# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for "
"Quotation - %s' % (object.name) or\n"
" 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
msgstr ""
"(object.state 'loyiha' yoki 'yuborilgan' bo‘lsa, 'Narx so‘rovi - %s' % "
"(object.name) yoki 'Xarid buyurtmasi - %s' % (object.name))"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count
#, fuzzy
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# ta yetkazib beruvchi hisobi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
#, fuzzy
msgid "# of Lines"
msgstr "# ta satr"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
msgstr "%(product)s %(original_receipt_date)s dan %(new_receipt_date)s gacha"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
msgstr "%s quyidagi mahsulotlar uchun qabul qilish sanalarini o‘zgartirdi:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
#, fuzzy
msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
msgstr "'Narx so‘rovi - %s' % (object.name)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid ""
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
"sales."
msgstr ""
", bu mutlaqo bepul! Siz chiroyli narx takliflarini yaratishda vaqt tejaysiz "
"va sotuvlarni kuzatib borasiz."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
#, fuzzy
msgid "->"
msgstr "->"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "3-way matching"
msgstr "Uch tomonlama moslashtirish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
#, fuzzy
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
msgstr "Uch tomonlama moslashtirish: xaridlar, qabullar va hisob-kitoblar"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
#, fuzzy
msgid ""
"
\n"
"
\n"
" Dear Brandon Freeman\n"
" \n"
" (Azure "
"Interior)\n"
" \n"
"
\n"
" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n"
" \n"
" (REF_XXX)\n"
" \n"
" is expected for \n"
" \n"
" 05/05/2021.\n"
" \n"
" \n"
" undefined.\n"
" \n"
" Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
"
\n"
" \n"
" Acknowledge\n"
"
\n"
" \n"
"
\n"
" --
Mitchell "
"Admin
\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
" Hurmatli Brandon Freeman (Azure Interior)
Ushbu xat orqali sizga P00015 raqamli xarid buyurtmasining (REF_XXX) yetkazib berish "
"muddati 05/05/2021 aniqlanmagan sana "
"ekanligini eslatib o‘tmoqchimiz. Iltimos, buyurtma o‘z vaqtida "
"yetkazib beriladimi, tasdiqlashingiz mumkinmi?
Tasdiqlash
"
"
--
Mitchell Admin
"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"
\n"
" Dear Brandon Freeman\n"
" \n"
" (Azure "
"Interior)\n"
" \n"
"
\n"
" Here is in attachment a purchase order P00015\n"
" \n"
" with reference: REF_XXX"
"t>\n"
" \n"
" amounting in $ "
"10.00\n"
" from YourCompany. \n"
"
\n"
" \n"
" The receipt is expected for 05/05/2021.\n"
"
\n"
" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
"
\n"
" \n"
" Acknowledge\n"
" \n"
" \n"
"
\n"
" --
Mitchell "
"Admin
\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"
\n"
" Hurmatli Brandon Freeman"
"t>\n"
" \n"
" (Azure "
"Interior)\n"
" \n"
"
\n"
" Ushbu xatga ilova qilingan P00015 raqamli xarid buyurtmasi\n"
" \n"
" havola raqami: REF_XXX"
"t>\n"
" \n"
" YourCompany tomonidan "
"yuborilgan bo‘lib, umumiy summasi $ "
"10.00 ni tashkil etadi.
\n"
" \n"
" Tovarlarni qabul qilish sanasi 05/05/2021 deb "
"belgilangan.\n"
"
\n"
" Iltimos, ushbu buyurtmani olganiingizni tasdiqlay olasizmi?\n"
"
\n"
" \n"
" Tasdiqlash\n"
" \n"
" \n"
" \n"
"
\n"
" --
Mitchell "
"Admin
\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
"
"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"
\n"
" Dear Brandon Freeman\n"
" \n"
" (Azure "
"Interior)\n"
" \n"
"
\n"
" Here is in attachment a request for quotation P00015\n"
" \n"
" with reference: REF_XXX"
"t>\n"
" \n"
" from YourCompany.\n"
"
\n"
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
"
\n"
" Best regards,\n"
" \n"
"
\n"
" --
Mitchell "
"Admin
\n"
" \n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
" Hurmatli Brandon Freeman (Azure Interior)
Ilovada P00015 raqamli narx so‘rovi "
"quyidagi havola bilan: REF_XXX "
"t> YourCompany tomonidan "
"yuborilmoqda.
Savollaringiz bo‘lsa, bizga murojaat "
"qilishdan tortinmang.
Hurmat bilan, "
"
--
Mitchell "
"Admin
"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Paid"
msgstr "To‘langan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Reversed"
msgstr "Qaytarilgan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Waiting Payment"
msgstr "To‘lov kutilmoqda"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, fuzzy
msgid ""
" "
"Waiting for Bill"
msgstr ""
" "
"Hisob kutilmoqda"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, fuzzy
msgid ""
" Cancelled"
msgstr ""
" Bekor "
"qilingan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Locked"
msgstr " Qulflangan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Download / Print"
msgstr "Yuklab olish / Chop etish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, fuzzy
msgid ""
"Confirmation Date\n"
" Confirmation"
"span>"
msgstr ""
"Tasdiqlash sanasi Tasdiqlash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, fuzzy
msgid ""
"Purchase Order #\n"
" Ref."
msgstr ""
"Xarid buyurtma raqami Havola"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
#, fuzzy
msgid ""
"Request for Quotation #\n"
" Ref."
msgstr ""
"Narx so‘rovi # Havola"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid ""
"Request for Quotation \n"
" Purchase Order "
msgstr ""
"Narx so‘rovi Xarid buyurtmasi "
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Bill Matching"
msgstr "Hisob-kitob moslashtirish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Price Comparison"
msgstr "Narxlarni taqqoslash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
#, fuzzy
msgid "Purchase Matching"
msgstr "Xarid moslashtirish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Xarid qilingan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
#, fuzzy
msgid " day(s) before"
msgstr " kun oldin"
#. module: purchase
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour
#, fuzzy
msgid "Good job! You went through all steps of this tour."
msgstr ""
"Barakalla! Siz ushbu sayohatning barcha bosqichlarini "
"muvaffaqiyatli yakunladingiz."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Ask confirmation"
msgstr "Tasdiqlashni so‘rash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Soliqlar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Warning: this order might be a duplicate of"
msgstr "Ogohlantirish: bu buyurtma takroriy bo‘lishi mumkin"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "Kimdan:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "Hisob-fakturalar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "Shipping address"
msgstr "Yetkazib berish manzili"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Oraliq jami"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Buyer"
msgstr "Xaridor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Confirmation Date:"
msgstr "Tasdiqlangan sana:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Disc."
msgstr "Chegirma"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Expected Arrival:"
msgstr "Kutilayotgan yetib kelish sanasi:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "Expected Date"
msgstr "Kutilayotgan sana"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Order Date:"
msgstr "Buyurtma sanasi:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Order Deadline:"
msgstr "Buyurtma muddati:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Payment Terms: "
msgstr "To‘lov shartlari: "
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Receipt Date:"
msgstr "Qabul qilingan sana:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Request For Quotation Date:"
msgstr "Narx so‘rovi sanasi:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "Requested Ship Date:"
msgstr "So‘ralgan jo‘natish sanasi:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Soliqlar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
#, fuzzy
msgid "The ordered quantity has been updated."
