# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:14+0000\n" "Last-Translator: Boško Stojaković , 2018\n" "Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Belgium\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Belgiju" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Chile\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Netherlands\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Spain\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Switzerland\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for US\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" " App to upload and manage your documents.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" " Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" " Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" " Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" " DIOT Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "" "\n" " Make calls using a VOIP system" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" " The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" " that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" " limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" " fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_sync msgid "" "\n" " This module is used for Online bank synchronization." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" " Track equipments and maintenance requests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" " Use interview forms during recruitment process.\n" " This module is integrated with the survey module\n" " to allow you to define interviews for different jobs.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_sale msgid "" "\n" " When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" " Auto-complete partner companies' data\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" " Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" " Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" " Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" " Publish your products on eBay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Add a selection of delivery methods to your eCommerce store.\n" "Configure your own methods with a pricing grid or integrate with carriers for a fully automated shipping process.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_calendar msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier for prices. When creating\n" "invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automated actions\n" "====================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for sale management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock account\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_reports_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo Enterprise) in order to build the form.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipments related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter_wall msgid "" "\n" "Make Everybody a Part of Your Event\n" "===================================\n" "\n" "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal relationship with attendees.\n" " * Create Live twitter walls for event\n" " * No complex moderation needed.\n" " * Customize your live view with help of various options.\n" " * Auto Storify view after event is over.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "" "\n" "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Publish your members/association directory publicly.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" "Publish your products on eBay\n" "=============================\n" "\n" "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Publish products on eBay\n" "* Revise, relist, end items on eBay\n" "* Integration with the stock moves\n" "* Automatic creation of sales order and invoices\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_dashboard msgid "" "\n" "Sale Subscription Dashboard\n" "===========================\n" "It adds dashboards to :\n" "1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for subscriptions\n" "2) Analyse the subscriptions modifications by salesman and compute their value.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital msgid "" "\n" "Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, video tutorials).\n" "To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* button of the product form.\n" "Once the order is paid, the file is made available in the order confirmation page and in the customer portal.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro msgid "" "\n" "Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n" "=============================================================================\n" "\n" "If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Ovaj modul dodaje google korisnika u res user.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache msgid "" "\n" "This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n" "time it takes to load a POS session with a lot of products.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Install some generic chart of accounts.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode msgid "" "\n" "This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n" "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n" "the registration is confirmed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using d3 library.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" " This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - Puno ime mjeseca.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - Sat (24 satni) [00,23].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - Sat (12 satni) [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - Minuta [00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - Sekunda [00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - Godina sa vijekom.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Skraćen naziv mjeseca." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - Dan u mjesecu [01,31].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - Dan u godini [001,366].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - Broj mjeseca [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - Ekvivalent AM ili PM.\"" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_filters.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - Godina bez vijeka [00,99].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' izgleda nije broj za polje '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' nije ispravna vrijednost za datumsko polje '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' nije pravilno datum-vrijeme za polje '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "%s' čini se nije cijeli broj za polje '%%(field)s'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", ili vaš omiljeni text editor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", samo za čitanje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", zahtjevano" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domen =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- polje =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- grupe =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- prilikom brisanja =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relacija =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- valičina =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "- Ovaj modul ne kreira meni." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "-Ovaj modul ne kreira izvještaj." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "-Ovaj modul ne kreira poglede." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "-Ovaj modul ne ovisi o drugim modulima." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not exclude any other module." msgstr "-Ovaj modul ne isključuje nijedan drugi module." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> Dec, Decembar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Pet, Petak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( Petak je 6ti dan )" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: Odoo Environment on which the action is triggered" msgstr "env: Odoo okruženje u kojem je akcija okinuta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: Odoo Model of the record on which the action is " "triggered; is a void recordset" msgstr "" "model: Odoo Model zapisa na kojem je akcija okinuta; validan je" " rekordset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "record: zapis na kojem je akcija okinuta; može biti void" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: rekordset svih zapisa na kojima će akcija biti okinuta" " u multi modu; može biti void" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (set zapisa za izračunavanje)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "time (Python module)" msgstr "time (Python modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: korisne Python bibilioteke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been updated / " "installed !" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %(woy)s\n" " Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Aplikacije" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies :" msgstr "Ovisnosti :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Grupa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Nasljeđeno" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Naljepnica" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu :" msgstr "Meni :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports :" msgstr "Izvještaji :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Ova operacija će trajno obrisati sve podatke trenutno skladištene u " "ovom modulu!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View :" msgstr "Pogled :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Polja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Pogledi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "==========================================\n" "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" "customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n" "invoice.\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need to:\n" "\n" "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n" " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Receive the product of the purchase order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" "\n" " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n" " the picking lines.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Delivery the product related to the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n" " with each product.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n" " of the customs information is displayed\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Grupa je skup funkcionalnih područja koja će biti dodijeljena korisniku kako" " bi imli prava pristupa na posebne programe i zadatke u sistemu. Možete " "stvoriti prilagođene grupe ili izmijeniti one postojeće kako bi prilagodili " "menije i polja na formama koje će korisnici moći vidjeti. Ovdje možete " "upravljati pravima čitanja, pisanja, kreiranja i brisanja zapisa po grupama." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions msgid "A module to generate exceptions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inča" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py #, python-format msgid "ASCII characters are required for %s in %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "Skraćenica" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Prihvaćeni korisnici" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids msgid "Access" msgstr "Pristup" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Kontrole pristupa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Pristupne grupe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Pristup meniju" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #, python-format msgid "Access Rights" msgstr "Prava pristupa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pristupni token" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_private_addresses msgid "Access to Private Addresses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Uvoz izvoda iz banke" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Kontni planovi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Nosioc računa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Broj računa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account msgid "Accounting - MRP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,binding_type msgid "Action" msgstr "Akcija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help msgid "Action Description" msgstr "Opis akcije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name msgid "Action Name" msgstr "Naziv akcije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "Cilj akcije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state msgid "Action To Do" msgstr "Akcija za uraditi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type msgid "Action Type" msgstr "Tip akcije" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url msgid "Action URL" msgstr "URL akcije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "Svrha akcije" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions msgid "Actions" msgstr "Akcije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Dodaje link za uređivanje prevoda na Transifex" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode msgid "Add barcode scanning feature to event management." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add delivery costs to online sales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add in the 'Print' menu" msgstr "Dodaj u meni 'Ispis'" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "Add livechat support for OdooBot" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type msgid "Address Type" msgstr "Tip adrese" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Format adrese ..." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Address separator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "Administracija" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "Administrativna podjela države. (federacije, republike, kantoni...)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Potreban je administrativni pristup da se deinstalira modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise msgid "Advanced Features for Sale Management" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Advanced Properties" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise msgid "Advanced features for stock_account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "" #. module: base #: selection:res.country,name_position msgid "After Address" msgstr "" #. module: base #: selection:res.currency,position msgid "After Amount" msgstr "Nakon iznosa" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_helpdesk msgid "After-sales services" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albanija" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Sve" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py #, python-format msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "All done!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Dopuštene kompanije" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Dvosmislena specifikacija za polje '%(field)s', unesite samo jedno ime, " "eksterni id ili id baze podataka" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Slobodan niz znakova, interpretiran od strane klijenta na osnovu sopstvenih " "potreba i želja. Ne postoji centralna oznaka repozitorija preko klijenata." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Auto instalacijski modul se automatski instalira od strane sistema kada se " "sve ovisnosti ispune. Ako modul nema ovisnosti, uvijek je instaliran." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analitičko računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angolski" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Angvila" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktik" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva i Barbuda" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl msgid "App Store" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "" "Pojavljuje se u gornjem desnom uglu ispisanih dokumenata ( zaglavlje " "izvještaja)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Termini aplikacije" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Izvrši zakazane nadogradnje" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Primjeni planirane nadogradnje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create msgid "Apply for Create" msgstr "Kreiranje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink msgid "Apply for Delete" msgstr "Brisanje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read msgid "Apply for Read" msgstr "Čitanje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write msgid "Apply for Write" msgstr "Pisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_calendar msgid "Appointments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree msgid "Apps" msgstr "Aplikacije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Aplikacije za izvoz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Aplikacije za nadogradnju" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Aplikacije:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Arhitektura" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?" msgstr "Dali ste sigurni da izvršite automatsko spajanje vaših kontakata?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?" msgstr "" "Dali ste sigurni da izvršite listu automatskih spajanja vaših kontakata?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Upravljanje Sredstvima" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Povezani izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "Upravljanje udruženjima" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "At least one language must be active." msgstr "Najmanje jedan jezik mora biti aktivan." