "عفريت "
|
||
|
||
#~ msgid "goggles"
|
||
#~ msgstr "نظارات واقية "
|
||
|
||
#~ msgid "gold"
|
||
#~ msgstr "ذهبي "
|
||
|
||
#~ msgid "golf"
|
||
#~ msgstr "غولف "
|
||
|
||
#~ msgid "golfer"
|
||
#~ msgstr "لاعب غولف "
|
||
|
||
#~ msgid "gondola"
|
||
#~ msgstr "جندول "
|
||
|
||
#~ msgid "good"
|
||
#~ msgstr "جيد "
|
||
|
||
#~ msgid "good luck"
|
||
#~ msgstr "حظاً موفقاً "
|
||
|
||
#~ msgid "good night"
|
||
#~ msgstr "ليلة سعيدة "
|
||
|
||
#~ msgid "goofy"
|
||
#~ msgstr "أخرق "
|
||
|
||
#~ msgid "gorilla"
|
||
#~ msgstr "غوريلا "
|
||
|
||
#~ msgid "graduate"
|
||
#~ msgstr "تخرج "
|
||
|
||
#~ msgid "graduation"
|
||
#~ msgstr "تخرج "
|
||
|
||
#~ msgid "graduation cap"
|
||
#~ msgstr "قبعة التخرج "
|
||
|
||
#~ msgid "grain"
|
||
#~ msgstr "قمح "
|
||
|
||
#~ msgid "granita"
|
||
#~ msgstr "مثلجات "
|
||
|
||
#~ msgid "grape"
|
||
#~ msgstr "عنب "
|
||
|
||
#~ msgid "grapes"
|
||
#~ msgstr "عنب "
|
||
|
||
#~ msgid "graph"
|
||
#~ msgstr "رسم بياني"
|
||
|
||
#~ msgid "graph decreasing"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني للأسفل "
|
||
|
||
#~ msgid "graph increasing"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني للأعلى "
|
||
|
||
#~ msgid "graph increasing with yen"
|
||
#~ msgstr "مخطط بياني يصعد للأعلى مع الين "
|
||
|
||
#~ msgid "grasshopper"
|
||
#~ msgstr "جندب "
|
||
|
||
#~ msgid "green"
|
||
#~ msgstr "أخضر "
|
||
|
||
#~ msgid "green apple"
|
||
#~ msgstr "تفاح أخضر "
|
||
|
||
#~ msgid "green book"
|
||
#~ msgstr "كتاب أخضر "
|
||
|
||
#~ msgid "green circle"
|
||
#~ msgstr "دائرة خضراء "
|
||
|
||
#~ msgid "green heart"
|
||
#~ msgstr "قلب أخضر "
|
||
|
||
#~ msgid "green salad"
|
||
#~ msgstr "سلطة خضراء "
|
||
|
||
#~ msgid "green square"
|
||
#~ msgstr "مربع أخضر "
|
||
|
||
#~ msgid "grimace"
|
||
#~ msgstr "وجه متجهم "
|
||
|
||
#~ msgid "grimacing face"
|
||
#~ msgstr "وجه متجهم "
|
||
|
||
#~ msgid "grin"
|
||
#~ msgstr "ابتسامة عريضة "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning"
|
||
#~ msgstr "ابتسامة عريضة "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning cat"
|
||
#~ msgstr "قط بابتسامة عريضة "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning cat with smiling eyes"
|
||
#~ msgstr "قط بابتسامة عريضة وعينين ضاحكتين "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning face"
|
||
#~ msgstr "وجه بابتسامة عريضة "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning face with big eyes"
|
||
#~ msgstr "وجه بابتسامة عريضة وعينين كبيرتين "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning face with smiling eyes"
|
||
#~ msgstr "وجه بابتسامة عريضة وعينين ضاحكتين "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning face with sweat"
|
||
#~ msgstr "وجه بابتسامة عريضة مع عرق "
|
||
|
||
#~ msgid "grinning squinting face"
|
||
#~ msgstr "وجه ضاحك بأعين مغلقة "
|
||
|
||
#~ msgid "groom"
|
||
#~ msgstr "عريس "
|
||
|
||
#~ msgid "growing"
|
||
#~ msgstr "ينمو "
|
||
|
||
#~ msgid "growing heart"
|
||
#~ msgstr "قلب ينمو "
|
||
|
||
#~ msgid "growth"
|
||
#~ msgstr "نمو "
|
||
|
||
#~ msgid "gua pi mao"
|
||
#~ msgstr "رجل يرتدي غوا بي ماو "
|
||
|
||