msgstr "Buyurtma qilingan miqdor yangilandi."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
#, fuzzy
msgid "The received quantity has been updated."
msgstr "Qabul qilingan miqdor yangilandi."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Unit Price"
msgstr "Birlik narxi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Sizning buyurtma raqamingiz"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid ""
"A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a "
"supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a "
"period of time."
msgstr ""
"Umumiy xarid buyurtmasi - bu xaridor va yetkazib beruvchi o‘rtasidagi ma'lum "
"vaqt davomida belgilangan narxda tovarlar yoki xizmatlarni yetkazib berishga "
"oid kelishuv hisoblanadi."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "A sample email has been sent to %s."
msgstr "%s manziliga namuna xat yuborildi."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
#, fuzzy
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
msgstr ""
"Ogohlantirish mahsulotga yoki mijozga (Xarid bo‘yicha) o‘rnatilishi mumkin"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
#, fuzzy
msgid "Access warning"
msgstr "Kirish ogohlantirishi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
#, fuzzy
msgid ""
"According to product configuration, the received quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Mahsulot konfiguratsiyasiga ko‘ra, qabul qilingan miqdor quyidagi "
"mexanizmlar orqali avtomatik hisoblanishi mumkin: - Qo‘lda: miqdor satrda "
"qo‘lda kiritiladi - Zaxira harakatlari: miqdor tasdiqlangan jo‘natmalardan "
"olinadi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id
#, fuzzy
msgid "Account Move"
msgstr "Buxgalteriya o‘tkazmasi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
#, fuzzy
msgid "Accrued Expense Entry"
msgstr "Hisoblangan xarajat yozuvi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Acknowledge"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__acknowledged
#, fuzzy
msgid "Acknowledged"
msgstr "Tasdiqlangan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Harakat talab etiladi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Faoliyatlar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#, fuzzy
msgid "Activities of"
msgstr "Kimningdir faoliyatlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Faoliyat istisnosini ko‘rsatish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
#, fuzzy
msgid "Activity State"
msgstr "Faoliyat holati"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Faoliyat turi belgisi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#, fuzzy
msgid "Activity type"
msgstr "Faoliyat turi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
#, fuzzy
msgid "Add Down Payment"
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovni qo‘shish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
#, fuzzy
msgid "Add Products"
msgstr "Mahsulotlar qo‘shish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Add a note"
msgstr "Izoh qo‘shish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Add a product"
msgstr "Mahsulot qo‘shish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Add a section"
msgstr "Bo‘lim qo‘shish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
msgstr "Jadvaldan xarid buyurtmasiga bir nechta variantlarni qo‘shish"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid "Add some products or services to your quotation."
msgstr "Taklifingizga ba'zi mahsulot yoki xizmatlarni qo‘shing"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Add to PO"
msgstr "Xarid buyurtmasiga qo‘shish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
#, fuzzy
msgid "Add to Purchase Order"
msgstr "Xarid buyurtmasiga qo‘shish"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.mail_followers_edit_action_from_purchase
#, fuzzy
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr "Kuzatuvchilarni qo‘shish/olib tashlash"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Days to Order"
msgstr "Barcha buyurtma kunlari"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Draft RFQs"
msgstr "Barcha qoralama so‘rovlar"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Late RFQs"
msgstr "Barcha kechikkan so‘rovlar"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Late Receipt POs"
msgstr "Barcha kechikkan qabul qilish buyurtmalari"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Not Acknowledged POs"
msgstr "Barcha tasdiqlanmagan xarid buyurtmalari"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Sent RFQs"
msgstr "Barcha yuborilgan so‘rovlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
#, fuzzy
msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
msgstr ""
"Yetkazib beruvchiga qabul qilish sanasini eslatish uchun avtomatik xabar "
"yuborishga ruxsat berish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
#, fuzzy
msgid "Allow to edit purchase orders"
msgstr "Xarid buyurtmalarini tahrirlashga ruxsat berish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__allowed_uom_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id
#, fuzzy
msgid "Aml"
msgstr "Buxgalteriya yozuvi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__amount_to_invoice_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
#, fuzzy
msgid ""
"Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
"order line."
msgstr ""
"Har bir xarid buyurtmasi satri uchun rejalashtirilgan sana va buyurtma "
"sanasi orasidagi vaqt oralig‘i"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
#, fuzzy
msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
msgstr "Xaridni tasdiqlash va buyurtma sanasi orasidagi vaqt oralig‘i"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
#, fuzzy
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tahliliy hisob"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
#, fuzzy
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitik taqsimot"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
#, fuzzy
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Analitik rejaning qo‘llanilishi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
#, fuzzy
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analitik aniqlik"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Approve Order"
msgstr "Buyurtmani tasdiqlash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?"
msgstr ""
"Tanlangan so‘rov/buyurtmalarni bekor qilishni xohlayotganingizga "
"ishonchingiz komilmi?"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Bu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa o‘lchov birliklari (masalan: %"
"(problem_uom)s) ishlatilgani sababli, o‘lchov birligini o‘zgartirib "
"bo‘lmaydi. Agar o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, mahsulotni arxivlang va "
"yangisini yarating"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
#, fuzzy
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ilovalar soni"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "Attribute Values"
msgstr "Atribut qiymatlari"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atributlar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
#, fuzzy
msgid "Auto-Complete"
msgstr "Avtomatik to‘ldirish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
#, fuzzy
msgid "Auto-complete"
msgstr "Avtomatik to‘ldirish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
#, fuzzy
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
msgstr "Oldingi xarid buyurtmasidan avtomatik to‘ldirish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
#, fuzzy
msgid "Auto-complete from a previous bill, refund, or purchase order."
msgstr ""
"Oldingi hisob-kitob, qaytarim yoki xarid buyurtmasidan avtomatik to‘ldirish."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
msgstr ""
"Tahrirlashning oldini olish uchun tasdiqlangan buyurtmalarni avtomatik "
"qulflash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
msgstr ""
"Yetkazib beruvchilarga qabul qilish sanasini avtomatik ravishda eslatish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
msgstr ""
"Kutilayotgan qabul qilish sanasidan X kun oldin yetkazib beruvchiga "
"avtomatik ravishda tasdiqlash xatini yuborish va undan aniq sanani "
"tasdiqlashni so‘rash."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
#, fuzzy
msgid "Average Cost"
msgstr "O‘rtacha narx"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
#, fuzzy
msgid "Bill Count"
msgstr "Hisob-fakturalar soni"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
#, fuzzy
msgid "Bill Lines"
msgstr "Hisob-faktura qatorlari"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Bill Matching"
msgstr "Hisob-fakturani moslashtirish"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard
#, fuzzy
msgid "Bill to Purchase Order"
msgstr "Xarid buyurtmasi uchun hisob-faktura"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Billed"
msgstr "Hisobga olingan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed
#, fuzzy
msgid "Billed Amount Untaxed"
msgstr "Soliqsiz hisoblangan summa"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
#, fuzzy
msgid "Billed Qty"
msgstr "Hisobga olingan miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Billed Quantity"
msgstr "Hisobga olingan miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
#, fuzzy
msgid "Billed Quantity:"
msgstr "Hisobga olingan miqdor:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
#, fuzzy
msgid "Billing Status"
msgstr "To‘lov holati"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
#, fuzzy
msgid "Bills"
msgstr "Hisob-fakturalar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#, fuzzy
msgid "Bills Received"
msgstr "Qabul qilingan hisob-fakturalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Buyer"
msgstr "Xaridor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
#, fuzzy
msgid "Calendar View"
msgstr "Taqvim ko‘rinishi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Bekor qilingan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Cancelled Purchase Order #"
msgstr "Bekor qilingan xarid buyurtmasi #"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”."
