mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-23 08:32:04 +02:00
4403 lines
147 KiB
Text
4403 lines
147 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
#
|
||
# Translated by:
|
||
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
|
||
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
|
||
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
|
||
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uz\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for "
|
||
"Quotation - %s' % (object.name) or\n"
|
||
" 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
|
||
msgstr ""
|
||
"(object.state 'loyiha' yoki 'yuborilgan' bo‘lsa, 'Narx so‘rovi - %s' % "
|
||
"(object.name) yoki 'Xarid buyurtmasi - %s' % (object.name))"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "# Vendor Bills"
|
||
msgstr "# ta yetkazib beruvchi hisobi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# ta satr"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
|
||
msgstr "%(product)s %(original_receipt_date)s dan %(new_receipt_date)s gacha"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
|
||
msgstr "%s quyidagi mahsulotlar uchun qabul qilish sanalarini o‘zgartirdi:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "'Narx so‘rovi - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
", bu mutlaqo bepul! Siz chiroyli narx takliflarini yaratishda vaqt tejaysiz "
|
||
"va sotuvlarni kuzatib borasiz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3-way matching"
|
||
msgstr "Uch tomonlama moslashtirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
|
||
msgstr "Uch tomonlama moslashtirish: xaridlar, qabullar va hisob-kitoblar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
|
||
"Interior</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span "
|
||
"style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref "
|
||
"or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" is expected for \n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
|
||
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
|
||
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
|
||
" Acknowledge</a>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\"> <p style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
"0px; font-size: 13px;\"> Hurmatli <t t-out=\"object.partner_id.name or "
|
||
"''\">Brandon Freeman</t> <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\"> (<t t-"
|
||
"out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>) </t> <br/"
|
||
"><br/> Ushbu xat orqali sizga <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"object.name or ''\">P00015</span> raqamli xarid buyurtmasining <t t-"
|
||
"if=\"object.partner_ref\"> <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-"
|
||
"out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span> </t> yetkazib berish "
|
||
"muddati <t t-if=\"object.date_planned\"> <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span> </t> <t t-"
|
||
"else=\"\"> <span style=\"font-weight:bold;\">aniqlanmagan sana</span> </t> "
|
||
"ekanligini eslatib o‘tmoqchimiz. Iltimos, buyurtma o‘z vaqtida "
|
||
"yetkazib beriladimi, tasdiqlashingiz mumkinmi? <br/><br/> <a t-att-"
|
||
"href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px "
|
||
"10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; "
|
||
"border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\"> Tasdiqlash</a> <br/><br/> "
|
||
"<t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-"
|
||
"container=\"1\"> <br/><br/> <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-"
|
||
"quote=\"1\"/><t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
|
||
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div> </t> <br/><br/> </p> </div> "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
|
||
"Interior</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
||
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</"
|
||
"t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span>\n"
|
||
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
||
" The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
|
||
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
|
||
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
|
||
" Acknowledge</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hurmatli <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</"
|
||
"t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
|
||
"Interior</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Ushbu xatga ilova qilingan <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"object.name or ''\">P00015</span> raqamli xarid buyurtmasi\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
||
" havola raqami: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</"
|
||
"t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t> tomonidan "
|
||
"yuborilgan bo‘lib, umumiy summasi <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> ni tashkil etadi. <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
||
" Tovarlarni qabul qilish sanasi <span style=\"font-weight:bold;\" "
|
||
"t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span> deb "
|
||
"belgilangan.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Iltimos, ushbu buyurtmani olganiingizni tasdiqlay olasizmi?\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <a t-att-href=\"object.get_acknowledge_url()\" target=\"_blank\" "
|
||
"style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-"
|
||
"color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
|
||
" Tasdiqlash\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
|
||
"Interior</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
||
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</"
|
||
"t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\"> <p style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
"0px; font-size: 13px;\"> Hurmatli <t t-out=\"object.partner_id.name or "
|
||
"''\">Brandon Freeman</t> <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\"> (<t t-"
|
||
"out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>) </t> <br/"
|
||
"><br/> Ilovada <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
|
||
"''\">P00015</span> raqamli narx so‘rovi <t t-if=\"object.partner_ref\"> "
|
||
"quyidagi havola bilan: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t> </"
|
||
"t> <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t> tomonidan "
|
||
"yuborilmoqda. <br/><br/> Savollaringiz bo‘lsa, bizga murojaat "
|
||
"qilishdan tortinmang. <br/><br/> Hurmat bilan, <t t-if=\"not "
|
||
"is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\"> "
|
||
"<br/><br/> <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div> </t> </p> </div>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Paid"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>To‘langan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Reversed"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Qaytarilgan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Waiting Payment"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>To‘lov kutilmoqda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
|
||
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Waiting for Bill</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Hisob "
|
||
"kutilmoqda\" title=\"Hisob kutilmoqda\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Hisob kutilmoqda</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
|
||
"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Bekor qilingan\" "
|
||
"title=\"Bekor qilingan\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Bekor "
|
||
"qilingan</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
|
||
" Locked"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> Qulflangan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Download / Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Yuklab olish / Chop etish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
|
||
" <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Tasdiqlash sanasi</span> <span class=\"d-"
|
||
"block d-md-none\">Tasdiqlash</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
|
||
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Xarid buyurtma raqami</span> <span "
|
||
"class=\"d-block d-md-none\">Havola</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
|
||
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Narx so‘rovi #</span> <span class=\"d-"
|
||
"block d-md-none\">Havola</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')"
|
||
"\">Request for Quotation </span>\n"
|
||
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in "
|
||
"('draft', 'sent')\">Purchase Order </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft','sent')"
|
||
"\">Narx so‘rovi </span> <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in "
|
||
"('draft','sent')\">Xarid buyurtmasi </span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bill Matching</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hisob-kitob moslashtirish</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Price Comparison</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Narxlarni taqqoslash</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase Matching</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Xarid moslashtirish</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Xarid qilingan</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span> day(s) before</span>"
|
||
msgstr "<span> kun oldin</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><b>Barakalla!</b> Siz ushbu sayohatning barcha bosqichlarini "
|
||
"muvaffaqiyatli yakunladingiz.</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Amount</span>"
|
||
msgstr "<span>Summa</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Ask confirmation</span>"
|
||
msgstr "<span>Tasdiqlashni so‘rash</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Taxes</span>"
|
||
msgstr "<span>Soliqlar</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Warning: this order might be a duplicate of</span>"
|
||