#~ msgid "guanaco"
|
||
#~ msgstr "لاما "
|
||
|
||
#~ msgid "guard"
|
||
#~ msgstr "حارس "
|
||
|
||
#~ msgid "guide"
|
||
#~ msgstr "دليل "
|
||
|
||
#~ msgid "guide cane"
|
||
#~ msgstr "عصا المكفوفين "
|
||
|
||
#~ msgid "guide dog"
|
||
#~ msgstr "كلب مساعد "
|
||
|
||
#~ msgid "guitar"
|
||
#~ msgstr "غيتار "
|
||
|
||
#~ msgid "gun"
|
||
#~ msgstr "مسدس "
|
||
|
||
#~ msgid "gymnastics"
|
||
#~ msgstr "جمباز "
|
||
|
||
#~ msgid "gyro"
|
||
#~ msgstr "جايرو "
|
||
|
||
#~ msgid "gyōza"
|
||
#~ msgstr "جيوزا "
|
||
|
||
#~ msgid "hair"
|
||
#~ msgstr "شعر "
|
||
|
||
#~ msgid "haircut"
|
||
#~ msgstr "قص شعر "
|
||
|
||
#~ msgid "hairdresser"
|
||
#~ msgstr "مصفف شعر "
|
||
|
||
#~ msgid "half past eight"
|
||
#~ msgstr "الثامنة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past eleven"
|
||
#~ msgstr "الحادية عشرة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past five"
|
||
#~ msgstr "الخامسة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past four"
|
||
#~ msgstr "الرابعة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past nine"
|
||
#~ msgstr "التاسعة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past one"
|
||
#~ msgstr "الواحدة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past seven"
|
||
#~ msgstr "السابعة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past six"
|
||
#~ msgstr "السادسة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past ten"
|
||
#~ msgstr "العاشرة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past three"
|
||
#~ msgstr "الثالثة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past twelve"
|
||
#~ msgstr "الثانية عشرة والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "half past two"
|
||
#~ msgstr "الثانية والنصف "
|
||
|
||
#~ msgid "halloween"
|
||
#~ msgstr "هالوين "
|
||
|
||
#~ msgid "halo"
|
||
#~ msgstr "هالة "
|
||
|
||
#~ msgid "hamburger"
|
||
#~ msgstr "همبرغر "
|
||
|
||
#~ msgid "hammer"
|
||
#~ msgstr "مطرقة "
|
||
|
||
#~ msgid "hammer and pick"
|
||
#~ msgstr "مطرقة وفأس "
|
||
|
||
#~ msgid "hammer and spanner"
|
||
#~ msgstr "مطرقة ومفتاح براغي "
|
||
|
||
#~ msgid "hammer and wrench"
|
||
#~ msgstr "مطرقة ومفك "
|
||
|
||
#~ msgid "hamster"
|
||
#~ msgstr "هامستر "
|
||
|
||
#~ msgid "hand"
|
||
#~ msgstr "يد "
|
||
|
||
#~ msgid "hand with fingers splayed"
|
||
#~ msgstr "كف اليد "
|
||
|
||
#~ msgid "handbag"
|
||
#~ msgstr "حقيبة يد "
|
||
|
||
#~ msgid "handball"
|
||
#~ msgstr "كرة اليد "
|
||
|
||
#~ msgid "handgun"
|
||
#~ msgstr "مسدس "
|
||
|
||
#~ msgid "handshake"
|
||
#~ msgstr "مصافحة "
|
||
|
||
#~ msgid "happy"
|
||
#~ msgstr "سعيد"
|
||
|
||
#~ msgid "hat"
|
||
#~ msgstr "قبعة "
|
||
|
||
#~ msgid "hatching"
|
||
#~ msgstr "يفقس "
|
||
|
||
#~ msgid "hatching chick"
|
||
#~ msgstr "فرخ يفقس "
|
||
|
||
#~ msgid "head"
|
||
#~ msgstr "رأس "
|
||
|
||
#~ msgid "headphone"
|
||
#~ msgstr "سماعة "
|
||
|
||
#~ msgid "headscarf"
|
||
#~ msgstr "حجاب "
|
||
|
||
#~ msgid "health care"
|
||
#~ msgstr "الرعاية الصحية "
|
||
|
||
#~ msgid "healthcare"
|
||
#~ msgstr "الرعاية الصحية "
|
||
|
||
#~ msgid "hear"
|
||
#~ msgstr "يسمع "
|
||
|
||