msgstr "\"%s\" holatidagi xarid buyurtmasi qatorini o‘chirib bo‘lmaydi."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Toifalar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Yopish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
#, fuzzy
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Tijorat tashkiloti"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Communication history"
msgstr "Muloqot tarixi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
#, fuzzy
msgid "Company Currency"
msgstr "Kompaniya valyutasi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Compose Email"
msgstr "Xat yozish"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni moslash"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsiya"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Confirm Order"
msgstr "Buyurtmani tasdiqlash"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs
#, fuzzy
msgid "Confirm RFQ"
msgstr "Narx so‘rovini tasdiqlash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
#, fuzzy
msgid "Confirm purchase orders in one step"
msgstr "Xarid buyurtmalarini bir bosqichda tasdiqlash"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid "Confirm your purchase."
msgstr "Xaridingizni tasdiqlang."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Tasdiqlash sanasi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Confirmation Date Last Year"
msgstr "O‘tgan yilgi tasdiqlash sanasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
#, fuzzy
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
msgstr "Tasdiqlangan xarid buyurtmalarini tahrirlash mumkin emas"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Connect with your software!"
msgstr "Dasturingiz bilan bog‘laning!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "Connect your software"
msgstr "Dasturingizni ulang"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Aloqa"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
#, fuzzy
msgid "Control Policy"
msgstr "Nazorat siyosati"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Nusxalash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
#, fuzzy
msgid "Country code"
msgstr "Mamlakat kodi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#, fuzzy
msgid "Create Bills"
msgstr "Hisob-fakturalar yaratish"
#. module: purchase
#: model:ir.model,website_form_label:purchase.model_res_partner
#, fuzzy
msgid "Create a Customer"
msgstr "Mijoz yaratish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
#, fuzzy
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Yangi mahsulot variantini yaratish"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
#, fuzzy
msgid "Create a product"
msgstr "Mahsulot yaratish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Valyuta"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
#, fuzzy
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valyuta kursi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
#, fuzzy
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Mijozlar portali URL manzili"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
#, fuzzy
msgid "Date Calendar Start"
msgstr "Taqvim boshlanish sanasi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Date Updated"
msgstr "Yangilangan sana"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Sana:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
#, fuzzy
msgid "Days Before Receipt"
msgstr "Qabul qilishdan oldingi kunlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
#, fuzzy
msgid "Days to Confirm"
msgstr "Tasdiqlash uchun kunlar"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "Days to Order"
msgstr "Buyurtma berish uchun kunlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
#, fuzzy
msgid "Days to Receive"
msgstr "Qabul qilish uchun kunlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include
#, fuzzy
msgid "Default Sales Price Include"
msgstr "Standart sotuv narxini o‘z ichiga olish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include
#, fuzzy
msgid ""
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
"this Company includes its taxes."
msgstr ""
"Ushbu kompaniya bilan mahsulot va hisob-fakturalarda qo‘llaniladigan sotuv "
"narxiga soliqlar kiritilishi bo‘yicha standart sozlama."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Barcha omborxona operatsiyalari uchun ishlatiladigan standart o‘lchov "
"birligi."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Define your terms and conditions ..."
msgstr "Shartlar va qoidalaringizni belgilang..."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
#, fuzzy
msgid ""
"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
"vendor pricelist lead time then today's date."
msgstr ""
"Yetkazib beruvchidan kutilayotgan yetkazib berish sanasi. Bu sana avval "
"yetkazib beruvchi narxlar ro‘yxatidagi yetkazib berish muddatiga, keyin esa "
"bugungi sanaga asoslanadi."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
#, fuzzy
msgid ""
"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
"arrival of products."
msgstr ""
"Yetkazib beruvchi tomonidan va'da qilingan yetkazib berish sanasi. Bu sana "
"mahsulotlarning kutilayotgan kelish vaqtini aniqlash uchun ishlatiladi."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
#, fuzzy
msgid ""
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
"converted into a purchase order."
msgstr ""
"Narx taklifining tasdiqlanishi va xarid buyurtmasiga aylantirilishi kerak "
"bo‘lgan muddatni bildiradi."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Disc.%"
msgstr "Cheg.%"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount
#, fuzzy
msgid "Discount (%)"
msgstr "Chegirma (%)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Discount:"
msgstr "Chegirma:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
#, fuzzy
msgid "Display Type"
msgstr "Ko‘rsatish turi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids
#, fuzzy
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Taqsimot tahliliy hisobi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
#, fuzzy
msgid "Double validation amount"
msgstr "Ikki bosqichli tasdiqlash summasi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)"
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov (havola: %(ref)s)"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Down Payments"
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
#, fuzzy
msgid "Draft RFQ"
msgstr "Narx so‘rovi loyihasi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid ""
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
msgstr ""
"Narx so‘rovi PDF faylini Odoo‘dagi narx takliflari ro‘yxatiga sudrab "
"tashlang. Avtomatlashtirish qulayligidan bahramand bo‘ling!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
#, fuzzy
msgid "Dropship Address"
msgstr "Bevosita yetkazib berish manzili"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Duplicated Documents"
msgstr "Takrorlangan hujjatlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__duplicated_order_ids
#, fuzzy
msgid "Duplicated Order"
msgstr "Takrorlangan buyurtma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
#, fuzzy
msgid "Expected Arrival"
msgstr "Kutilayotgan kelish vaqti"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Extra line with %s "
msgstr "%s bilan qo‘shimcha qator"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
#, fuzzy
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Soliq holati"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#, fuzzy
msgid "Follow orders you have to fulfill"
msgstr "Bajarishingiz kerak bo‘lgan buyurtmalarni kuzatib boring"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#, fuzzy
msgid "Follow your Requests for Quotation"
msgstr "Narx so‘rovlaringizni kuzatib boring"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Kuzatuvchilar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font Awesome belgisi, masalan fa-tasks"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
#, fuzzy
msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
msgstr "Hisobga olinmaydigan xarid buyurtmasi qatoridagi taqiqlangan qiymatlar"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#, fuzzy
msgid "From %s"
msgstr "%s dan"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#, fuzzy
msgid "From Electronic Document"
msgstr "Elektron hujjatdan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
#, fuzzy
msgid "Fully Billed"
msgstr "To‘liq hisob-kitob qilingan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Future Activities"
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Generated Orders"
msgstr "Yaratilgan buyurtmalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
#, fuzzy
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
msgstr "Xarid buyurtmasini tasdiqlash uchun ikki bosqichli tasdiqlashni oling"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
msgstr ""
"Mahsulotlar yoki sotuvchilar uchun buyurtmalarda ogohlantirishlar oling"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
#, fuzzy
msgid ""
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Tovarlar - siz taqdim etadigan moddiy materiallar va mahsulotlar. Xizmat esa "
"- siz ko‘rsatadigan nomoddiy mahsulot."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
#, fuzzy
msgid "Gross Weight"
msgstr "Brutto og‘irlik"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
#, fuzzy
msgid "Has Message"
msgstr "Xabar mavjud"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#, fuzzy
msgid "Hide cancelled lines"
msgstr "Bekor qilingan qatorlarni yashirish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Belgi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
"received in order to pay the invoice."