msgstr "<span>Ogohlantirish: bu buyurtma takroriy bo‘lishi mumkin</span>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Kimdan:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Hisob-fakturalar</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping address</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mt-3\">Yetkazib berish manzili</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Oraliq jami</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Amount</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Summa</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Buyer</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Xaridor</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tasdiqlangan sana:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tavsif</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Disc.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Chegirma</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Expected Arrival:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Kutilayotgan yetib kelish sanasi:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Kutilayotgan sana</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Buyurtma sanasi:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Buyurtma muddati:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Payment Terms: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>To‘lov shartlari: </strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Qty</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Miqdor</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Qabul qilingan sana:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Narx so‘rovi sanasi:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Requested Ship Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>So‘ralgan jo‘natish sanasi:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Soliqlar</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Buyurtma qilingan miqdor yangilandi.</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Qabul qilingan miqdor yangilandi.</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Birlik narxi</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Sizning buyurtma raqamingiz</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a "
|
||
"supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umumiy xarid buyurtmasi - bu xaridor va yetkazib beruvchi o‘rtasidagi ma'lum "
|
||
"vaqt davomida belgilangan narxda tovarlar yoki xizmatlarni yetkazib berishga "
|
||
"oid kelishuv hisoblanadi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sample email has been sent to %s."
|
||
msgstr "%s manziliga namuna xat yuborildi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogohlantirish mahsulotga yoki mijozga (Xarid bo‘yicha) o‘rnatilishi mumkin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Kirish ogohlantirishi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the received quantity can be "
|
||
"automatically computed by mechanism:\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulot konfiguratsiyasiga ko‘ra, qabul qilingan miqdor quyidagi "
|
||
"mexanizmlar orqali avtomatik hisoblanishi mumkin: - Qo‘lda: miqdor satrda "
|
||
"qo‘lda kiritiladi - Zaxira harakatlari: miqdor tasdiqlangan jo‘natmalardan "
|
||
"olinadi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Move"
|
||
msgstr "Buxgalteriya o‘tkazmasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accrued Expense Entry"
|
||
msgstr "Hisoblangan xarajat yozuvi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledge"
|
||
msgstr "Tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__acknowledged
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Harakat talab etiladi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activities of"
|
||
msgstr "Kimningdir faoliyatlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Faoliyat istisnosini ko‘rsatish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Faoliyat holati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Faoliyat turi belgisi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Faoliyat turi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Down Payment"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovni qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Products"
|
||
msgstr "Mahsulotlar qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Izoh qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a product"
|
||
msgstr "Mahsulot qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Bo‘lim qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
|
||
msgstr "Jadvaldan xarid buyurtmasiga bir nechta variantlarni qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add some products or services to your quotation."
|
||
msgstr "Taklifingizga ba'zi mahsulot yoki xizmatlarni qo‘shing"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to PO"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasiga qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Purchase Order"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasiga qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.mail_followers_edit_action_from_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add/Remove Followers"
|
||
msgstr "Kuzatuvchilarni qo‘shish/olib tashlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Hammasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Days to Order"
|
||
msgstr "Barcha buyurtma kunlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Draft RFQs"
|
||
msgstr "Barcha qoralama so‘rovlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Late RFQs"
|
||
msgstr "Barcha kechikkan so‘rovlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Late Receipt POs"
|
||
msgstr "Barcha kechikkan qabul qilish buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Not Acknowledged POs"
|
||
msgstr "Barcha tasdiqlanmagan xarid buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Sent RFQs"
|
||
msgstr "Barcha yuborilgan so‘rovlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchiga qabul qilish sanasini eslatish uchun avtomatik xabar "
|
||
"yuborishga ruxsat berish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow to edit purchase orders"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmalarini tahrirlashga ruxsat berish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__allowed_uom_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aml"
|
||
msgstr "Buxgalteriya yozuvi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__amount_to_invoice_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
|
||
"order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Har bir xarid buyurtmasi satri uchun rejalashtirilgan sana va buyurtma "
|
||
"sanasi orasidagi vaqt oralig‘i"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
|
||
msgstr "Xaridni tasdiqlash va buyurtma sanasi orasidagi vaqt oralig‘i"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Tahliliy hisob"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Analitik taqsimot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||
msgstr "Analitik rejaning qo‘llanilishi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Precision"
|
||
msgstr "Analitik aniqlik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Buyurtmani tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanlangan so‘rov/buyurtmalarni bekor qilishni xohlayotganingizga "
|
||
"ishonchingiz komilmi?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
|
||
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
|
||
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa o‘lchov birliklari (masalan: %"
|
||
"(problem_uom)s) ishlatilgani sababli, o‘lchov birligini o‘zgartirib "
|
||
"bo‘lmaydi. Agar o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, mahsulotni arxivlang va "
|
||
"yangisini yarating"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Ilovalar soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "Atribut qiymatlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Complete"
|
||
msgstr "Avtomatik to‘ldirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-complete"
|
||
msgstr "Avtomatik to‘ldirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
|
||
msgstr "Oldingi xarid buyurtmasidan avtomatik to‘ldirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-complete from a previous bill, refund, or purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oldingi hisob-kitob, qaytarim yoki xarid buyurtmasidan avtomatik to‘ldirish."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tahrirlashning oldini olish uchun tasdiqlangan buyurtmalarni avtomatik "
|
||
"qulflash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchilarga qabul qilish sanasini avtomatik ravishda eslatish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
|
||
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kutilayotgan qabul qilish sanasidan X kun oldin yetkazib beruvchiga "
|
||
"avtomatik ravishda tasdiqlash xatini yuborish va undan aniq sanani "
|
||
"tasdiqlashni so‘rash."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Average Cost"
|
||
msgstr "O‘rtacha narx"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill Count"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill Lines"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qatorlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill Matching"
|
||
msgstr "Hisob-fakturani moslashtirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill to Purchase Order"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi uchun hisob-faktura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billed"
|
||
msgstr "Hisobga olingan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billed Amount Untaxed"
|
||
msgstr "Soliqsiz hisoblangan summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billed Qty"
|
||
msgstr "Hisobga olingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billed Quantity"
|
||
msgstr "Hisobga olingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billed Quantity:"
|
||
msgstr "Hisobga olingan miqdor:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billing Status"
|
||
msgstr "To‘lov holati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bills Received"
|
||
msgstr "Qabul qilingan hisob-fakturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buyer"
|
||
msgstr "Xaridor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Taqvim ko‘rinishi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Bekor qilish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Bekor qilingan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancelled Purchase Order #"
|
||
msgstr "Bekor qilingan xarid buyurtmasi #"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”."
