oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-purchase/purchase/i18n/vi.po
Ernad Husremovic 2d3ee4855a 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:27 +01:00

4219 lines
156 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Thi Huong Nguyen (thng)" <thng@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:35+0000\n"
"Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" <thng@odoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"purchase/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
msgid ""
"\n"
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for "
"Quotation - %s' % (object.name) or\n"
" 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
msgstr ""
"\n"
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Yêu cầu Báo giá - "
"%s' % (object.name) or\n"
" 'Đơn Mua hàng - %s' % (object.name))"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# Hóa đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "# dòng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
msgstr "%(product)s từ %(original_receipt_date)s đến %(new_receipt_date)s"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
msgstr "%s đã thay đổi ngày nhận các sản phẩm sau:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
msgstr "'Yêu cầu Báo giá - %s' % (object.name)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid ""
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
"sales."
msgstr ""
", hoàn toàn miễn phí! Bạn sẽ tiết kiệm được thời gian tạo những báo giá đẹp "
"mắt và theo dõi doanh số."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "-&gt;"
msgstr "-&gt;"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "3-way matching"
msgstr "Đối chiếu 3 bước"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
msgstr "Đối chiếu 3 bước: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span "
"style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref "
"or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
" </t>\n"
" is expected for \n"
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
" </t>\n"
" Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
" <br/><br/>\n"
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Acknowledge</a>\n"
" <br/><br/>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</"
"t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Đây là email nhắc nhở rằng đơn mua hàng <span style=\"font-"
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref "
"or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
" </t>\n"
" được dự kiến giao vào ngày \n"
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"font-weight:bold;\">chưa xác định</span>.\n"
" </t>\n"
" Vui lòng giúp chúng tôi xác nhận liệu đơn hàng có được giao đúng hạn "
"hay không?\n"
" <br/><br/>\n"
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Xác nhận</a>\n"
" <br/><br/>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" </p>\n"
"</div>"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-"
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</"
"t>\n"
" </t>\n"
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"10.00</span>\n"
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
" <br/><br/>\n"
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
" The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
" <br/><br/>\n"
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Acknowledge</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</"
"t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Tệp đính kèm là đơn mua hàng <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.partner_ref or "
"''\">REF_XXX</t>\n"
" </t>\n"
" và số tiền <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"10.00</span>\n"
" từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
" <br/><br/>\n"
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
" Biên lai được dự kiến xuất vào ngày <span style=\"font-"
"weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</"
"span>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Vui lòng giúp chúng tôi xác nhận bạn đã nhận được biên lai hay "
"chưa.\n"
" <br/><br/>\n"
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Xác nhận</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" </p>\n"
"</div>"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-"
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</"
"t>\n"
" </t>\n"
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <br/><br/>\n"
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
" <br/><br/>\n"
" Best regards,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
"quote-container=\"1\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Kính gửi <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</"
"t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>)\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Tệp đính kèm là yêu cầu báo giá <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
" với mã số: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
" </t>\n"
" từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, xin đừng ngần ngại liên hệ với chúng "
"tôi.\n"
" <br/><br/>\n"
" Trân trọng,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
" <br/><br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
"Admin</t></div>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Paid"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Đã thanh toán"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Reversed"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Đã hoàn lại"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Waiting Payment"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Đang chờ thanh toán"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Waiting for Bill</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
"Bill\" title=\"Chờ hoá đơn\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">Chờ hoá "
"đơn</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
"title=\"Đã huỷ\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Đã huỷ</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
" Locked"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Download / Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Tải xuống/In"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Ngày xác nhận</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Xác nhận</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Đơn mua hàng #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Mã</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Yêu cầu báo giá #</span>\n"
" <span class=\"d-block d-md-none\">Mã</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')"
"\">Request for Quotation </span>\n"
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in "
"('draft', 'sent')\">Purchase Order </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')"
"\">Yêu cầu báo giá </span>\n"
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in "
"('draft', 'sent')\">Đơn mua hàng </span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bill Matching</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Khớp hoá đơn</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Price Comparison</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">So sánh giá</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase Matching</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Khớp đơn mua hàng</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đã mua</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
msgid "<span> day(s) before</span>"
msgstr "<span> ngày trước</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr ""
"<span><b>Tốt lắm!</b> Bạn đã xem qua tất cả các bước của tour hướng dẫn này."
"</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<span>Amount</span>"
msgstr "<span>Số tiền</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span>Ask confirmation</span>"
msgstr "<span>Yêu cầu xác nhận</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>Thuế</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "<span>Warning: this order might be a duplicate of</span>"
msgstr "<span>Cảnh báo: đơn hàng này có thể trùng lặp với</span>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Từ:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Hoá đơn</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping address</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mt-3\">Địa chỉ giao hàng</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">Thành tiền</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Amount</strong>"
msgstr "<strong>Số tiền</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Buyer</strong>"
msgstr "<strong>Bên mua</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày xác nhận:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Diễn giải</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Disc.</strong>"
msgstr "<strong>CK</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Expected Arrival:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày nhận hàng dự kiến:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
msgstr "<strong>Ngày dự kiến</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày đặt hàng:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>Thời hạn đơn hàng:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Payment Terms: </strong>"
msgstr "<strong>Điều khoản thanh toán: </strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>SL</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày nhận hàng:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày lập yêu cầu báo giá:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Requested Ship Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày vận chuyển yêu cầu:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Thuế</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Số lượng đặt hàng đã được cập nhật.</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Số lượng đã nhận đã được cập nhật.</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>Đơn giá</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
msgstr "<strong>Mã đơn hàng của bạn</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a "
"supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a "
"period of time."
msgstr ""
"Hợp đồng mua hàng khung là một hợp đồng mua hàng giữa người mua và nhà cung "
"cấp để giao hàng hóa hoặc dịch vụ cho người mua trong một khoảng thời gian ở "
"mức giá định sẵn."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "A sample email has been sent to %s."