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Prikačeno na" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Zakačka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Prisutnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australija" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Austrija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Austrija - računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "LDAP Autentikacija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Ime autora" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automated Action Rules" msgstr "Automatizovana pravila akcije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automated Action based on Employee Contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatska instalacija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Čarobnjak automatskog spajanja" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatizacija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Available for User" msgstr "Dostupno korisniku" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "Avatar" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: selection:report.paperformat,format msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: selection:report.paperformat,format msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inča" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: code:addons/translate.py #, python-format msgid "Bad file format: %s" msgstr "Loš format datoteke: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Bank Accounts" msgstr "Računi banke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Identifikacijska šifra banke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Naziv banke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Žiro račun" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form msgid "Banks" msgstr "Banke" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile msgid "Barcode in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_mobile msgid "Barcode scan in Mobile" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base msgid "Base" msgstr "Osnova" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state msgid "Base Field" msgstr "Osnovno polje" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state msgid "Base Object" msgstr "Osnovni objekt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "Base Properties" msgstr "Osnovna svojstva" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Osnovni uvoz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Osnovni uvozni modul" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode msgid "Base view" msgstr "Osnovni pogled" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Osnova: Automatsko vakumiranje internih podataka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Osnovno 2D grid pogled za odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "" #. module: base #: selection:res.country,name_position msgid "Before Address" msgstr "Prije adrese" #. module: base #: selection:res.currency,position msgid "Before Amount" msgstr "Prije iznosa" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "Before clicking on 'Change Password', you have to write a new password." msgstr "Prije klika na 'Izmjeni šifru', morate da zapišete novu šifru." #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Beninski" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermudi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type msgid "Binary" msgstr "Binarni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id msgid "Binding Model" msgstr "Vezni model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type msgid "Binding Type" msgstr "Tip vezivanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type msgid "Boolean" msgstr "Logički" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Donja margina (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrvo Bouvet" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanske teritorije u Indijskom okeanu" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "Upravljanje budžetom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder msgid "Build great quotation templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Od strane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format msgid "CSV File" msgstr "CSV datoteka" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "CSV format: možete ga editovati direktno sa vašim omiljenim spreadsheet software-om,\n" " zadnja desna kolona (vrijednost) sadrži prevod" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Ne mogu se kreirati Many-To-One zapisi indirektno, uvezite polje odvojeno" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "Nije moguće nadograditi modul '%s'. Nije instaliran." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Možete preimenovati jedno polje u isto vrijeme!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Install" msgstr "Otkaži instalaciju" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Poništi deinstalaciju" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Otkaži nadogradnju" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Cannot aggregate field %r." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Nije moguće duplicirati konfiguraciju!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" msgstr "" "Nemogu se preimenovati/obrisati polja koja su još prisutna u pogledima:" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortska Ostrva" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska ostrva" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Centralno Afrička Republika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Čad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Promjeni Moje postavke" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action msgid "Change Password" msgstr "Promjeni šifru" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Čarobnjak za promjenu lozinke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Promijeni šifru" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Promjeni način na koji je adresa prikazana u izvještajima" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Promjenu kompanije kontakta trebate izvršiti samo u slučaju da nikada i nije" " bila pravilno postavljena. Ako postojeći kontakt počne raditi za novu " "kompaniju onda bi trebao biti otvoren novi kontakt na nivou te nove " "kompanije. Možete da koristite dugme \"Odbaci\" da bi ste napustili ovu " "promjenu." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Nije dopušteno mjenjanje modela polja." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "" "Izmjena tipa polja još uvijek nije podržana. Molimo da ga obrišete i " "kreirate ponovno!" #. module: base #: selection:ir.property,type msgid "Char" msgstr "Znak" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Označite ako je kontakt Kompanija, u suprotnom smatra se osobom" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Označite ovo polje ako je ovaj kontakt zaposleni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Podređena akcija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Podređene aplikacije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids msgid "Child Companies" msgstr "Podređene kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__field_parent msgid "Child Field" msgstr "POdređeno polje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "ID-ovi podređenih" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Podređena oznaka" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Podređena serverska akcija koja će biti izvršena. Zapamtite da će zadnja " "vraćena vrijednost akcije biti korišćena kao globalna vraćena vrijednost." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Odaberite pod pogled partnera koji uključuju samo polje adresa, da " "promjenite način na koji korisnici mogu unositi adrese." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "Odaberite šemu enkripcije konekcije:\n" "- Nema: SMTP sesije su urađene u čistom tekstu.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS enkripcija je zahtjevana pri začetku SMTP sesije (Preporučeno)\n" "- SSL/TLS: SMTP sesije su enkriptovane sa SSL/TLS kroz posvećeni port (zadano: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city msgid "City" msgstr "Grad" #. module: base #: selection:ir.logging,type msgid "Client" msgstr "Klijent" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client msgid "Client Action" msgstr "Klijentska akcija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Oznaka klijentske akcije" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova (Kilingova) ostrva" #. module: base #: selection:ir.translation,type msgid "Code" msgstr "Šifra" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Kolona 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Kolona 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Kolona koja referiše na zapis referentne tabele modela" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Kolona koja referiše na zapis u tabeli modela" #. module: base #: selection:report.paperformat,format msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Zarezima odvojena lista dozvoljenih vrsta pogleda , kao 'forma', 'stablo', " "'kalendar', itd. (Zadano: stablo,forma)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Komercijalni entitet" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form msgid "Companies" msgstr "Kompanije" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" msgstr "Broj kompanija" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Company" msgstr "Kompanija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Company Data" msgstr "Podatci kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Logo kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name msgid "Company Name" msgstr "Naziv firme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form msgid "Company Properties" msgstr "Kompanijska svojstva" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "Company Property" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Slogan kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type msgid "Company Type" msgstr "Tip kompanije" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Puna adresa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Puni ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Puni naziv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute msgid "Compute" msgstr "Izračunaj" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "Compute taxes with TaxCloud after online delivery computation." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Uslov" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "Config Installer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Koraci konfiguracijskog čarobnjaka" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "Konfiguracijski instaler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfiguracijski čarobnjaci" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_sale msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Confirm" msgstr "Portvrdi" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Ograničenje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Tip ograničenja" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Ograničenja sa istim imenom su jedinstvena na nivou jednog modula." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Kontakt / Adresa" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Kreiranje kontakta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Kontakt forma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "Ime kontakta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Oznaka kontakta" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form msgid "Contact Tags" msgstr "Oznake kontakata" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Titule kontakta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "Kontakti i Adrese" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context msgid "Context Value" msgstr "Vrijednost konteksta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Riječnik (dictionary) konteksta kao Python izraz, početna vrijednost je " "prazno (Zadano: {})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_contract msgid "Contracts" msgstr "Ugovori" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Saradnici" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Kostarika - Računovodstvo" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Nije se mogao kreirati kontakt bez email adrese!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country msgid "Countries" msgstr "Zemlje" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country msgid "Country" msgstr "Država" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Pozivni broj države" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code msgid "Country Code" msgstr "Šifra države" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group msgid "Country Group" msgstr "Grupa zemalja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Grupe zemalja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Naziv države" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Fed. država/Kanton" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Kreiranje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "Kreiranje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Kreiraj kontekstualnu akciju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date msgid "Create Date" msgstr "Kreiraj datum" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Kreiraj izbornik" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Kreiraj meni" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state msgid "Create a new Record" msgstr "Kreiraj novi zapis" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Kreirajte i upravljajte korisnicima koji će se spajati na sistem. Korisnici " "mogu biti deaktivirani ako postoji potreba da u određenom vremenu trebaju " "ili ne trebaju biti prijavljeni na sistem. Možete im dodjeliti grupe da bi " "ste im dali specifična prava pristupa aplikacijama koje trebaju da koriste u" " sistemu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Kreiraj potencijal iz razgovora na čatu u živo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "Kreiraj novi potencijal koristeći komandu /lead na kanalu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Kreirani meniji" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Kreirani prikazi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Kreiranje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" msgstr "Podrška za kreditne kartice u POSu" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_all_form msgid "Currencies" msgstr "Valute" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Šifra valute (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Kursna lista" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Currency Rates" msgstr "Valutne stope" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Podjedinica valute" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Jedinica valute" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Kursne oznake, koje će se koristiti prilikom štampanja iznosa." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Trenutna linija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Kurs" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target msgid "Current Window" msgstr "Trenutni prozor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state msgid "Custom Field" msgstr "Prilagođeno polje" #. module: base #: selection:ir.model,state msgid "Custom Object" msgstr "Prilagođeni objekt" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Prilagođene prečice" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Prilagođena polja moraju imati ime koje počinje sa 'x_' !" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Pozicija naziva kupca" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Javni portal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Ocijena kupca" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Referenca kupca" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form msgid "Customers" msgstr "Kupci" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom msgid "Customized Views" msgstr "Prilagođeni Pogledi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Prilagođeni pogledi se koriste kada korisnik reorganizira sadržaj kontrolnih" " ploča (putem web klijent)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Kontrolne ploče" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Data to Write" msgstr "Podatci za upis" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Baza podataka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Podatci baze" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "ID baze podataka zapisa za otvaranje u pogledu forme, kada je ``view_mode`` " "postavljen samo na 'form'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Naziv baze podataka" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Struktura baze podataka" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Format datuma" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Date format" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Date unit" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type msgid "DateTime" msgstr "DatumVrijeme" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type msgid "Days" msgstr "Dani" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Otklanjanje grešaka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Decimalna mjesta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Decimalni separator" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Dedupliciraj kontakte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Deduplicirajte ostale kontakte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Zadani filter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Zadana tema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Zadana vrijednost (JSON format)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Zadane vrijednosti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Podrazumjevana granica za prikaz liste" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format ?" msgstr "Zadani format papira?" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Definiši poreze kao Python kod" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Definirani izvještaji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Definicija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Brisanje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "Brisanje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "Delivery" msgstr "Isporuka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Troškovi Dostave" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demo Podaci" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends msgid "Dependencies" msgstr "Ovisnosti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Ovisnosti kalkulisanih metoda; lista zarezom odvojenih naziva polja, kao\n" "\n" " name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Ovisnost" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "Opis HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder msgid "" "Design great quotation templates with building blocks to significantly boost" " your success rate." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Odredišni kontakt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Odredišni model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Detaljni algoritam:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "" "Određuje gdje bi se trebao nalaziti simbol valute, prije ili nakon iznosa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital msgid "Digital Products" msgstr "Digitalni proizvod" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Smjer" #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "Onemogućavanje ove opcije će deinstalirati sljedeće module \n" "%s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_discuss msgid "Discuss" msgstr "Rasprava" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Prikaz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Prikaži elemente web stranice u studiju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Prikaži liniju zaglavlja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "" "Prikaži opciju u 'Više' gornjem meniju da bi ste mogli koristiti ovu akciju." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "Prikaži opciju na povezanim dokumentima da ispišete ovaj izvještaj" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Display currency" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Prikazni format koji se koristi na adresama koje pripadaju ovoj državi.\n" "\n" "Možete koristiti python-stil string patern sa svim poljima adrese ( na primjer, koristite '%(street)s' da prikažete polje 'street') plus\n" "%(state_name)s: naziv republike\n" "%(state_code)s: šifra republike\n" "%(country_name)s: ime države\n" "%(country_code)s: šifra države" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Display only the time" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Displayed fields" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Doktor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Predložak dokumenta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Document management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain msgid "Domain" msgstr "Domen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Vrijednost domene" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state msgid "Done" msgstr "Gotovo" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_company.py #, python-format msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Edukacija" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n" "===================================================\n" "\n" "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n" "\n" "- COA\n" "- Trial Balance\n" "- Journal Items\n" "\n" "Add other operative reports like DIOT.\n" "\n" "- DIOT\n" "\n" "Known leak of features:\n" "\n" "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal declared documents.\n" "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid regressions in the future.\n" "\n" "Notes:\n" "------\n" "\n" " - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` that is the\n" " account that will be set on lines created in cash basis journal entry and\n" " used to keep track of the tax base amount, this account is not considered in\n" " the Mexican reports.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "To configure this module, it is strongly recommended your chart of account depends of the l10n_mx data and structure,\n" "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx does, but you will need extra manual work.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "**Contributors**\n" "\n" "* Nhomar Hernandez (Planner/Auditor)\n" "* Luis Torres (Developer)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Element '%s' ne može biti pronađen u nadređenom pogledu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #, python-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Email Address" msgstr "E-mail adresa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing msgid "Email Marketing" msgstr "Email marketing" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Ugovori zaposlinih" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Empty dependency in %r" msgstr "Prazna ovisnost u %r" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Unesite Python kod ovdje. Pomoć oko Python ekspresija je dostupan u tabu " "pomoći ovog dokumenta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijska Gvineja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Greška" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne menije." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "Europe" msgstr "Europa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__type msgid "Evaluation Type" msgstr "Tip evaluacije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode msgid "Event Barcode Scanning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile msgid "Event Barcode in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode_mobile msgid "Event Barcode scan in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_event_management msgid "Events" msgstr "Događaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Organizacija događaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Prodaja na događajima" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code" msgstr "Primjer Python koda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Izuzmi kontakte koji imaju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids msgid "Exclusions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Izvrši svaki" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state msgid "Execute Python Code" msgstr "Izvrši Python kod" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state msgid "Execute several actions" msgstr "Izvrši nekoliko akcija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Izvršavanje" #. module: base #: selection:report.paperformat,format msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inča, 190.5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Troškovi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Eksplicitno dodjeljeni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id msgid "Export" msgstr "Izvoz" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Izvoz je završen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "ID izvoza" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Naziv izvoza" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Postavke izvoza" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Izvoz prevoda" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Izvoz prevoda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines__value msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Proširene adrese" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode msgid "Extension View" msgstr "Prošireni pogled" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_reports_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id msgid "External ID" msgstr "Externi ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name msgid "External Identifier" msgstr "Vanjski identifikator" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data msgid "External Identifiers" msgstr "Vanjski identifikatori" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Vanjski ključ/identifikator koji se može koristiti za podatkovnu integraciju" " sa trećim sistemima" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Vanjski korisnika sa limitiranim pravima pristupa, kreiran samo za svrhu " "djeljenja podataka." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability msgid "Extra Rights" msgstr "Ekstra prava" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Dodatni alati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska Ostrva" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state msgid "Fed. State" msgstr "Federacija" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Fed. države" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec msgid "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 `\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id msgid "Field" msgstr "Polje" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "Polje \"Type\" ne može biti modifikovano na modelima." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Polje pomoći" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Prikazani naziv polja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "Mapiranje polja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name msgid "Field Name" msgstr "Naziv polja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype msgid "Field Type" msgstr "Tip polja" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Nazivi polja mogu sadržati samo karaktere, brojeve i donje crtice (do 63)." #. module: base #: sql_constraint:ir.model.fields msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Nazivi polja moraju biti unikatna po modelu." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields msgid "Fields" msgstr "Polja" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Opis polja" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Fields: %s" msgstr "Polja: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. module: base #: selection:ir.attachment,type msgid "File" msgstr "Datoteka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Format datoteke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name msgid "File Name" msgstr "Ime fajla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Veličine datoteke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name msgid "Filter Name" msgstr "Naziv filtera" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters msgid "Filter names must be unique" msgstr "Nazivi filtera moraju biti jedinstveni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Filtriraj moje dokumente" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters msgid "Filters" msgstr "Filteri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Filter koji sam ja kreirao" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filteri djeljeni sa svim korisnicima" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Filteri vidljivi samo jednom korisniku" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "" #. module: base #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state msgid "Finished" msgstr "Završeno" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finska" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Vozni park" #. module: base #: selection:ir.property,type msgid "Float" msgstr "Decimalni broj" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Tekst podnožja prikazan na dnu svih izvještaja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" "Za više informacija o prevođenju Odoo na vaš jezik, molimo pogledajte " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "Za one2many polja, polje u odredišnom modelu koje implementira suprotnu " "many2one vezu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Za relacijska polja, tehničko ime odredišnog modela" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py #, python-format msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type msgid "Form" msgstr "Obrazac" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Francuska plata" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "" #. module: base #: selection:res.lang,week_start msgid "Friday" msgstr "Petak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Od" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "Puni pristup" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "Sva prava" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Puno Ime" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Puna putanja" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target msgid "Full Screen" msgstr "Cijeli ekran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Verzija 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Verzija 3" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 ili novija verzija" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 ili novija verzija" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_gamification msgid "Gamification" msgstr "Gejmifikacija" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode msgid "Gantt" msgstr "Gantogram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Opšte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Opšte informacije" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Opšte postavke" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "Opšti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa msgid "Generic - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global msgid "Global" msgstr "Opšte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the" " result of the following steps" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Idite na panel konfiguracije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google kalendar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google korisnici" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode msgid "Graph" msgstr "Dijagram" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Grčka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id msgid "Group" msgstr "Grupa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name msgid "Group Name" msgstr "Naziv grupe" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Grupa kreirana da postavi prava pristupa za djeljene podatke sa nekim " "korisnicima." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Grupa kontakata" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #, python-format msgid "Groups" msgstr "Grupe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Grupe (prazno = globalno)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "HST" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report,report_type msgid "HTML" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Height" msgstr "Visina" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions" msgstr "Pomoć sa Python izrazima" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" "Pomaže Vam da upravljate potrebama računovodstva. Ako niste računovođa, " "predlažemo Vam da instalirate samo fakturisanje." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "" "Pomaže Vam sa manipulacijom predračuna, prodajnih narudžbi i fakturisanjem." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_timesheet msgid "Helps you manage the timesheets." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_hr_expense msgid "Helps you manage your expenses." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Pomaže Vam u upravljanju popisa zalihe (inventure) i glavnim operacijama " "zalihe: nalozi isporuke, prijemi, itd..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" "Pomaže Vam pri upravljanju procesima proizvodnje i generisanjem izvještaja " "nad ovim procesima." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" "Pomaže Vam prilikom upravljanja projektima i zadatcima na način da ih " "pratite, generišete planiranja, itd...." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_survey msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Ovde je izvezena datoteka prevoda:" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Hide badges" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Hide seconds" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Istorija" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Početna akcija" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "Naziv servera ili IP za SMTP server" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type msgid "Hours" msgstr "Sati" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" "Koliko pute je pozvana metoda,\n" "negativan broj(-1) znači bez limita." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "How to define a computed field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Human Readable" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN žiro račun" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "ID ciljanog zapisa u bazi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID pogleda definisan u xml fajlu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO šifra" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO šifra jezika i zemlje (en_US, bs_BS)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO šifra" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image msgid "Icon" msgstr "Znak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "URL ikone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Ako se ne navedu grupe, prvilo je globalno i vrijedi za svakoga" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "Ako nije postavljeno, služi kao zadana vrijednost za nove resurse" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Ako je postavljeno potvrdno, akcija neće biti prikazana na desnoj alatnoj " "traci pogleda forme." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, povezivanje akcija se primjenjuje samo za ovu " "kompaniju" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" "Ako je postavljeno, povezivanje sa akcijom se odnosi samo za ovog korisnika." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Ako je ovo polje prazno, pogled se odnosi na sve korisnike. U suprotnom, " "pogled se odnosi samo na korisnike ovih grupa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with" " logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Ako označite ovo polje, Vaš prilagođeni prevod će biti prepisan i zamjenjen " "sa oficijalnim." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Ako omogućite ovu opciju, postojeći prevodi (uključujući korisničke) će biti" " prepisani i zamjenjeni ovim iz ovih fajlova" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image msgid "Image" msgstr "Slika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Implementacija" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Uvoz / Izvoz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "Import Template for Customers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Uvezi prevod" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules msgid "In Apps" msgstr "U aplikacijama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Neaktivni korisnici" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Indeksiani sadržaj" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Indija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner,company_type msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industry" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info msgid "Information" msgstr "Informacije" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Nasljedi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Nasljeđeno" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Nasljeđeni pogled" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Nasljeđeni pogledi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Integrisani modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" msgstr "Nasljeđuje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Alat za inicijalne postavke" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target msgid "Inline Edit" msgstr "Uredi unutar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Ulazni pogled" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Install" msgstr "Instalacija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" msgstr "Instaliraj Aplikacije" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Instalacija jezika" #. module: base #: selection:ir.module.module,state msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Instalirane mogućnosti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Instalirana verzija" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Nedovoljno polja za kalenda pogled!" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type msgid "Integer" msgstr "Cijeli broj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Interakcija između pravila" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Interne grupe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Interne zabilješke" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Internal User" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Interni korisnici" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Broj intervala" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Jedinica intervala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Izvještaj introspekcije na objektima" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Invalid aggregation function %r." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Ne pravilan ID baze podataka '%s' za polje '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Ne pravilan format direktive specifiran za datum/vrijeme. Molimo obratite se" " listi dozvoljenih direktiva, prikazanih kada uređujete jezik." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_default.py #, python-format msgid "Invalid field %s.%s" msgstr "Nepravilno polje %s.%s" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Invalid field specification %r." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Nepravilan model nasljeđivanja: ako je model 'proširenje', pogled mora " "poširiti drugi pogled" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." msgstr "Nepravilan naziv modela %r u definiciji akcije." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Nepraviln atribut pozicije: '%s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_sequence.py #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "Ne pravilan prefix ili sufix za sekvencu '%s'" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "Invalid search criterion" msgstr "Nepravilan kriterijum pretrage" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_property.py #, python-format msgid "Invalid type" msgstr "Nepravilan tip" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_default.py #, python-format msgid "Invalid value for %s.%s: %s" msgstr "Nepravilna vrijednost za %s.%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management msgid "Inventory" msgstr "Skladište" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "Invoicing" msgstr "Fakturisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_lock msgid "Irreversible Lock Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "Je kompanija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Je kompanija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "Je javni dokument" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Čovjekovo Ostrvo" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Džersi (Jersey)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function msgid "Job Position" msgstr "Radno mjesto" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Stavke dnevnika povezane sa kontaktom" #. module: base #: selection:res.company,base_onboarding_company_state msgid "Just done" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key msgid "Key" msgstr "Ključ" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter msgid "Key must be unique." msgstr "Ključ mora biti jedinstven" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Verzija 3" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Troškovi nabavke" #. module: base #: selection:report.paperformat,orientation msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang msgid "Language" msgstr "Jezik" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Uvoz jezika" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Naziv jezika" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Jezička šifra se ne može promjeniti." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window msgid "Languages" msgstr "Jezici" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Zadnja verzija" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form msgid "Launch" msgstr "Lansiraj" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Pokreni čarobnjaka za konfiguraciju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Raspored u izvještajima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_reveal msgid "Lead Generation" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Lijeva margina (mm)" #. module: base #: selection:res.lang,direction msgid "Left-to-Right" msgstr "S lijeva nadesno" #. module: base #: selection:report.paperformat,format msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inča, 215.9 x 355.6 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Legenda (za prefiks, sufiks)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "Let's do it" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Let's start!" msgstr "" #. module: base #: selection:report.paperformat,format msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level msgid "Level" msgstr "Nivo" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Licenca" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Linhenštajn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Ograničenje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Stavka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Retci" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker msgid "Link Tracker" msgstr "Pratioc veza" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Popis modula u kojima je polje definirano" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Lista modula na kojima je objekat definisan ili nasljeđen" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Razgovor u živo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Učitaj prevod" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Šifra lokalizacije" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Zabilješka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act msgid "Logging" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login msgid "Login" msgstr "Prijava" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Logs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luksemburg - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Makao" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Gospođa" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Isporuka mail-a neuspješna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "Isporuka email-a ne uspješna putem SMTP servera '%s'.\n" "%s: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Glavna Sekvenca" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target msgid "Main action of Current Window" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Održavalac" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Održavanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing msgid "Manufacturing" msgstr "Proizvodnja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one msgid "Many2One" msgstr "Many2One" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" msgstr "Many2one %s na modelu %s ne postoji!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ManyToMany Relacije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Marže po proizvodima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marža u prodajnim narudžbama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalska ostrva" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Glavni plan proizvodnje" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Maksimum grupa kontakata" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Majot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Members" msgstr "Članovi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Meni" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Stavke menija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Naziv menija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module msgid "Menus" msgstr "Meniji" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Automatski spoji" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Automtaski spoji sve procese" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge Contacts" msgstr "Spoji kontakte" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Spoji sljedeće kontakte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Spoji sa ručnom provjerom" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message msgid "Message" msgstr "Poruka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Meksiko - Računovodstvo" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezijia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Tip" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type msgid "Minutes" msgstr "Minute" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Razno" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Gospođica" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "Nedostaje SMTP Server" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "Nedostaje zahtjevana vrijednost za polje '%s' (%s)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Missing view architecture." msgstr "Nedostaje arhitektura pogleda." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Gospodin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile #, python-format msgid "Mobile" msgstr "Mobitel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Mobilni:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Model %s does not exist" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Ne postoji Model %s!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint msgid "Model Constraints" msgstr "Ograničenja modela" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "Model Data" msgstr "Podatci modela" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name msgid "Model Description" msgstr "Opis modela" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name msgid "Model Name" msgstr "Naziv modela" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Pregled modela" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Ime Modela objekta za otvaranje u prozoru pogleda" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Model nije pronađen: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Model na kojem se izvršava serverska akcija." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model msgid "Models" msgstr "Modeli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Kategorija modula" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc msgid "Module Name" msgstr "Ime Modula" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Nadogradnja modula" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Rezultati nadogradnje modula" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Instalacija Nadogradnje Modula" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Ovisnost modula" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "" #. module: base #: code:addons/convert.py #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" "Učitavanje modula %s je neuspješno: datoteka %s nije mogla biti obrađena:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids msgid "Modules" msgstr "Moduli" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible." msgstr "Moduli \"%s\" i \"%s\" nisu kompatibilni." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "" #. module: base #: selection:res.lang,week_start msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Crna Gora" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Gdin." #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Gđa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" msgstr "Višekompnijske kompanije" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Više valuta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Višejezični kontni planovi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Moj(i) Dokument(i)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Moji filteri" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Mijanmar" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Novi jezik (Prazan šablon prevoda)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Nova šifra" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Novi zeland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Datum slijedećeg izvršavanja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next msgid "Next Number" msgstr "Sljedeći broj" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Sljedeći broj ove sekvence" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Sljedeći broj koji će se koristiti. Ovaj broj može biti često povećan tako " "da prikazana vrijednos je možda već zastarjela" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Sljedeće planirano vrijeme izvršenja za ovaj posao." #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Nice work! Your configuration is done." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Nigerija" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niu" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" msgstr "Zadani pogled tipa '%s' nije bilo moguće pronaći !" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation msgid "No gap" msgstr "Bez razmaka" #. module: base #: code:addons/fields.py #, python-format msgid "No inverse field %r found for %r" msgstr "Inverzno polje %r pronađeno za %r" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "Nije pronađen odgovarajući zapis za %(field_type)s '%(value)s' u polju " "'%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Nije nadogradivo" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Non-relational field %r in dependency %r" msgstr "Ne ralacijsko polje %r u ovisnosti %r" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Ne ralacioni naziv pojla '%s' u relacionom polju '%s'" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" " \n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption msgid "None" msgstr "Ništa" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolško ostrvo" #. module: base #: code:addons/base/models/res_bank.py #, python-format msgid "Normal" msgstr "Normalan" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Sjeverna Koreja" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Sjeverno Marijanska Ostrva" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norveška" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state msgid "Not Installed" msgstr "Nije instaliran" #. module: base #: selection:res.company,base_onboarding_company_state msgid "Not done" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Not enough access rights on the external ID:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_nr msgid "Number of Apps" msgstr "Broj aplikacija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__numbercall msgid "Number of Calls" msgstr "Broj pokretanja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Broj kompanija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Broj dodanih modula" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Borj nadograđenih modula" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 Autentifikacija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id msgid "Object" msgstr "Objekat" #. module: base #: code:addons/model.py #, python-format msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "Objekat %s ne postoji" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Objekat:" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Enterprise Verzija Licence v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "OdooBot for livechat" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Kancelarijski materijal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "U redu" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Pri brisanju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Na više dokumenata" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Pri brisanju svojstva za many2one polja" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Online Members Directory" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project msgid "Online Task Submission" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py #, python-format msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency.rate msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Samo jedna kursna lista po danu je dozvoljena!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Otvori meni podešavanja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Otvori prozor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Open a Window" msgstr "Otvori prozor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Prilika na predračun" #. module: base #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state msgid "Option" msgstr "Opcija" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Opcionalno domensko filtriranje ciljnih podataka, kao Python izraz" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Opcionalni tekst pomoći za korisnike sa opisom ciljnog pogleda, kao što je " "njegova upotreba i svrha." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Opcionalni model, najčešće korišćen za potrebne akcije (needactions)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Opcionalna šifra za SMTP prijavu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Opcionalno korisničko ime za SMTP prijavu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Opcije" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Organize your work with memos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Izvorni prikaz" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Original currency" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "Other" msgstr "Drugo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Druga ekstra prava" #. module: base #: selection:ir.module.module,license msgid "Other Proprietary" msgstr "Ostale Vlasničke" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Ostali servisi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Odlazni E-mail server" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Odlazni mail serveri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "Izlazni DPI" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Output name %r is used twice." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Prepiši postojeće termine" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: selection:base.language.export,format msgid "PO File" msgstr "PO datoteka" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) format: trebali ste ih uređivati sa PO editorom kao što je" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Visina stranice (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Širina stranice (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id msgid "Paper Format" msgstr "Format papira" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Format papira" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form msgid "Paper format configuration" msgstr "Konfiguracija formata papira" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Veličina papira" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Parametri koji se koriste u svim resursima" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Spremanje parametara" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Nadređena aplikacija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Izvorna kategorija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Nadređena kompanija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "Nadređeni meni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Naziv roditelja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Oznake partnera" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form msgid "Partner Titles" msgstr "Titule partnera" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Podatci vezani za partnera na korisniku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partneri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Geolokacija partnera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Password" msgstr "Šifra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path msgid "Path" msgstr "Putanja" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Pattern to format" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Upravljanje praćenja naplate" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Obračun plata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Računovodstvo plata" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "Molimo Vas da definišete makar jedan SMTP server, ili obezbjedite parametre " "SMTP-a eksplicitno." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Please set the Model to Create before choosing values" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Koristite čarobnjaka za promjenu lozinke (u korisničim postavkama ili " "korisničkom meniju)." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "POS Kasa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Poljska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Portal" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: selection:report.paperformat,orientation msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL definicija ograničenja" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL ograničenje ili naziv stranog ključa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL ime tabele koji implementira many2many relaciju." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_predictive_bills msgid "Predictive vendor bill data" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Prefiks vrijednost zapisa za sekvencu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Preciznost cijene" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Ispisani naziv izvještaja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: base #: selection:res.partner,type msgid "Private Address" msgstr "Privatna adresa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Private Address Form" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "Privatna metoda (kao što je %s) nemože biti pozvana na daljinu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Email template za proizvod" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Upravljanje životnim vijekom proizvoda (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "Produktivnost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Proizvodi & Cjenovnici" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Profesor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project msgid "Project" msgstr "Projekat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Svojstva baznih polja se ne mogu mjenjati na ovaj način! Molimo Vas da ih " "mjenjate kroz Python kod, najbolje preko prilagođenog dodatka!" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Javni" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Objavljena verzija" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase" msgstr "Nabava" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code msgid "Python Code" msgstr "Python Kod" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type msgid "Python expression" msgstr "Python ekspresija" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "QWeb views" msgstr "QWeb pogledi" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp msgid "Quality Management with MRP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions msgid "Questions on Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder msgid "Quotation Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image msgid "Qweb Field Image" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids msgid "Rates" msgstr "Stope" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read msgid "Read Access" msgstr "Ćitanje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "Čitanje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly msgid "Readonly" msgstr "Samo za čitanje" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__resource_ref msgid "Record" msgstr "Zapis" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "Record ID" msgstr "ID zapisa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Record Rule" msgstr "Pravilo zapisa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #, python-format msgid "Record Rules" msgstr "Pravila zapisa" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py #, python-format msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Pravila zapisa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Regrutovanje" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Rekurzivna greška u ovisnostima modula !" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Reference date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Povezana kompanija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field" msgstr "Povezano polje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Povezani partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id msgid "Related Server Action" msgstr "Povezana serverska akcija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related field" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" msgstr "Relaciono polje '%s' nema referentni model '%s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" msgstr "Povezano polje '%s' nema tip '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "Relaciono Polje" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "Ime relacije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "Relaciona tabela" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "Relacijsko polje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Ponovno učitaj iz Zakačke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "Ukloni 'Više' kontekstualnu akciju povezanu sa ovom akcijom" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Ukloni kontekstualnu akciju" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "Ukloni iz menija 'Štampaj'" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Popravke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__doall msgid "Repeat Missed" msgstr "Ponovi propušteno" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Ponovi svaki x." #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,binding_type msgid "Report" msgstr "Izvještaj" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Fajl izvještaja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Podnožje izvještaja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Model izvještaja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "Report Type" msgstr "Tip izvještaja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "XML izvještaj" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Xml izvještaja" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report msgid "Reports" msgstr "Izvještaji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required msgid "Required" msgstr "Zahtijevano" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Preprodavači" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "Rješi prvo ostale greške" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource msgid "Resource" msgstr "Resurs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Polje resursa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "ID Resursa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Model resursa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Naziv resursa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete msgid "Restrict" msgstr "Ograniči" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Desna margina (mm)" #. module: base #: selection:res.lang,direction msgid "Right-to-Left" msgstr "S desna na lijevo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Rumunija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Preciznost zaokruživanja" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Rounding precision" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Rounding unit" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Definicija pravila ( filter Domena)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Pravilo mora imati barem jedno pravo pristupa!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Pravila" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Pravila ne mogu biti primjenjena na modelu Pravila Zapisa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Pokrenut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Ručno pokreni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska federacija" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP port" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP Port. Obično 465 za SSL, i 25 ili 587 u ostalim slučajevima." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sveti Martin (Francuski dio)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sveti Pijer i Mikelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_dashboard msgid "Sale Subscription Dashboard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise msgid "Sale enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajni timovi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Upravljanje Prodajom i Proizvodnjom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Upravljanje Prodajom i Skladištima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač(ica)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "" #. module: base #: selection:res.lang,week_start msgid "Saturday" msgstr "Subota" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Sačuvaj kao prefiks zakačke" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,usage msgid "Scheduled Action" msgstr "Zakazane akcije" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "Vremenski plan akcija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Pretraži" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Akcije pretrage" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Pretraži partnere" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view msgid "Search View" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Ref. pogleda pretraživanja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Pretraži duplikate bazirano na duplim zapisima u" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Pretraži module" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "Vidi sve moguće vrijednosti" #. module: base #: code:addons/common.py #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Može se izabrati" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these contacts\n" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Selection" msgstr "Odabir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options" msgstr "Opcije izbora" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self msgid "Self" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital msgid "Sell digital products in your eCommerce store" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Format separatora" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Šifra sekvence" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Veličina sekvence" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form msgid "Sequences" msgstr "Redoslijedi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Sekvence i Identifikatori" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Srbija" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Server" #. module: base #: selection:ir.actions.server,usage msgid "Server Action" msgstr "Serverska akcija" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "Mapiranje vrijednosti serverske akcije" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action msgid "Server Actions" msgstr "Serverske akcije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Serverska akcija" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Usluge" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete msgid "Set NULL" msgstr "Postavi NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Postavi šifru" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form msgid "Set as Todo" msgstr "Postavi kao Za uraditi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company msgid "Set your company data" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Set your company's data for documents header/footer." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Postavljanjem vrijednosti omogućava ovoj akciji da bude dostupna u meniju " "ovog modela." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Šifra ne može ostati prazna iz sigurnosnih razloga." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Grupa dijeljenja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Podjeli partnera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Korisnik djeljenja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Dijeljeno" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all msgid "Show All" msgstr "Prikaži sve" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Prikaži aktivne valute" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Prikaži neaktivne valute" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "Potpis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Učlanjivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Holandski dio)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Veličina" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.fields msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Preskoči ove kontakte" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_reports_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Ponekad se naziva BIC ili SWIFT" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Oprostite, nije vam dozvoljen pristup ovom dokumentu." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Sortiraj" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Južna Koreja" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "Definišite vrijednost samo kada kreirate korisnika ili mjenjate šifru " "korisnika, u suprotnom ostavite prazno. Nakon mjenjanja šifre, korisnik će " "se morati ponovno prijaviti." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__doall msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" "Specifirajte ako se propušteni događaji trebaju izvršiti nakon ponovnog " "pokretanja servera." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation msgid "Standard" msgstr "Standardno" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Započni konfiguraciju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state msgid "State" msgstr "Rep./Fed." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "Šifra republike" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "Naziv Fed. države/Kantona" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state msgid "State of the onboarding company step" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Korak" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_sequence.py #, python-format msgid "Step must not be zero." msgstr "Korak ne može biti 0." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise msgid "Stock account enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store msgid "Stored" msgstr "Pohranjeno" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Pohranjeni naziv datoteke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Street 2..." msgstr "Ulica 2 ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Street..." msgstr "Ulica..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Podmeniji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Pretplate" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Sufiks (poslije brojača) za ovu sekvencu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: base #: selection:res.lang,week_start msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Nadopunjavajući argumenti" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Surveys" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Znak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Pozicija Simbola" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro msgid "Synchronization with the external timesheet application" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Sirija" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action msgid "System Parameters" msgstr "Sistemski parametri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Sistemske postavke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Ažuriranje sistema" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ arhiva" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name msgid "Tag Name" msgstr "Ime oznake" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzikistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target msgid "Target Window" msgstr "Ciljni prozor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat msgid "Tax ID" msgstr "Porez" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "TaxCloud and Delivery - Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Tehnički detalji" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Tehnički podaci" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Tehničke mogućnosti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name msgid "Technical Name" msgstr "Tehnički naziv" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Tehničko uputstvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Naziv predloška" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "Test API" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Testiraj vezu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Testiraj glavni tok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance msgid "Test Performance" msgstr "Testiraj performanse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Testiranje pristupnih ograničenja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests msgid "Tests" msgstr "Testovi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Testovi konverzije polja" #. module: base #: selection:ir.actions.report,report_type msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "" "Čini se da modul`%s` trenutno nije dostupan, molimo Vas da pokušate kasnije." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" "Ovo poljeVam dozvoljava da sakrijete kategoriju bez njenog uklanjanja." #. module: base #: sql_constraint:res.country msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Šifra države mora biti jedinstvena!" #. module: base #: sql_constraint:res.lang msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "Šifra jezika mora biti jedinstvena!" #. module: base #: sql_constraint:res.country.state msgid "The code of the state must be unique by country !" msgstr "Šifra republike mora biti jedinstvena na nivou države!" #. module: base #: sql_constraint:res.company msgid "The company name must be unique !" msgstr "Naziv kompanije mora biti jedinstven!" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency msgid "The currency code must be unique!" msgstr "Šifra valute mora biti jedinstvena!" #. module: base #: sql_constraint:res.currency.rate msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "Polje '%s' ne može biti uklonjeno jer polje '%s' ovisi o njemu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py #, python-format msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Sljedeći modul nije instaliran ili je nepoznat: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Lista modela koji proširuju trenutni model." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Akcija menija na koji je ovaj filter primjenjen. Kada je ostavljeno prazno " "filter je primjenjen na sve menije ovog modela." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "Naziv modela može da sadrži samo mala slova, brojeve, donje crtice i tačke." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Naziv modela mora počinjati sa 'x_'." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Model kojem ovo polje pripada" #. module: base #: sql_constraint:res.country msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Naziv države mora biti jedinstven!" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Naziv grupe ne može počinjati sa \"-\"" #. module: base #: sql_constraint:res.groups msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "Naziv grupe mora biti unikatno u sklopu aplikacije!" #. module: base #: sql_constraint:res.lang msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "Ime jezika mora biti jedinstveno !" #. module: base #: sql_constraint:ir.module.module msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Naziv modela mora biti jedinstveno!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Sljedeći broj sekvence će biti uvećan za ovaj broj" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Sljedeći korak ovisi o formatu fajla:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Opcionalni domen da se ograniče moguće vrijednosti za relaciona polja, " "specifirano kao Python ekspresija koja definira trojnu listu. Na primjer: " "[('color','=','red')]" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Prioritet posla, kao cijeli broj: 0 znači najveći prioritet, 10 znači niži " "prioritet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Kurs valute u odnosu na kurs valute 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Kurs valute u odnosu na kurs sa valutom 1." #. module: base #: sql_constraint:res.currency msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Faktor zaokruživanja mora biti veći od 0!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "Šifra Rep./Fed." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." msgstr "Tabela %r ako je korištena za druga, moguće nekomapatibilna polja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Tehnički naziv modela kojemu pripada ovo polje" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "Korisnik kojem ovaj filter pripada. Ako se ostavi prazno filter je javan i " "dostupan svim korisnicima." #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the " "current model)." msgstr "" "Vrijednost polja '%s' već postoji (ovo je najvjerovatnije '%s' trenutnom " "modelu)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in the " "current model)." msgstr "" "Vrijednost u poljima '%s' već postoji (ovo je najvjerovatnije '%s' trenutnom" " modelu)." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Tema" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_filters.py #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "Već postoji djeljeni filter postavljen kao zadati za %(model)s, obrišite ili" " izmjenite ga prije postavljnja novog zadanog" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "ISO oznaka je naziv PO datoteke za potrebe prijevoda" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target msgid "This Window" msgstr "Ovaj prozor" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Ova kolona sadrži podatke modula i ne može biti uklonjena!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Ovo polje se koristi za postavljanje/dobavljanje lokalizacije korisnika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Ovo funkcionalno polje izračunava naručene liste pogleda koje bi trebale " "biti omogućene kada se prikazuje rezultat neke akcije, ujedinjenja moda " "pogleda, pogleda i referentnih pogleda. Rezultat je vraćen kao uređena lista" " parova (view_id,view_mode)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Ovo je naziv datoteka zakačke korištenog za spremanje rezultata štampanja. " "Ostavite prazno ako ne želite spremiti odštampane izvještaje. Možete " "upotrijebiti python kod sa objektima i vremenskim varijablama." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of " "*Recruitment* app." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "" "This module ensures that when delivery price is computed online, and taxes are computed with TaxCloud, the tax computation is done correctly on both the order and delivery.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Separator hiljade" #. module: base #: selection:res.lang,week_start msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Format vremena" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hr_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Vremenski listovi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Vremenski odmak" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Za" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state msgid "To Do" msgstr "Za uraditi" #. module: base #: selection:ir.module.module,state msgid "To be installed" msgstr "Označen za instalaciju" #. module: base #: selection:ir.module.module,state msgid "To be removed" msgstr "Za ukloniti" #. module: base #: selection:ir.module.module,state msgid "To be upgraded" msgstr "Treba biti nadograđeno" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Za Uraditi" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelo" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Kraljevina Tonga" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Alati" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Gornja margina (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Ukupna broj zapisa u ovom modelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Vodiči" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet msgid "Track employee time on tasks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Edukacije, konferencije, sastanci, izložbe, registracije" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Prelazan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Prolazni model (osv_memory)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Prelazan: Netačno" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Prelazan: Tačno" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifex integracija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "Prelazno nasljeđuje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Prevodivo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Prevodi" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type msgid "Tree" msgstr "Stablo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #. module: base #: selection:res.lang,week_start msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Turska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Turska - Računovodstvo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall msgid "Twitter Wall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Twitter scroller snippet in website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "Tip ograničenja: `f` za strani ključ, `u` za ostala ograničenja." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Americki Mali Vanjski Otoci" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Nije moguće instalirati modul \"%s\", jer vanjska ovisnost nije " "zadovoljena:%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Nije moguće obraditi modul \"%s\" jer postoji eksterna ovisnost koja nije " "ispunjena: %s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Nije se mogao nadograditi modul \"%s\" jer vanjska ovisnost nije ispunjena: " "%s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorisano" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Deinstaliraj" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Uninstall module" msgstr "Deinstaliraj modul" #. module: base #: selection:ir.module.module,state msgid "Uninstallable" msgstr "Nemoguće deinstalirati" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Države" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model__unknown #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Nepoznat identifikator baze podataka '%s'" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "Nepoznata greška tokom uvoza:" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Unknown field %r in dependency %r" msgstr "Nepoznato polje %r u ovisnosti %r" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Nepoznat naziv polja '%s' u relacionom polju '%s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "Nepoznato pod-polje '%s'" #. module: base #: code:addons/translate.py #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "Nepoznato proširenje: mora biti .csv, .po, ili .tgz (primljeno .%s)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Nadogradivi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Ažuriraj listu aplikacija" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Ažuriraj modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Ažuriraj listu modula" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state msgid "Update the Record" msgstr "Ažuriraj zapis" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl msgid "Updates" msgstr "Ažuriranja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage msgid "Usage" msgstr "Upotreba" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Koristite '1' za DA i '0' za NE" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Use comma" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "Koristi format '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Koristite ovo polje ako želite promjeniti oznaku PDV-a" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "Koristi se za filtriranje menija i početne akcije iz korisničke forme." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Korišteno za prijavu u sistem" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Korisnički interfejs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Prijava korisnika" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "User Type" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Zapisi korisničkog loga" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type msgid "User types" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action msgid "User-defined Defaults" msgstr "Korisnički definisane zadane" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view msgid "User-defined Filters" msgstr "Korisnički filteri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #, python-format msgid "Users" msgstr "Korisnici" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Korisnici i Kompanije" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" "Korisnici dodani ovoj grupi automatski se dodaju i slijedećim grupama." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "Korisnici ovih grupa automatski nasljeđuju one grupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #, python-format msgid "VAT" msgstr "PDV" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "Validacija PDV broja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "VOIP OnSIP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Verifikujte i formatirajte telefonske brojeve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Vrijednost '%s' nije pronađena u polju odabira '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary msgid "Value Binary" msgstr "Binarna vrijednost" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime msgid "Value Datetime" msgstr "Datumsko vremenska vrijednost" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float msgid "Value Float" msgstr "Vrijednost decimalnog broja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer msgid "Value Integer" msgstr "Vrijednost cijelog broja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__fields_lines msgid "Value Mapping" msgstr "Mapirana vrijednost" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference msgid "Value Reference" msgstr "Vrijednost reference" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text msgid "Value Text" msgstr "Tekstualna vrijednost" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "PDV oznaka" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Pregled" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch msgid "View Architecture" msgstr "Arhitektura prikaza" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Mod pogleda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name msgid "View Name" msgstr "Naziv pogleda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Prikaz ref." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_type msgid "View Type" msgstr "Vrsta pregleda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Pogledaj i kreiraj izvještaje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Mod nasljeđivanja pogleda" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "View: %s" msgstr "Pogled: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view msgid "Views" msgstr "Pogledi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Datoteka web ikone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Slika web ikone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website msgid "Website" msgstr "Web stranica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "" #. module: base #: selection:res.lang,week_start msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type msgid "Weeks" msgstr "Sedmice" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Kada nije određen mail server zahtjevan za mail, onaj sa najvećim " "prioritetom će se koristiti. Zadani prioritet je 10 (manji broj = veći " "prioritet)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "Da li vrijednosti ovog polja mogu biti prevedene na više jezika." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Width" msgstr "Širina" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Akcije prozora" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Čarobnjaci koji će biti pokrenuti" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " "number of subprocess reached. Message : %s" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write msgid "Write Access" msgstr "Pisanje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "Pisanje" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "You are inviting a new user." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "You can not create recursive tags." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.users msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/report_paperformat.py #, python-format msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Ne možete kreirati rekurzivne hijerarhije partnera" #. module: base #: code:addons/base/models/res_company.py #, python-format msgid "You cannot create recursive companies." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Ne možete deaktivirati korisnika sa kojim ste trenutno prijavljeni." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Ne možete da brišete jezik koji je aktivan!\n" "Prvo deaktivirajte jezik." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py #, python-format msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Ne možete spojiti kontakt sa jedim od njegovih roditelja." #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py #, python-format msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Pokušali ste instalirati modul '%s' koji ovisi o modulu '%s' \n" "koji nije dostupan na vašem sistemu." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " "should do the trick." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Vaš server izgleda da ne podržava SSL, možete pokušati sa STARTTLS umjesto " "toga" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "ZIP" msgstr "Broj pošte" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip msgid "Zip" msgstr "Broj pošte" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "and" msgstr "i" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "kod" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "binary" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "boolean" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "char" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state msgid "choose" msgstr "odaberi" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "database id" msgstr "ID baze podataka" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "date" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "datetime" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokumentacija" #. module: base #: selection:base.language.install,state msgid "done" msgstr "gotovo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "npr. BE0477472701" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "npr. Engleski" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "npr. Mr." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "npr. Direktor Prodaje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Update order quantity" msgstr "npr. Ažuriraj količinu narudžbe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "npr.: bs_BA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay msgid "eBay Connector" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "eProdaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "external id" msgstr "vanjski id" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "false" msgstr "netačno" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "float" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state msgid "get" msgstr "dohvati" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "html" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "integer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action msgid "ir.actions.report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "many2many" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "many2one" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "monetary" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "name" msgstr "naziv" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "no" msgstr "ne" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "na" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "one2many" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache msgid "pos_cache" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "pos_sale" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "reference" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "selection" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "snailmail_account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,ttype msgid "text" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "Naziv" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "true" msgstr "tačno" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "yes" msgstr "da" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Alandska ostrva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Austriju.