|
||
msgstr "\"%s\" holatidagi xarid buyurtmasi qatorini o‘chirib bo‘lmaydi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Toifalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Yopish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Tijorat tashkiloti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "Muloqot tarixi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Kompaniyalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Kompaniya"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Kompaniya valyutasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Xat yozish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Sozlamalarni moslash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguratsiya"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Buyurtmani tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm RFQ"
|
||
msgstr "Narx so‘rovini tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm purchase orders in one step"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmalarini bir bosqichda tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm your purchase."
|
||
msgstr "Xaridingizni tasdiqlang."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirmation Date"
|
||
msgstr "Tasdiqlash sanasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirmation Date Last Year"
|
||
msgstr "O‘tgan yilgi tasdiqlash sanasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan xarid buyurtmalarini tahrirlash mumkin emas"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect with your software!"
|
||
msgstr "Dasturingiz bilan bog‘laning!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect your software"
|
||
msgstr "Dasturingizni ulang"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Aloqa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Policy"
|
||
msgstr "Nazorat siyosati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Nusxalash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country code"
|
||
msgstr "Mamlakat kodi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Bills"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar yaratish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:purchase.model_res_partner
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Mijoz yaratish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new product variant"
|
||
msgstr "Yangi mahsulot variantini yaratish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a product"
|
||
msgstr "Mahsulot yaratish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Yaratuvchi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Yaratilgan sana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valyuta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Valyuta kursi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "Mijozlar portali URL manzili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Sana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Calendar Start"
|
||
msgstr "Taqvim boshlanish sanasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Updated"
|
||
msgstr "Yangilangan sana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Sana:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Days Before Receipt"
|
||
msgstr "Qabul qilishdan oldingi kunlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Days to Confirm"
|
||
msgstr "Tasdiqlash uchun kunlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Days to Order"
|
||
msgstr "Buyurtma berish uchun kunlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Days to Receive"
|
||
msgstr "Qabul qilish uchun kunlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Sales Price Include"
|
||
msgstr "Standart sotuv narxini o‘z ichiga olish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
|
||
"this Company includes its taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu kompaniya bilan mahsulot va hisob-fakturalarda qo‘llaniladigan sotuv "
|
||
"narxiga soliqlar kiritilishi bo‘yicha standart sozlama."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barcha omborxona operatsiyalari uchun ishlatiladigan standart o‘lchov "
|
||
"birligi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define your terms and conditions ..."
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalaringizni belgilang..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
|
||
"vendor pricelist lead time then today's date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchidan kutilayotgan yetkazib berish sanasi. Bu sana avval "
|
||
"yetkazib beruvchi narxlar ro‘yxatidagi yetkazib berish muddatiga, keyin esa "
|
||
"bugungi sanaga asoslanadi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
|
||
"arrival of products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchi tomonidan va'da qilingan yetkazib berish sanasi. Bu sana "
|
||
"mahsulotlarning kutilayotgan kelish vaqtini aniqlash uchun ishlatiladi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
|
||
"converted into a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx taklifining tasdiqlanishi va xarid buyurtmasiga aylantirilishi kerak "
|
||
"bo‘lgan muddatni bildiradi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tavsif"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disc.%"
|
||
msgstr "Cheg.%"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Chegirma (%)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount:"
|
||
msgstr "Chegirma:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Ko‘rsatish turi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribution Analytic Account"
|
||
msgstr "Taqsimot tahliliy hisobi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double validation amount"
|
||
msgstr "Ikki bosqichli tasdiqlash summasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov (havola: %(ref)s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draft RFQ"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi loyihasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
|
||
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx so‘rovi PDF faylini Odoo‘dagi narx takliflari ro‘yxatiga sudrab "
|
||
"tashlang. Avtomatlashtirish qulayligidan bahramand bo‘ling!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropship Address"
|
||
msgstr "Bevosita yetkazib berish manzili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated Documents"
|
||
msgstr "Takrorlangan hujjatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__duplicated_order_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated Order"
|
||
msgstr "Takrorlangan buyurtma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected Arrival"
|
||
msgstr "Kutilayotgan kelish vaqti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra line with %s "
|
||
msgstr "%s bilan qo‘shimcha qator"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Soliq holati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow orders you have to fulfill"
|
||
msgstr "Bajarishingiz kerak bo‘lgan buyurtmalarni kuzatib boring"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow your Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Narx so‘rovlaringizni kuzatib boring"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Kuzatuvchilar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font Awesome belgisi, masalan fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
|
||
msgstr "Hisobga olinmaydigan xarid buyurtmasi qatoridagi taqiqlangan qiymatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From %s"
|
||
msgstr "%s dan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Electronic Document"
|
||
msgstr "Elektron hujjatdan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fully Billed"
|
||
msgstr "To‘liq hisob-kitob qilingan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generated Orders"
|
||
msgstr "Yaratilgan buyurtmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasini tasdiqlash uchun ikki bosqichli tasdiqlashni oling"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulotlar yoki sotuvchilar uchun buyurtmalarda ogohlantirishlar oling"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tovarlar - siz taqdim etadigan moddiy materiallar va mahsulotlar. Xizmat esa "
|
||
"- siz ko‘rsatadigan nomoddiy mahsulot."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gross Weight"
|
||