msgstr "Một email mẫu đã được gửi đến %s."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Mua hàng)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Cảnh báo truy cập"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid ""
"According to product configuration, the received quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Theo cấu hình sản phẩm, số lượng đã nhận được có thể được tính toán tự động "
"theo cơ chế:\n"
" - Thủ công: số lượng được điền thủ công vào dòng\n"
" - Dịch chuyển tồn kho: số lượng đến từ các phiếu xuất kho đã xác nhận\n"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id
msgid "Account Move"
msgstr "Dịch chuyển tài khoản"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
msgid "Accrued Expense Entry"
msgstr "Mục nhập chi phí dồn tích"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Acknowledge"
msgstr "Xác nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__acknowledged
msgid "Acknowledged"
msgstr "Đã xác nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Tác vụ cần thiết"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Activities of"
msgstr "Hoạt động của"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Hoạt động ngoại lệ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Activity type"
msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
msgid "Add Down Payment"
msgstr "Thêm khoản trả trước"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
msgid "Add Products"
msgstr "Thêm sản phẩm"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Add a note"
msgstr "Thêm ghi chú"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Add a product"
msgstr "Thêm sản phẩm"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Add a section"
msgstr "Thêm phần"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
msgstr "Thêm một số biến thể cho đơn mua hàng từ lưới"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Add some products or services to your quotation."
msgstr "Thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ vào báo giá của bạn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Add to PO"
msgstr "Thêm vào PO"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Add to Purchase Order"
msgstr "Thêm vào đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.mail_followers_edit_action_from_purchase
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr "Thêm/xoá người theo dõi"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị viên"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Days to Order"
msgstr "Tất cả ngày để đặt hàng"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Draft RFQs"
msgstr "Tất cả RFQ nháp"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Late RFQs"
msgstr "Tất cả RFQ trễ"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Late Receipt POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Not Acknowledged POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Sent RFQs"
msgstr "Tất cả RFQ đã gửi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
msgstr "Cho phép tự động gửi email để nhắc nhà cung cấp về ngày nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
msgid "Allow to edit purchase orders"
msgstr "Cho phép sửa đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "ĐVT được phép"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id
msgid "Aml"
msgstr "Aml"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__amount_to_invoice_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Amount"
msgstr "Số tiền"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
msgid ""
"Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
"order line."
msgstr ""
"Khoảng thời gian giữa ngày lập kế hoạch và đặt hàng theo ngày cho mỗi dòng "
"đơn mua hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
msgstr "Khoảng thời gian từ khi phê duyệt mua hàng đến khi đặt hàng theo ngày."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tài khoản phân tích"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Phân bổ phân tích"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Khả năng áp dụng của kế hoạch phân tích"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Độ chính xác phân tích"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
msgstr "Phê duyệt đơn hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn huỷ RFQ/Đơn hàng đã chọn không?"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Vì sản phẩm này đã sử dụng các đơn vị tính (VD: %(problem_uom)s) khác %"
"(uom)s nên không thể thay đổi đơn vị tính. Nếu bạn muốn thay đổi, vui lòng "
"lưu trữ sản phẩm và tạo sản phẩm mới."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
msgid "Attribute Values"
msgstr "Giá trị thuộc tính"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Attributes"
msgstr "Thuộc tính"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Auto-Complete"
msgstr "Tự động hoàn thành"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete"
msgstr "Tự động hoàn thành"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
msgstr "Tự động hoàn thành từ một đơn mua hàng trong quá khứ."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a previous bill, refund, or purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
msgstr "Tự động khóa các đơn đặt hàng đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
msgstr "Tự động nhắc nhở nhà cung cấp về ngày nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid ""
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
msgstr ""
"Tự động gửi email xác nhận cho nhà cung cấp X ngày trước ngày nhận hàng dự "
"kiến, yêu cầu họ xác nhận ngày nhận hàng chính xác."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
msgid "Average Cost"
msgstr "Chi phí trung bình"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
msgid "Bill Count"
msgstr "Số lượng hóa đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
msgid "Bill Lines"
msgstr "Chi tiết hoá đơn"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Bill Matching"
msgstr "Khớp hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard
msgid "Bill to Purchase Order"
msgstr "Hoá đơn thành đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Billed"
msgstr "Đã thanh toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed
msgid "Billed Amount Untaxed"
msgstr "Số tiền lập hoá đơn trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
msgid "Billed Qty"
msgstr "SL đã thanh toán"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Billed Quantity"
msgstr "Số lượng đã thanh toán"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Billed Quantity:"
msgstr "Số lượng đã thanh toán:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
msgid "Billing Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
msgid "Bills"
msgstr "Hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Bills Received"
msgstr "Hoá đơn đã nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Buyer"
msgstr "Bên mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Chế độ xem lịch"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Cancelled Purchase Order #"
msgstr "Đơn mua hàng đã hủy #"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”."
msgstr "Không thể xóa một dòng đơn mua hàng đang trong trạng thái “%s”."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Categories"
msgstr "Danh mục"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Thực thể thương mại"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Công ty"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Tiền tệ của công ty"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Compose Email"
msgstr "Soạn email"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Cài đặt cấu hình"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
msgstr "Xác nhận đơn hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs
msgid "Confirm RFQ"
msgstr "Xác nhận RFQ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
msgid "Confirm purchase orders in one step"
msgstr "Xác nhận đơn mua hàng bằng một bước"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Confirm your purchase."
msgstr "Xác nhận mua hàng của bạn."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Ngày xác nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Confirmation Date Last Year"
msgstr "Ngày xác nhận năm trước"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn mua hàng đã xác nhận."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Connect with your software!"
msgstr "Kết nối với phần mềm của bạn!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Connect your software"
msgstr "Kết nối với phần mềm của bạn"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
msgid "Control Policy"
msgstr "Chính sách kiểm soát"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
msgid "Country code"
msgstr "Mã quốc gia"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Create Bills"
msgstr "Tạo hóa đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model,website_form_label:purchase.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Tạo một khách hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "Create a product"
msgstr "Tạo một sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Được tạo vào"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tỷ giá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL cổng thông tin khách hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
msgid "Date Calendar Start"
msgstr "Ngày bắt đầu lịch"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Date Updated"
msgstr "Ngày đã được cập nhật"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
msgid "Days Before Receipt"
msgstr "Ngày trước khi nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
msgid "Days to Confirm"
msgstr "Ngày để xác nhận"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Days to Order"
msgstr "Ngày để đặt hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
msgid "Days to Receive"
msgstr "Ngày để nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include
msgid "Default Sales Price Include"
msgstr "Bao gồm giá bán mặc định"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include
msgid ""
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
"this Company includes its taxes."