msgstr ""
"Agar yoqilsa, sotuvchi hisob-kitoblarida uch tomonlama moslikni "
"faollashtiradi: to‘lovni amalga oshirish uchun mahsulotlar qabul qilingan "
"bo‘lishi kerak."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid ""
"If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
"a grid entry."
msgstr ""
"Agar o‘rnatilgan bo‘lsa, mahsulot variantlari jadval orqali xarid "
"buyurtmalariga qo‘shiladi."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Mahsulotlar uchun import andozasi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Import Template for Requests for Quotation"
msgstr "Narx so‘rovlari uchun import andozasi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "Xarid buyurtmasini o‘chirish uchun avval uni bekor qilishingiz kerak."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"In selected purchase order to merge these details must be same\n"
"Vendor, currency, destination, dropship address and agreement"
msgstr ""
"Tanlangan xarid buyurtmalarini birlashtirish uchun quyidagilar bir xil "
"bo‘lishi kerak: sotuvchi, valyuta, manzil, yetkazib berish manzili va "
"shartnoma"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
#, fuzzy
msgid "In the Order"
msgstr "Buyurtmada"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
#, fuzzy
msgid "Incoterm"
msgstr "Inkoterm"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
msgstr "Buyurtma qilmoqchi bo‘lgan mahsulot miqdorini ko‘rsating."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
#, fuzzy
msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user."
msgstr ""
"Foydalanuvchi tomonidan belgilangan hamkor yoki mahsulotlar uchun ichki "
"ogohlantirish."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
#, fuzzy
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Xalqaro tijorat shartlari xalqaro bitimlarda qo‘llaniladigan oldindan "
"belgilangan tijorat atamalarining to‘plamidir."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
msgstr "Hisob-fakturalar va kiruvchi jo‘natmalar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Invoicing"
msgstr "Hisob-faktura"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment
#, fuzzy
msgid "Is Downpayment"
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
#, fuzzy
msgid "Is Follower"
msgstr "Kuzatuvchimi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Is In Purchase Order"
msgstr "Xarid buyurtmasida mavjud"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__is_late
#, fuzzy
msgid "Is Late"
msgstr "Kechikkan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched
#, fuzzy
msgid "Is Purchase Matched"
msgstr "Xarid moslashuvi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__acknowledged
#, fuzzy
msgid ""
"It indicates that the vendor has acknowledged the receipt of the purchase "
"order."
msgstr "Bu sotuvchi xarid buyurtmasini olganligini tasdiqlaganini ko‘rsatadi."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
#, fuzzy
msgid "Journal Entry"
msgstr "Buxgalteriya yozuvi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
#, fuzzy
msgid "Journal Item"
msgstr "Buxgalteriya yozuvi bandi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilagan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Late"
msgstr "Kechikkan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Late Activities"
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "Late RFQ"
msgstr "Kechikkan narx so‘rovi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "Late Receipt"
msgstr "Kechikkan qabul"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Late Receipts"
msgstr "Kechikkan qabullar"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's create your first request for quotation."
msgstr "Keling, birinchi narx so‘rovingizni yarataylik."
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and "
"invoice control."
msgstr ""
"Xariddan qabul qilish va hisob-faktura nazoratigacha bo‘lgan jarayonni "
"boshqarish uchun Xarid ilovasini sinab ko‘raylik."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
#, fuzzy
msgid "Levels of Approvals"
msgstr "Tasdiqlash bosqichlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
#, fuzzy
msgid "Levels of Approvals *"
msgstr "Tasdiqlash bosqichlari *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed
#, fuzzy
msgid "Line Amount Untaxed"
msgstr "Soliqsiz qator summasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty
#, fuzzy
msgid "Line Qty"
msgstr "Qator miqdori"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id
#, fuzzy
msgid "Line Uom"
msgstr "Qator o‘lchov birligi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Qulflash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
#, fuzzy
msgid "Lock Confirmed Orders"
msgstr "Tasdiqlangan buyurtmalarni qulflash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__locked
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Qulflangan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__locked
#, fuzzy
msgid "Locked Purchase Orders cannot be modified."
msgstr "Qulflangan xarid buyurtmalarini o‘zgartirish mumkin emas."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
msgstr ""
"Faqat siz buyurtma qilgan va qabul qilgan tovarlar uchun to‘lovlarni amalga "
"oshirishingizga ishonch hosil qiling"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Manage blanket orders and purchase templates"
msgstr "Umumiy buyurtmalar va xarid shablonlarini boshqarish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Qo‘llanma"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
#, fuzzy
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Qo‘lda kiritilgan hisob-fakturalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
#, fuzzy
msgid "Manual Received Qty"
msgstr "Qo‘lda qabul qilingan miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr "Moslashtirish"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger
#, fuzzy
msgid "Merge RFQs"
msgstr "Narx so‘rovlarini birlashtirish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Merged RFQs"
msgstr "Birlashtirilgan narx so‘rovlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
#, fuzzy
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Xabar yetkazib berishda xatolik"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
#, fuzzy
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Xarid buyurtmasi uchun xabar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
#, fuzzy
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Xarid buyurtmasi qatori uchun xabar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
#, fuzzy
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Minimal miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
#, fuzzy
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
msgstr "Ikki marta tasdiqlash talab qilinadigan minimal miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
#, fuzzy
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
msgstr "Hisobdor xarid buyurtmasi qatorida zarur maydonlar mavjud emas."
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "My"
msgstr "Mening"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "My Activities"
msgstr "Mening faoliyatlarim"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mening faoliyatim muddati"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "My Days to Order"
msgstr "Mening buyurtma kunlarim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "My Draft RFQs"
msgstr "Mening qoralama narx so‘rovlarim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "My Late RFQs"
msgstr "Mening kechikkan narx so‘rovlarim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "My Late Receipt POs"
msgstr "Mening kechikkan qabul qilish buyurtmalarim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "My Not Acknowledged POs"
msgstr "Mening tasdiqlanmagan xarid buyurtmalarim"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#, fuzzy
msgid "My Orders"
msgstr "Mening buyurtmalarim"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "My Purchases"
msgstr "Mening xaridlarim"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "My Waiting RFQs"
msgstr "Mening kutilayotgan narx so‘rovlarim"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
msgstr "Ism, STIR, elektron pochta yoki ma'lumotnoma"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Newest"
msgstr "Eng yangi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#, fuzzy
msgid "Next Activity"
msgstr "Keyingi faoliyat"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Keyingi taqvim hodisasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
#, fuzzy
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Keyingi faoliyat qisqacha mazmuni"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
#, fuzzy
msgid "No Products for the selected Vendor."
msgstr "Tanlangan yetkazib beruvchi uchun mahsulotlar mavjud emas."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
#, fuzzy
msgid "No Purchase Analysis"
msgstr "Xarid tahlili yo‘q"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Hech qanday ilova taqdim etilmagan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
#, fuzzy
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "Hech qanday mahsulot topilmadi. Keling, yangi mahsulot yaratamiz!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
#, fuzzy
msgid "No purchase order found. Let's create one!"
msgstr "Xarid buyurtmasi topilmadi. Keling, yangi buyurtma yaratamiz!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
#, fuzzy
msgid "No purchase order were made for this product yet!"