msgstr "Brutto og‘irlik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Xabar mavjud"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide cancelled lines"
|
||
msgstr "Bekor qilingan qatorlarni yashirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Belgi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
|
||
"received in order to pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar yoqilsa, sotuvchi hisob-kitoblarida uch tomonlama moslikni "
|
||
"faollashtiradi: to‘lovni amalga oshirish uchun mahsulotlar qabul qilingan "
|
||
"bo‘lishi kerak."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
|
||
"a grid entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar o‘rnatilgan bo‘lsa, mahsulot variantlari jadval orqali xarid "
|
||
"buyurtmalariga qo‘shiladi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Template for Products"
|
||
msgstr "Mahsulotlar uchun import andozasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Template for Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Narx so‘rovlari uchun import andozasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasini o‘chirish uchun avval uni bekor qilishingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In selected purchase order to merge these details must be same\n"
|
||
"Vendor, currency, destination, dropship address and agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanlangan xarid buyurtmalarini birlashtirish uchun quyidagilar bir xil "
|
||
"bo‘lishi kerak: sotuvchi, valyuta, manzil, yetkazib berish manzili va "
|
||
"shartnoma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In the Order"
|
||
msgstr "Buyurtmada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Inkoterm"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
|
||
msgstr "Buyurtma qilmoqchi bo‘lgan mahsulot miqdorini ko‘rsating."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Foydalanuvchi tomonidan belgilangan hamkor yoki mahsulotlar uchun ichki "
|
||
"ogohlantirish."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xalqaro tijorat shartlari xalqaro bitimlarda qo‘llaniladigan oldindan "
|
||
"belgilangan tijorat atamalarining to‘plamidir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar va kiruvchi jo‘natmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Hisob-faktura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Downpayment"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Kuzatuvchimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is In Purchase Order"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasida mavjud"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__is_late
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Late"
|
||
msgstr "Kechikkan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Purchase Matched"
|
||
msgstr "Xarid moslashuvi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__acknowledged
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates that the vendor has acknowledged the receipt of the purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr "Bu sotuvchi xarid buyurtmasini olganligini tasdiqlaganini ko‘rsatadi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Buxgalteriya yozuvi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Buxgalteriya yozuvi bandi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Oxirgi yangilagan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Kechikkan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Late RFQ"
|
||
msgstr "Kechikkan narx so‘rovi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Late Receipt"
|
||
msgstr "Kechikkan qabul"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Late Receipts"
|
||
msgstr "Kechikkan qabullar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let's create your first request for quotation."
|
||
msgstr "Keling, birinchi narx so‘rovingizni yarataylik."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and "
|
||
"invoice control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xariddan qabul qilish va hisob-faktura nazoratigacha bo‘lgan jarayonni "
|
||
"boshqarish uchun Xarid ilovasini sinab ko‘raylik."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels of Approvals"
|
||
msgstr "Tasdiqlash bosqichlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels of Approvals *"
|
||
msgstr "Tasdiqlash bosqichlari *"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Amount Untaxed"
|
||
msgstr "Soliqsiz qator summasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Qty"
|
||
msgstr "Qator miqdori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Uom"
|
||
msgstr "Qator o‘lchov birligi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Qulflash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Confirmed Orders"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan buyurtmalarni qulflash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__locked
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Qulflangan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__locked
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked Purchase Orders cannot be modified."
|
||
msgstr "Qulflangan xarid buyurtmalarini o‘zgartirish mumkin emas."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faqat siz buyurtma qilgan va qabul qilgan tovarlar uchun to‘lovlarni amalga "
|
||
"oshirishingizga ishonch hosil qiling"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage blanket orders and purchase templates"
|
||
msgstr "Umumiy buyurtmalar va xarid shablonlarini boshqarish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Qo‘llanma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Qo‘lda kiritilgan hisob-fakturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual Received Qty"
|
||
msgstr "Qo‘lda qabul qilingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Moslashtirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge RFQs"
|
||
msgstr "Narx so‘rovlarini birlashtirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merged RFQs"
|
||
msgstr "Birlashtirilgan narx so‘rovlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Xabar yetkazib berishda xatolik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message for Purchase Order"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi uchun xabar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi qatori uchun xabar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Xabarlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Amount"
|
||
msgstr "Minimal miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
|
||
msgstr "Ikki marta tasdiqlash talab qilinadigan minimal miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
|
||
msgstr "Hisobdor xarid buyurtmasi qatorida zarur maydonlar mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My"
|
||
msgstr "Mening"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Mening faoliyatlarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Mening faoliyatim muddati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Days to Order"
|
||
msgstr "Mening buyurtma kunlarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Draft RFQs"
|
||
msgstr "Mening qoralama narx so‘rovlarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Late RFQs"
|
||
msgstr "Mening kechikkan narx so‘rovlarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Late Receipt POs"
|
||
msgstr "Mening kechikkan qabul qilish buyurtmalarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Not Acknowledged POs"
|
||
msgstr "Mening tasdiqlanmagan xarid buyurtmalarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Mening buyurtmalarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Purchases"
|
||
msgstr "Mening xaridlarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Waiting RFQs"
|
||
msgstr "Mening kutilayotgan narx so‘rovlarim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nomi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
|
||
msgstr "Ism, STIR, elektron pochta yoki ma'lumotnoma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yangi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Eng yangi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Keyingi taqvim hodisasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat qisqacha mazmuni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Products for the selected Vendor."