msgstr ""
"Mặc định giá bán được sử dụng trên sản phẩm và hóa đơn với Công ty này đã "
"bao gồm thuế hay chưa."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Đơn vị tính mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Define your terms and conditions ..."
msgstr "Xác định điều khoản và điều kiện của bạn..."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
msgid ""
"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
"vendor pricelist lead time then today's date."
msgstr ""
"Ngày giao hàng dự kiến từ nhà cung cấp. Ngày này được đặt mặc định tương ứng "
"theo thời gian hoàn thành đơn hàng trong bảng giá nhập hàng rồi đến ngày hôm "
"nay."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
msgid ""
"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
"arrival of products."
msgstr ""
"Ngày giao hàng mà nhà cung cấp hẹn trước. Ngày này được sử dụng để xác định "
"thời gian dự kiến nhận sản phẩm."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
msgid ""
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
"converted into a purchase order."
msgstr ""
"Xác định ngày mà báo giá cần được xác nhận và chuyển đổi thành đơn mua hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
msgid "Description"
msgstr "Diễn giải"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Disc.%"
msgstr "% CK"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Chiết khấu (%)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Discount:"
msgstr "Chiết khấu:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Loại hiển thị"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Tài khoản phân tích phân phối"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Miền"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
msgid "Double validation amount"
msgstr "Giá trị xác minh hai lần"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)"
msgstr "Khoản trả trước (mã: %(ref)s)"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Down Payments"
msgstr "Khoản trả trước"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
msgid "Draft RFQ"
msgstr "RFQ nháp"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid ""
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
msgstr ""
"Kéo và thả tệp PDF yêu cầu báo giá vào danh sách báo giá của bạn trong Odoo. "
"Tận hưởng tính năng tự động hóa!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Dropship Address"
msgstr "Địa chỉ dropship"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Duplicated Documents"
msgstr "Chứng từ trùng lặp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__duplicated_order_ids
msgid "Duplicated Order"
msgstr "Đơn hàng trùng lặp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
msgid "Expected Arrival"
msgstr "Ngày hàng về dự kiến"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
msgid "Extra line with %s "
msgstr "Dòng bổ sung với %s "
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Vị trí tài chính"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
msgid "Follow orders you have to fulfill"
msgstr "Thực hiện theo các đơn đặt hàng bạn phải thực hiện"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
msgid "Follow your Requests for Quotation"
msgstr "Theo dõi yêu cầu báo giá của bạn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
msgstr "Các giá trị bị cấm trên dòng đơn mua hàng không thể vào sổ"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "From %s"
msgstr "Từ %s"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "From Electronic Document"
msgstr "Từ chứng từ điện tử"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
msgid "Fully Billed"
msgstr "Đã thanh toán hết"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Generated Orders"
msgstr "Đơn hàng đã tạo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
msgstr "Phê duyệt 2 lần để xác nhận đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
msgid ""
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Hàng hóa là nguyên vật liệu hữu hình và hàng hóa bạn cung cấp.\n"
"Dịch vụ là sản phẩm phi vật chất bạn cung cấp."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "Tổng khối lượng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Có tin nhắn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
msgstr "Ẩn các dòng đã hủy"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
"received in order to pay the invoice."
msgstr ""
"Nếu được bật, kích hoạt đối chiếu 3 bước trên hóa đơn mua hàng: phải nhận "
"hàng mới có thể thanh toán hóa đơn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
"a grid entry."
msgstr ""
"Nếu được cài đặt, biến thể sản phẩm sẽ được thêm vào đơn mua hàng thông qua "
"một mục nhập dạng lưới."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Nhập mẫu sản phẩm"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Import Template for Requests for Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "Để xóa một đơn mua hàng, bạn phải hủy nó trước."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"In selected purchase order to merge these details must be same\n"
"Vendor, currency, destination, dropship address and agreement"
msgstr ""
"Trong đơn mua hàng đã chọn để hợp nhất, các chi tiết này phải giống nhau\n"
"Nhà cung cấp, tiền tệ, điểm đến, địa chỉ dropship và hợp đồng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
msgid "In the Order"
msgstr "Trong đơn hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
msgstr "Nêu rõ số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được "
"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
msgstr "Hoá đơn và lô hàng nhập về"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Invoicing"
msgstr "Xuất hóa đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment
msgid "Is Downpayment"
msgstr "Là khoản trả trước"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Là người theo dõi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order
msgid "Is In Purchase Order"
msgstr "Có trong đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__is_late
msgid "Is Late"
msgstr "Bị trễ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched
msgid "Is Purchase Matched"
msgstr "Đơn mua hàng khớp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__acknowledged
msgid ""
"It indicates that the vendor has acknowledged the receipt of the purchase "
"order."
msgstr ""
"Điều này cho biết nhà cung cấp đã xác nhận việc nhận được đơn mua hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Bút toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Hạng mục bút toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late"
msgstr "Trễ"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Late RFQ"
msgstr "RFQ trễ"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Late Receipt"
msgstr "Phiếu nhập kho trễ"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Receipts"
msgstr "Phiếu nhập kho trễ"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Let's create your first request for quotation."
msgstr "Hãy tạo yêu cầu báo giá đầu tiên của bạn."
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid ""
"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and "
"invoice control."
msgstr ""
"Hãy dùng thử ứng dụng Mua hàng để quản lý quy trình làm việc từ mua hàng đến "
"nhận hàng và kiểm soát hóa đơn."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
msgid "Levels of Approvals"
msgstr "Các cấp phê duyệt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
msgid "Levels of Approvals *"
msgstr "Các cấp phê duyệt *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed
msgid "Line Amount Untaxed"
msgstr "Số tiền trước thuế của dòng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty
msgid "Line Qty"
msgstr "SL của dòng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id
msgid "Line Uom"
msgstr "ĐVT của dòng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Lock"
msgstr "Khoá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
msgid "Lock Confirmed Orders"
msgstr "Khoá đơn hàng đã xác nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__locked
msgid "Locked"
msgstr "Đã khoá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__locked
msgid "Locked Purchase Orders cannot be modified."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
msgstr ""
"Đảm bảo chỉ thanh toán hóa đơn cho những sản phẩm bạn đã đặt và đã nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Manage blanket orders and purchase templates"
msgstr "Quản lý hợp đồng khung và mẫu đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "Thủ công"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Hoá đơn thủ công"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
msgid "Manual Received Qty"
msgstr "Số lượng đã nhận thủ công"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Match"
msgstr "Khớp"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger
msgid "Merge RFQs"
msgstr "Gộp RFQ"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Merged RFQs"
msgstr "RFQ đã gộp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Tin nhắn cho đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Tin nhắn cho dòng đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Số tiền tối thiểu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
msgstr "Số tiền tối thiểu yêu cầu phải có xác nhận hai lần"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
msgstr "Thiếu các trường bắt buộc trên dòng đơn mua hàng có thể ghi sổ."
