mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-23 10:52:04 +02:00
1291 lines
49 KiB
Text
1291 lines
49 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * purchase_requisition
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2022
|
|
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2022
|
|
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
|
|
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
|
|
# Jiří Podhorecký, 2022
|
|
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"purchase_requisition/cs/>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : "
|
|
"(n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "$50"
|
|
msgstr "50€"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "$500"
|
|
msgstr "$500"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
|
|
msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)"
|
|
msgstr "'Kupní smlouva - %s' % (object.name)"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "02/16/2024"
|
|
msgstr "02/16/2024"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "12/25/2024"
|
|
msgstr "12/25/2024"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "2023-09-15"
|
|
msgstr "2023-09-15"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "<span><strong>From</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "<span><strong>to</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "<strong>Contact:</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Kontakt:</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "<strong>Reference:</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Reference:</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Vyžadována akce"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Typ výjimečné aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Stav aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Ikona typu aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
|
|
msgid "Agreement"
|
|
msgstr "Dohoda"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__requisition_type
|
|
msgid "Agreement Type"
|
|
msgstr "Typ dohody"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Agreement Validity"
|
|
msgstr "Trvání smlouvy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Agreement Validity:"
|
|
msgstr "Trvání smlouvy:"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids
|
|
msgid "Alternative POs"
|
|
msgstr "Alternativní objednávka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
msgid "Alternative Purchase Order"
|
|
msgstr "Alternativní nákupní objednávka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
|
|
msgid "Alternative Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
|
|
msgid "Alternative Warning"
|
|
msgstr "Alternativní varování"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
msgid "Alternatives"
|
|
msgstr "Alternativy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order."
|
|
msgstr "Příkladem kupní smlouvy je rámcová objednávka."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution
|
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
msgstr "Analytická distribuce"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_precision
|
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
msgstr "Analytická přesnost"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivováno"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Počet příloh"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "BO00004"
|
|
msgstr "BO00004"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__blanket_order
|
|
msgid "Blanket Order"
|
|
msgstr "Hromadná objednávka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Blanket Orders"
|
|
msgstr "Rámcové objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr "Nákupčí"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
|
|
msgid "Cancel Alternatives"
|
|
msgstr "Zrušit alternativy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
|
|
msgstr "Zrušeno dohodou spojenou s touto nabídkou."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Zvolit"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_ids
|
|
msgid "Choose a vendor for alternative PO"
|
|
msgstr "Vyberte dodavatele alternativní objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vymazat"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
msgid "Clear Selected"
|
|
msgstr "Vymazat vybrané"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Uzavřeno"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Společnost"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__company_currency_id
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
msgstr "Měna společnosti"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__price_total_cc
|
|
msgid "Company Subtotal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
msgid "Company Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
|
|
msgid "Compare Order Lines"
|
|
msgstr "Porovnat položky objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
msgid "Compare Product Lines"
|
|
msgstr "Porovnat položky produktů"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurační nastavení"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__confirmed
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potvrzený"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
|
|
msgid "Copy Products"
|
|
msgstr "Kopírovat produkty"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form
|
|
msgid "Create Alternative"
|
|
msgstr "Vytvořit alternativu"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
msgid ""
|
|
"Create a call for tender by adding alternative requests for quotation to "
|
|
"different vendors. Make your choice by "
|
|
"selecting the best combination of lead time, OTD and/or total "
|
|
"amount. By comparing product lines you can "
|
|
"also decide to order some products from one vendor and others from another "
|
|
"vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
|
|
msgid "Create alternative"
|
|
msgstr "Vytvořit alternativu"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvořeno dne"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Měna"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Demo Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_description_variants
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Zobrazovaný název"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
msgstr "Distribuční analytický účet"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Návrh"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Datum do"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"End date cannot be earlier than start date. Please check dates for "
|
|
"agreements: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Expected on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Odběratelé"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Odběratelé (partneři)"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Ikona v rámci awesome font, např. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid ""
|
|
"For a blanket order, you can record an agreement for a specific period\n"
|
|
" (e.g. a year) and you order products within this agreement to "
|
|
"benefit\n"
|
|
" from the negotiated prices."