|
||
msgstr "Tanlangan yetkazib beruvchi uchun mahsulotlar mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Xarid tahlili yo‘q"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No attachment was provided"
|
||
msgstr "Hech qanday ilova taqdim etilmagan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No product found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Hech qanday mahsulot topilmadi. Keling, yangi mahsulot yaratamiz!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No purchase order found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi topilmadi. Keling, yangi buyurtma yaratamiz!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No purchase order were made for this product yet!"
|
||
msgstr "Ushbu mahsulot uchun hali xarid buyurtmasi amalga oshirilmagan!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi topilmadi. Keling, yangi so‘rov yaratamiz!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Oddiy"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Acknowledged"
|
||
msgstr "Tasdiqlanmagan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not using Odoo?"
|
||
msgstr "Odoo ishlatilmayaptimi?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Izoh"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Izohlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to Bill"
|
||
msgstr "To‘lanadigan hisob-faktura yo‘q"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Harakatlar soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Va'da qilingan qabul qilish sanasidan oldin eslatma xatini yuborish uchun "
|
||
"kunlar soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Xatolar soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Yetkazib berishda xato bo‘lgan xabarlar soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On ordered quantities"
|
||
msgstr "Buyurtma qilingan miqdorlar bo‘yicha"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
|
||
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtma qilingan miqdorlar bo‘yicha: Hisoblarni buyurtma qilingan miqdorlar "
|
||
"asosida nazorat qilish. Qabul qilingan miqdorlar bo‘yicha: Hisoblarni qabul "
|
||
"qilingan miqdorlar asosida nazorat qilish."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On received quantities"
|
||
msgstr "Qabul qilingan miqdorlar bo‘yicha"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
|
||
"with the right price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchidan narxni olgandan so‘ng, xarid buyurtmasini to‘g‘ri narx "
|
||
"bilan to‘ldirishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
|
||
"quotation and it will turn into a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulotlaringizni yetkazib beruvchiga buyurtma qilganingizdan so‘ng, narx "
|
||
"so‘rovingizni tasdiqlang va u xarid buyurtmasiga aylanadi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Buyurtma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Buyurtma sanasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Date: Last 365 Days"
|
||
msgstr "Buyurtma sanasi: Oxirgi 365 kun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Deadline"
|
||
msgstr "Buyurtma muddati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Buyurtma satrlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Buyurtma raqami"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ordered Quantity:"
|
||
msgstr "Buyurtma qilingan miqdor:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Buyurtmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order due %(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s sanasida muddati tugaydigan buyurtma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha ma'lumotlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Our Orders"
|
||
msgstr "Bizning buyurtmalarimiz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__parent_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent Section Line"
|
||
msgstr "Asosiy bo‘lim satri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Hamkor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partner Country"
|
||
msgstr "Hamkor mamlakati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "To‘lov shartlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "To‘lov shartlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to "
|
||
"merge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birlashtirish uchun kamida ikkita xarid buyurtmasini tanlang, ularning "
|
||
"holati RFQ va yuborilgan RFQ bo‘lishi kerak."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select bill lines with the same vendor."
|
||
msgstr "Bir xil yetkazib beruvchiga tegishli hisob-kitob satrlarini tanlang."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pol"
|
||
msgstr "Pol"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "Portal kirish URL manzili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
|
||
msgstr "Eslatma xatini o‘zingizga yuborish orqali oldindan ko‘rib chiqing."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Narx"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Narxlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Chop etish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Muhimlik darajasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Mahsulot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Mahsulot toifasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Description"
|
||
msgstr "Mahsulot tavsifi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Mahsulot andozasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Mahsulot turi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Uom Price"
|
||
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi narxi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Uom Qty"
|
||
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi miqdori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Mahsulot varianti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Mahsulot variantlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product attribute values that do not create variants"
|
||
msgstr "Variant yaratmaydigan mahsulot xususiyatlari qiymatlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Mahsulotlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
|
||
msgstr "Xaridlar uchun ikki bosqichli tasdiqlash mexanizmini ta'minlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:purchase.res_groups_privilege_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Xarid"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Agreements"
|
||
msgstr "Xarid shartnomalari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Amount Untaxed"
|
||
msgstr "Soliqlarsiz xarid summasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Xarid tahlili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Bill Lines"
|
||
msgstr "Xarid hisob-faktura qatorlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Comparison for %s"
|
||
msgstr "%s uchun xaridlar taqqoslash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Description"
|
||
msgstr "Xarid tavsifi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Grid Entry"
|
||
msgstr "Xarid jadvaliga kiritish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase History for %s"
|
||
msgstr "%s uchun xaridlar tarixi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__purchase_line_warn_msg
|
||
msgid "Purchase Line Warn Msg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid qatori va yetkazib beruvchi hisob-faktura qatori mosligi ko‘rinishi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Matching"
|
||
msgstr "Xarid moslashtirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order #"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi raqami"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order Approval"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasini tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order Count"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmalari soni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi qatori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi qatorlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order Modification"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasini o‘zgartirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order Modification *"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasini o‘zgartirish *"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