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My"
msgstr " "
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Hoạt động của tôi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Thời hạn hoạt động của tôi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Days to Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Draft RFQs"
msgstr "RFQ nháp của tôi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Late RFQs"
msgstr "RFQ trễ của tôi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Late Receipt POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Not Acknowledged POs"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "My Orders"
msgstr "Đơn hàng của tôi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Purchases"
msgstr "Mua hàng của tôi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Waiting RFQs"
msgstr "RFQ đang chờ của tôi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
msgstr "Tên, MST, email, hoặc mã"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "New"
msgstr "Mới"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
msgid "Newest"
msgstr "Mới nhất"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Next Activity"
msgstr "Hoạt động tiếp theo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Thời hạn cho hoạt động tiếp theo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "No Products for the selected Vendor."
msgstr "Không có Sản phẩm nào cho Nhà cung cấp đã chọn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid "No Purchase Analysis"
msgstr "Không có phân tích mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Không có tệp đính kèm nào"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một sản phẩm mới!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid "No purchase order found. Let's create one!"
msgstr "Không tìm thấy đơn mua hàng. Hãy tạo mới!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
msgid "No purchase order were made for this product yet!"
msgstr "Chưa có đơn mua hàng nào được tạo cho sản phẩm này!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
msgstr "Không tìm thấy yêu cầu báo giá nào. Hãy tạo mới!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Not Acknowledged"
msgstr "Không được xác nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Not using Odoo?"
msgstr "Không sử dụng Odoo?"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
msgid "Nothing to Bill"
msgstr "Không có gì để thanh toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Số lượng tác vụ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận hàng đã thỏa thuận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
msgid "On ordered quantities"
msgstr "Theo số lượng đã đặt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
msgid ""
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
msgstr ""
"Theo số lượng đã đặt: Kiểm soát hóa dựa trên số lượng đã đặt.\n"
"Theo số lượng đã nhận: kiểm soát hóa đơn dựa trên số lượng đã nhận."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
msgid "On received quantities"
msgstr "Theo số lượng đã nhận"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid ""
"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
"with the right price."
msgstr ""
"Sau khi nhận được giá từ nhà cung cấp, bạn có thể hoàn thành đơn mua hàng "
"với giá phù hợp."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
"quotation and it will turn into a purchase order."
msgstr ""
"Sau khi bạn đặt sản phẩm từ nhà cung cấp, hãy xác nhận yêu cầu báo giá và nó "
"sẽ chuyển thành đơn đặt hàng."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Order"
msgstr "Đơn hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Ngày đặt hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Date: Last 365 Days"
msgstr "Ngày đặt hàng: 365 ngày qua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "Order Deadline"
msgstr "Hạn đặt hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
msgid "Order Lines"
msgstr "Chi tiết đơn hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Reference"
msgstr "Mã đơn hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Ordered Quantity:"
msgstr "Số lượng đã đặt:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Orders"
msgstr "Đơn hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Order due %(date)s"
msgstr "Hạn đặt hàng %(date)s"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Other Information"
msgstr "Thông tin khác"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
msgid "Our Orders"
msgstr "Đơn hàng của chúng tôi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "Quốc gia của đối tác"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Payment terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to "
"merge."
msgstr ""
"Vui lòng chọn ít nhất hai đơn mua hàng có RFQ có trạng thái và RFQ đã gửi để "
"hợp nhất."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Please select bill lines with the same vendor."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL truy cập cổng thông tin"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
msgstr "Xem trước email nhắc nhở bằng cách gửi cho chính bạn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Pricing"
msgstr "Định giá"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Print"
msgstr "In"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
msgid "Priority"
msgstr "Mức độ ưu tiên"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Product Description"
msgstr "Mô tả Sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Mẫu sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
msgid "Product Type"
msgstr "Loại sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price
msgid "Product Uom Price"
msgstr "Giá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty
msgid "Product Uom Qty"
msgstr "SL"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
msgid "Product Variants"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
msgid "Product attribute values that do not create variants"
msgstr "Giá trị thuộc tính sản phẩm không tạo ra các biến thể"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
msgstr "Cung cấp cơ chế xác minh hai lần khi mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
#: model:res.groups.privilege,name:purchase.res_groups_privilege_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Purchase"
msgstr "Mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Hợp đồng mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed
msgid "Purchase Amount Untaxed"
msgstr "Số tiền mua hàng trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Phân tích mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Purchase Bill Lines"
msgstr "Chi tiết hoá đơn mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Purchase Comparison for %s"
msgstr "So sánh mua hàng đối với %s"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Purchase Description"
msgstr "Diễn giải mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Grid Entry"
msgstr "Hạng mục lưới mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
msgid "Purchase History for %s"
msgstr "Lịch sử mua hàng của %s"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__purchase_line_warn_msg
msgid "Purchase Line Warn Msg"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match
msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view"
msgstr "Xem khớp dòng mua hàng và dòng hóa đơn mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "Purchase Matching"
msgstr "Khớp đơn mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Purchase Order"
msgstr "Đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order #"
msgstr "Đơn mua hàng #"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
msgid "Purchase Order Approval"
msgstr "Phê duyệt đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
msgid "Purchase Order Count"
msgstr "Số đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Dòng đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Chi tiết đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
msgid "Purchase Order Modification"
msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
msgid "Purchase Order Modification *"
msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng*"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
msgid ""
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
"after confirm"
msgstr ""
"Chỉnh sửa đơn mua hàng được sử dụng khi bạn muốn sửa đơn mua hàng sau khi đã "
"xác nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name
msgid "Purchase Order Name"
msgstr "Tên đơn mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
msgstr "Báo cáo mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
msgid "Purchase Warning"
msgstr "Cảnh báo mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
msgid "Purchase Warnings"
msgstr "Cảnh báo mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
msgstr "Đơn mua hàng đã được lập hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Đơn mua hàng có chứa các dòng chưa được xuất hóa đơn."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
msgid "Purchase reminder"
msgstr "Nhắc nhở mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
msgstr "Mua các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "Purchase: Purchase Order"