msgstr "Ushbu mahsulot uchun hali xarid buyurtmasi amalga oshirilmagan!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
#, fuzzy
msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
msgstr "Narx so‘rovi topilmadi. Keling, yangi so‘rov yaratamiz!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Not Acknowledged"
msgstr "Tasdiqlanmagan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Not using Odoo?"
msgstr "Odoo ishlatilmayaptimi?"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Izoh"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Izohlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
#, fuzzy
msgid "Nothing to Bill"
msgstr "To‘lanadigan hisob-faktura yo‘q"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of Actions"
msgstr "Harakatlar soni"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
#, fuzzy
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
msgstr ""
"Va'da qilingan qabul qilish sanasidan oldin eslatma xatini yuborish uchun "
"kunlar soni"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of errors"
msgstr "Xatolar soni"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Yetkazib berishda xato bo‘lgan xabarlar soni"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
#, fuzzy
msgid "On ordered quantities"
msgstr "Buyurtma qilingan miqdorlar bo‘yicha"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
#, fuzzy
msgid ""
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
msgstr ""
"Buyurtma qilingan miqdorlar bo‘yicha: Hisoblarni buyurtma qilingan miqdorlar "
"asosida nazorat qilish. Qabul qilingan miqdorlar bo‘yicha: Hisoblarni qabul "
"qilingan miqdorlar asosida nazorat qilish."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
#, fuzzy
msgid "On received quantities"
msgstr "Qabul qilingan miqdorlar bo‘yicha"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
"with the right price."
msgstr ""
"Yetkazib beruvchidan narxni olgandan so‘ng, xarid buyurtmasini to‘g‘ri narx "
"bilan to‘ldirishingiz mumkin."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
#, fuzzy
msgid ""
"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
"quotation and it will turn into a purchase order."
msgstr ""
"Mahsulotlaringizni yetkazib beruvchiga buyurtma qilganingizdan so‘ng, narx "
"so‘rovingizni tasdiqlang va u xarid buyurtmasiga aylanadi."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Buyurtma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Order Date"
msgstr "Buyurtma sanasi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#, fuzzy
msgid "Order Date: Last 365 Days"
msgstr "Buyurtma sanasi: Oxirgi 365 kun"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
#, fuzzy
msgid "Order Deadline"
msgstr "Buyurtma muddati"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
#, fuzzy
msgid "Order Lines"
msgstr "Buyurtma satrlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#, fuzzy
msgid "Order Reference"
msgstr "Buyurtma raqami"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
#, fuzzy
msgid "Ordered Quantity:"
msgstr "Buyurtma qilingan miqdor:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Orders"
msgstr "Buyurtmalar"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Order due %(date)s"
msgstr "%(date)s sanasida muddati tugaydigan buyurtma"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Other Information"
msgstr "Qo‘shimcha ma'lumotlar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#, fuzzy
msgid "Our Orders"
msgstr "Bizning buyurtmalarimiz"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__parent_id
#, fuzzy
msgid "Parent Section Line"
msgstr "Asosiy bo‘lim satri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Hamkor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
#, fuzzy
msgid "Partner Country"
msgstr "Hamkor mamlakati"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
#, fuzzy
msgid "Payment Terms"
msgstr "To‘lov shartlari"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Payment terms"
msgstr "To‘lov shartlari"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to "
"merge."
msgstr ""
"Birlashtirish uchun kamida ikkita xarid buyurtmasini tanlang, ularning "
"holati RFQ va yuborilgan RFQ bo‘lishi kerak."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
#, fuzzy
msgid "Please select bill lines with the same vendor."
msgstr "Bir xil yetkazib beruvchiga tegishli hisob-kitob satrlarini tanlang."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id
#, fuzzy
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
#, fuzzy
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portal kirish URL manzili"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
msgstr "Eslatma xatini o‘zingizga yuborish orqali oldindan ko‘rib chiqing."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Narx"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Pricing"
msgstr "Narxlash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Chop etish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Muhimlik darajasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Product Category"
msgstr "Mahsulot toifasi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Product Description"
msgstr "Mahsulot tavsifi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
#, fuzzy
msgid "Product Template"
msgstr "Mahsulot andozasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
#, fuzzy
msgid "Product Type"
msgstr "Mahsulot turi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price
#, fuzzy
msgid "Product Uom Price"
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi narxi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Product Uom Qty"
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi miqdori"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
#, fuzzy
msgid "Product Variant"
msgstr "Mahsulot varianti"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
#, fuzzy
msgid "Product Variants"
msgstr "Mahsulot variantlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "Product attribute values that do not create variants"
msgstr "Variant yaratmaydigan mahsulot xususiyatlari qiymatlari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Mahsulotlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
#, fuzzy
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
msgstr "Xaridlar uchun ikki bosqichli tasdiqlash mexanizmini ta'minlash"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
#: model:res.groups.privilege,name:purchase.res_groups_privilege_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Purchase"
msgstr "Xarid"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
#, fuzzy
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Xarid shartnomalari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed
#, fuzzy
msgid "Purchase Amount Untaxed"
msgstr "Soliqlarsiz xarid summasi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
#, fuzzy
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Xarid tahlili"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Purchase Bill Lines"
msgstr "Xarid hisob-faktura qatorlari"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Purchase Comparison for %s"
msgstr "%s uchun xaridlar taqqoslash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
#, fuzzy
msgid "Purchase Description"
msgstr "Xarid tavsifi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
#, fuzzy
msgid "Purchase Grid Entry"
msgstr "Xarid jadvaliga kiritish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Purchase History for %s"
msgstr "%s uchun xaridlar tarixi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__purchase_line_warn_msg
msgid "Purchase Line Warn Msg"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match
#, fuzzy
msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view"
msgstr ""
"Xarid qatori va yetkazib beruvchi hisob-faktura qatori mosligi ko‘rinishi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#, fuzzy
msgid "Purchase Matching"
msgstr "Xarid moslashtirish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#, fuzzy
msgid "Purchase Order"
msgstr "Xarid buyurtmasi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Purchase Order #"
msgstr "Xarid buyurtmasi raqami"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
#, fuzzy
msgid "Purchase Order Approval"
msgstr "Xarid buyurtmasini tasdiqlash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
#, fuzzy
msgid "Purchase Order Count"
msgstr "Xarid buyurtmalari soni"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
#, fuzzy
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Xarid buyurtmasi qatori"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#, fuzzy
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Xarid buyurtmasi qatorlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
#, fuzzy
msgid "Purchase Order Modification"
msgstr "Xarid buyurtmasini o‘zgartirish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
#, fuzzy
msgid "Purchase Order Modification *"
msgstr "Xarid buyurtmasini o‘zgartirish *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
#, fuzzy
msgid ""
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
"after confirm"
msgstr ""
"Tasdiqlangandan so‘ng xarid buyurtmasini tahrirlash uchun foydalaniladigan "
"xarid buyurtmasi o‘zgartirishi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name
#, fuzzy
msgid "Purchase Order Name"
msgstr "Xarid buyurtmasi nomi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Xarid buyurtmalari"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
#, fuzzy
msgid "Purchase Report"
msgstr "Xarid hisoboti"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_warning_text
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text
#, fuzzy
msgid "Purchase Warning"
msgstr "Xarid ogohlantirishi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
#, fuzzy
msgid "Purchase Warnings"
msgstr "Xarid ogohlantirishlari"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#, fuzzy