|
||
"after confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasdiqlangandan so‘ng xarid buyurtmasini tahrirlash uchun foydalaniladigan "
|
||
"xarid buyurtmasi o‘zgartirishi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Order Name"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi nomi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Report"
|
||
msgstr "Xarid hisoboti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Warning"
|
||
msgstr "Xarid ogohlantirishi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase Warnings"
|
||
msgstr "Xarid ogohlantirishlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilingan xarid buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hisob-faktura qilinmagan qatorlarni o‘z ichiga olgan xarid buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase reminder"
|
||
msgstr "Xarid eslatmasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulotning xususiyatlarini (o‘lcham, rang va boshqalar) ishlatib "
|
||
"variantlarini xarid qilish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase: Purchase Order"
|
||
msgstr "Xarid: Xarid buyurtmasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase: Request For Quotation"
|
||
msgstr "Xarid: Narx so‘rovi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchase: Vendor Reminder"
|
||
msgstr "Xarid: Yetkazib beruvchiga eslatma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchased"
|
||
msgstr "Xarid qilingan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchased in the last 365 days"
|
||
msgstr "So‘nggi 365 kun ichida xarid qilingan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/res_partner.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Xaridlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purchases & Bills Union"
|
||
msgstr "Xaridlar va hisob-fakturalar birlashmasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar yetkazib beruvchidan to‘g‘ridan-to‘g‘ri mijozga yetkazib bermoqchi "
|
||
"bo‘lsangiz, manzilni kiriting. Aks holda, o‘z kompaniyangizga yetkazib "
|
||
"berish uchun bo‘sh qoldiring."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty Billed"
|
||
msgstr "Hisoblangan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty Invoiced"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty Ordered"
|
||
msgstr "Buyurtma qilingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty Received"
|
||
msgstr "Qabul qilingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty to be Billed"
|
||
msgstr "Hisoblanishi kerak bo‘lgan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty to invoice"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilinishi kerak bo‘lgan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Miqdor:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi tasdiqlandi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi tasdiqlangan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RFQ Sent"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi yuborildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx so‘rovi %(oldest_rfq_name)s va %(cancelled_rfq)s bilan birlashtirildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RFQ merged with %s"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi %s bilan birlashtirildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "Narx so‘rovlari va xaridlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Reytinglar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read the documentation"
|
||
msgstr "Hujjatlarni o‘qish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receipt Reminder"
|
||
msgstr "Kvitansiya eslatmasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receipt Reminder Email"
|
||
msgstr "Kvitansiya eslatma xati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Qabul qilindi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "Qabul qilingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Received Qty Method"
|
||
msgstr "Qabul qilingan miqdor usuli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Received Quantity"
|
||
msgstr "Olingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Received Quantity:"
|
||
msgstr "Olingan miqdor:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Yangi ta'minotchi hisob-fakturasini kiritish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Havola"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Document"
|
||
msgstr "Hujjat havolasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Standart o‘lchov birligi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a "
|
||
"sales order)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu xarid buyurtmasi so‘rovini yaratgan hujjat havolasi (masalan, sotish "
|
||
"buyurtmasi)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
||
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
||
"on the delivery order sent by your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta'minotchi tomonidan yuborilgan sotish buyurtmasi yoki taklif havolasi. U "
|
||
"mahsulotlarni qabul qilganingizda moslashtirish uchun ishlatiladi, chunki bu "
|
||
"havola odatda ta'minotchingiz yuborgan yetkazib berish buyurtmasida "
|
||
"ko‘rsatiladi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Hisobot harakati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Hisobot berish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request for Quotation #"
|
||
msgstr "Narx so‘rovi №"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menejerlardan minimal miqdordan yuqori buyurtmalarni tasdiqlashni so‘rash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requests For Quotation"
|
||
msgstr "Narx so‘rovlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Narx so‘rovlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to "
|
||
"request prices for different products you consider buying.\n"
|
||
" Once an agreement has been found with the supplier, they "
|
||
"will be confirmed and turned into purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx so‘rovlari - bu siz sotib olishni rejalashtirgan turli xil mahsulotlar "
|
||
"uchun narxlarni so‘rash maqsadida ta'minotchilaringizga yuboriladigan "
|
||
"hujjatlardir. Ta'minotchi bilan kelishuvga erishilgach, ular tasdiqlanadi va "
|
||
"xarid buyurtmalariga aylantiriladi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "SMS yuborishda xatolik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasini qidirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Reference Document"
|
||
msgstr "Havola hujjatini qidirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
|
||
msgstr "Ta'minotchi nomini qidiring yoki yangi nom yarating."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bo‘lim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
||
msgstr "Bo‘lim nomi (masalan, mahsulotlar, xizmatlar)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Xavfsizlik belgisi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid buyurtmasiga qo‘shish uchun ta'minotchi hisob-fakturasi qatorlarini "
|
||
"tanlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
||
msgstr "Mahsulotni tanlang yoki yangi mahsulot yarating."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a purchase document"
|
||
msgstr "Xarid hujjatini tanlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Seller"
|
||
msgstr "Tanlangan sotuvchi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulotlarni turli o‘lchov birliklarida yoki qadoqlarda sotish va sotib "
|
||
"olish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send PO"
|
||
msgstr "XB yuborish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send RFQ"
|
||
msgstr "NS yuborish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Reminder"
|
||
msgstr "Eslatma yuborish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
|
||
msgstr "Yetkazib berishni tasdiqlash uchun avtomatik eslatma xati yuborish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send the request for quotation to your vendor."