msgstr "Mua hàng: Đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "Purchase: Request For Quotation"
msgstr "Mua hàng: Yêu cầu báo giá"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid "Purchase: Vendor Reminder"
msgstr "Mua hàng: Nhắc nhở nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Purchased"
msgstr "Đã mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "Purchased in the last 365 days"
msgstr "Đã mua trong 365 ngày qua"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Purchases"
msgstr "Mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
msgid "Purchases & Bills Union"
msgstr "Mua hàng & hóa đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách "
"hàng. Nếu không, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
msgid "Qty Billed"
msgstr "Số lượng đã thanh toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced
msgid "Qty Invoiced"
msgstr "SL đã lập hóa đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
msgid "Qty Ordered"
msgstr "SL đã đặt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
msgid "Qty Received"
msgstr "Số lượng đã nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
msgid "Qty to be Billed"
msgstr "Số lượng cần thanh toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_to_invoice
msgid "Qty to invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Số lượng:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
msgid "RFQ"
msgstr "RFQ"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "RFQ đã duyệt"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "RFQ đã xác nhận"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
msgid "RFQ Sent"
msgstr "RFQ đã gửi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s"
msgstr "RFQ được hợp nhất với %(oldest_rfq_name)s và %(cancelled_rfq)s"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "RFQ merged with %s"
msgstr "RFQ được hợp nhất với %s"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "RFQ và mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Đánh giá"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Read the documentation"
msgstr "Đọc tài liệu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
msgid "Receipt Reminder"
msgstr "Nhắc nhở nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
msgid "Receipt Reminder Email"
msgstr "Email nhắc nhở nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
msgid "Received Qty"
msgstr "SL đã nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid "Received Qty Method"
msgstr "Cách thức số lượng đã nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Received Quantity"
msgstr "Số lượng đã nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Received Quantity:"
msgstr "Số lượng đã nhận:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
msgid "Reference Document"
msgstr "Chứng từ tham khảo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom_id
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị tính tham khảo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a "
"sales order)"
msgstr ""
"Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn mua hàng này (ví dụ: đơn bán hàng)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Mã đơn bán hàng hoặc chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Mã số này được sử dụng "
"để so sánh lúc bạn nhận sản phẩm vì nó thường được viết trên lệnh giao hàng "
"do nhà cung cấp gửi."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Báo cáo tác vụ"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Yêu cầu báo giá"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Request for Quotation #"
msgstr "Yêu cầu báo giá #"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
msgstr ""
"Yêu cầu quản lý phê duyệt đơn hàng có giá trị cao hơn số tiền tối thiểu"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "Requests For Quotation"
msgstr "Yêu cầu báo giá"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Yêu cầu báo giá"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to "
"request prices for different products you consider buying.\n"
" Once an agreement has been found with the supplier, they "
"will be confirmed and turned into purchase orders."
msgstr ""
"Yêu cầu báo giá là chứng từ sẽ được gửi đến nhà cung cấp của bạn để hỏi giá "
"các sản phẩm mà bạn muốn mua.\n"
" Sau khi thỏa thuận được với nhà cung cấp, chúng sẽ được xác "
"nhận và chuyển thành đơn mua hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Người phụ trách"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi SMS"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Ngày đã lên lịch"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Tìm kiếm đơn hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Search Reference Document"
msgstr "Tìm mã chứng từ"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
msgstr "Tìm kiếm tên nhà cung cấp hoặc tạo mới nhanh chóng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
msgid "Section"
msgstr "Phần"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token bảo mật"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order"
msgstr "Chọn dòng Hóa đơn mua hàng để thêm vào Đơn mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Select a purchase document"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
msgid "Selected Seller"
msgstr "Người bán đã chọn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
msgstr ""
"Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính hoặc quy cách đóng gói khác nhau"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO"
msgstr "Gửi PO"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send RFQ"
msgstr "Gửi RFQ"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
msgid "Send Reminder"
msgstr "Gửi nhắc nhở"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
msgstr "Gửi email nhắc nhở tự động để xác nhận giao hàng"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Send the request for quotation to your vendor."
msgstr "Gửi yêu cầu báo giá cho nhà cung cấp của bạn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
msgstr "Gửi cho nhà cung cấp theo cách thủ công để yêu cầu báo giá"
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
msgstr "Gửi cho nhà cung cấp và đính kèm đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid ""
"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
msgstr ""
"Gửi cho nhà cung cấp trước ngày hàng về dự kiến, dựa vào cài đặt đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Đặt làm nháp"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__show_comparison
msgid "Show Comparison"
msgstr "Hiện so sánh"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Hiển thị tất cả các bản ghi có ngày hoạt động tiếp theo đã quá hạn"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Some order lines are missing a product, you need to correct them before "
"going further."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Starred"
msgstr "Được gắn sao"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Start on Odoo"
msgstr "Bắt đầu trên Odoo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr "Tiểu mục"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Subsection Name"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Thành tiền"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Billed"
msgstr "Tổng của số lượng đã thanh toán"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Ordered"
msgstr "Tổng của số lượng đã đặt"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Received"
msgstr "Tổng của số lượng đã nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Total"
msgstr "Tổng cộng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Untaxed Total"
msgstr "Tổng cộng trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Tiền tệ của nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Bảng giá nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
msgid "Tax Country"
msgstr "Quốc gia tính thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
msgid "Tax Totals"
msgstr "Tổng thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Tax excl.:"
msgstr "Chưa bao gồm thuế:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Tax incl.:"
msgstr "Bao gồm thuế:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_ids
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
msgid "Technical Price Unit"
msgstr "Đơn giá kỹ thuật"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "Trường kỹ thuật cho mục đích UX."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
msgid "Technical field for price computation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
msgid ""
"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
"country and fiscal position."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật để lọc các loại thuế khả dụng dựa theo quốc gia tài chính và "
"vị trí tài chính."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
msgid "Technical field to get the vendor pricelist used to generate this line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Điều khoản &amp; điều kiện"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__note
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
msgid "The Price of one unit of the product's Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the receipt\n"
" of the products and the vendor bill."