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
msgstr "Hisob-faktura qilingan xarid buyurtmalari"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#, fuzzy
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr ""
"Hisob-faktura qilinmagan qatorlarni o‘z ichiga olgan xarid buyurtmalari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
#, fuzzy
msgid "Purchase reminder"
msgstr "Xarid eslatmasi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
msgstr ""
"Mahsulotning xususiyatlarini (o‘lcham, rang va boshqalar) ishlatib "
"variantlarini xarid qilish"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
#, fuzzy
msgid "Purchase: Purchase Order"
msgstr "Xarid: Xarid buyurtmasi"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
#, fuzzy
msgid "Purchase: Request For Quotation"
msgstr "Xarid: Narx so‘rovi"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
#, fuzzy
msgid "Purchase: Vendor Reminder"
msgstr "Xarid: Yetkazib beruvchiga eslatma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Xarid qilingan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
#, fuzzy
msgid "Purchased in the last 365 days"
msgstr "So‘nggi 365 kun ichida xarid qilingan"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
#, fuzzy
msgid "Purchases"
msgstr "Xaridlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
#, fuzzy
msgid "Purchases & Bills Union"
msgstr "Xaridlar va hisob-fakturalar birlashmasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
#, fuzzy
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Agar yetkazib beruvchidan to‘g‘ridan-to‘g‘ri mijozga yetkazib bermoqchi "
"bo‘lsangiz, manzilni kiriting. Aks holda, o‘z kompaniyangizga yetkazib "
"berish uchun bo‘sh qoldiring."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
#, fuzzy
msgid "Qty Billed"
msgstr "Hisoblangan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced
#, fuzzy
msgid "Qty Invoiced"
msgstr "Hisob-faktura qilingan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
#, fuzzy
msgid "Qty Ordered"
msgstr "Buyurtma qilingan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
#, fuzzy
msgid "Qty Received"
msgstr "Qabul qilingan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
#, fuzzy
msgid "Qty to be Billed"
msgstr "Hisoblanishi kerak bo‘lgan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_to_invoice
#, fuzzy
msgid "Qty to invoice"
msgstr "Hisob-faktura qilinishi kerak bo‘lgan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Quantity:"
msgstr "Miqdor:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
#, fuzzy
msgid "RFQ"
msgstr "Narx so‘rovi"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
#, fuzzy
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Narx so‘rovi tasdiqlandi"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
#, fuzzy
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Narx so‘rovi tasdiqlangan"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
#, fuzzy
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Narx so‘rovi yuborildi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s"
msgstr ""
"Narx so‘rovi %(oldest_rfq_name)s va %(cancelled_rfq)s bilan birlashtirildi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "RFQ merged with %s"
msgstr "Narx so‘rovi %s bilan birlashtirildi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#, fuzzy
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Narx so‘rovlari va xaridlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "Reytinglar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Read the documentation"
msgstr "Hujjatlarni o‘qish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
#, fuzzy
msgid "Receipt Reminder"
msgstr "Kvitansiya eslatmasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
#, fuzzy
msgid "Receipt Reminder Email"
msgstr "Kvitansiya eslatma xati"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Qabul qilindi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
#, fuzzy
msgid "Received Qty"
msgstr "Qabul qilingan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
#, fuzzy
msgid "Received Qty Method"
msgstr "Qabul qilingan miqdor usuli"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Received Quantity"
msgstr "Olingan miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
#, fuzzy
msgid "Received Quantity:"
msgstr "Olingan miqdor:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#, fuzzy
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Yangi ta'minotchi hisob-fakturasini kiritish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Havola"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
#, fuzzy
msgid "Reference Document"
msgstr "Hujjat havolasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Standart o‘lchov birligi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
#, fuzzy
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a "
"sales order)"
msgstr ""
"Ushbu xarid buyurtmasi so‘rovini yaratgan hujjat havolasi (masalan, sotish "
"buyurtmasi)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
#, fuzzy
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Ta'minotchi tomonidan yuborilgan sotish buyurtmasi yoki taklif havolasi. U "
"mahsulotlarni qabul qilganingizda moslashtirish uchun ishlatiladi, chunki bu "
"havola odatda ta'minotchingiz yuborgan yetkazib berish buyurtmasida "
"ko‘rsatiladi."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report
#, fuzzy
msgid "Report Action"
msgstr "Hisobot harakati"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobot berish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Narx so‘rovi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#, fuzzy
msgid "Request for Quotation #"
msgstr "Narx so‘rovi №"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
msgstr ""
"Menejerlardan minimal miqdordan yuqori buyurtmalarni tasdiqlashni so‘rash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
#, fuzzy
msgid "Requests For Quotation"
msgstr "Narx so‘rovlari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Narx so‘rovlari"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
#, fuzzy
msgid ""
"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to "
"request prices for different products you consider buying.\n"
" Once an agreement has been found with the supplier, they "
"will be confirmed and turned into purchase orders."
msgstr ""
"Narx so‘rovlari - bu siz sotib olishni rejalashtirgan turli xil mahsulotlar "
"uchun narxlarni so‘rash maqsadida ta'minotchilaringizga yuboriladigan "
"hujjatlardir. Ta'minotchi bilan kelishuvga erishilgach, ular tasdiqlanadi va "
"xarid buyurtmalariga aylantiriladi."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible User"
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS yuborishda xatolik"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Xarid buyurtmasini qidirish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#, fuzzy
msgid "Search Reference Document"
msgstr "Havola hujjatini qidirish"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
msgstr "Ta'minotchi nomini qidiring yoki yangi nom yarating."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Bo‘lim"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
msgstr "Bo‘lim nomi (masalan, mahsulotlar, xizmatlar)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
#, fuzzy
msgid "Security Token"
msgstr "Xavfsizlik belgisi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
#, fuzzy
msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order"
msgstr ""
"Xarid buyurtmasiga qo‘shish uchun ta'minotchi hisob-fakturasi qatorlarini "
"tanlash"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
msgstr "Mahsulotni tanlang yoki yangi mahsulot yarating."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
#, fuzzy
msgid "Select a purchase document"
msgstr "Xarid hujjatini tanlash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
#, fuzzy
msgid "Selected Seller"
msgstr "Tanlangan sotuvchi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
msgstr ""
"Mahsulotlarni turli o‘lchov birliklarida yoki qadoqlarda sotish va sotib "
"olish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Send PO"
msgstr "XB yuborish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Send RFQ"
msgstr "NS yuborish"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
#, fuzzy
msgid "Send Reminder"
msgstr "Eslatma yuborish"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
#, fuzzy
msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
msgstr "Yetkazib berishni tasdiqlash uchun avtomatik eslatma xati yuborish"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
#, fuzzy
msgid "Send the request for quotation to your vendor."
msgstr "Narx so‘rovini ta'minotchingizga yuboring."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Yuborildi"
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
#, fuzzy
msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
msgstr "Narx so‘rash uchun ta'minotchiga qo‘lda yuborildi"
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
#, fuzzy
msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
msgstr "Xarid buyurtmasi ilova qilingan holda ta'minotchiga yuborildi"
#. module: purchase
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
#, fuzzy
msgid ""
"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
msgstr ""
"Kutilayotgan yetib kelishdan oldin ta'minotchilarga yuborildi, xarid "
"buyurtmasi sozlamasiga asosan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Ketma-ketlik"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Set to Draft"
msgstr "Qoralama holatiga o‘tkazish"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ulashish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__show_comparison
#, fuzzy
msgid "Show Comparison"
msgstr "Taqqoslashni ko‘rsatish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Some order lines are missing a product, you need to correct them before "
"going further."
