mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-23 00:31:58 +02:00
3850 lines
124 KiB
Text
3850 lines
124 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
|
|
# Marianna Ciofani, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# "Marianna Ciofani (cima)" <cima@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Marianna Ciofani (cima)\" <cima@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/payment/"
|
|
"it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
|
|
"0) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "(ID:"
|
|
msgstr "(ID:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_7eleven
|
|
msgid "7Eleven"
|
|
msgstr "7Eleven"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
|
|
" match the behavior of providers and that of "
|
|
"their integration with\n"
|
|
" Odoo regarding this payment method. Any "
|
|
"change may result in errors\n"
|
|
" and should be tested on a test database "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Queste proprietà sono configurate "
|
|
"in\n"
|
|
" linea con il comportamento dei fornitori e "
|
|
"dell'integrazione con\n"
|
|
" Odoo per questo metodo di pagamento. "
|
|
"Qualsiasi modifica potrebbe causare errori\n"
|
|
" e dovrebbe essere prima testata su database "
|
|
"di prova."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Pagina iniziale\" aria-"
|
|
"label=\"Pagina iniziale\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" "
|
|
"invisible=\"support_partial_capture != 'full_only'\" title=\"Some of the "
|
|
"transactions you intend to capture can only be captured in full. Handle the "
|
|
"transactions individually to capture a partial amount.\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" "
|
|
"invisible=\"support_partial_capture != 'full_only'\" title=\"Some of the "
|
|
"transactions you intend to capture can only be captured in full. Handle the "
|
|
"transactions individually to capture a partial amount.\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configura un fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Enable Payment Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Abilita metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-600\">Salva i dettagli del mio pagamento</small>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Non pubblicato</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">Pubblicato</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Metodi di pagamento salvati</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" All countries are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" Tutte le nazioni supportate.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" All currencies are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" Tutte le valute supportate.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
|
|
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Garantito da</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid ""
|
|
"<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Show availability report</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Mostra resoconto disponibilità</"
|
|
"strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Methods</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Metodi di pagamento</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Providers</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Fornitori di pagamento</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong>No payment method available</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nessun metodo di pagamento disponibile</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
|
|
" moment for it to be processed. Check your payment "
|
|
"provider configuration if\n"
|
|
" the capture is still pending after a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Attenzione!</strong> C'è una cattura parziale in sospeso. Attendi\n"
|
|
" che venga elaborata. Controlla le impostazioni del tuo "
|
|
"fornitore id pagamento se\n"
|
|
" la cattura è ancora in sospeso dopo pochi minuti."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
|
|
" than"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Attenzione!</strong> Non è possibile catturare un importo negativo o "
|
|
"maggiore\n"
|
|
" di"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</"
|
|
"em> button is not supported.\n"
|
|
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Avviso</strong> La creazione di un fornitore di pagamento dal "
|
|
"pulsante <em>CREA</em> non è supportata.\n"
|
|
" Ti preghiamo di utilizzare l'azione <em>Duplica</em>."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
|
|
" correct partner before making this "
|
|
"payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Attenzione</strong> Assicurati di aver effettuato il login come\n"
|
|
" partner giusto prima di effettuare "
|
|
"questo pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
|
msgstr "<strong>Attenzione</strong> La valuta manca o non è corretta."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
|
msgstr "<strong>Attenzione</strong> Devi essere connesso per poter pagare."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ach_direct_debit
|
|
msgid "ACH Direct Debit"
|
|
msgstr "Addebito diretto ACH"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "ACTIVATE"
|
|
msgstr "ATTIVA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_abitab
|
|
msgid "Abitab"
|
|
msgstr "Abitab"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__active_provider_id
|
|
msgid "Active Provider"
|
|
msgstr "Fornitore attivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_affirm
|
|
msgid "Affirm"
|
|
msgstr "Affirm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay_riverty
|
|
msgid "AfterPay"
|
|
msgstr "AfterPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay
|
|
msgid "Afterpay"
|
|
msgstr "Afterpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_akulaku
|
|
msgid "Akulaku PayLater"
|
|
msgstr "Akulaku PayLater"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_hk
|
|
msgid "AliPayHK"
|
|
msgstr "AliPayHK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay
|
|
msgid "Alipay"
|
|
msgstr "Alipay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_plus
|
|
msgid "Alipay+"
|
|
msgstr "Alipay+"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid "Allow Express Checkout"
|
|
msgstr "Consenti checkout express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
|
msgstr "Permetti di salvare metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alma
|
|
msgid "Alma"
|
|
msgstr "Alma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
|
|
msgid "Already Captured"
|
|
msgstr "Già catturato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
|
|
msgid "Already Voided"
|
|
msgstr "Già annullato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_aman
|
|
msgid "Aman"
|
|
msgstr "Aman"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amazon_pay
|
|
msgid "Amazon Pay"
|
|
msgstr "Amazon Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
|
msgid "Amazon Payment Services"
|
|
msgstr "Servizi di pagamento Amazon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amex
|
|
msgid "American Express"
|
|
msgstr "American Express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
|
msgid "Amount Max"
|
|
msgstr "Importo massimo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
|
|
msgid "Amount To Capture"
|
|
msgstr "Importo da catturare"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred while saving your payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante il salvataggio del metodo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_appota
|
|
msgid "Appota"
|
|
msgstr "Appota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "In archivio"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
|
msgstr "Eliminare veramente questo metodo di pagamento?"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|
"be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Annullare veramente la transazione autorizzata? Questa azione non può essere "
|
|
"revocata."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard
|
|
msgid "Argencard"
|
|
msgstr "Argencard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
|
msgid "Asiapay"
|
|
msgstr "AsiaPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_astropay
|
|
msgid "Astropay TEF"
|
|
msgstr "Astropay TEF"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_atome
|
|
msgid "Atome"
|
|
msgstr "Atome"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "Authorize Message"
|
|
msgstr "Messaggio di autorizzazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
|
msgid "Authorize.net"
|
|
msgstr "Authorize.Net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Autorizzata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
|
|
msgid "Authorized Amount"
|
|
msgstr "Importo autorizzato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilità"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Availability report"
|
|
msgstr "Resoconto disponibilità"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
msgid "Available methods"
|
|
msgstr "Metodi disponibili"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bacs_direct_debit
|
|
msgid "BACS Direct Debit"
|
|
msgstr "Addebito diretto BACS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_bca
|
|
msgid "BCA"
|
|
msgstr "BCA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_becs_direct_debit
|
|
msgid "BECS Direct Debit"
|
|
msgstr "Addebito diretto BECS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_blik
|
|
msgid "BLIK"
|
|
msgstr "BLIK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bri
|
|
msgid "BRI"
|
|
msgstr "BRI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancnet
|
|
msgid "BancNet"
|
|
msgstr "BancNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_guayaquil
|
|
msgid "Banco Guayaquil"
|
|
msgstr "Banco Guayaquil"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_pichincha
|
|
msgid "Banco Pichincha"
|
|
msgstr "Banco Pichincha"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_de_bogota
|
|
msgid "Banco de Bogota"
|
|
msgstr "Banco de Bogota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancolombia
|
|
msgid "Bancolombia"
|
|
msgstr "Bancolombia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancontact
|
|
msgid "Bancontact"
|
|
msgstr "Bancontact"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bangkok_bank
|
|
msgid "Bangkok Bank"
|
|
msgstr "Banca di Bangkok"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_account
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Conto bancario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_installments_eg
|
|
msgid "Bank Installments"
|
|
msgstr "Rate banca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bni
|
|
msgid "Bank Negara Indonesia"
|
|
msgstr "Banca Negara Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_permata
|
|
msgid "Bank Permata"
|
|
msgstr "Banca Permata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bsi
|
|
msgid "Bank Syariah Indonesia"
|
|
msgstr "Banca Syariah Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_transfer
|
|
msgid "Bank Transfer"
|
|