msgstr ""
"Yêu cầu báo giá là bước đầu tiên trong quy trình mua hàng. Khi\n"
" được chuyển thành đơn mua hàng, bạn có thể kiểm soát\n"
" việc nhận sản phẩm và hóa đơn mua hàng."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid "There are currently no purchase orders for your account."
msgstr "Tài khoản của bạn hiện không có đơn mua hàng nào."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
msgstr "Tài khoản của bạn hiện không có yêu cầu báo giá nào."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
msgid ""
"There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?"
msgstr ""
"Không có sản phẩm nào để thêm vào Đơn mua hàng. Đây có phải là khoản trả "
"trước không?"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase "
"history and performance.\n"
" You can track your negotiation performance, the delivery "
"performance of your vendors, etc"
msgstr ""
"Phân tích này cho phép bạn dễ dàng kiểm tra cũng như phân tích lịch sử và "
"hiệu suất mua hàng của công ty.\n"
" Bạn có thể theo dõi hiệu suất đàm phán của mình, hiệu suất "
"giao hàng của nhà cung cấp,..."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
msgid "This currency will be used for purchases from the current partner"
msgstr "Tiền tệ này sẽ được sử dụng để mua hàng từ nhà đối tác hiện tại"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "This note is added to purchase orders."
msgstr "Ghi chú này đã được thêm vào đơn mua hàng."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "This vendor bill has been created from: "
msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được tạo từ: "
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
msgid "This vendor bill has been modified from: "
msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được chỉnh sửa từ: "
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
msgstr "Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một RFQ mới"
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
msgstr "Mẹo: Cách kiểm soát biên nhận trễ hạn"
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
msgstr "Mẹo: Đừng bao giờ quên đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "To Approve"
msgstr "Cần phê duyệt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
msgid "To Invoice Quantity"
msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Hoạt động hôm nay"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Total Billed"
msgstr "Tổng đã lập hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
msgid "Total Purchased"
msgstr "Tổng đã mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
msgid "Total Qty purchased"
msgstr "Tổng số lượng đã mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
msgid "Total Quantity"
msgstr "Tổng số lượng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
msgid "Total Untaxed"
msgstr "Tổng trước thuế"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Tổng tiền trước thuế"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Tổng tiền"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc
msgid "Total in currency"
msgstr "Tổng theo loại tiền tệ"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
msgid "Total purchased amount"
msgstr "Tổng số tiền đã mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "Try removing the top filter to broaden your search"
msgstr "Hãy thử xóa bộ lọc trên cùng để mở rộng tìm kiếm của bạn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related "
"vendor bills."
msgstr ""
"Không thể hủy (các) đơn mua hàng: %s. Bạn phải hủy các hóa đơn mua hàng liên "
"quan trước."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first unlock them."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_id
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Unit Price"
msgstr "Đơn giá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted
msgid "Unit Price (Discounted)"
msgstr "Đơn giá (đã chiết khấu)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
msgid "Unit Price Product UoM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "Đơn giá:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Units & Packagings"
msgstr "Đơn vị & đóng gói"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khoá"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Unsupported operator"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Untaxed"
msgstr "Trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Số tiền trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
msgid "Untaxed Total"
msgstr "Tổng trước thuế"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.xml:0
msgid "Upload Bill"
msgstr "Tải lên hoá đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "Khẩn cấp"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid ""
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
"format."
msgstr ""
"Sử dụng URL REST ở trên để lấy dữ liệu có cấu trúc của đơn mua hàng theo "
"định dạng UBL."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
msgid "Validation Error"
msgstr "Lỗi xác nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Variant Grid Entry"
msgstr "Nhập lưới biến thể"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Hóa đơn mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order."
msgstr "Dòng Hóa đơn mua hàng chỉ có thể được thêm vào một Đơn mua hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Hoá đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor Country"
msgstr "Quốc gia của nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Bảng giá nhập hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Mã nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
msgid "Vendors"
msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
" you receive from your vendor according to the draft\n"
" document in Odoo."
msgstr ""
"Hoá đơn mua hàng có thể được tạo trước dựa trên đơn mua hàng\n"
" hay phiếu nhập kho. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá "
"đơn\n"
" bạn nhận được từ nhà cung cấp theo chứng từ nháp\n"
" trong Odoo."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "View"
msgstr "Chế độ xem"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "View Details"
msgstr "Xem chi tiết"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "View Order"
msgstr "Xem đơn hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "View Quotation"
msgstr "Xem báo giá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
msgid "Volume"
msgstr "Thể tích"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Waiting Bills"
msgstr "Chờ hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Want to import this document in Odoo?"
msgstr "Bạn muốn nhập chứng từ này vào Odoo?"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Warning on Purchase Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Warning on Purchase Orders and Bills"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Thông báo trên trang web"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
#. module: purchase
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
msgid ""
"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment "
"dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
"performance statistics, click on the OTD rate."
msgstr ""
"Khi tạo đơn mua hàng, hãy xem tỷ lệ <i>Giao hàng đúng hạn</i> của nhà cung "
"cấp: tỷ lệ sản phẩm được giao đúng hạn. Nếu tỷ lệ này quá thấp, hãy kích "
"hoạt <i>nhắc nhở tự động</i>. Vài ngày trước khi đến hạn giao hàng, Odoo sẽ "
"gửi cho nhà cung cấp một email để yêu cầu xác nhận ngày giao hàng và thông "
"báo cho bạn trong trường hợp có bất kỳ sự chậm trễ nào. Để nhận thống kê "
"hiệu suất của nhà cung cấp, hãy nhấp vào tỷ lệ OTD."