msgstr ""
"Ba'zi buyurtma qatorlarida mahsulot ko‘rsatilmagan, davom etishdan oldin "
"ularni to‘g‘rilashingiz kerak."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Manba"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Starred"
msgstr "Yulduzli"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Start on Odoo"
msgstr "Odoo‘da boshlash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Holat"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
#, fuzzy
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Faoliyatlar asosidagi holat Kechikkan: Muddati o‘tib ketgan Bugungi: "
"Faoliyat sanasi bugun Rejalashtirilgan: Kelgusi faoliyatlar."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_subsection
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Kichik bo‘lim"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Subsection Name"
msgstr "Kichik bo‘lim nomi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Oraliq jami"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sum of Qty Billed"
msgstr "Hisoblangan miqdorlar yig‘indisi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sum of Qty Ordered"
msgstr "Buyurtma qilingan miqdorlar yig‘indisi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sum of Qty Received"
msgstr "Qabul qilingan miqdorlar yig‘indisi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sum of Total"
msgstr "Umumiy yig‘indi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sum of Untaxed Total"
msgstr "Soliqsiz umumiy summa"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
#, fuzzy
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Yetkazib beruvchi valyutasi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
#, fuzzy
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Yetkazib beruvchi narxlar ro‘yxati"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "Soliq"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
#, fuzzy
msgid "Tax Country"
msgstr "Soliq mamlakati"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
#, fuzzy
msgid "Tax Totals"
msgstr "Soliqlar jami"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method
#, fuzzy
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Soliqni hisoblashda yaxlitlash usuli"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Tax excl.:"
msgstr "Soliqsiz:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Tax incl.:"
msgstr "Soliq bilan:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_ids
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Soliqlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
#, fuzzy
msgid "Technical Price Unit"
msgstr "Texnik narx birligi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
#, fuzzy
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "Foydalanuvchi tajribasi uchun texnik maydon."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit
#, fuzzy
msgid "Technical field for price computation"
msgstr "Narxni hisoblash uchun texnik maydon"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
#, fuzzy
msgid ""
"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
"country and fiscal position."
msgstr ""
"Fiskal mamlakat va fiskal holatga qarab mavjud soliqlarni saralash uchun "
"texnik maydon."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id
#, fuzzy
msgid "Technical field to get the vendor pricelist used to generate this line"
msgstr ""
"Ushbu qatorni yaratish uchun ishlatilgan yetkazib beruvchi narxlar "
"ro‘yxatini olish uchun texnik maydon"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Shartlar va qoidalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__note
#, fuzzy
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Shartlar va qoidalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
#, fuzzy
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Ikki belgili ISO mamlakat kodi. Tezkor qidiruv uchun bu maydondan "
"foydalanishingiz mumkin."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
msgid "The Price of one unit of the product's Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#, fuzzy
msgid ""
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the receipt\n"
" of the products and the vendor bill."
msgstr ""
"Narx so‘rovi xaridlar jarayonining birinchi bosqichidir. Xarid buyurtmasiga "
"aylantirilgandan so‘ng, mahsulotlarni qabul qilish va yetkazib beruvchi "
"hisobini nazorat qilish imkoniyatiga ega bo‘lasiz."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, fuzzy
msgid "There are currently no purchase orders for your account."
msgstr "Hozirda hisobingizda xarid buyurtmalari mavjud emas."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
#, fuzzy
msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
msgstr "Hozirda hisobingiz uchun narx so‘rovlari mavjud emas."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?"
msgstr ""
"Xarid buyurtmasiga qo‘shiladigan mahsulotlar yo‘q. Bular boshlang‘ich "
"to‘lovlarmi?"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
#, fuzzy
msgid ""
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase "
"history and performance.\n"
" You can track your negotiation performance, the delivery "
"performance of your vendors, etc"
msgstr ""
"Ushbu tahlil kompaniyangizning xarid tarixi va samaradorligini oson "
"tekshirish va tahlil qilish imkonini beradi. Siz muzokaralar "
"samaradorligingizni, yetkazib beruvchilaringizning yetkazib berish "
"ko‘rsatkichlarini va boshqalarni kuzatib borishingiz mumkin."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
#, fuzzy
msgid "This currency will be used for purchases from the current partner"
msgstr "Bu valyuta joriy hamkordan xaridlar uchun ishlatiladi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
#, fuzzy
msgid "This note is added to purchase orders."
msgstr "Bu eslatma xarid buyurtmalariga qo‘shiladi."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#, fuzzy
msgid "This vendor bill has been created from: "
msgstr "Bu yetkazib beruvchi hisobi quyidagidan yaratilgan:"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#, fuzzy
msgid "This vendor bill has been modified from: "
msgstr "Bu yetkazib beruvchi hisobi quyidagidan o‘zgartirilgan:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#, fuzzy
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
msgstr ""
"Bu yetkazib beruvchida xarid buyurtmasi yo‘q. Yangi narx so‘rovi yaratish"
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
#, fuzzy
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
msgstr "Maslahat: Kechikkan qabullarni qanday nazorat qilish mumkin?"
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
#, fuzzy
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
msgstr "Maslahat: Hech qachon xarid buyurtmasini o‘tkazib yubormang"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "To Approve"
msgstr "Tasdiqlash uchun"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
#, fuzzy
msgid "To Invoice Quantity"
msgstr "Hisob-faktura uchun miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Jami"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Total Billed"
msgstr "Jami hisoblangan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#, fuzzy
msgid "Total Purchased"
msgstr "Jami xarid qilingan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
#, fuzzy
msgid "Total Qty purchased"
msgstr "Jami sotib olingan miqdor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Total Quantity"
msgstr "Umumiy miqdor"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#, fuzzy
msgid "Total Untaxed"
msgstr "Jami soliqsiz"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#, fuzzy
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Jami soliqsiz summa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#, fuzzy
msgid "Total amount"
msgstr "Umumiy summa"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc
#, fuzzy
msgid "Total in currency"
msgstr "Valyutadagi jami summa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
#, fuzzy
msgid "Total purchased amount"
msgstr "Jami xarid qilingan summa"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
#, fuzzy
msgid "Try removing the top filter to broaden your search"
msgstr ""
"Qidiruvingizni kengaytirish uchun yuqoridagi filtrni olib tashlashga harakat "
"qiling"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Hisobdagi istisno faoliyat turi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related "
"vendor bills."
msgstr ""
"Xarid buyurtmasi(lari)ni bekor qilib bo‘lmadi: %s. Avval ularning tegishli "
"yetkazib beruvchi hisob-fakturalarini bekor qilishingiz kerak"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first unlock them."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#, fuzzy
msgid "Unit Price"
msgstr "Birlik narxi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted
#, fuzzy
msgid "Unit Price (Discounted)"
msgstr "Birlik narxi (chegirmali)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom
msgid "Unit Price Product UoM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Unit Price:"
msgstr "Birlik narxi:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Units & Packagings"
msgstr "Birliklar va qadoqlash"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Qulfni ochish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Unsupported operator"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#, fuzzy
msgid "Untaxed"
msgstr "Soliqsiz"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
#, fuzzy
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Soliqsiz summa"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
#, fuzzy
msgid "Untaxed Total"
msgstr "Soliqsiz jami"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.xml:0
#, fuzzy
msgid "Upload Bill"
msgstr "Hisob-fakturani yuklash"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "Shoshilinch"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid ""
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
"format."
