# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Boško Stojaković , 2018 # Bole , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n" "Last-Translator: Bole , 2018\n" "Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Računa dobavljača" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# Linija" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "3-strano usklađivanje" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "3-strano usklađivanje: narudžbe, primke, ulazni računi" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " amounting in ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" " from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "\n" " How to import" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Cancelled" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase msgid "Purchased" msgstr "Kupljeno" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Amount" msgstr "Iznos" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Date Req." msgstr "Datum zaht." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Date:" msgstr "Datum:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Description" msgstr "Opis" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Order Date:" msgstr "Datum narudžbe:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Our Order Reference:" msgstr "Naša referenca narudžbe:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Product" msgstr "Proizvod" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Qty" msgstr "Kol" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Quantity" msgstr "Količina" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Shipping address:" msgstr "Adresa za isporuku:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Subtotal" msgstr "Podukupno" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Porezi" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "Naručene količine su izmjenjene." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Total" msgstr "Ukupno" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Cijena" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference:" msgstr "Referenca narudžbe:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Skladišni proizvod je proizvod za koji vodite evidenciju zaliha. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n" "Potrošni proizvod je proizvod za koji se zalihe ne prate.\n" "Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "NN_${(object.name or '').replace('/','_')}" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Upozorenje pristupu" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice__purchase_id msgid "Add Purchase Order" msgstr "Dodaj nabavnu narudžbu" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py #, python-format msgid "All" msgstr "Sve" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Dozvoljena ispravka ulazne narudžbe" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount msgid "Amount" msgstr "Iznos" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički konto" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "Analitičke oznake" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve msgid "Approval Date" msgstr "Datum odobrenja" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Odobri narudžbu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line__purchase_id msgid "" "Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on " "the vendor bill." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Auto-Complete" msgstr "Automatska popuna" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time msgid "Average Delivery Time" msgstr "Prosječno vrijeme isporuke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average msgid "Average Price" msgstr "Prosječna Cijena" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method msgid "Bill Control" msgstr "Kontrola ul.računa" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count msgid "Bill Count" msgstr "Broj ul.računa" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "Stavke ul.računa" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "Fakturisana kol" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" msgstr "Fakturisana količina:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "Status fakturisanja" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids msgid "Bills" msgstr "Ulazni računi" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Bills Received" msgstr "Primljeni ul.računi" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block msgid "Blocking Message" msgstr "Blokiranje poruke" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "By default, vendor prices can be set manually in the product detail form. If" " your vendors provide you with pricelist files, this option allows you to " "easily import them into the system from ‘Purchase > Vendor Pricelists’ menu." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Kalendarski prikaz" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations" " to several vendors for a given set of products. You can configure per " "product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you " "want a Call for Tenders to compare offers from several vendors." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py #, python-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazan" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Cancelled Purchase Order #" msgstr "Otkazana narudžbenica" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." msgstr "Ne mogu izbrisati stavku narudžbenice koja ima status '%s'." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Komercijalni entitet" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Kompanije" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id msgid "Company" msgstr "Kompanija" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Valuta preduzeća" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Kreiraj email:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Podešavanja konfiguracije" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Potvrdi narudžbu" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Potvrdi nabavke u jednom koraku" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Potvrđene narudžbenice se ne mogu ispravljati" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control msgid "Control" msgstr "Kontrola" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "Kontrolna politika" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Create Bill" msgstr "Kreiraj ulazni račun" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "Create a new product" msgstr "Kreirajte novi proizvod" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Kreiraj novu varijantu artikla" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "Create a quotation" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "Create a request for quotation" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "Create a vendor bill" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "" "Povezana narudžba nabavke. Automatski se popunjava kada se NN izabere na " "računu dobavljača." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve msgid "Date Approved" msgstr "Datum odobrenja" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__date_order msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Datum kreiranja dokumenta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "Days to Deliver" msgstr "Dana do isporuke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Days to Validate" msgstr "Dana do validacije" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "Definišite vaša pravila i uslove ..." #. module: purchase #: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0 msgid "Delivered quantities" msgstr "Isporučene količine" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order msgid "" "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " "a purchase order." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Description for Vendors" msgstr "Opis za dobavljače" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: purchase #: selection:purchase.report,state msgid "Done" msgstr "Gotovo" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" msgstr "Iznos duple validacije" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft msgid "Draft RFQ" msgstr "RFQ u pripremi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Drop Ship Address" msgstr "Adresa za dropshiping" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "Prošireni filteri" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "Extra line with %s " msgstr "Dodatna stavka sa %s " # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Pratioci (Kanali)" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Buduće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "2 razine odobrenja potrebne su za potvrdu narudžbe" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "Primajte upozorenja u narudžbama za proizvode ili dobavljače" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight msgid "Gross Weight" msgstr "Bruto težina" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Sakri otkazane stavke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Kada je označena, ruta će biti izborna u Inventory tab-u forme proizvoda. " "Imaće prioritet nad rutom skladišta." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" "Ukoliko je omogućeno, aktivira trosmjerno podudaranje na ulaznim računima : " "artikli moraju biti primljeni kako bi se račun mogao platiti." # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/product.py #, python-format msgid "Import Template for Products" msgstr "Predložak za uvoz Proizvoda" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Import vendor pricelists" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Da bi ste obrisali nabavnu narudžbu, prvo je morate otkazati." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Internacionalni komercijalni uslovi su niz predefiniranih komercijalnih " "uslova koji se koriste za inostrane transakcije." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Stavka fakture" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Fakture i isporuke u dolasku" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" msgstr "Fakturisanje" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "It will be converted into a purchase order." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "Nivoi odobrenja" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Nivoi odobrenja *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice__purchase_id msgid "" "Load the vendor bill based on selected purchase order. Several PO can be " "selected." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "Zaključaj potvrđene naloge" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py #, python-format msgid "Locked" msgstr "Zaključano" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" "Pripazite da plaćate samo one račune za koje ste primili dobra koja ste " "naručili" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price msgid "Manage Vendor Price" msgstr "Upravljaj sa cijenama dobavljača" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" msgstr "" "Upravljajte ugovorima o kupnji (poziv za dostavu ponuda, opće narudžbe)" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Managers must approve orders" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Ručno fakturisanje" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" "Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za nabavku " "proizvoda, oni će biti raspoređeni toliko dana ranije da se nose s " "neočekivanim kašnjenjima dobavljača." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" "Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za " "preuređivanje proizvoda, oni će biti raspoređeni toliko dana ranije da se " "nose s neočekivanim kašnjenjima dobavljača." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Poruka za narudžbu nabave" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Poruka za stavku narudžbenice" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" msgstr "Minimalni iznos" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "Minimalna količina za koju je potrebna dvostruka ovjera" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases msgid "Monthly Purchases" msgstr "Mjesečna kupovina" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Activities" msgstr "Moje aktivnosti" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Purchases" msgstr "Moje nabave" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py #, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Ime, TIN, e-pošta ili referenca" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py #, python-format msgid "Newest" msgstr "Najnoviji" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "No Bill to Receive" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "Bez Poruka" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "No longer edit orders once confirmed" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_image msgid "" "Non-stored related field to allow portal user to see the image of the " "product he has ordered" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no msgid "Nothing to Bill" msgstr "Ulaz.RN NE" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of error" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju neku akciju" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "" "Kada je skladište odabrano za ovu rutu, ova ruta treba biti viđena kao " "defaultna ruta kada proizvodi prolaze kroz ovo skladište. Ovo ponašanje može" " biti prevazlađeno rutama na proizvodu/kategorijama proizvoda ili " "preferiranim rutama na nabavci" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Broj nepročitanih poruka" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase msgid "On ordered quantities" msgstr "Na naručenim količinama" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "Na naručenim količinama: kontrola računa prema naručenim količinama.