msgstr "Trasferimento bancario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_of_ayudhya
|
|
msgid "Bank of Ayudhya"
|
|
msgstr "Banca di Ayudhya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_reference
|
|
msgid "Bank reference"
|
|
msgstr "Riferimento banca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_belfius
|
|
msgid "Belfius"
|
|
msgstr "Belfius"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_benefit
|
|
msgid "Benefit"
|
|
msgstr "Beneficio"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bharatqr
|
|
msgid "BharatQR"
|
|
msgstr "BharatQR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billease
|
|
msgid "BillEase"
|
|
msgstr "BillEase"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billink
|
|
msgid "Billink"
|
|
msgstr "Billink"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bizum
|
|
msgid "Bizum"
|
|
msgstr "Bizum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boleto
|
|
msgid "Boleto"
|
|
msgstr "Boleto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boost
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Boost"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Brands"
|
|
msgstr "Circuiti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cimb_niaga
|
|
msgid "CIMB Niaga"
|
|
msgstr "CIMB Niaga"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cmr
|
|
msgid "CMR"
|
|
msgstr "CMR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cabal
|
|
msgid "Cabal"
|
|
msgstr "Cabal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_caixa
|
|
msgid "Caixa"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annullata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid "Cancelled Message"
|
|
msgstr "Messaggio annullato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot delete payment method"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare il metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot save payment method"
|
|
msgstr "Impossibile salvare il metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Cattura"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr "Registra importo manualmente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Registra transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid ""
|
|
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
|
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
|
"you are sure you can ship the goods to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cattura l'importo da Odoo, quando la consegna è completata.\n"
|
|
"Usa questo se vuoi addebitare le carte dei tuoi clienti solo quando\n"
|
|
"sei sicuro di poter spedire la merce a loro."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_card
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Carta di credito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dpo
|
|
msgid "Card / Mobile"
|
|
msgstr "Carta/dispositivo mobile"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_carnet
|
|
msgid "Carnet"
|
|
msgstr "Carnet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cartes_bancaires
|
|
msgid "Cartes Bancaires"
|
|
msgstr "Cartes Bancaires"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cash_app_pay
|
|
msgid "Cash App Pay"
|
|
msgstr "Cash App Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cashalo
|
|
msgid "Cashalo"
|
|
msgstr "Cashalo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cebuana
|
|
msgid "Cebuana"
|
|
msgstr "Cebuana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cencosud
|
|
msgid "Cencosud"
|
|
msgstr "Cencosud"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "Child Transactions"
|
|
msgstr "Transazioni figlie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Child transactions"
|
|
msgstr "Transazioni figlie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
msgstr "Scegli un altro metodo <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cirrus
|
|
msgid "Cirrus"
|
|
msgstr "Cirrus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Città"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_clearpay
|
|
msgid "Clearpay"
|
|
msgstr "Clearpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_codensa
|
|
msgid "Codensa"
|
|
msgstr "Codensa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Aziende"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Opzioni di configurazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Conferma eliminazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confermato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_contact
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordial
|
|
msgid "Cordial"
|
|
msgstr "Cordial"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordobesa
|
|
msgid "Cordobesa"
|
|
msgstr "Cordobesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "Modulo corrispondente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "Could not establish the connection to the payment provider."
|
|
msgstr "Impossibile stabilire la connessione con il fornitore di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Nazioni"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_country
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Nazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid "Create Token"
|
|
msgstr "Crea token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Create a Customer"
|
|
msgstr "Crea cliente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data creazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
|
msgstr "Non è possibile creare una transazione da un token archiviato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Credenziali"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit
|
|
msgid "Credit Payment"
|
|
msgstr "Pagamento credito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Valute"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_dpo
|
|
msgid "DPO Pay"
|
|
msgstr "Pagamento DPO"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dana
|
|
msgid "Dana"
|
|
msgstr "Dana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dankort
|
|
msgid "Dankort"
|
|
msgstr "Dankort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_davivienda
|
|
msgid "Davivienda"
|
|
msgstr "Davivienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Define the display order"
|
|
msgstr "Definisci l'ordine di visualizzazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_diners
|
|
msgid "Diners Club International"
|
|
msgstr "Diners Club International"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Scopri"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Don't hesitate to contact us if you don't receive it."
|
|
msgstr "Non esitare a contattarci se non lo ricevi."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "Messaggio di conclusione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow
|
|
msgid "DuitNow"
|
|
msgstr "DuitNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_emi_india
|
|
msgid "EMI"
|
|
msgstr "EMI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_eps
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_easypaisa
|
|
msgid "EasyPaisa"
|
|
msgstr "EasyPaisa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_elo
|
|
msgid "Elo"
|
|
msgstr "Elo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "Enterprise"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
|
msgid "Express Checkout"
|
|
msgstr "Pagamento express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "Express Checkout Form Template"
|
|
msgstr "Modello modulo checkout express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
|
|
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
|
|
"to skip the checkout process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pagamento express consente ai clienti di pagare rapidamente utilizzando "
|
|
"un metodo di pagamento che fornisce tutte le informazioni relative a fatture "
|
|
"e spedizioni evitando il processo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fps
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fpx
|
|
msgid "FPX"
|
|
msgstr "FPX"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_facilito
|
|
msgid "Facilito"
|
|
msgstr "Facilito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_floa_bank
|
|
msgid "Floa Bank"
|
|
msgstr "Banca Floa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
msgid "Flutterwave"
|
|
msgstr "Flutterwave"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_forsa
|
|
msgid "Forsa"
|
|
msgstr "Forsa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__partial
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
|
msgid "Full & Partial"
|
|
msgstr "Completo e parziale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
|
msgid "Full Only"
|
|
msgstr "Solo completo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gcash
|
|
msgid "GCash"
|
|
msgstr "GCash"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate Payment Link"
|
|
msgstr "Generazione link di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
|
msgstr "Generazione link di pagamento vendita"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate and Copy Payment Link"
|
|
msgstr "Genera e copia link di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
msgstr "Vai al mio account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gopay
|
|
msgid "GoPay"
|
|
msgstr "GoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_grabpay
|
|
msgid "GrabPay"
|
|
msgstr "GrabPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hd
|
|
msgid "HD Bank"
|
|
msgstr "Banca HD"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "Instradamento HTTP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_halan
|
|
msgid "Halan"
|
|
msgstr "Halan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
|
|
msgid "Has Draft Children"
|
|
msgstr "Figli in bozza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__has_enabled_provider
|
|
msgid "Has Enabled Provider"
|
|
msgstr "Ha fornitore attivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
|
|
msgid "Has Remaining Amount"
|
|
msgstr "Ha importo rimanente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Has the payment been post-processed"
|
|
msgstr "Il pagamento è stato elaborato successivamente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "Messaggio di aiuto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hipercard
|
|
msgid "Hipercard"
|
|
msgstr "Hipercard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hoolah
|
|
msgid "Hoolah"
|
|
msgstr "Hoolah"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_humm
|
|
msgid "Humm"
|
|
msgstr "Humm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid ""
|
|
"If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se credi che si tratti di un errore, contatta l'amministratore del sito."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
|
msgid ""
|
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"In modalità di prova, un pagamento finto viene processato attraverso "
|
|
"un'interfaccia di pagamento di prova.\n"
|
|
"Questa modalità è consigliata quando si configura il fornitore."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid "Inline Form Template"
|
|
msgstr "Modello modulo inline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "Install the provider you want to add."