|
||
msgstr "Narx so‘rovini ta'minotchingizga yuboring."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Yuborildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
|
||
msgstr "Narx so‘rash uchun ta'minotchiga qo‘lda yuborildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmasi ilova qilingan holda ta'minotchiga yuborildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kutilayotgan yetib kelishdan oldin ta'minotchilarga yuborildi, xarid "
|
||
"buyurtmasi sozlamasiga asosan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Ketma-ketlik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Qoralama holatiga o‘tkazish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Sozlamalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Ulashish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__show_comparison
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Comparison"
|
||
msgstr "Taqqoslashni ko‘rsatish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some order lines are missing a product, you need to correct them before "
|
||
"going further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ba'zi buyurtma qatorlarida mahsulot ko‘rsatilmagan, davom etishdan oldin "
|
||
"ularni to‘g‘rilashingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Manba"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Yulduzli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo‘da boshlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Holat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faoliyatlar asosidagi holat Kechikkan: Muddati o‘tib ketgan Bugungi: "
|
||
"Faoliyat sanasi bugun Rejalashtirilgan: Kelgusi faoliyatlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_subsection
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Kichik bo‘lim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsection Name"
|
||
msgstr "Kichik bo‘lim nomi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Oraliq jami"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Qty Billed"
|
||
msgstr "Hisoblangan miqdorlar yig‘indisi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Qty Ordered"
|
||
msgstr "Buyurtma qilingan miqdorlar yig‘indisi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Qty Received"
|
||
msgstr "Qabul qilingan miqdorlar yig‘indisi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Total"
|
||
msgstr "Umumiy yig‘indi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Untaxed Total"
|
||
msgstr "Soliqsiz umumiy summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supplier Currency"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi valyutasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi narxlar ro‘yxati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Soliq"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Country"
|
||
msgstr "Soliq mamlakati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Totals"
|
||
msgstr "Soliqlar jami"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax calculation rounding method"
|
||
msgstr "Soliqni hisoblashda yaxlitlash usuli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax excl.:"
|
||
msgstr "Soliqsiz:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax incl.:"
|
||
msgstr "Soliq bilan:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Soliqlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Technical Price Unit"
|
||
msgstr "Texnik narx birligi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||
msgstr "Foydalanuvchi tajribasi uchun texnik maydon."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Technical field for price computation"
|
||
msgstr "Narxni hisoblash uchun texnik maydon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
|
||
"country and fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskal mamlakat va fiskal holatga qarab mavjud soliqlarni saralash uchun "
|
||
"texnik maydon."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Technical field to get the vendor pricelist used to generate this line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu qatorni yaratish uchun ishlatilgan yetkazib beruvchi narxlar "
|
||
"ro‘yxatini olish uchun texnik maydon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__note
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikki belgili ISO mamlakat kodi. Tezkor qidiruv uchun bu maydondan "
|
||
"foydalanishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
|
||
msgid "The Price of one unit of the product's Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to "
|
||
"control the receipt\n"
|
||
" of the products and the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx so‘rovi xaridlar jarayonining birinchi bosqichidir. Xarid buyurtmasiga "
|
||
"aylantirilgandan so‘ng, mahsulotlarni qabul qilish va yetkazib beruvchi "
|
||
"hisobini nazorat qilish imkoniyatiga ega bo‘lasiz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are currently no purchase orders for your account."
|
||
msgstr "Hozirda hisobingizda xarid buyurtmalari mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
|
||
msgstr "Hozirda hisobingiz uchun narx so‘rovlari mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid buyurtmasiga qo‘shiladigan mahsulotlar yo‘q. Bular boshlang‘ich "
|
||
"to‘lovlarmi?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase "
|
||
"history and performance.\n"
|
||
" You can track your negotiation performance, the delivery "
|
||
"performance of your vendors, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu tahlil kompaniyangizning xarid tarixi va samaradorligini oson "
|
||
"tekshirish va tahlil qilish imkonini beradi. Siz muzokaralar "
|
||
"samaradorligingizni, yetkazib beruvchilaringizning yetkazib berish "
|
||
"ko‘rsatkichlarini va boshqalarni kuzatib borishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This currency will be used for purchases from the current partner"
|
||
msgstr "Bu valyuta joriy hamkordan xaridlar uchun ishlatiladi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This note is added to purchase orders."
|
||
msgstr "Bu eslatma xarid buyurtmalariga qo‘shiladi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This vendor bill has been created from: "
|
||
msgstr "Bu yetkazib beruvchi hisobi quyidagidan yaratilgan:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This vendor bill has been modified from: "
|
||
msgstr "Bu yetkazib beruvchi hisobi quyidagidan o‘zgartirilgan:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yetkazib beruvchida xarid buyurtmasi yo‘q. Yangi narx so‘rovi yaratish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
|
||
msgstr "Maslahat: Kechikkan qabullarni qanday nazorat qilish mumkin?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
|
||
msgstr "Maslahat: Hech qachon xarid buyurtmasini o‘tkazib yubormang"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Tasdiqlash uchun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Invoice Quantity"
|
||
msgstr "Hisob-faktura uchun miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Jami"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Billed"
|
||
msgstr "Jami hisoblangan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Purchased"
|
||
msgstr "Jami xarid qilingan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Qty purchased"
|
||
msgstr "Jami sotib olingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Umumiy miqdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Untaxed"
|
||
msgstr "Jami soliqsiz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Jami soliqsiz summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Umumiy summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total in currency"
|
||
msgstr "Valyutadagi jami summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total purchased amount"
|
||
msgstr "Jami xarid qilingan summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Try removing the top filter to broaden your search"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qidiruvingizni kengaytirish uchun yuqoridagi filtrni olib tashlashga harakat "
|
||
"qiling"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Hisobdagi istisno faoliyat turi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related "
|
||
"vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid buyurtmasi(lari)ni bekor qilib bo‘lmadi: %s. Avval ularning tegishli "
|
||
"yetkazib beruvchi hisob-fakturalarini bekor qilishingiz kerak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
msgid "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first unlock them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Birlik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birlik narxi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit Price (Discounted)"
|
||
msgstr "Birlik narxi (chegirmali)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
|
||
msgid "Unit Price Product UoM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit Price:"
|
||
msgstr "Birlik narxi:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Units & Packagings"
|
||
msgstr "Birliklar va qadoqlash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Qulfni ochish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
msgid "Unsupported operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Soliqsiz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Soliqsiz summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed Total"
|
||
msgstr "Soliqsiz jami"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload Bill"
|
||
msgstr "Hisob-fakturani yuklash"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Shoshilinch"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid buyurtmasining tuzilgan ma'lumotlarini UBL formatida olish uchun "
|
||
"yuqoridagi REST URL manzilidan foydalaning"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Foydalanuvchi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Validation Error"
|
||
msgstr "Tasdiqlash xatosi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variant Grid Entry"
|
||
msgstr "Variantlar jadvali yozuvi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor Bill"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi hisob-fakturasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchi hisob-fakturasi qatorlarini faqat bitta Xarid buyurtmasiga "
|
||
"qo‘shish mumkin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi hisob-fakturaları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor Country"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi mamlakati"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor Pricelists"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi narxlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor Reference"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchi havolasi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Yetkazib beruvchilar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
||
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
||
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
||
" document in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchilarning hisob-fakturaları xarid buyurtmalari yoki "
|
||
"qabulxonalar asosida oldindan yaratilishi mumkin. Bu sizga Odoo‘dagi "
|
||
"qoralama hujjatga muvofiq yetkazib beruvchingizdan oladigan hisob-"
|
||
"fakturalarni nazorat qilish imkonini beradi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "Tafsilotlarni ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Order"
|
||
msgstr "Buyurtmani ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Quotation"
|
||
msgstr "Narx taklifini ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hajm"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waiting Bills"
|
||
msgstr "Kutilayotgan hisob-fakturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Want to import this document in Odoo?"