msgstr ""
"Xarid buyurtmasining tuzilgan ma'lumotlarini UBL formatida olish uchun "
"yuqoridagi REST URL manzilidan foydalaning"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
#, fuzzy
msgid "Validation Error"
msgstr "Tasdiqlash xatosi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#, fuzzy
msgid "Variant Grid Entry"
msgstr "Variantlar jadvali yozuvi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Yetkazib beruvchi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
#, fuzzy
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Yetkazib beruvchi hisob-fakturasi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
#, fuzzy
msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order."
msgstr ""
"Yetkazib beruvchi hisob-fakturasi qatorlarini faqat bitta Xarid buyurtmasiga "
"qo‘shish mumkin"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#, fuzzy
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Yetkazib beruvchi hisob-fakturaları"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
#, fuzzy
msgid "Vendor Country"
msgstr "Yetkazib beruvchi mamlakati"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#, fuzzy
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Yetkazib beruvchi narxlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
#, fuzzy
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Yetkazib beruvchi havolasi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr "Yetkazib beruvchilar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#, fuzzy
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
" you receive from your vendor according to the draft\n"
" document in Odoo."
msgstr ""
"Yetkazib beruvchilarning hisob-fakturaları xarid buyurtmalari yoki "
"qabulxonalar asosida oldindan yaratilishi mumkin. Bu sizga Odoo‘dagi "
"qoralama hujjatga muvofiq yetkazib beruvchingizdan oladigan hisob-"
"fakturalarni nazorat qilish imkonini beradi"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Ko‘rish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "Tafsilotlarni ko‘rish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "View Order"
msgstr "Buyurtmani ko‘rish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "View Quotation"
msgstr "Narx taklifini ko‘rish"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Hajm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#, fuzzy
msgid "Waiting Bills"
msgstr "Kutilayotgan hisob-fakturalar"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "Want to import this document in Odoo?"
msgstr "Ushbu hujjatni Odoo‘ga import qilmoqchimisiz?"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
#, fuzzy
msgid "Warning on Purchase Orders"
msgstr "Xarid buyurtmalari bo‘yicha ogohlantirish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#, fuzzy
msgid "Warning on Purchase Orders and Bills"
msgstr "Xarid buyurtmalari va hisob-fakturalar bo‘yicha ogohlantirish"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Ogohlantirishlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website communication history"
msgstr "Veb-saytning aloqa tarixi"
#. module: purchase
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
#, fuzzy
msgid ""
"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time "
"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
"low, activate the automated reminders. A few days before the due "
"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment "
"dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
"performance statistics, click on the OTD rate."
msgstr ""
"Xarid buyurtmasini yaratishda yetkazib beruvchining O‘z vaqtida yetkazib "
"berish ko‘rsatkichiga e'tibor bering: o‘z vaqtida jo‘natilgan "
"mahsulotlar foizi. Agar u juda past bo‘lsa, avtomatik eslatmalarni "
"faollashtiring. Belgilangan jo‘natish sanasidan bir necha kun oldin Odoo "
"yetkazib beruvchiga jo‘natish sanasini tasdiqlash uchun elektron xat "
"yuboradi va har qanday kechikishlar haqida sizni xabardor qiladi. Yetkazib "
"beruvchining samaradorlik statistikasini olish uchun OVY (o‘z vaqtida "
"yetkazib berish) ko‘rsatkichini bosing"
#. module: purchase
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
#, fuzzy
msgid ""
"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
msgstr ""
"Xarid buyurtmasini elektron pochta orqali yuborishda, Odoo yetkazib "
"beruvchidan buyurtma qabul qilinganligini tasdiqlashni so‘raydi. Yetkazib "
"beruvchi elektron xatdagi tugmani bosish orqali buyurtmani tasdiqlaganida, "
"ma'lumot xarid buyurtmasiga qo‘shiladi. Tasdiqlanmagan buyurtmalarni "
"kuzatish uchun filtrlardan foydalaning"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
#, fuzzy
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Yetkazib beruvchini uning nomi, STIR, elektron pochtasi yoki ichki havolasi "
"orqali topishingiz mumkin"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0
#, fuzzy
msgid "You can only upload a bill for a single vendor at a time."
msgstr ""
"Bir vaqtda faqat bitta sotuvchi uchun hisob-fakturani yuklashingiz mumkin."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
"delete the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"Xarid buyurtmasi qatorining turini o‘zgartira olmaysiz. Buning o‘rniga joriy "
"qatorni o‘chirib, kerakli turdagi yangi qator yaratishingiz lozim."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "You don't use a good CRM software?"
msgstr "Yaxshi CRM dasturiy ta'minotidan foydalanmayapsizmi?"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
#, fuzzy
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Sotadigan yoki xarid qiladigan har qanday narsangiz uchun, u saqlanadigan "
"mahsulot, iste'mol qilinadigan mahsulot yoki xizmat bo‘lishidan qat'i nazar, "
"mahsulot belgilashingiz shart."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
#, fuzzy
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Sotadigan yoki xarid qiladigan har qanday narsangiz uchun, u saqlanadigan "
"mahsulot, iste'mol qilinadigan mahsulot yoki xizmat bo‘lishidan qat'i nazar, "
"mahsulot belgilashingiz shart."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You must select at least one Purchase Order line to match or create bill."
msgstr ""
"Hisob-fakturani moslashtirish yoki yaratish uchun kamida bitta Xarid "
"buyurtmasi qatorini tanlashingiz kerak."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
"your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from "
"other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Kotirovkangizda %(product_company)s kompaniyasining mahsulotlari mavjud, "
"ammo kotirovkangiz %(quote_company)s kompaniyasiga tegishli. Iltimos, "
"kotirovkangiz kompaniyasini o‘zgartiring yoki boshqa kompaniyalarning "
"mahsulotlarini (%(bad_products)s) olib tashlang."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "day(s) before"
msgstr "kun oldin"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
#, fuzzy
msgid "e.g. There is a newer version of this product."
msgstr "masalan, Ushbu mahsulotning yangiroq versiyasi mavjud."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#, fuzzy
msgid "e.g. This vendor is on vacation until the end of August."
msgstr "masalan, Ushbu sotuvchi avgust oyining oxirigacha ta'tilda."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
#, fuzzy
msgid "or create new"
msgstr "yoki yangisini yaratish"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "partner_id"
msgstr "hamkor_id"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "res_id"
msgstr "res_id"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
#, fuzzy
msgid "res_model_id"
msgstr "res_model_id"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "state"
msgstr "holat"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "to create quotes automatically."
msgstr "avtomatik ravishda kotirovkalar yaratish uchun."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#, fuzzy
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
msgstr "dasturiy ta'minotingizni ulashning barcha usullarini o‘rganish uchun"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
#, fuzzy
msgid "with"
msgstr "bilan"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
#, fuzzy
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} buyurtmasi (Havola {{ object.name or 'mavjud "
"emas' }})"