|
|
msgstr "Installa il fornitore che vuoi aggiungere."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "Stato installazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
|
|
msgid "Is Amount To Capture Valid"
|
|
msgstr "Importo da catturare valido"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_mercado_pago_supported_country
|
|
msgid "Is Mercado Pago Supported Country"
|
|
msgstr "Paese che supporta Mercado Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Is Post-processed"
|
|
msgstr "È stato post-trattato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
|
|
msgid "Is Primary Payment Method"
|
|
msgstr "È il metodo di pagamento primario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_stripe_supported_country
|
|
msgid "Is Stripe Supported Country"
|
|
msgstr "È un paese supportato da Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
|
msgstr "Attualmente è collegato ai seguenti documenti:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_iyzico
|
|
msgid "Iyzico"
|
|
msgstr "Iyzico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jcb
|
|
msgid "JCB"
|
|
msgstr "JCB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jazzcash
|
|
msgid "JazzCash"
|
|
msgstr "JazzCash"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jeniuspay
|
|
msgid "JeniusPay"
|
|
msgstr "JeniusPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jkopay
|
|
msgid "Jkopay"
|
|
msgstr "Jkopay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kbc_cbc
|
|
msgid "KBC/CBC"
|
|
msgstr "KBC/CBC"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_knet
|
|
msgid "KNET"
|
|
msgstr "KNET"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kakaopay
|
|
msgid "KakaoPay"
|
|
msgstr "KakaoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kasikorn_bank
|
|
msgid "Kasikorn Bank"
|
|
msgstr "Banca Kasikorn"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kiosk
|
|
msgid "Kiosk"
|
|
msgstr "Chiosco multimediale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna
|
|
msgid "Klarna"
|
|
msgstr "Klarna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_paynow
|
|
msgid "Klarna - Pay Now"
|
|
msgstr "Klarna - Paga ora"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_pay_over_time
|
|
msgid "Klarna - Pay over time"
|
|
msgstr "Klarna - Paga nel tempo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kredivo
|
|
msgid "Kredivo"
|
|
msgstr "Kredivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_krungthai_bank
|
|
msgid "KrungThai Bank"
|
|
msgstr "Banca KrungThai"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kfh
|
|
msgid "Kuwait Finance House"
|
|
msgstr "Kuwait Finance House"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linepay
|
|
msgid "LINE Pay"
|
|
msgstr "LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "Landing Route"
|
|
msgstr "Percorso di arrivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
|
msgid "Last State Change Date"
|
|
msgstr "Ultima data di modifica dello stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lider
|
|
msgid "Lider"
|
|
msgstr "Lider"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linkaja
|
|
msgid "LinkAja"
|
|
msgstr "LinkAja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nuvei_local
|
|
msgid "Local Payments"
|
|
msgstr "Pagamenti locali"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mpesa
|
|
msgid "M-Pesa"
|
|
msgstr "M-Pesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mbway
|
|
msgid "MB WAY"
|
|
msgstr "MB WAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mada
|
|
msgid "Mada"
|
|
msgstr "Mada"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maestro
|
|
msgid "Maestro"
|
|
msgstr "Maestro"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_magna
|
|
msgid "Magna"
|
|
msgstr "Magna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr "Non è possibile fare una richiesta al fornitore perché è disabilitato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Manage your payment methods"
|
|
msgstr "Gestisci i metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mandiri
|
|
msgid "Mandiri"
|
|
msgstr "Mandiri"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_manual_capture
|
|
msgid "Manual Capture"
|
|
msgstr "Acquisizione manuale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
|
msgid "Manual Capture Supported"
|
|
msgstr "Acquisizione manuale supportata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mastercard
|
|
msgid "MasterCard"
|
|
msgstr "MasterCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid "Maximum Amount"
|
|
msgstr "Importo massimo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
|
|
msgid "Maximum Capture Allowed"
|
|
msgstr "Importo massimo cattura consentito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maya
|
|
msgid "Maya"
|
|
msgstr "Maya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maybank
|
|
msgid "Maybank"
|
|
msgstr "Maybank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_meeza
|
|
msgid "Meeza"
|
|
msgstr "Meeza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_livre
|
|
msgid "Mercado Livre"
|
|
msgstr "Mercado Livre"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__mercado_pago
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
msgid "Mercado Pago"
|
|
msgstr "Mercado Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_pago_wallet
|
|
msgid "Mercado Pago Wallet"
|
|
msgstr "Portafoglio Mercado Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_momo
|
|
msgid "MoMo"
|
|
msgstr "MoMo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Cellulare"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_wallet_eg
|
|
msgid "Mobile Wallets Egypt"
|
|
msgstr "Portafogli digitali Egitto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_money
|
|
msgid "Mobile money"
|
|
msgstr "Mobile money"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_pay
|
|
msgid "MobilePay"
|
|
msgstr "MobilePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
|
msgid "Mollie"
|
|
msgstr "Mollie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_multibanco
|
|
msgid "Multibanco"
|
|
msgstr "Multibanco"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mybank
|
|
msgid "MyBank"
|
|
msgstr "MyBank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naps
|
|
msgid "NAPS"
|
|
msgstr "NAPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_napas_card
|
|
msgid "Napas Card"
|
|
msgstr "Napas Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naranja
|
|
msgid "Naranja"
|
|
msgstr "Naranja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nativa
|
|
msgid "Nativa"
|
|
msgstr "Nativa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_netbanking
|
|
msgid "Netbanking"
|
|
msgstr "Netbanking"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
|
msgid "No Provider Set"
|
|
msgstr "Nessun fornitore impostato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "No payment methods found for your payment providers."