|
||
msgstr "Ushbu hujjatni Odoo‘ga import qilmoqchimisiz?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning on Purchase Orders"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmalari bo‘yicha ogohlantirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning on Purchase Orders and Bills"
|
||
msgstr "Xarid buyurtmalari va hisob-fakturalar bo‘yicha ogohlantirish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Ogohlantirishlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Veb-saytning aloqa tarixi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
|
||
"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
|
||
"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
|
||
"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment "
|
||
"dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
|
||
"performance statistics, click on the OTD rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid buyurtmasini yaratishda yetkazib beruvchining <i>O‘z vaqtida yetkazib "
|
||
"berish</i> ko‘rsatkichiga e'tibor bering: o‘z vaqtida jo‘natilgan "
|
||
"mahsulotlar foizi. Agar u juda past bo‘lsa, <i>avtomatik eslatmalarni</i> "
|
||
"faollashtiring. Belgilangan jo‘natish sanasidan bir necha kun oldin Odoo "
|
||
"yetkazib beruvchiga jo‘natish sanasini tasdiqlash uchun elektron xat "
|
||
"yuboradi va har qanday kechikishlar haqida sizni xabardor qiladi. Yetkazib "
|
||
"beruvchining samaradorlik statistikasini olish uchun OVY (o‘z vaqtida "
|
||
"yetkazib berish) ko‘rsatkichini bosing"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
|
||
"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
|
||
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
|
||
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid buyurtmasini elektron pochta orqali yuborishda, Odoo yetkazib "
|
||
"beruvchidan buyurtma qabul qilinganligini tasdiqlashni so‘raydi. Yetkazib "
|
||
"beruvchi elektron xatdagi tugmani bosish orqali buyurtmani tasdiqlaganida, "
|
||
"ma'lumot xarid buyurtmasiga qo‘shiladi. Tasdiqlanmagan buyurtmalarni "
|
||
"kuzatish uchun filtrlardan foydalaning"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib beruvchini uning nomi, STIR, elektron pochtasi yoki ichki havolasi "
|
||
"orqali topishingiz mumkin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can only upload a bill for a single vendor at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir vaqtda faqat bitta sotuvchi uchun hisob-fakturani yuklashingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
|
||
"delete the current line and create a new line of the proper type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xarid buyurtmasi qatorining turini o‘zgartira olmaysiz. Buning o‘rniga joriy "
|
||
"qatorni o‘chirib, kerakli turdagi yangi qator yaratishingiz lozim."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You don't use a good CRM software?"
|
||
msgstr "Yaxshi CRM dasturiy ta'minotidan foydalanmayapsizmi?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
||
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotadigan yoki xarid qiladigan har qanday narsangiz uchun, u saqlanadigan "
|
||
"mahsulot, iste'mol qilinadigan mahsulot yoki xizmat bo‘lishidan qat'i nazar, "
|
||
"mahsulot belgilashingiz shart."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
||
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotadigan yoki xarid qiladigan har qanday narsangiz uchun, u saqlanadigan "
|
||
"mahsulot, iste'mol qilinadigan mahsulot yoki xizmat bo‘lishidan qat'i nazar, "
|
||
"mahsulot belgilashingiz shart."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You must select at least one Purchase Order line to match or create bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hisob-fakturani moslashtirish yoki yaratish uchun kamida bitta Xarid "
|
||
"buyurtmasi qatorini tanlashingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||
"your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||
" Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
||
"other companies (%(bad_products)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kotirovkangizda %(product_company)s kompaniyasining mahsulotlari mavjud, "
|
||
"ammo kotirovkangiz %(quote_company)s kompaniyasiga tegishli. Iltimos, "
|
||
"kotirovkangiz kompaniyasini o‘zgartiring yoki boshqa kompaniyalarning "
|
||
"mahsulotlarini (%(bad_products)s) olib tashlang."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "day(s) before"
|
||
msgstr "kun oldin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e.g. There is a newer version of this product."
|
||
msgstr "masalan, Ushbu mahsulotning yangiroq versiyasi mavjud."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e.g. This vendor is on vacation until the end of August."
|
||
msgstr "masalan, Ushbu sotuvchi avgust oyining oxirigacha ta'tilda."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "or create new"
|
||
msgstr "yoki yangisini yaratish"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "partner_id"
|
||
msgstr "hamkor_id"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "res_id"
|
||
msgstr "res_id"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "res_model_id"
|
||
msgstr "res_model_id"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "holat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to create quotes automatically."
|
||
msgstr "avtomatik ravishda kotirovkalar yaratish uchun."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
|
||
msgstr "dasturiy ta'minotingizni ulashning barcha usullarini o‘rganish uchun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr "bilan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} buyurtmasi (Havola {{ object.name or 'mavjud "
|
||
"emas' }})"
|