|
|
msgstr ""
|
|
"U plošné objednávky můžete zaznamenat dohodu na konkrétní období\n"
|
|
" (např. rok) a objednáte si produkty v rámci této smlouvy, abyste "
|
|
"je mohli využít\n"
|
|
" ze sjednaných cen."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Budoucí činnosti"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Má zprávu"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Ikona, která označuje výjimečnou aktivitu."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Pokud zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Pokud zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the product quantities of the original PO will be copied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je toto zaškrtnuto, budou zkopírována množství produktů z původní "
|
|
"objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Je odběratel"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
|
|
msgid "Keep Alternatives"
|
|
msgstr "Zachovat alternativy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposledy upraveno dne"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Aktivity po termínu"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form_purchase_requisition
|
|
msgid "Link RFQs together and compare them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
msgid "Link to Existing RfQ"
|
|
msgstr "Odkaz na stávající RfQ"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_alternatives
|
|
msgid "Manage Purchase Alternatives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Chyba při doručování zprávy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Zprávy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Mitchell Admin"
|
|
msgstr "Mitchell Admin"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Mé aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Termín mé aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "My Agreements"
|
|
msgstr "Moje dohody"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
|
|
msgstr "Jméno, DIČ, e-mail nebo reference"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nové"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "New Agreements"
|
|
msgstr "Nové dohody"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "New Quotation"
|
|
msgstr "Nová nabídka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Další aktivita z kalendáře"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Termín další aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Popis další aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Typ další aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
|
|
msgid "Nothing to clear"
|
|
msgstr "Nic k vymazání"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Počet akcí"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count
|
|
msgid "Number of Orders"
|
|
msgstr "Číslo objednávek"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Počet chyb"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Počet zpráv vyžadujících akci"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Objednávka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Ordered"
|
|
msgstr "Objednáno"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Ordering Date"
|
|
msgstr "Datum objednání"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
|
|
msgid "Origin Po"
|
|
msgstr "Původní objednávka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
|
|
msgid "Other potential purchase orders for purchasing products"
|
|
msgstr "Další potenciální nákupní objednávky na nákup produktů"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__po_ids
|
|
msgid "POs to Confirm"
|
|
msgstr "Objednávky k potvrzení"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Produktová varianta"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkty"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids
|
|
msgid "Products to Purchase"
|
|
msgstr "Produkty k nákupu"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id
|
|
msgid "Purchase Agreement"
|
|
msgstr "Kupní smlouva"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Purchase Agreement:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
|
|
msgid "Purchase Agreements"
|
|
msgstr "Nákupní smlouvy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__group_purchase_alternatives
|
|
msgid "Purchase Alternatives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__purchase_group_id
|
|
msgid "Purchase Group"
|
|
msgstr "Nákupní skupina"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Nákupní objednávka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Položka nákupní objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Řádky nákupní objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Nákupní objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Purchase Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Purchase Representative"
|
|
msgstr "Nákupčí"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
|
|
msgid "Purchase Requisition"
|
|
msgstr "Nákupní požadavek"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id
|
|
msgid "Purchase Requisition Line"
|
|
msgstr "Položka nákupního požadavku"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__purchase_template
|
|
msgid "Purchase Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Purchase Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množství"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "RFQ"
|
|
msgstr "Poptávka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "RFQs/Orders"
|
|
msgstr "Žádosti / objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Hodnocení"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
|
msgstr "Žádost o nabídku"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list
|
|
msgid "Request for Quotations"
|
|
msgstr "Žádost o nabídky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Resetovat na návrh"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Zodpovědný uživatel"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Chyba doručení SMS"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Search Purchase Agreements"
|
|
msgstr "Hledat kupní smlouvy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
|
msgstr "Zobrazit všechny záznamy, jejichž datum další aktivity již uplynulo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
|
|
msgid "Some not cleared"
|
|
msgstr "Některé nebyly vyčištěny"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some quantities were not cleared because their status is not a RFQ status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Některá množství nebyla zúčtována, protože jejich stav není stavem RFQ."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_start
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Počáteční datum"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid "Start a new purchase agreement"
|
|
msgstr "Spusťte novou kupní smlouvu"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stav na základě aktivit\n"
|
|
"Po splatnosti: Datum již uplynul\n"
|
|
"Dnes: Datum aktivity je dnes\n"
|
|
"Plánováno: Budoucí aktivity."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids
|
|
msgid "Supplier Info"
|
|
msgstr "Informace o dodavateli"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Dodavatelský ceník"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group
|
|
msgid "Technical model to group PO for call to tenders"
|
|
msgstr "Technický model pro seskupení nákupních objednávek do tenderu"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Všeobecné obchodní podmínky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
|
|
msgid "The original PO that this alternative PO is being created for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Původní objednávka, pro kterou se tato alternativní objednávka vytváří."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
|
|
msgid "There are no quantities to clear."