|
|
msgstr "Nessun metodo di pagamento trovato per i tuoi fornitori."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "No payment providers are configured."
|
|
msgstr "Nessun fornitore di pagamento configurato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "No providers available"
|
|
msgstr "Nessun fornitore disponibile"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "No token can be assigned to the public partner."
|
|
msgstr "Nessun token può essere assegnato al partner pubblico."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "None is configured for:"
|
|
msgstr "Non è configurato nulla per:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_nuvei
|
|
msgid "Nuvei"
|
|
msgstr "Nuvei"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ovo
|
|
msgid "OVO"
|
|
msgstr "OVO"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oca
|
|
msgid "Oca"
|
|
msgstr "Oca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_octopus
|
|
msgid "Octopus"
|
|
msgstr "Octopus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
|
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
|
msgstr "Modulo Odoo Enterprise"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
|
msgid "Offline payment by token"
|
|
msgstr "Pagamento offline tramite token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_omannet
|
|
msgid "OmanNet"
|
|
msgstr "OmanNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__onboarding_payment_module
|
|
msgid "Onboarding Payment Module"
|
|
msgstr "Modulo pagamento onboarding"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic
|
|
msgid "Online Banking Czech Republic"
|
|
msgstr "Online Banking Repubblica Ceca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_india
|
|
msgid "Online Banking India"
|
|
msgstr "Online Banking India"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_slovakia
|
|
msgid "Online Banking Slovakia"
|
|
msgstr "Online Banking Slovacchia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_thailand
|
|
msgid "Online Banking Thailand"
|
|
msgstr "Online Banking Tailandia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
|
msgid "Online direct payment"
|
|
msgstr "Pagamento online diretto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
|
msgid "Online payment by token"
|
|
msgstr "Pagamento online via token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
|
msgid "Online payment with redirection"
|
|
msgstr "Pagamento online con reindirizzamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
|
msgstr "Solo le transazioni autorizzate possono essere annullate."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
|
msgstr "Solo le transazioni confermate possono essere rimborsate."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_open_banking
|
|
msgid "Open banking"
|
|
msgstr "Open banking"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Other payment methods"
|
|
msgstr "Altri metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oxxopay
|
|
msgid "Oxxo Pay"
|
|
msgstr "Oxxo Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_p24
|
|
msgid "P24"
|
|
msgstr "P24"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poli
|
|
msgid "POLi"
|
|
msgstr "POLi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pps
|
|
msgid "PPS"
|
|
msgstr "PPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pse
|
|
msgid "PSE"
|
|
msgstr "PSE"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pace
|
|
msgid "Pace."
|
|
msgstr "Pace."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parziale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nome partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Paga"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylater_india
|
|
msgid "Pay Later"
|
|
msgstr "Pay Later"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paybright
|
|
msgid "PayBright"
|
|
msgstr "PayBright"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_id
|
|
msgid "PayID"
|
|
msgstr "PayID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_payme
|
|
msgid "PayMe"
|
|
msgstr "PayMe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paynow
|
|
msgid "PayNow"
|
|
msgstr "PayNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
|
msgid "PayPal"
|
|
msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paysafecard
|
|
msgid "PaySafeCard"
|
|
msgstr "PaySafeCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
|
|
msgid "Payment Capture Wizard"
|
|
msgstr "Procedura guidata cattura pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Payment Confirmation"
|
|
msgstr "Conferma di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "Payment Details"
|
|
msgstr "Dettagli di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Followup"
|
|
msgstr "Controllo pagamenti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Form"
|
|
msgstr "Modulo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Payment Info"
|
|
msgstr "Informazioni di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
|
msgid "Payment Link"
|
|
msgstr "Link di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "Payment Method Code"
|
|
msgstr "Codice metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "Fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
|
msgid "Payment Providers"
|
|
msgstr "Fornitori di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/post_processing.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Payment Status"
|
|
msgstr "Stato pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Token di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
|
msgid "Payment Token Count"
|
|
msgstr "Numero token di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Token di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transazione di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_pivot
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Transazioni di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
|
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
|
msgstr "Transazioni di pagamento legate al token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
|
msgstr "Dettagli di pagamento salvati il %(date)s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unknown
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "Metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Payment methods"
|
|
msgstr "Metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Payment processing failed"
|
|
msgstr "Elaborazione del pagamento non riuscita"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment provider"
|
|
msgstr "Fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Payment providers"
|
|
msgstr "Fornitori di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
|
msgid "Payment: Post-process transactions"
|
|
msgstr "Pagamento: transazioni post elaborazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagamenti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paymob
|
|
msgid "Paymob"
|
|
msgstr "Paymob"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypal
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytm
|
|
msgid "Paytm"
|
|
msgstr "Paytm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytrail
|
|
msgid "Paytrail"
|
|
msgstr "Paytrail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In sospeso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "Messaggio di attesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pix
|
|
msgid "Pix"
|
|
msgstr "Pix"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
|
|
msgstr "Assicurati che %(payment_method)s sia supportato da %(provider)s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set a positive amount."
|
|
msgstr "Imposta un valore positivo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set an amount lower than %s."
|
|
msgstr "Imposta un importo inferiore a %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid "Please switch to company"
|
|
msgstr "Passa all'azienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Attendere..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Post-process"
|
|
msgstr "Post-elaborazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_post_finance
|
|
msgid "PostFinance Pay"
|
|
msgstr "PostFinance Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poste_pay
|
|
msgid "PostePay"
|
|
msgstr "PostePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_premium_card
|
|
msgid "Premium Card"
|
|
msgstr "Premium Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_presto
|
|
msgid "Presto"
|
|
msgstr "Presto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__primary_payment_method_id
|
|
msgid "Primary Payment Method"
|
|
msgstr "Metodo di pagamento primario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "Elaborato da"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_live
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Production Environment"
|
|
msgstr "Ambiente di produzione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay
|
|
msgid "Prompt Pay"
|
|
msgstr "Prompt Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "Provider Code"
|
|
msgstr "Codice fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "Provider Reference"
|
|
msgstr "Riferimento fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Fornitori"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Pubblicato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris
|
|
msgid "QRIS"
|
|
msgstr "QRIS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rabbit_line_pay
|
|
msgid "Rabbit LINE Pay"
|
|
msgstr "Rabbit LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ratepay
|
|
msgid "Ratepay"
|
|
msgstr "Ratepay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__razorpay
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
|
msgid "Razorpay"
|
|
msgstr "Razorpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Motivo:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid "Redirect Form Template"
|
|
msgstr "Reindirizzamento del template del modulo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_redpagos
|
|
msgid "Redpagos"
|
|
msgstr "Redpagos"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_redsys
|
|
msgid "Redsys"
|
|
msgstr "Redsys"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
|
msgid "Reference must be unique!"