\n" "================================\n" "\n" " * Definiše sljedeće izvještaje:\n" " * Dobit/Gubitak (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Bilans stanja (§ 224 UGB)\n" "\n" " \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Austrijski kontni planovi (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Definiše sljedeće šablone kontnog plana:\n" " * Austrijski opći kontni plan 2010\n" " * Definiše šablone za PDV na prodaju i nabavku\n" " * Definiše šablone poreza\n" " * Definiše fiskalne pozicije za austrijsko fiskalno zakonodavstvo\n" " * Definiše porezne izvještaje U1/U30\n" "\n" " \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Ćaskanje, mail gateway i privatni kanal.\n" "=======================================\n" "\n" "Komunicirajte sa kolegama/klijentima/gostima unutar Odoo-a.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "Prijateljske funkcije \"Discuss\" koje omogućavaju komunikaciju jedan-na-jedan ili grupnu\n" "(tekstualni chat/glasovni poziv/video poziv), pozivanje gostiju i dijeljenje dokumenata s\n" "njima, sve u realnom vremenu.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Slanje informacija i dokumenata je pojednostavljeno. Možete slati e-mailove\n" "direktno iz Odoo-a, i to sa velikim mogućnostima. Na primjer,\n" "kreirajte lijep šablon e-maila za fakture i koristite ga\n" "za sve vaše klijente, bez potrebe da svaki put radite isto.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Obavljajte sve kontekstualne razgovore na dokumentu. Na primjer, na\n" "kandidatu, direktno objavite ažuriranje da pošaljete e-mail kandidatu,\n" "zakazati sljedeći intervju poziv, priložiti ugovor, dodati HR službenika\n" "na listu pratitelja kako bi bili obaviješteni o važnim događajima (uz pomoć\n" "podtipova),...\n" "\n" "\n" "Preuzimanje dolazne pošte sa POP/IMAP servera.\n" "============================================\n" "Unesite parametre vaših POP/IMAP naloga, i sve dolazne e-mailove na\n" "ovim nalozima automatski će se preuzimati u vaš Odoo sistem. Svi\n" "POP3/IMAP kompatibilni serveri su podržani, uključujući one koji zahtijevaju\n" "šifrovanu SSL/TLS vezu.\n" "Ovo se može koristiti za jednostavno kreiranje tokova rada zasnovanih na e-mailu za mnoge e-mailom omogućene Odoo dokumente, kao što su:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM potencijali/prilike\n" " * CRM reklamacije\n" " * Projektni problemi\n" " * Projektni zadaci\n" " * Kadrovsko zapošljavanje (kandidati)\n" "Samo instalirajte relevantnu aplikaciju i možete dodijeliti bilo koji od ovih tipova\n" "dokumenata (potencijali, projektni problemi) vašim dolaznim e-mail nalozima. Novi e-mailovi će\n" "automatski kreirati nove dokumente odabranog tipa, tako da je jednostavno kreirati\n" "integraciju poštanskog sandučića sa Odoo-om. Još bolje: ovi dokumenti direktno djeluju kao mini\n" "razgovori sinhronizovani putem e-maila. Možete odgovarati iz Odoo-a, a\n" "odgovori će se automatski prikupljati kada se vrate i priložiti istom\n" "*conversation* dokumentu.\n" "Za specifičnije potrebe, možete također dodijeliti prilagođene akcije\n" "(tehnički: Server Actions) koje će se okidati za svaki dolazni e-mail.\n" " \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Modul lokalizacije za Dansku\n" "===============================\n" "\n" "Ovo je modul za upravljanje **kontnim planom za Dansku**. Pokriva i samostalne djelatnosti kao i I/S, IVS, ApS i A/S\n" "\n" "**Modul postavlja:**\n" "\n" "- **Danski kontni plan**\n" "\n" "- Danski PDV\n" " - 25% PDV\n" " - Restoranski PDV 6,25%\n" " - Obrnuta poreska obaveza\n" "\n" "- Kontne grupe\n" " - EU (preduzeće)\n" " - EU (privatno)\n" " - treće zemlje\n" "\n" "- Finansijski izvještaji\n" " - Bilans uspjeha\n" " - Bilans stanja\n" " - PDV obračun\n" " - Obračun\n" " - Rubrika A, B i C\n" "\n" "- **Anglosaksonska računovodstvena metoda**\n" "\n" ".\n" "\n" "Podešavanje proizvoda:\n" "==============\n" "\n" "**Roba**\n" "\n" "**PDV na prodaju:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Konto prodaje:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**PDV na nabavku:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Konto nabavke:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Usluga**\n" "\n" "**PDV na prodaju:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Konto prodaje:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**PDV na nabavku:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Konto nabavke:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Roba s obrnutom poreskom obavezom**\n" "\n" "**PDV na prodaju:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Konto prodaje:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**PDV na nabavku:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Konto nabavke:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restoran**\n" "\n" "**PDV na nabavku:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Konto nabavke:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" " \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Pregled:\n" "---------\n" "\n" "* Šablon kontnog plana i poreza za kompanije u Japanu.\n" "* Ovo vjerovatno ne pokriva sva potrebna konta za kompaniju. Očekuje se da dodate/obrišete/izmijenite konta na osnovu ovog šablona.\n" "\n" "Napomena:\n" "-----\n" "\n" "* Fiskalne pozicije '内税' i '外税' su dodane za posebne zahtjeve koji mogu nastati iz POS implementacije. [1] U normalnim okolnostima, možda ih uopće ne morate koristiti.\n" "\n" "[1] Pogledajte https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 za detalje.\n" "\n" " \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ovaj modul dodaje prilagođeni prodajni tim za prodajno mjesto. To vam omogućava da lakše pregledate i upravljate prodajom na prodajnom mjestu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ovaj modul omogućava da u izvještaju o marži prodaje vidite maržu narudžbi prodajnog mjesta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ovaj modul dodaje nekoliko funkcija za prodajno mjesto koje su specifične za upravljanje restoranom:\n" "- Štampanje računa: omogućava da odštampate račun prije nego što narudžba bude plaćena\n" "- Podjela računa: omogućava da podijelite narudžbu na više narudžbi\n" "- Štampanje kuhinjskih narudžbi: omogućava štampanje ažuriranja narudžbi na kuhinjske ili barske štampače\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ovaj modul omogućava blagajniku da brzo odobri procentualni\n" "popust kupcu.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly print a X and a Z sale report\n" "for a given session or a Sales Details for multiple sessions\n" "and configs.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ovaj modul omogućava blagajniku da brzo odštampa X i Z izvještaj prodaje\n" "za datu sesiju ili detalje prodaje za više sesija\n" "i konfiguracija.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "" "\n" "\n" "Use Epson Printers as Order Printers in the Point of Sale without the IoT Box\n" msgstr "" "\n" "\n" "Koristite Epson štampače kao štampače narudžbi na prodajnom mjestu bez IoT Boxa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer msgid "" "\n" "\n" "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Koristite Epson ePOS štampače bez IoT Boxa na prodajnom mjestu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Integracija faktura sa Egipatskom poreskom upravom\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" " Kenya Tremol Device EDI Integration\n" " " msgstr "Kenija Tremol uredaj EDI integracija" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" " - Allow to set project for Helpdesk team\n" " - Track timesheet for a task from a ticket\n" " " msgstr "" "\n" " - Omogućava postavljanje projekta za Helpdesk tim\n" " - Praćenje radnih sati za zadatak iz tiketa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" " ATS Report for Ecuador\n" " " msgstr "" "\n" " ATS izvještaj za Ekvador\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" " Accounting chart and localization for Hungary\n" " " msgstr "" "\n" " Kontni plan i lokalizacija za Mađarsku\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Croatia (in EURO !)\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za Hrvatsku (u EUR!)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Germany\n" " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" " Also adds DATEV export options to general ledger\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za Njemačku\n" " Sadrži bilans stanja, bilans uspjeha, PDV i izvještaje o PDV-u partnera\n" " Također dodaje DATEV opcije izvoza u glavnu knjigu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Hungary\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za Mađarsku\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Lithuania\n" "\n" " Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za Litvaniju\n" "\n" " Sadrži bilans stanja, izvještaje o dobiti/gubitku\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Poland\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za Poljsku\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Serbia\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za Srbiju\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Sweden\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za Švedsku\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for UK\n" "\n" " Allows to send the tax report via the\n" " MTD-VAT API to HMRC.\n" " " msgstr "" "\n" " Računovodstveni izvještaji za UK\n" "\n" " Omogućava slanje poreznog izvještaja putem\n" " MTD-VAT API-ja ka HMRC-u.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm_questions msgid "" "\n" " Add information when we build the description of a lead to include\n" " the questions and answers linked to the registrations.\n" " " msgstr "" "\n" " Dodaj informacije pri izradi opisa potencijala kako bi uključio\n" " pitanja i odgovore povezane s prijavama.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_jpk msgid "" "\n" " All the fields needed for the JPK_VAT Export in Poland are available in Community\n" " " msgstr "" "\n" " Sva polja potrebna za JPK_VAT izvoz u Poljskoj dostupna su u Community verziji\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" " Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" " " msgstr "" "\n" " Omogućava klijentima zakazivanje termina kroz portal\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" " Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" " " msgstr "" "\n" " Omogućava korisnicima jednostavan izvoz računovodstvenih podataka koji se mogu uvesti u treću stranu za 1099 e-filing.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" " Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" " " msgstr "" "\n" " Arapski/engleski za GCC + brojevi lota/SN\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" " Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" " " msgstr "" "\n" " Izbjegava automatsko omogućavanje funkcije dokumenata na FSM projektima.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" " Base module for Bolivian reports\n" " " msgstr "" "\n" " Osnovni modul za bolivijske izvještaje\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" " Base module for Bulgarian reports\n" " " msgstr "" "\n" " Osnovni modul za bugarske izvještaje\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" " Base module for Mozambican reports\n" " " msgstr "" "\n" " Osnovni modul za mozambičke izvještaje\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "" "\n" " Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" " taking employees' contracts into account\n" " " msgstr "" "\n" " Bolje planirajte buduće rasporede uzimajući u obzir vrijeme stvarno utrošeno na ranije planove\n" " uzimajući u obzir ugovore zaposlenih\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" " Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" " " msgstr "" "\n" " Most između Helpdeska i Industry FSM prodaje\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" " Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul između MRP podugovaranja i kvaliteta\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" " Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul između MRP podugovaranja i popravki\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" " Bridge module between belgian accounting and SMS\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul između belgijskog računovodstva i SMS-a\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "\n" " Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n" " for tax reporting." msgstr "" "\n" " Poveznički modul između point_of_sale i account_reports,\n" " za porezno izvještavanje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" " Bridge module between purchase and intrastat.\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul između nabavke i intrastata.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" " Bridge module between sale and intrastat.\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul između prodaje i intrastata.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" " Poveznički modul za website_sale / sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" " Poveznički modul za website_sale_stock / sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_sale_stock msgid "" "\n" " Bridge module to compute the Sale Date for the invoice when sale_stock is installed\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul za izračun datuma prodaje na fakturi kada je instaliran sale_stock\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul koji čini web prodavnicu kompatibilnom s konfiguratorom proizvoda\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module to make the website e-commerce stock management compatible with the product configurator\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul koji čini upravljanje zalihama web prodavnice kompatibilnim s konfiguratorom proizvoda\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" " Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" " " msgstr "" "\n" " Kontni plan i porezi za Bugarsku\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" " Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" " This module also includes:\n" " * Tax groups,\n" " * Most common Latvian Taxes,\n" " * Fiscal positions,\n" " * Latvian bank list.\n" "\n" " author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" " co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n" " " msgstr "" "\n" " Šablon kontnog plana (COA) za računovodstvo Letonije.\n" " Ovaj modul također uključuje:\n" " * Porezne grupe,\n" " * Najčešće letonske poreze,\n" " * Fiskalne pozicije,\n" " * Listu letonskih banaka.\n" "\n" " autor je Allegro IT (više informacija https://www.allegro.lv)\n" " koautor je Chick.Farm (više informacija https://www.myacc.cloud)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" " Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" " This module also includes:\n" "\n" " * List of available banks in Lithuania.\n" " * Tax groups.\n" " * Most common Lithuanian Taxes.\n" " * Fiscal positions.\n" " * Account Tags.\n" " " msgstr "" "\n" " Šablon kontnog plana (COA) za računovodstvo Litvanije.\n" "\n" " Ovaj modul također uključuje:\n" "\n" " * Listu dostupnih banaka u Litvaniji.\n" " * Porezne grupe.\n" " * Najčešće litvanske poreze.\n" " * Fiskalne pozicije.\n" " * Oznake konta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" " Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" " " msgstr "" "\n" " Kontni plan i porezi za Sloveniju.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" " Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" " " msgstr "" "\n" " Pretvara helpdesk tikete u terenske servisne zadatke.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" " Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use the\n" " UNSPSC code for their products and uoms.\n" " " msgstr "" "\n" " Zemlje poput Kolumbije, Perua i Meksika trebaju moći koristiti\n" " UNSPSC kod za svoje proizvode i jedinice mjere.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" " Define default purchase journal on the warehouse" msgstr "" "\n" " Definišite podrazumijevani dnevnik nabavke na skladištu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" " Define default purchase journal on the warehouse,\n" " help you to choose correct purchase journal on the purchase order when\n" " you change the picking operation.\n" " useful when you setup the multiple GSTIN units.\n" " " msgstr "" "\n" " Definišite podrazumijevani dnevnik nabavke na skladištu,\n" " pomaže da izaberete ispravan dnevnik nabavke na narudžbi za nabavku kada\n" " promijenite operaciju preuzimanja.\n" " korisno kada postavljate više GSTIN jedinica.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" " Define default sales journal on the warehouse" msgstr "" "\n" " Definišite podrazumijevani dnevnik prodaje na skladištu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" " Define default sales journal on the warehouse,\n" " help you to choose correct sales journal on the sales order when\n" " you change the warehouse.\n" " useful when you setup the multiple GSTIN units.\n" " " msgstr "" "\n" " Definišite podrazumijevani dnevnik prodaje na skladištu,\n" " pomaže da izaberete ispravan dnevnik prodaje na prodajnoj narudžbi kada\n" " promijenite skladište.\n" " korisno kada postavljate više GSTIN jedinica.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "" "\n" " Disallowed Expenses Data for Belgium\n" " " msgstr "" "\n" " Podaci o nepriznatim troškovima za Belgiju\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" " Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" " " msgstr "" "\n" " Prikaži šablon radnog lista prilikom planiranja intervencije iz tiketa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur msgid "" "\n" " E-Faktur Menu(Indonesia)\n" " Format : 010.000-16.00000001\n" " * 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" " * 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" " * 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" " * 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" " * 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" " To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" " you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" " by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" " When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" " field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" " Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" " invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" " the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" " You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" " the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" " you have not already sent to the government to reuse its number.