\n" "Na primljenim količinama: kontrola računa prema primljenoj količini." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive msgid "On received quantities" msgstr "Na primljenim količinama" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order msgid "Order Date" msgstr "Datum narudžbe" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line msgid "Order Lines" msgstr "Stavke naloga" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name msgid "Order Reference" msgstr "Referenca naloga" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state msgid "Order Status" msgstr "Status narudžbe" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" msgstr "Naručena količina:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase msgid "Ordered quantities" msgstr "Naručene količine" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Orders" msgstr "Narudžbe dobavljači" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Other Information" msgstr "Ostale informacije" #. module: purchase #: selection:purchase.order,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Dospjele" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id msgid "Partner Country" msgstr "Zemlja partnera" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: purchase #: selection:purchase.order,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Planiran" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL za pristup portalu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "Konto razlike u cijeni" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier msgid "Price Per Vendor" msgstr "Cijena po dobavljaču" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "Štampaj RFQ" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product msgid "Product" msgstr "Proizvod" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije artikala" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_category msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_image msgid "Product Image" msgstr "Slika proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__unit_quantity msgid "Product Quantity" msgstr "Količina proizvoda" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Predlog proizvoda" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "Product Type" msgstr "Tip artikla" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere proizvoda" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action msgid "Product Variants" msgstr "Varijante artikala" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased msgid "Products" msgstr "Artikli" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_standard msgid "Products Value" msgstr "Vrijednost proizvoda" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "Obezbjedi mehanizam duple provjere za nabavke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase msgid "Purchase" msgstr "Nabavke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Kupovni ugovori" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Analiza nabavke" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Dodatno vrijeme za nabavku" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py #, python-format msgid "Purchase Order" msgstr "Narudžbenica" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order #" msgstr "Narudžbenica " # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval msgid "Purchase Order Approval" msgstr "Odobrenje narudžbe" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order Confirmation #" msgstr "Potvrda nabavne narudžbe #" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" msgstr "Broj narudžbi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Order Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija nabavne narudžbe" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history msgid "Purchase Order Line" msgstr "Stavka narudžbenice" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Stavke narudžbenice" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Ispravljanje narudžbenice" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Ispravljanje narudžbenice *" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" "Izmjena narudžbe koja se koristi kada narudžbu želite urediti nakon potvrde" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Narudžbe dobavljači" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "Purchase Orders #" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Statistika nabavne narudžbe" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "Izvještaj o nabavkama" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id msgid "Purchase Representative" msgstr "Referent nabave" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase msgid "Purchase Warnings" msgstr "Upozorenja" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Narudžbenice koje su fakturisane." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Narudžbenice koje uključuju nefakturisane stavke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__negociation msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Standardna cijena nabavke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty msgid "Purchased" msgstr "Kupljeno" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchased Last 365 Days" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase msgid "Purchased in the last 365 days" msgstr "Nabavljeno u posljednjih 365 dana" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Purchases" msgstr "Nabavke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union msgid "Purchases & Bills Union" msgstr "Unija kupnji i računa" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Navedite adresu ako želite da dobavljač izvrši dostavu direktno kupcu, inače" " ostavite prazno polje za isporuku u Vašu tvrtku." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Quantities billed by vendors" msgstr "Količine fakturisane od dobavljača" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Quotations" msgstr "Predračuni" # taken from hr.po #. module: purchase #: selection:purchase.order,state msgid "RFQ" msgstr "ZZP" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Zahtjev za predračunom odobren" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "RFQ potvrđen" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "RFQ Završen" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent msgid "RFQ Sent" msgstr "RFQ poslan" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "RFQ i PO" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send by Email" msgstr "Ponovno pošalji e-mailom" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received msgid "Received Qty" msgstr "Primljena kol." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template msgid "Received Quantity:" msgstr "Primljena količina:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Zabilješi novi ulazni račun" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "Record a vendor bill related to this purchase" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name msgid "Reference" msgstr "Referenca" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree msgid "Reference Document" msgstr "Referentni dokument" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Referentna jedinica mjere" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "" "Referenca na dokument koji je generirao ovaj upit za nalog za nabavku (npr. " "prodajni nalog)" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Referenca prodajnog naloga ili ponude koju je poslao prodavač. Koristi se za" " povezivanje kada primite proizvode jer je ova referenca obično napisana na " "nalogu za dostavu koju je poslao Vaš prodavač." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "Request for Quotation" msgstr "Zahtjev za ponudu" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "Zahtjev za ponudu " # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form msgid "Requests for Quotation" msgstr "Upiti za narudžbe dobavljačima (RFQ)" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Scheduled Date" msgstr "Zakazani datum" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Search Purchase Order" msgstr "Pretraži nabavnu narudžbu" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Search Reference Document" msgstr "Pretraži referentni dokument" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead msgid "Security Lead Time for Purchase" msgstr "Vrijeme osigurano za kupnju" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "Sigurnosni token" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Select a purchase order or an old bill" msgstr "Odaberi narudžbu ili stari račun" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Odabirom opcije \"Upozorenje\" obavijestit ćete korisnika porukom, odabirom " "opcije \"Blokiranje poruke\" učinit ćete izuzetak s porukom i blokirati tok." " Poruku treba napisati u slijedećem polju." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "Pošalji nar. emailom" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send by Email" msgstr "Pošalji email-om" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set date to all order lines" msgstr "Postavi datum na sve stavke narudžbe" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi u pripremu" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration msgid "Settings" msgstr "Postavke" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share msgid "Share" msgstr "Podijeli" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference msgid "Source" msgstr "Izvor" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin msgid "Source Document" msgstr "Izvorni dokument" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Status" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" "Danas: Datum aktivnosti je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Podukupno" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Valuta dobavljača" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax msgid "Tax" msgstr "Porez" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax msgid "Taxes" msgstr "PDV" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Taxes:" msgstr "Porezi:" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes msgid "Terms and Conditions" msgstr "Odredbe i uslovi" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "The quotation contains the history of the discussion\n" " you had with your vendor." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "Zahtjev za ponudom je prvi korak toka nabave. Kad\n" "postane narudžba, moći ćete kontrolirati račun\n" "proizvoda i ulazni račun. " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account is used in automated inventory valuation to record the price " "difference between a purchase order and its related vendor bill when " "validating this vendor bill." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and accounting cost." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date" msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavku ako se ne " "primjenjuje uobičajeni cjenik." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "" "Ova zadana vrijednost postavlja se pri stvaranju svakog novog artikla. " "Moguće ju je izmijeniti u formi za detalje artikla." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note will show up on purchase orders." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py #, python-format msgid "This vendor bill has been created from: %s" msgstr "Ovaj ulazni račun kreirao je: %s" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py #, python-format msgid "This vendor bill has been modified from: %s" msgstr "Ovaj ulazni račun promijenio je: %s" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" msgstr "Ovo mijenja planirani datum svih linija narudžbe na dati datum" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve msgid "To Approve" msgstr "Za odobriti" #. module: purchase #: selection:purchase.order,activity_state:0 msgid "Today" msgstr "Danas" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total msgid "Total Price" msgstr "Ukupna Cijena" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty msgid "Total Quantity" msgstr "Ukupna količina" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Ukupan iznos bez poreza" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree msgid "Total amount" msgstr "Ukupni iznos" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "" "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " "vendor bills." msgstr "" "Nabavni nalog ne može se otkazati. Morate prvo otkazati povezane ulazne " "račune." # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Cijena" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Jedinica mjere kategorija" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mjere" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Brojač nepročitanih poruka" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree msgid "Untaxed" msgstr "Neoporezovano" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Iznos bez PDV" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Untaxed Amount:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n" " and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n" " or received quantities." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Pomoćno polje da istakne iznos u valuti" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id msgid "Vendor Bill" msgstr "Ulazni račun" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Vendor Bills" msgstr "Ulazni računi" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor Country" msgstr "Država dobavljača" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Cijenovnik dobavljača" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Referenca dobavljača" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "Ulazni računi mogu biti unaprijed generirani prema narudžbi\n" "ili računima. Ovo Vam omogućava kontrolu računa\n" "koje primite od svog prodavača prema nacrtu\n" "dokumenta u Odoo. " # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume msgid "Volume" msgstr "Volumen" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice msgid "Waiting Bills" msgstr "Čeka se ul.račun" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Upozorenje za %s" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Upozorenje na narudžbama nabave" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Upozorenje kod kupovine ovog artikla" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historija komunikacije sa web stranice" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "" "You can control the invoice from your vendor according to\n" " what you purchased (services) or received (products)." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Dobavljača možete pronaći po imenu, TIN-u, e-pošti ili internoj referenci." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you purchase,\n" " whether it's a physical product, a consumable or services." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you purchase,\n" " whether it's a physical product, a consumable or services." msgstr "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Zahtjev za ponudu - %s' % (object.name) or\n" " 'Narudžbenica - %s' % (object.name))" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "%(amount)s due %(date)s" msgstr "%(amount)s dospijeće %(date)s" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "%(product)s od %(original_receipt_date)s do %(new_receipt_date)s" # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." msgstr "%s je potvrdio da će prijem biti %s" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'Zahtjev za ponudu - %s' % (object.name)" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" "Dear Brandon Freeman\n" "\n" "(Azure Interior)\n" "\n" "

\n" "Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" "\n" "(REF_XXX)\n" "\n" "is expected for\n" "\n" "05/05/2021.\n" "\n" "\n" "undefined.\n" "\n" "Could you please confirm it will be delivered on time?\n" "\n" "

\n" "--
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Send message" msgstr " Pošalji poruku" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Download" msgstr " Preuzimanje" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Done" msgstr "" " Realizovano" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Paid" msgstr " Plaćeno" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Reversed" msgstr "Dozvoljeno uređivanje zadatka" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Waiting Payment" msgstr " Čeka plaćanje" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" " " "Waiting for Bill" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Cancelled" msgstr "" "Otkazano" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Print" msgstr " Ispis" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "Zahtjev za ponudu \n" " Narudžbenica " # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "Pri stvaranju naloga za nabavku, pregledajte dobavljačev postotakDostave " "na vrijeme: postotak artikala koji su otpremljeni na vrijeme. Ako je " "ovaj postotak prenizak, aktivirajte automatske podsjetnike. Nekoliko " "dana prije nego što pošiljka treba biti poslana, Odoo će dobavljaču poslati " "e-mail za potvrdu datuma slanja pošiljke i informirati Vas u slučaju bilo " "kakvih kašnjenja. Kako bi ste pregledali statistiku dobavljačevih " "preformansi, kliknite na DNV (OTD) stopu." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "Kada se nalog za nabavku šaje e-mailom, Odoo od dobavljača traži da potvrdi " "primanje narudžbe. Kada dobavljač potvrdi narudžbu pritiskom na tipku koja " "se nalazi u e-mailu, infomacija je dodana u nalogu za nabavku. Koristite " "filtere za praćenje narudžbi koje nisu potvrđene." # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Nije moguće promijeniti vrstu stavke naloga za nabavku. Umjesto toga " "potrebno je izbrisati trenutnu stavku te stvoriti novu stavku ispravne " "vrste." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n" " bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Sve što prodajete ili kupujete, potrebno je definirati kao artikl,\n" " bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." # taken from hr.po #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Vaša ponuda sadrži artikle tvrtke %(product_company)s dok Vaša ponuda pripada tvrtki %(quote_company)s. \n" " Molimo promijenite tvrtku Vaše ponude ili uklonite artikle drugih tvrtki (%(bad_products)s)." # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "close" msgstr "zatvori" # taken from hr.po #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "dan(a) do" # taken from hr.po #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{ object.company_id.name }} Narudžba(Ref {{ object.name or 'n/a' }})"