|
|
msgstr "Il riferimento deve essere univoco."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Rimborso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
|
|
"in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il rimborso è una funzionalità che permette di rimborsare i clienti "
|
|
"direttamente dal pagamento in Odoo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Rimborsi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
|
msgid "Refunds Count"
|
|
msgstr "Numero rimborsi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID documento correlato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Modello documento correlato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay
|
|
msgid "Revolut Pay"
|
|
msgstr "Revolut Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rupay
|
|
msgid "RuPay"
|
|
msgstr "RuPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Run the post-processing step for this transaction."
|
|
msgstr "Esegui la fase di post-elaborazione per questa transazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sepa_direct_debit
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
msgid "SEPA Direct Debit"
|
|
msgstr "Addebito diretto SEPA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_spei
|
|
msgid "SPEI"
|
|
msgstr "SPEI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_stcpay
|
|
msgid "STCPay"
|
|
msgstr "STCPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_samsung_pay
|
|
msgid "Samsung Pay"
|
|
msgstr "Samsung Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Saving your payment method."
|
|
msgstr "Metodo di pagamento in fase di salvataggio."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr "Seleziona le nazioni. Lascia vuoto per autorizzare qualsiasi."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
|
msgstr "Seleziona le nazioni. Lascia vuoto se disponibile ovunque."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
|
|
msgstr "Seleziona le valute. Lascia vuoto per non applicare restrizioni."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr "Seleziona le valute. Lascia vuoto per autorizzare qualsiasi."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopback
|
|
msgid "ShopBack"
|
|
msgstr "ShopBack"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopeepay
|
|
msgid "ShopeePay"
|
|
msgstr "ShopeePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopping
|
|
msgid "Shopping Card"
|
|
msgstr "Shopping Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_scb
|
|
msgid "Siam Commerical Bank"
|
|
msgstr "Banca commerciale Siam"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Skip <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
msgstr "Salta <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sofort
|
|
msgid "Sofort"
|
|
msgstr "Sofort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full. "
|
|
"Handle the transactions individually to capture a partial amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune delle transazioni che vuoi catturare non possono essere catturate "
|
|
"parzialmente. Gestisci le transazioni singolarmente per catturare un importo "
|
|
"parziale."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_souhoola
|
|
msgid "Souhoola"
|
|
msgstr "Souhoola"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "Source Transaction"
|
|
msgstr "Transazione di origine"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__stripe
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid "Support Partial Capture"
|
|
msgstr "Supporta cattura parziale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
|
|
msgid "Supported Payment Methods"
|
|
msgstr "Metodi di pagamento supportati"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Supported by"
|
|
msgstr "Supportato da"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Supported providers:"
|
|
msgstr "Fornitori supportati:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_swish
|
|
msgid "Swish"
|
|
msgstr "Swish"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sympl
|
|
msgid "Sympl"
|
|
msgstr "Sympl"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tenpay
|
|
msgid "TENPAY"
|
|
msgstr "TENPAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ttb
|
|
msgid "TTB"
|
|
msgstr "TTB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tabby
|
|
msgid "Tabby"
|
|
msgstr "Tabby"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tamara
|
|
msgid "Tamara"
|
|
msgstr "Tamara"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tmb
|
|
msgid "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
msgstr "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tarjeta_mercadopago
|
|
msgid "Tarjeta MercadoPago"
|
|
msgstr "Tarjeta MercadoPago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_techcom
|
|
msgid "Techcombank"
|
|
msgstr "Techcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tendopay
|
|
msgid "TendoPay"
|
|
msgstr "TendoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Test Mode"
|
|
msgstr "Modalità test"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "Test mode"
|
|
msgstr "Modalità di prova"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "Grazie!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s encountered an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore con il %(tx_label)s %(ref)s di %"
|
|
"(formatted_amount)s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been authorized."
|
|
msgstr "Il %(tx_label)s %(ref)s di %(formatted_amount)s è stato autorizzato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been canceled."
|
|
msgstr "Il %(tx_label)s %(ref)s di %(formatted_amount)s è stato annullato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been confirmed."
|
|
msgstr "Il %(tx_label)s %(ref)s di %(formatted_amount)s è stato confermato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s is pending."
|
|
msgstr "Il %(tx_label)s %(ref)s di %(formatted_amount)s è in sospeso."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The amount from the payment data doesn't match the one from the transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'importo dei dati di pagamento non corrisponde a quello della transazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The amount or currency is missing from the payment data."
|
|
msgstr "L'importo o la valuta non sono presenti nei dati di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'importo da catturare deve essere positivo e non può essere superiore a %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine di base utilizzata per questo metodo di pagamento in formato "
|
|
"64x64 px."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment form."
|
|
msgstr ""
|
|
"I circuiti dei metodi di pagamento che verranno mostrati nel modulo di "
|
|
"pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "The child transactions of the transaction."
|
|
msgstr "Transazioni figlie della transazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
|
msgstr "Parte chiara dei dettagli di pagamento del metodo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "The color of the card in kanban view"
|
|
msgstr "Il colore della carta nella vista kanban"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
msgid "The complementary information message about the state"
|
|
msgstr "Il messaggio informativo complementare sullo stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
|
"make it available in all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paesi in cui è disponibili questo fornitore di pagamento. Non compilare il "
|
|
"campo se disponibile in tutti i paesi."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
|
|
"restrict any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valute disponibili per questo fornitore di pagamento. Lascia vuoto se non "
|
|
"vuoi applicare restrizioni."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The currency from the payment data doesn't match the one from the "
|
|
"transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"La valuta dei dati di pagamento non corrisponde a quella della transazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
|
msgstr "I seguenti campi devono essere compilati: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
|
|
msgstr "I seguenti kwarg non sono tra i consentiti: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following payment methods cannot be enabled because their payment "
|
|
"provider has manual capture activated: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile abilitare i seguenti metodi di pagamento perché il fornitore "
|
|
"di pagamento ha attivato l'acquisizione manuale: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following payment methods must be disabled in order to enable manual "
|
|
"capture: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario disattivare i seguenti metodi di pagamento per attivare "
|
|
"l'acquisizione manuale: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
msgid "The internal reference of the transaction"
|
|
msgstr "Riferimento interno della transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
|
|
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
|
|
"available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'elenco di nazioni in cui è possibile utilizzare questo metodo di pagamento "
|
|
"(se il fornitore lo permette). In altre nazioni, il metodo di pagamento non "
|
|
"è disponibile per i clienti."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the "
|
|
"provider allows it). When paying with another currency, this payment method "
|
|
"is not available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'elenco di valute supportate da questo metodo di pagamento (se il fornitore "
|
|
"lo consente). Quando il pagamento viene effettuato in un'altra valuta questo "
|
|
"metodo di pagamento non è disponibile per i clienti."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
msgid "The list of providers supporting this payment method."