#. module: purchase
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
msgid ""
"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
msgstr ""
"Khi gửi đơn mua hàng qua email, Odoo yêu cầu nhà cung cấp xác nhận đã nhận "
"đơn đặt hàng. Khi nhà cung cấp xác nhận đơn đặt hàng bằng cách nhấp vào một "
"nút trong email, thông tin sẽ được thêm vào đơn đặt hàng. Sử dụng bộ lọc để "
"theo dõi các đơn đặt hàng chưa được xác nhận."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp theo Tên, MST, email hoặc mã nội bộ."
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
msgid "You can only upload a bill for a single vendor at a time."
msgstr ""
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
msgid ""
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
"delete the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn mua hàng. Thay vào đó, bạn nên "
"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "You don't use a good CRM software?"
msgstr "Bạn không sử dụng một phần mềm CRM tốt?"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n"
" dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch "
"vụ."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n"
" dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
msgid ""
"You must select at least one Purchase Order line to match or create bill."
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một dòng Đơn mua hàng để khớp hoặc tạo hóa đơn."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
"your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from "
"other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi "
"báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty "
"khác (%(bad_products)s)."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "day(s) before"
msgstr "ngày trước"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "e.g. There is a newer version of this product."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "e.g. This vendor is on vacation until the end of August."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
msgid "or create new"
msgstr "hoặc tạo mới"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "res_id"
msgstr "res_id"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "res_model_id"
msgstr "res_model_id"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
msgid "state"
msgstr "trạng thái"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "to create quotes automatically."
msgstr "để tự động tạo báo giá."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
msgstr "để tìm hiểu tất cả các cách kết nối phần mềm của bạn với"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "with"
msgstr "với"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Đơn hàng (Mã {{ object.name or 'không có' }})"
#~ msgid "%(amount)s due %(date)s"
#~ msgstr "%(amount)s đến hạn %(date)s"
#~ msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
#~ msgstr "%s được xác nhận biên nhận sẽ diễn ra trên %s."
#~ msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Gửi tin nhắn"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Tải xuống"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
#~ "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
#~ "title=\"Hoàn thành\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Hoàn thành</"
#~ "span>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Đã trả</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Đang chờ thanh toán</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Purchases\" title=\"Purchases\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Purchases\" title=\"Mua hàng\"/>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> In"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',"
#~ "('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
#~ " <span class=\"o_form_label\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order "
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',"
#~ "('draft','sent'))]}\">Yêu cầu Báo giá</span>\n"
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',"
#~ "('draft','sent'))]}\">Đơn Mua hàng</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(được xác nhận bởi nhà cung "
#~ "cấp)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(được xác nhận bởi nhà cung "
#~ "cấp)</span>"
#~ msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
#~ msgstr "<strong class=\"text-muted\">Đại diện Mua hàng</strong>"
#~ msgid "<strong>Date Req.</strong>"
#~ msgstr "<strong>Ngày YC.</strong>"
#~ msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Đại diện Mua hàng:</strong>"
#~ msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Địa chỉ giao hàng</strong>"
#~ msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
#~ msgstr "<strong>Mua hàng này đã bị huỷ.</strong>"
#~ msgid "<strong>Update Here</strong>"
#~ msgstr "<strong>Cập nhật ở đây</strong>"
#~ msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Mã Đơn hàng của Bạn:</strong>"
#~ msgid ""
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
#~ "app has to be installed.\n"
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
#~ "A service is a non-material product you provide."
#~ msgstr ""
#~ "Sản phẩm lưu kho là sản phẩm bạn cần quản lý tồn kho. Bạn sẽ cần cài đặt "
#~ "thêm ứng dụng Tồn kho.\n"
#~ "Sản phẩm tiêu thụ là sản phẩm bạn không cần quản lý tồn kho.\n"
#~ "Dịch vụ là sản phẩm phi vật chất mà bạn cung cấp."
#~ msgid ""
#~ "Ability to select a package type in purchase orders and to force a "
#~ "quantity that is a multiple of the number of units per package."
#~ msgstr ""
#~ "Khả năng chọn loại kiện hàng trong đơn mua hàng và buộc số lượng là bội "
#~ "số của số lượng hàng trên mỗi kiện."
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Chấp nhận"
#~ msgid "All RFQs"
#~ msgstr "Tất cả YCBG"
#~ msgid "All Waiting RFQs"
#~ msgstr "Tất cả YCBG đang chờ"
#~ msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
#~ msgstr "Tự động hoàn thành từ một Hóa đơn/Đơn mua hàng trong quá khứ."
#~ msgid "Avg Order Value"
#~ msgstr "Giá trị đơn hàng trung bình"
#~ msgid "Bill Control"
#~ msgstr "Kiểm soát thanh toán"
#~ msgid "Blocking Message"
#~ msgstr "Chặn tin nhắn"
#~ msgid ""
#~ "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations "
#~ "with several vendors for a given set of products to compare offers."
#~ msgstr ""
#~ "Thông báo mời thầu là khi bạn muốn gửi yêu cầu báo giá của những sản phẩm "
#~ "nhất định cho nhiều nhà cung cấp để so sánh báo giá."
#~ msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
#~ msgstr "Không thể xóa một mục đơn mua hàng đang trong trạng thái '%s'."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Danh mục"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Xác nhận"
#~ msgid "Confirm Receipt Date"
#~ msgstr "Xác nhận ngày nhận hàng"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu "
#~ "chúng cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
#~ msgid "Create Bill"
#~ msgstr "Tạo hóa đơn"
#~ msgid "Create Vendor Bills"
#~ msgstr "Tạo hóa đơn nhà cung cấp"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Ngày"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hoàn thành"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Tải xuống"
#~ msgid "Draft RFQs"
#~ msgstr "YCBG nháp"
#~ msgid "Email composition wizard"
#~ msgstr "Trình soạn thảo email"
#~ msgid "Extended Filters"
#~ msgstr "Bộ lọc mở rộng"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Nhóm theo"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Lịch sử"
#~ msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
#~ msgstr "Nếu đúng, đóng gói có thể được sử dụng cho các đơn mua hàng"
#~ msgid "Late RFQs"
#~ msgstr "YCBG trễ"
#~ msgid "Lead Time to Purchase"
#~ msgstr "Thời gian mua hàng"
#~ msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
#~ msgstr ""
#~ "Quản lý các hợp đồng mua hàng của bạn (thông báo mời thầu, hợp đồng khung)"
#~ msgid ""
#~ "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
#~ "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days "
#~ "earlier to cope with unexpected vendor delays."