#~ msgid "hear-no-evil monkey"
|
||
#~ msgstr "قرد لا يسمع "
|
||
|
||
#~ msgid "hearing impaired"
|
||
#~ msgstr "أصم "
|
||
|
||
#~ msgid "heart"
|
||
#~ msgstr "قلب "
|
||
|
||
#~ msgid "heart decoration"
|
||
#~ msgstr "قلب مع زينة "
|
||
|
||
#~ msgid "heart exclamation"
|
||
#~ msgstr "قلب بعلامة تعجب "
|
||
|
||
#~ msgid "heart with arrow"
|
||
#~ msgstr "قلب مع سهم "
|
||
|
||
#~ msgid "heart with ribbon"
|
||
#~ msgstr "قلب مع شريطة "
|
||
|
||
#~ msgid "heartbeat"
|
||
#~ msgstr "قلب ينبض "
|
||
|
||
#~ msgid "hearts"
|
||
#~ msgstr "قلوب "
|
||
|
||
#~ msgid "heat stroke"
|
||
#~ msgstr "ضربة شمس "
|
||
|
||
#~ msgid "heavy dollar sign"
|
||
#~ msgstr "دولار "
|
||
|
||
#~ msgid "heavy minus sign"
|
||
#~ msgstr "ناقص "
|
||
|
||
#~ msgid "heavy multiplication sign"
|
||
#~ msgstr "ضرب "
|
||
|
||
#~ msgid "heavy tick mark"
|
||
#~ msgstr "صح "
|
||
|
||
#~ msgid "hedgehog"
|
||
#~ msgstr "قنفذ "
|
||
|
||
#~ msgid "heel"
|
||
#~ msgstr "كعب "
|
||
|
||
#~ msgid "helicopter"
|
||
#~ msgstr "هليكوبتر "
|
||
|
||
#~ msgid "helmet"
|
||
#~ msgstr "خوذة "
|
||
|
||
#~ msgid "help"
|
||
#~ msgstr "المساعدة"
|
||
|
||
#~ msgid "herb"
|
||
#~ msgstr "عشبة "
|
||
|
||
#~ msgid "hero"
|
||
#~ msgstr "بطل "
|
||
|
||
#~ msgid "heroine"
|
||
#~ msgstr "بطلة "
|
||
|
||
#~ msgid "left"
|
||
#~ msgstr "يسار"
|
||
|
||
#~ msgid "link"
|
||
#~ msgstr "الرابط"
|
||
|
||
#~ msgid "love"
|
||
#~ msgstr "حب"
|
||
|
||
#~ msgid "manager"
|
||
#~ msgstr "مدير"
|
||
|
||
#~ msgid "multiply"
|
||
#~ msgstr "مضاعفة "
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#~ msgid "no"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#~ msgid "not"
|
||
#~ msgstr "ليس"
|
||
|
||
#~ msgid "note"
|
||
#~ msgstr "ملاحظة "
|
||
|
||
#~ msgid "open"
|
||
#~ msgstr "فتح "
|
||
|
||
#~ msgid "package"
|
||
#~ msgstr "طرد "
|
||
|
||
#~ msgid "page"
|
||
#~ msgstr "الصفحة "
|
||
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "كلمة السر "
|
||
|
||
#~ msgid "phone"
|
||
#~ msgstr "الهاتف المتحرك "
|
||
|
||
#~ msgid "point"
|
||
#~ msgstr "نقطة "
|
||
|
||
#~ msgid "post"
|
||
#~ msgstr "منشور "
|
||
|
||
#~ msgid "results out of"
|
||
#~ msgstr "النتائج من "
|
||
|
||
#~ msgid "right"
|
||
#~ msgstr "يمين"
|
||
|
||
#~ msgid "satisfied"
|
||
#~ msgstr "راضٍ"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "حفظ "
|
||
|
||
#~ msgid "search"
|
||
#~ msgstr "بحث "
|
||
|
||
#~ msgid "second"
|
||
#~ msgstr "الثاني "
|
||
|
||
#~ msgid "set"
|
||
#~ msgstr "تعيين "
|
||
|
||
#~ msgid "sign"
|
||
#~ msgstr "توقيع "
|
||
|
||
#~ msgid "split"
|
||
#~ msgstr "تقسيم "
|
||
|
||
#~ msgid "ticket"
|
||
#~ msgstr "تذكرة "
|
||
|
||
#~ msgid "toggle push-to-talk"
|
||
#~ msgstr "زر الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#~ msgid "top"
|
||
#~ msgstr "العلوي"
|
||
|
||
#~ msgid "users"
|
||
#~ msgstr "المستخدمين "
|
||
|
||
#~ msgid "warning"
|
||
#~ msgstr "تحذير "
|
||
|
||
#~ msgid "write"
|
||
#~ msgstr "كتابة "
|
||
|
||
#~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
|
||
#~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"
|
||
|
||
#~ msgid "ココ"
|
||
#~ msgstr "ココ"
|