|
|
msgstr "Elenco dei fornitori che supportano questo metodo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"La valuta principale dell'azienda, utilizzata per visualizzare i campi "
|
|
"monetari."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
|
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'importo massimo che il fornitore di pagamento permette di pagare. Non "
|
|
"compilare il campo per rendere il fornitore disponibile per qualsiasi "
|
|
"importo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
|
msgstr "Messaggio visualizzato se viene autorizzato il pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is cancelled during the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messaggio visualizzato se l'ordine viene annullato durante l'elaborazione "
|
|
"del pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messaggio visualizzato se l'ordine viene effettuato con successo dopo "
|
|
"l'elaborazione del pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messaggio visualizzato se l'ordine è in sospeso dopo l'elaborazione del "
|
|
"pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
|
msgstr "Messaggio visualizzato per aiutare a chiarire il processo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_manual_capture
|
|
msgid "The payment is authorized and captured in two steps instead of one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pagamento viene autorizzato e catturato in due fasi invece che una sola."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The payment provider rejected the request.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il fornitore di servizi di pagamento ha rifiutato la richiesta.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
msgid ""
|
|
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a "
|
|
"brand.\n"
|
|
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand "
|
|
"\"VISA\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il metodo di pagamento primario del presente metodo di pagamento, se "
|
|
"quest'ultimo è un circuito.\n"
|
|
"Ad esempio, \"Carta\" è il metodo di pagamento primario del circuito "
|
|
"\"VISA\"."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
|
|
msgstr "Il riferimento del fornitore del token della transazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "The provider reference of the transaction"
|
|
msgstr "Riferimento fornitore della transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The refund %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated."
|
|
msgstr "Il rimborso %(ref)s di %(formatted_amount)s è stato avviato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The resized image displayed on the payment form."
|
|
msgstr "Immagine ridimensionata visualizzata nel modulo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
|
msgstr "Il percorso a cui l'utente viene reindirizzato dopo la transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "The saving of your payment method has been canceled."
|
|
msgstr "Il salvataggio del metodo di pagamento è stato annullato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "The source transaction of the related child transactions"
|
|
msgstr "La transazione di origine delle relative transazioni figlie."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "The technical code of this payment method."
|
|
msgstr "Codice tecnico del fornitore di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "The technical code of this payment provider."
|
|
msgstr "Codice tecnico del fornitore di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
|
"payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello che rende un modulo presentato per reindirizzare l'utente quando "
|
|
"effettua un pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
|
msgstr "Il modello che restituisce il modulo per metodi di pagamento express."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello che rende il modulo di pagamento inline quando si effettua un "
|
|
"pagamento diretto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
|
"token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello che restituisce il modulo di pagamento inline quando si effettua "
|
|
"un pagamento tramite token."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The transaction %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated."
|
|
msgstr "La transazione %(ref)s di %(formatted_amount)s è stata avviata."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
|
msgid "There are no transactions to show"
|
|
msgstr "Non ci sono transazioni da mostrare"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
|
msgid "There is no token created yet."
|
|
msgstr "Non è stato creato ancora nessun token."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "There is nothing to be paid."
|
|
msgstr "Non c'è nulla da pagare."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "There is nothing to pay."
|
|
msgstr "Non c'è nulla da pagare."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'azione porterà all'archiviazione %s dei token che sono registrati con "
|
|
"questo metodo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"provider. "
|
|
msgstr ""
|
|
"L'azione porterà all'archiviazione %s dei token che sono registrati con "
|
|
"questo fornitore. "
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can save their payment methods as payment "
|
|
"tokens.\n"
|
|
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in "
|
|
"the\n"
|
|
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo controlla se i clienti possono salvare i propri metodi di pagamento "
|
|
"come token di pagamento.\n"
|
|
"Un token di pagamento è un link anonimo ai dettagli del metodo di pagamento "
|
|
"salvati nel\n"
|
|
"database del fornitore, permettendo al cliente di utilizzarli di nuovo per "
|
|
"il prossimo acquisto."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
|
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
|
"address information is collected at payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo controlla se i clienti possono utilizzare metodi di pagamento "
|
|
"express. Il checkout express permette ai clienti di pagare con Google Pay e "
|
|
"Apple Pay dai quali le informazioni relative all'indirizzo sono raccolte al "
|
|
"momento del pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This partner has no email, which may cause issues with some payment "
|
|
"providers.\n"
|
|
" Setting an email for this partner is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il partner non ha un'e-mail, potrebbero esserci dei problemi con alcuni "
|
|
"fornitori di pagamento.\n"
|
|
" È consigliato impostare un'e-mail per il partner."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
|
|
"provider supporting this method first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo metodo di pagamento necessita di un complice; dovresti abilitare un "
|
|
"fornitore di servizi di pagamento che supporta questo metodo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tienphong
|
|
msgid "Tienphong"
|
|
msgstr "Tienphong"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tinka
|
|
msgid "Tinka"
|
|
msgstr "Tinka"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "To add a provider to the current company:"
|
|
msgstr "Per aggiungere un fornitore all'azienda attuale:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "Toggle the main company in the company switcher."