#~ msgstr ""
#~ "Biên độ sai lệch thời gian mua hàng. Khi hệ thống tạo các Đơn mua hàng để "
#~ "mua sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian mua hàng để ngăn "
#~ "ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung cấp."
#~ msgid ""
#~ "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
#~ "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days "
#~ "earlier to cope with unexpected vendor delays."
#~ msgstr ""
#~ "Biên độ sai lệch thời gian mua hàng. Khi hệ thống tạo các Đơn mua hàng để "
#~ "tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian mua hàng để "
#~ "ngăn ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung cấp."
#~ msgid "My RFQs"
#~ msgstr "YCBG của tôi"
#~ msgid "No Message"
#~ msgstr "Không có tin nhắn"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
#~ msgid "Ordered quantities"
#~ msgstr "Số lượng đặt hàng"
#~ msgid "Packaging"
#~ msgstr "Đóng gói"
#~ msgid "Packaging Quantity"
#~ msgstr "Số lượng đóng gói"
#~ msgid "Print RFQ"
#~ msgstr "In YCBG"
#~ msgid "Product Attributes"
#~ msgstr "Thuộc tính sản phẩm"
#~ msgid "Product Categories"
#~ msgstr "Nhóm sản phẩm"
#~ msgid "Product Packaging"
#~ msgstr "Đóng gói sản phẩm"
#~ msgid "Purchase History"
#~ msgstr "Lịch sử mua hàng"
#~ msgid "Purchase Lead Time"
#~ msgstr "Thời gian mua hàng"
#~ msgid "Purchase Order Line Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo theo mục đơn mua hàng"
#~ msgid "Purchase Representative"
#~ msgstr "Đại diện mua hàng"
#~ msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
#~ msgstr "Mua sản phẩm theo bội số của số lượng hàng trên mỗi kiện"
#~ msgid "Purchased Last 7 Days"
#~ msgstr "Đã mua trong 7 ngày qua"
#~ msgid "Quantities billed by vendors"
#~ msgstr "Số lượng nhà cung cấp đã lập hoá đơn"
#~ msgid "RFQ Done"
#~ msgstr "YCBG hoàn tất"
#~ msgid "RFQs"
#~ msgstr "YCBG"
#~ msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
#~ msgstr "YCBG được gửi trong 7 ngày qua"
#~ msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
#~ msgstr "Tỷ giá giữa tiền tệ của đơn mua hàng và tiền tệ của công ty"
#~ msgid "Re-Send by Email"
#~ msgstr "Gửi lại qua email"
#~ msgid "Received quantities"
#~ msgstr "Số lượng đã nhận"
#~ msgid "Reception Confirmed"
#~ msgstr "Đã xác nhận nhận hàng"
#~ msgid "Reminder Confirmed"
#~ msgstr "Đã xác nhận nhắc nhở"
#~ msgid "Security Lead Time for Purchase"
#~ msgstr "Thời gian mua hàng an toàn"
#~ msgid "Select a purchase order or an old bill"
#~ msgstr "Chọn đơn mua hàng hoặc một hóa đơn cũ"
#~ msgid ""
#~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
#~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message "
#~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn "
#~ "\"Chặn tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt "
#~ "động. Nội dung tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp."
#~ msgid "Send PO by Email"
#~ msgstr "Gửi đơn mua hàng qua email"
#~ msgid "Send by Email"
#~ msgstr "Gửi qua email"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#~ msgid "Source Document"
#~ msgstr "Chứng từ gốc"
#~ msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
#~ msgstr "Biên nhận đơn hàng đã được xác nhận bởi %s."
#~ msgid ""
#~ "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
#~ "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
#~ msgstr ""
#~ "Không có mục nào có thể lập hóa đơn. Nếu một sản phẩm có chính sách kiểm "
#~ "soát dựa trên số lượng đã nhận, vui lòng đảm bảo rằng đã nhận hàng."
#~ msgid ""
#~ "This currency will be used, instead of the default one, for purchases "
#~ "from the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Tiền tệ này sẽ được sử dụng để mua hàng từ nhà cung cấp hiện tại thay vì "
#~ "tiền tệ mặc định"
#~ msgid ""
#~ "This default value is applied to any new product created. This can be "
#~ "changed in the product detail form."
#~ msgstr ""
#~ "Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra "
#~ "và có thể được thay đổi trong biểu mẫu thông tin sản phẩm."
#~ msgid ""
#~ "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
#~ "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
#~ msgstr ""
#~ "Sản phẩm này được đóng gói bằng %(pack_size).2f %(pack_name)s. Bạn nên "
#~ "mua %(quantity).2f %(unit)s."
#~ msgid "This vendor bill has been created from: %s"
#~ msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp này đã được tạo từ: %s"
#~ msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
#~ msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp này đã được chỉnh sửa từ: %s"
#~ msgid "To Send"
#~ msgstr "Cần gửi"
#~ msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
#~ msgstr "Đúng nếu nhà cung cấp xác nhận đã nhận đơn mua hàng."
#~ msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
#~ msgstr "Đúng nếu nhà cung cấp xác nhận email nhắc nhở."
#~ msgid "Type a message..."
#~ msgstr "Nhập tin nhắn..."
#~ msgid ""
#~ "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
#~ "vendor bills."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể hủy đơn mua hàng này. Bạn phải hủy hóa đơn liên quan đến đơn "
#~ "mua hàng trước."
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Đơn vị tính"
#~ msgid "Units of Measure"
#~ msgstr "Đơn vị tính"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Danh mục đơn vị"
#~ msgid "Units of Measures"
#~ msgstr "Đơn vị tính"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Đơn vị tính"
#~ msgid "Update Dates"
#~ msgstr "Ngày cập nhật"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Đang chờ"
#~ msgid "Waiting RFQs"
#~ msgstr "YCBG đang chờ"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo"
#~ msgid "Warning for %s"
#~ msgstr "Cảnh báo cho %s"
#~ msgid "Warning on the Purchase Order"
#~ msgstr "Cảnh báo trên đơn mua hàng"
#~ msgid "Warning when Purchasing this Product"
#~ msgstr "Cảnh báo khi mua sản phẩm này"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "đóng"