|
|
msgstr "Nejsou zde žádná množství k vymazání."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you "
|
|
"complete this open blanket order, instead of creating a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"U tohoto dodavatele již existuje otevřená hromadná objednávka. Doporučujeme "
|
|
"vám dokončit tuto otevřenou hromadnou objednávku, místo abyste vytvořili "
|
|
"novou."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"To close this purchase requisition, cancel related Requests for Quotation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imagine the mess if someone confirms these duplicates: double the order, "
|
|
"double the trouble :)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Dnešní aktivity"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkem"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Typ výjimečné aktivity na záznamu."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednotka"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jednotková cena"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Dodavatel"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__purchase_warn_msg
|
|
msgid "Warning Messages"
|
|
msgstr "Varovné zprávy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Warning for %(partner)s:\n"
|
|
"%(warning_message)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování pro %(partner)s:\n"
|
|
"%(warning_message)s\n"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Warning for %(product)s:\n"
|
|
"%(warning_message)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování pro %(product)s:\n"
|
|
"%(warning_message)s\n"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid "Warning for %s"
|
|
msgstr "Upozornění na %s"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Webové zprávy"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Webová historie komunikace"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
|
|
msgid "What about the alternative Requests for Quotations?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_alternative_warning
|
|
msgid "Wizard in case PO still has open alternative requests for quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Průvodce případem, kdy má nákupní objednávka stále otevřené alternativní "
|
|
"objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_create_alternative
|
|
msgid "Wizard to preset values for alternative PO"
|
|
msgstr "Průvodce přednastavením hodnot pro alternativní nákupní objednávku"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid "You can only delete draft or cancelled requisitions."
|
|
msgstr "Můžete smazat pouze návrhové nebo zrušené požadavky."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the Agreement Type or Company of a not draft purchase "
|
|
"agreement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid "You cannot confirm a blanket order with lines missing a price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid "You cannot confirm a blanket order with lines missing a quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot confirm agreement '%(agreement)s' because it does not contain any "
|
|
"product lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a negative or unit price of 0 for an already confirmed "
|
|
"blanket order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "e.g. PO0025"
|
|
msgstr "např. PO0025"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Date</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Datum</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Description</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Popis</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Product UoM</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>MJ produktu</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Qty</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Množství</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Reference </strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Reference </strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Plánované datum</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Plánované datum objednávky:</strong><br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Zdroj:</strong><br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Vendor </strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Dodavatel </strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "Agreement Deadline"
|
|
#~ msgstr "Termín dohody"
|
|
|
|
#~ msgid "Agreement Selection Type"
|
|
#~ msgstr "Výběr typu Dohody"
|
|
|
|
#~ msgid "Bid Selection"
|
|
#~ msgstr "Výběr nabídky"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Převod mezi měrnými jednotkami lze uskutečnit jen když patří do stejné "