|
|
msgstr "Attiva l'azienda principale nel selettore di aziende."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid "Token Inline Form Template"
|
|
msgstr "Modello modulo token inline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
|
msgid "Tokenization"
|
|
msgstr "Tokenizzazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
|
|
"can later be reused without having to enter the payment details again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tokenizzazione è il processo di salvataggio dei dettagli di pagamento per "
|
|
"poter riutilizzare in futuro un token senza dover inserire di nuovo i "
|
|
"dettagli."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
msgid "Toss Payments"
|
|
msgstr "Fornitore di servizi di pagamento Toss"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_touch_n_go
|
|
msgid "Touch'n Go"
|
|
msgstr "Touch'n Go"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Operazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
|
"providers: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'autorizzazione delle transazioni non è supportata dai seguenti fornitori "
|
|
"di pagamento: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_troy
|
|
msgid "Troy"
|
|
msgstr "Troy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_truemoney
|
|
msgid "TrueMoney"
|
|
msgstr "TrueMoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_trustly
|
|
msgid "Trustly"
|
|
msgstr "Trustly"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_twint
|
|
msgid "Twint"
|
|
msgstr "Twint"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_upi
|
|
msgid "UPI"
|
|
msgstr "UPI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ussd
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unionpay
|
|
msgid "UnionPay"
|
|
msgstr "UnionPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uob
|
|
msgid "United Overseas Bank"
|
|
msgstr "United Overseas Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uatp
|
|
msgid "Universal Air Travel Plan"
|
|
msgstr "Universal Air Travel Plan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "Non pubblicato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__none
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Non supportato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpay
|
|
msgid "V PAY"
|
|
msgstr "V PAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_visa
|
|
msgid "VISA"
|
|
msgstr "VISA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vnptwallet
|
|
msgid "VNPT Money"
|
|
msgstr "VNPT Money"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpbank
|
|
msgid "VP Bank"
|
|
msgstr "VP Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_valu
|
|
msgid "ValU"
|
|
msgstr "ValU"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
|
msgid "Validation of the payment method"
|
|
msgstr "Convalida del metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_venmo
|
|
msgid "Venmo"
|
|
msgstr "Venmo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcapital
|
|
msgid "Viet Capital"
|
|
msgstr "Viet Capital"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcom
|
|
msgid "Vietcombank"
|
|
msgstr "Vietcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_viettelpay
|
|
msgid "Viettel Pay"
|
|
msgstr "Viettel Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vipps
|
|
msgid "Vipps"
|
|
msgstr "Vipps"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
|
|
msgid "Void Remaining Amount"
|
|
msgstr "Annulla importo rimanente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Annulla transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wallets_india
|
|
msgid "Wallets India"
|
|
msgstr "Wallets India"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_walley
|
|
msgid "Walley"
|
|
msgstr "Walley"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
|
|
msgid "Warning Message"
|
|
msgstr "Messaggio di avviso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wechat_pay
|
|
msgid "WeChat Pay"
|
|
msgstr "WeChat Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_welend
|
|
msgid "WeLend"
|
|
msgstr "WeLend"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_webpay
|
|
msgid "WebPay"
|
|
msgstr "WebPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
|
"transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se un token di pagamento deve essere creato durante il post-trattamento "
|
|
"della transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid ""
|
|
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
|
|
msgstr "Se ogni fornitore delle transazioni supporta la cattura parziale."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
|
"functional but are only visible on manage forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il fornitore è visibile sul sito web o meno. I token continua a "
|
|
"funzionare ma sono visibili solo sui moduli di gestione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_live
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the transaction happened in a production environment. False for "
|
|
"transactions created before this tracking was implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica se la transazione è avvenuta in un ambiente di produzione. Falso per "
|
|
"transazioni create prima dell'implementazione del tracciamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Bonifico bancario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_woori
|
|
msgid "Woori Bank"
|
|
msgstr "Woori Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_worldline
|
|
msgid "Worldline"
|
|
msgstr "Worldline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Xendit"
|
|
msgstr "Xendit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can't unarchive tokens linked to inactive payment methods or disabled "
|
|
"providers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile annullare l'archiviazione dei token collegati a metodi di "
|
|
"pagamento non attivi o a fornitori disabilitati."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
|
|
"transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile modificare l'azienda di un fornitore di pagamento con "
|
|
"transazioni esistenti."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "You cannot delete the default payment method."
|
|
msgstr "Non è possibile eliminare il metodo di pagamento predefinito."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eliminare il fornitore di pagamento %s; procedere invece con la "
|
|
"disattivazione o la disinstallazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
|
msgstr "Non è possibile pubblicare un fornitore disattivato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "You do not have access to this payment token."
|
|
msgstr "Non hai accesso a questo token di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid ""
|
|
"You should receive an email confirming your payment within a few\n"
|
|
" minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dovresti ricevere un'e-mail di conferma del pagamento in pochi\n"
|
|
" minuti."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
|
msgstr "Il pagamento è stato autorizzato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
|
msgstr "Il pagamento è stato annullato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been processed but is waiting for approval."
|
|
msgstr "Il tuo pagamento è stato elaborato ma è in attesa di approvazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been processed."
|
|
msgstr "Il pagamento è stato elaborato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
|
msgstr "Il pagamento non è stato ancora elaborato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Your payment is on its way!"
|
|
msgstr "Il pagamento è in corso!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment method has been saved."
|
|
msgstr "Il metodo di pagamento è stato salvato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Your payment methods"
|
|
msgstr "I tuoi metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your payment operation could not be completed for following transactions: %"
|
|
"(tx_refs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile completare la tua operazione di pagamento per le "
|
|
"seguenti transazioni: %(tx_refs)s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Your payment operation has been successfully submitted."
|
|
msgstr "La tua operazione di pagamento è stata inviata con successo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zalopay
|
|
msgid "Zalopay"
|
|
msgstr "Zalopay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cofidis
|
|
msgid "cofidis"
|
|
msgstr "Cofidis"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_enets
|
|
msgid "eNETS"
|
|
msgstr "eNETS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "express checkout not supported"
|
|
msgstr "pagamento express non supportato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ideal
|
|
msgid "iDEAL"
|
|
msgstr "iDEAL"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_in3
|
|
msgid "in3"
|
|
msgstr "in3"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible country"
|
|
msgstr "paese non compatibile"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible currency"
|
|
msgstr "valuta non compatibile"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible website"
|
|
msgstr "sito web non compatibile"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "manual capture not supported"
|
|
msgstr "acquisizione manuale non supportata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "maximum amount exceeded"
|
|
msgstr "importo massimo superato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "no supported provider available"
|
|
msgstr "nessun fornitore supportato disponibile"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "payment method"
|
|
msgstr "metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid ""
|
|
"to make this\n"
|
|
" payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"per effettuare questo\n"
|
|
" pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization not supported"
|
|
msgstr "tokenizzazione non supportata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization without payment no supported"
|
|
msgstr "tokenizzazione senza pagamento non supportata"
|
|
|
|
#~ msgid "ACTIVATE STRIPE"
|
|
#~ msgstr "ATTIVA STRIPE"
|
|
|
|
#~ msgid " Data Fetched"
|
|
#~ msgstr "Dati prelevati"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Amount:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Importo:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Reference:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Riferimento:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account "
|
|
#~ "Number: %s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h3>Effettuare un pagamento a: </h3><ul><li>Banca: %s</li><li>Numero "
|
|
#~ "conto: %s</li><li>Titolare conto: %s</li></ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Ritornare al profilo"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Elimina"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
|
|
#~ " If you believe that it is an error, "
|
|
#~ "please contact the website administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>Non è stata trovata un'opzione di pagamento adatta.</strong><br/"
|
|
#~ ">\n"
|
|
#~ "Se credi che si tratti di un errore, contatta l'amministratore del sito."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right "
|
|
#~ "partner before making this payment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>Attenzione</strong> Assicurati di aver effettuato il login come "
|
|
#~ "partner giusto prima di effettuare questo pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "Conto"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Number"
|
|
#~ msgstr "Numero conto"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Extra Fees"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi commissioni supplementari"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred during the processing of this payment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si è verificato un errore durante l'elaborazione di questo pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Applica"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "Banca"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Name"
|
|
#~ msgstr "Nome banca"
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Document Model"
|
|
#~ msgstr "Callback Document Model"
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Done"
|
|
#~ msgstr "Callback effetuato"
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Method"
|
|
#~ msgstr "Metodo di callback"
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Record ID"
|
|
#~ msgstr "Callback Record ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled Message"
|
|
#~ msgstr "Messaggio annullato"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a payment method"
|
|
#~ msgstr "Scegliere un metodo di pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
|
|
#~ msgstr "Fare clic qui per essere reindirizzati alla pagina di conferma."