|
|
#~ "kategorie. Převod bude proveden na základě vzájemných poměrů."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Description"
|
|
#~ msgstr "Vlastní popis"
|
|
|
|
#~ msgid "Data for new quotations"
|
|
#~ msgstr "Údaje pro nové nabídky"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Date"
|
|
#~ msgstr "Datum dodání "
|
|
|
|
#~ msgid "Do not create RfQ lines automatically"
|
|
#~ msgstr "Nevytvářet řádky RfQ automaticky"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Seskupit podle"
|
|
|
|
#~ msgid "In negotiation"
|
|
#~ msgstr "Při vyjednávání"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
#~ msgstr "Řádky"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci"
|
|
|
|
#~ msgid "Ongoing"
|
|
#~ msgstr "Pokračující"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordered Quantities"
|
|
#~ msgstr "Objednaná množství"
|
|
|
|
#~ msgid "Price Unit"
|
|
#~ msgstr "Jednotka ceny"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Unit of Measure"
|
|
#~ msgstr "Měrná jednotka výrobku"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Agreement Types"
|
|
#~ msgstr "Typy kupních smluv"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Orders with requisition"
|
|
#~ msgstr "Objednávky s požadavkem"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Requisition Type"
|
|
#~ msgstr "Typ požadavku na nákup"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantities"
|
|
#~ msgstr "Množství"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference:"
|
|
#~ msgstr "Reference:"
|
|
|
|
#~ msgid "Requests for Quotation Details"
|
|
#~ msgstr "Žádosti o podrobnosti nabídky"
|
|
|
|
#~ msgid "Requisition"
|
|
#~ msgstr "Požadavek"
|
|
|
|
#~ msgid "Scheduled Date"
|
|
#~ msgstr "Plánované datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)"
|
|
#~ msgstr "Vyberte více RFQ (neexkluzivní)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
|
|
#~ msgstr "Vyberte pouze jedno RFQ (exkluzivní)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select only one RFQ (exclusive): when a purchase order is confirmed, "
|
|
#~ "cancel the remaining purchase order.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple "
|
|
#~ "purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel "
|
|
#~ "the remaining orders"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vyberte pouze jednu RFQ (exkluzivní): po potvrzení objednávky zrušte "
|
|
#~ "zbývající objednávky.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vyberte více RFQ (nevýhradní): umožňuje více nákupních objednávek. Při "
|
|
#~ "potvrzení nákupní objednávky nezruší zbývající objednávky."
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Číselná řada"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set active to false to hide the Purchase Agreement Types without removing "
|
|
#~ "it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chcete-li skrýt typy kupních smluv, aniž byste je odstranili, nastavte "
|
|
#~ "hodnotu active na false."
|
|
|
|
#~ msgid "Set quantities manually"
|
|
#~ msgstr "Nastavit množství ručně"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zobrazit všechny záznamy, které mají následující datum akce před dneškem"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Document"
|
|
#~ msgstr "Zdrojový dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "State Blanket Order"
|
|
#~ msgstr "Státní hromadná objednávka"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The expected and scheduled delivery date where all the products are "
|
|
#~ "received"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Očekávané a plánované datum dodání, kdy jsou přijaty všechny produkty"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
#~ msgstr "UoM"
|
|
|
|
#~ msgid "Use lines of agreement"
|
|
#~ msgstr "Použijte dohody"
|
|
|
|
#~ msgid "Use quantities of agreement"
|
|
#~ msgstr "Použít množstevní dohody"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
#~ msgstr "Ověřit"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Souhlas nemůžete potvrdit'%s' protože neexistuje žádná produktová řada."
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot confirm the blanket order without price."
|
|
#~ msgstr "Hromadnou objednávku nelze potvrdit bez ceny."
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity."
|
|
#~ msgstr "Nelze potvrdit hromadnou objednávku bez množství."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have to cancel or validate every RfQ before closing the purchase "
|
|
#~ "requisition."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Před uzavřením požadavku na nákup musíte zrušit nebo ověřit každé RfQ."
|