|
|
|
|
#~ msgid "Credit & Debit Card"
|
|
#~ msgstr "Carta di credito e di debito"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
|
#~ msgstr "Carte di credito e di debito (tramite Stripe)"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
|
|
#~ msgstr "Carta di credito (supportata da Adyen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
|
|
#~ msgstr "Carta di credito (supportata da Authorize)"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
|
|
#~ msgstr "Carta di credito (supportata da Buckaroo)"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Sips)"
|
|
#~ msgstr "Carta di credito (supportata da Sips)"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom payment instructions"
|
|
#~ msgstr "Istruzioni di pagamento personalizzate"
|
|
|
|
#~ msgid "Dismiss"
|
|
#~ msgstr "Scarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Displayed as"
|
|
#~ msgstr "Visualizzato come"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Completato"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s"
|
|
#~ msgstr "Errore: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Fees"
|
|
#~ msgstr "Imposte"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed domestic fees"
|
|
#~ msgstr "Tariffe fisse nazionali"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed international fees"
|
|
#~ msgstr "Tariffe fisse internazionali"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Dal"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
#~ msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
|
|
#~ msgstr "Se il pagamento non viene confermato è possibile contattarci."
|
|
|
|
#~ msgid "Image displayed on the payment form"
|
|
#~ msgstr "Immagine visualizzata nel modulo di pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal server error"
|
|
#~ msgstr "Errore interno del server"
|
|
|
|
#~ msgid "Just done"
|
|
#~ msgstr "Appena completato"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage payment methods"
|
|
#~ msgstr "Gestione metodi di pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
#~ msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Metodo"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple payment options selected"
|
|
#~ msgstr "Più opzioni di pagamento selezionate"
|
|
|
|
#~ msgid "No payment has been processed."
|
|
#~ msgstr "Non è stato elaborato alcun pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "No payment option selected"
|
|
#~ msgstr "Nessun metodo di pagamento selezionato"
|
|
|
|
#~ msgid "Not done"
|
|
#~ msgstr "Non completato"
|
|
|
|
#~ msgid "Not verified"
|
|
#~ msgstr "Non verificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Only administrators can access this data."
|
|
#~ msgstr "Dati accessibili solo agli amministratori."
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Altro"
|
|
|
|
#~ msgid "PDT Identity Token"
|
|
#~ msgstr "Token di identità PDT"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Instructions"
|
|
#~ msgstr "Istruzioni di pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Providers Available"
|
|
#~ msgstr "Fornitori di pagamenti disponibili"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Ref"
|
|
#~ msgstr "Rif. pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a payment option."
|
|
#~ msgstr "Usa un metodo di pagamento per favore."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select only one payment option."
|
|
#~ msgstr "Seleziona solo un metodo di pagamento per favore."
|
|
|
|
#~ msgid "Please set an amount smaller than %s."
|
|
#~ msgstr "Impostare un importo più piccolo di %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait ..."
|
|
#~ msgstr "Attendere ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Providers list"
|
|
#~ msgstr "Elenco fornitori"
|
|
|
|
#~ msgid "Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "Motivo: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Payment Method"
|
|
#~ msgstr "Salva metodo di pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Save my payment details"
|
|
#~ msgstr "Salva i miei dettagli di pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected onboarding payment method"
|
|
#~ msgstr "Metodo selezionato di attivazione del pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Error"
|
|
#~ msgstr "Errore del server"
|
|
|
|
#~ msgid "Server error:"
|
|
#~ msgstr "Errore del server:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Credentials Page"
|
|
#~ msgstr "Mostra la pagina delle credenziali"
|
|
|
|
#~ msgid "Sips"
|
|
#~ msgstr "Sips"
|
|
|
|
#~ msgid "The access token is invalid."
|
|
#~ msgstr "Il token di accesso non è valido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The message displayed if the order is canceled during the payment process"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il messaggio visualizzato se l'ordine viene annullato durante il processo "
|
|
#~ "di pagamento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il pagamento dovrebbe essere diretto, con reindirizzamento, o fatto con "
|
|
#~ "un token."
|
|
|
|
#~ msgid "The value of the payment amount must be positive."
|
|
#~ msgstr "Il valore dell'importo di pagamento deve essere positivo."
|
|
|
|
#~ msgid "This payment method has been verified by our system."
|
|
#~ msgstr "Questo metodo di pagamento è stato verificato dal nostro sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "This payment method has not been verified by our system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Questo metodo di pagamento non è stato verificato dal nostro sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Refund Supported"
|
|
#~ msgstr "Tipo di rimborso supportato"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to contact the Odoo server."
|
|
#~ msgstr "Impossibile contattare il server Odoo."
|
|
|
|
#~ msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le commissioni variabili devono essere sempre positive e inferiori al "
|
|
#~ "100%."
|
|
|
|
#~ msgid "Verified"
|
|
#~ msgstr "Verificato"
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to delete your payment method."
|
|
#~ msgstr "Non siamo in grado di eliminare il tuo metodo di pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare il pagamento, ma non c'è da preoccuparsi."
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to process your payment."
|
|
#~ msgstr "Non siamo in grado di elaborare il tuo pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to save your payment method."
|
|
#~ msgstr "Non siamo in grado di salvare il tuo metodo di pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "We are processing your payment, please wait ..."
|
|
#~ msgstr "Elaborazione del pagamento in corso, attendere ..."
|
|
|
|
#~ msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
|
|
#~ msgstr "In attesa della conferma di pagamento da parte del fornitore."
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the callback has already been executed"
|
|
#~ msgstr "Se il callback è già stato effetuato o meno"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
|
|
#~ msgstr "Tra pochi minuti arriverà una conferma di pagamento via e-mail."
|
|
|
|
#~ msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
|
|
#~ msgstr "Dopo la conferma di pagamento verrà inviata una notifica."
|
|
|
|
#~ msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
|
|
#~ msgstr "Dopo la conferma completa di pagamento, verrà inviata una notifica."
|
|
|
|
#~ msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il pagamento è stato ricevuto ma è necessario confermarlo manualmente."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il pagamento è stato elaborato con successo ma è in attesa di "
|
|
#~ "approvazione."
|
|
|
|
#~ msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
|
|
#~ msgstr "Il pagamento è stato elaborato con successo. Grazie!"
|
|
|
|
#~ msgid "Your payment is in pending state."
|
|
#~ msgstr "Il pagamento si trova in stato di attesa."
|
|
|
|
#~ msgid "show less"
|
|
#~ msgstr "mostra di meno"
|
|
|
|
#~ msgid "show more"
|
|
#~ msgstr "Mostra di più"
|