\n" " " msgstr "" "\n" " E-Faktur meni (Indonezija)\n" " Format: 010.000-16.00000001\n" " * 2 (dua) prve cifre su Kode Transaksi\n" " * 1 (satu) sljedeća cifra je Kode Status\n" " * 3 (tiga) sljedeće cifre su Kode Cabang\n" " * 2 (dua) prve cifre su Tahun Penerbitan\n" " * 8 (delapan) sljedećih cifara su Nomor Urut\n" "\n" " Da biste mogli izvoziti fakture kupaca kao e-Faktur,\n" " potrebno je da u Računovodstvo > Kupci > e-Faktur unesete opsege\n" " brojeva koje vam je dodijelila vlada.\n" "\n" " Kada validirate fakturu za partnera koji ima označeno polje ID PKP,\n" " toj fakturi će biti dodijeljen poreski broj.\n" " Nakon toga možete filtrirati fakture koje još treba izvesti u listi\n" " faktura i kliknuti na Akcija > Preuzmi e-Faktur da preuzmete CSV\n" " i postavite ga na web stranicu vlade.\n" "\n" " Možete zamijeniti već poslanu fakturu drugom tako što navedete\n" " zamijenjenu fakturu i novu, a možete i resetovati fakturu koju\n" " još niste poslali vladi kako biste ponovo koristili njen broj.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" "\n" " E-fakturisanje, Universal Business Language\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" " Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" " " msgstr "" "\n" " Elektronski računovodstveni izvještaji\n" " - Izvještaj o prodaji\n" " - Izvještaj o nabavci\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_keypay msgid "" "\n" " Employment Hero Payroll Integration\n" " This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" " Integracija obračuna plata Employment Hero\n" " Ovaj modul će sinhronizirati sve dnevnike obračuna plata iz Employment Hero u Odoo.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "" "\n" " Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" " " msgstr "" "\n" " Omogući čarobnjak za PDV prilikom knjiženja dnevničkog unosa porezne prijave\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" " Enterprise digest data\n" " " msgstr "" "\n" " Podaci enterprise sažetka\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" " Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" " " msgstr "" "\n" " Izvoz plaćanja kao NACHA datoteka za upotrebu u Sjedinjenim Državama.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_temporal msgid "" "\n" " Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on duration, quantity, price list" msgstr "" "\n" " Proširuje prodajni tok da omogućava prodaju/zakup/najam proizvoda zavisno od trajanja, količine i cjenovnika" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa msgid "" "\n" " Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" " This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" "\n" " Generiše naloge za plaćanje prema SEPA normi, koristeći pain.001 poruke. Podržane verzije (zemlje) su pain.001.001.03 (generička), pain.001.001.03.ch.02 (Švicarska) i pain.001.003.03 (Njemačka). Generisani XML fajl se zatim može učitati u vašu banku.\n" "\n" " Ovaj modul slijedi smjernice implementacije koje je izdao Evropski platni savjet.\n" " Više informacija o SEPA standardima: http://www.iso20022.org/ i http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" " Generates Intrastat XML report for declaration.\n" " Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" " " msgstr "" "\n" " Generiše Intrastat XML izvještaj za prijavu.\n" " Dodaje mogućnost da se u Intrastat XML izvještaju navede zemlja porijekla robe i PDV partnera.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" " Import Data From Winbooks\n" " " msgstr "Uvoz podataka iz Winbooks-a" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" " Manage your mailing lists from Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" " Upravljajte svojim mailing listama iz Odoo-a.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "" "\n" " Mexico Month 13 Trial Balance Report\n" " " msgstr "" "\n" " Meksiko: izvještaj probnog bilansa za mjesec 13\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" " Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" " " msgstr "" "\n" " Modelo 303: dodatna polja u vezi s ispravkom\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" " Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" " FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" " This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" " Only the CSV format of FEC is implemented.\n" " 'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" " Several delimiters are allowed : ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" " Official Technical Specification (fr)\n" " https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" " FEC Testing tool from the tax authorities\n" " https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " Modul za uvoz standardnih FEC datoteka, koristan za uvoz računovodstvene historije.\n" "\n" " FEC datoteke (fichier des écritures comptables) su standardni računovodstveni izvještaji koje francuske kompanije moraju dostaviti poreskim vlastima.\n" " Ovaj modul omogućava uvoz konta, dnevnika, partnera i knjiženja iz tih datoteka.\n" "\n" " Implementiran je samo CSV format FEC-a.\n" " 'utf-8', 'utf-8-sig' i 'iso8859_15' su jedina dozvoljena kodiranja.\n" " Dozvoljeni su različiti razdjelnici: ';' ili '|' ili ',' ili '\t'.\n" "\n" " Zvanična tehnička specifikacija (fr)\n" " https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" " FEC alat za testiranje od poreskih vlasti\n" " https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" " Mozambican Accounting localization\n" " " msgstr "" "\n" " Mozambička računovodstvena lokalizacija\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "" "\n" " Provides the option to add the prorata deduction to the VAT export\n" " " msgstr "" "\n" " Omogućava opciju dodavanja prorata odbitka u PDV izvoz\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" " Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" " Manage status of products, rentals, delays\n" " Manage user and manager notifications\n" " " msgstr "" "\n" " Definiše iznajmljivanje proizvoda (proizvodi, ponude, fakture, ...)\n" " Upravlja statusom proizvoda, najmovima, kašnjenjima\n" " Upravlja obavijestima korisnika i menadžera\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08 msgid "" "\n" " Support for the new SEPA Direct Debit Schema (Pain 008.001.08) format.\n" " This module follows the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" "\n" " Podrška za novi SEPA Direct Debit Schema (Pain 008.001.08) format.\n" " Ovaj modul slijedi smjernice implementacije koje je izdao Evropski platni savjet.\n" " Više informacija o SEPA standardima: http://www.iso20022.org/ i http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_pain_001_001_09 msgid "" "\n" " Support for the new SEPA pain.001.001.09 format.\n" " Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages.\n" " The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" " This module follows the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" "\n" " Podrška za novi SEPA pain.001.001.09 format.\n" " Generiše naloge za plaćanje prema SEPA normi, koristeći pain.001 poruke.\n" " Generisani XML fajl se zatim može učitati u vašu banku.\n" "\n" " Ovaj modul slijedi smjernice implementacije koje je izdao Evropski platni savjet.\n" " Više informacija o SEPA standardima: http://www.iso20022.org/ i http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" " This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj poveznički modul dodaje neke pametne dugmad između nabavke i podugovaranja\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" " This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj poveznički modul omogućava upravljanje podugovaranjem uz dropshipping modul.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" " This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj poveznički modul omogućava upravljanje podugovaranjem uz vrednovanje.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" " This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj poveznički modul se automatski instalira kada su instalirani moduli stock_barcode i mrp_subcontracting.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" " This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj poveznički modul se automatski instalira kada su instalirani moduli stock_barcode i quality_control.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" " This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovo je osnovni modul srpske lokalizacije. Upravlja kontnim planom i porezima.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "" "\n" " This is the module to manage the accounting chart for The Philippines.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovo je modul za upravljanje kontnim planom za Filipine.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" " This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul dodaje podršku za generisanje SEPA Credit Transfer QR kodova.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" " This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" " RFQ from an approval purchase request.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul dodaje u tok odobravanja mogućnost generisanja\n" " zahtjeva za ponudom iz odobrenog zahtjeva za nabavku.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava vašem kupcu da izabere Point Relais® i koristi ga kao adresu za isporuku.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" " This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n" "\n" " Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava vašem kupcu da izabere Point Relais® i koristi ga kao adresu za isporuku.\n" " Ovaj modul ne implementira WebService. To je samo integracija widgeta.\n" "\n" " Unaprijed podešena cijena isporuke je primjer, potrebno je prilagoditi pravila cijena.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" " This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava brzo popunjavanje narudžbi za nabavku\n" " izborom količina varijanti proizvoda kroz unos u mreži.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" " This module allows to fill Sales Order rapidly\n" " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava brzo popunjavanje prodajnih narudžbi\n" " izborom količina varijanti proizvoda kroz unos u mreži.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" " This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" " to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n" " (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" " Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava zakazivanje prodajne narudžbe na osnovu konfiguracije proizvoda.\n" "\n" " Za proizvode na kojima je uključena opcija \"Plan Services\", imate mogućnost\n" " da automatski prognozirate smjene za zaposlene koji mogu preuzeti smjenu\n" " (tj. zaposleni koji imaju istu ulogu kao ona podešena na proizvodu).\n" "\n" " Prognozirajte smjene i pratite sate utrošene na planabilnim proizvodima.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" " This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" " to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n" " (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" " Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava zakazivanje prodajne narudžbe na osnovu konfiguracije proizvoda.\n" "\n" " Za proizvode na kojima je uključena opcija \"Plan Services\", imate mogućnost\n" " da automatski planirate smjene za zaposlene koji mogu preuzeti smjenu\n" " (tj. zaposleni koji imaju istu ulogu kao ona podešena na proizvodu).\n" "\n" " Planirajte smjene i pratite sate utrošene na planabilnim proizvodima.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bacs msgid "" "\n" " This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" " Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n" "\n" " This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava generisanje naloga za plaćanje prema BACS Direct Debit i Direct Credit standardima. Generisane tekstualne datoteke se zatim mogu učitati u vašu banku na obradu.\n" "\n" " Direct Debit omogućava kompanijama da naplaćuju direktno sa bankovnih računa kupaca, dok Direct Credit funkcionalnost omogućava kompanijama da vrše uplate direktno na bankovne račune fizičkih lica ili drugih kompanija.\n" "\n" " Ovaj modul slijedi smjernice implementacije koje je izdao Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). Više informacija o BACS standardima: https://www.bacs.co.uk/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" " This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" " The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian companies\n" " must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava generisanje D.406 prijave iz Odoo-a.\n" " D.406 prijava je XML datoteka u SAF-T formatu koju rumunske kompanije\n" " moraju dostavljati mjesečno ili kvartalno, zavisno od perioda poreskog izvještavanja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" " This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n" " with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" " collect a set of payments.\n" "\n" " To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" " returned a mandate to the company, giving their consent to use direct debit.\n" " This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" " You also need to meet the following requirements in order to properly\n" " generate an SDD file:\n" " - Your company account must be set to a valid IBAN number\n" " - Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in Settings - General Settings - Accounting section)\n" " - Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" " - Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n" "\n" " Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" " To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" " 'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" " Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" " available for generating a payment on the selected invoice.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava generisanje XML datoteka usklađenih sa SEPA Direct Debit (SDD) standardom (u skladu\n" " sa specifikacijom pain.008.001.02) koje se šalju banci radi\n" " naplate seta plaćanja.\n" "\n" " Da bi bio podoban za ovu metodu plaćanja, kupac prvo mora\n" " vratiti mandat kompaniji, dajući saglasnost za direktno terećenje.\n" " Ova saglasnost mora biti zabilježena kao 'mandat kupca' u Odoo-u.\n" "\n" " Također je potrebno ispuniti sljedeće uslove kako bi se ispravno\n" " generisala SDD datoteka:\n" " - Račun kompanije mora biti postavljen na važeći IBAN broj\n" " - Kompanija mora imati identifikator povjerioca (može se podesiti u Settings - General Settings - Accounting)\n" " - Kompanija mora imati definisan dnevnik za prijem SDD plaćanja (u 'settings' računovodstvenog modula)\n" " - Svaki kupac za kojeg generišete plaćanje mora imati važeći IBAN broj.\n" "\n" " Odoo će vas obavijestiti ako neki od ovih uslova nije ispunjen.\n" "\n" " Za registraciju plaćanja za otvorene fakture, možete koristiti opciju\n" " 'SEPA Direct Debit' odabirom bankovnog računa u čarobnjaku 'Register\n" " Payment'. Pojavit će se poruka o grešci ako nema važećeg mandata\n" " za generisanje plaćanja na odabranoj fakturi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" " This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul implementira reCaptchaV3 kako biste spriječili bot spam na javnim modulima.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" " This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava upravljanje vještinama zaposlenih tokom procesa ocjenjivanja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" " This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul pruža informacije iz PoS-a za JPK Poljske\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_jpk msgid "" "\n" " This module provides the possibility to generate the JPK_VAT in xml, for Poland.\n" " \n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul pruža mogućnost generisanja JPK_VAT u XML formatu za Poljsku.\n" " \n" " Trenutno ne izvještava specifične vrijednosti za:\n" " - Gotovinsku osnovu za stavke s ulaznim porezom (MK)\n" " - Operacije zasnovane na marži (MR_T/MR_UZ)\n" " - Račune za poljoprivredne proizvode (VAT_RR)\n" " - Operacije preko elektronskih interfejsa (IED)\n" " - Fakture napravljene u KSef \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" " This module sends the taxes information (mostly VAT) of the \n" " vendor bills and customer invoices to the SII. It is called \n" " Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is \n" " required for every company with a turnover of +6M€ and others can \n" " already make use of it. The invoices are automatically \n" " sent after validation. \n" " \n" " How the information is sent to the SII depends on the \n" " configuration that is put in the taxes. The taxes \n" " that were in the chart template (l10n_es) are automatically \n" " configured to have the right type. It is possible however \n" " that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons. \n" " \n" " You need to configure your certificate and the tax agency. \n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul šalje poreske informacije (uglavnom PDV) iz \n" " računa dobavljača i faktura kupaca u SII. Naziva se \n" " Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Obavezno je \n" " za svaku kompaniju s prometom većim od 6M€, a ostale ga \n" " mogu već koristiti. Fakture se automatski \n" " šalju nakon validacije. \n" " \n" " Način slanja informacija u SII zavisi od \n" " konfiguracije postavljene na porezima. Porezi \n" " koji su u šablonu kontnog plana (l10n_es) automatski \n" " su podešeni s ispravnim tipom. Moguće je, međutim, \n" " da se moraju kreirati dodatni porezi za određene razloge izuzeća/nepodliježe. \n" " \n" " Potrebno je podesiti certifikat i poresku upravu. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_datev_reports msgid "" "\n" " This module serves to provide the possibility to define two identifiers\n" " on partners: one for customer and one for supplier, used for the DateV export\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul služi da omogući definisanje dva identifikatora\n" " na partnerima: jedan za kupca i jedan za dobavljača, koji se koriste za DateV izvoz\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "\n" " XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a compulsory audit.\n" " " msgstr "" "\n" " XML izvoz dnevničkih knjiženja za meksičke porezne organe za obaveznu reviziju.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" "\n" " ZATCA e-fakturisanje, podrška za PoS\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" " Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Dodajte varijante svojim narudžbama za nabavku kroz unos u mreži narudžbe.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "" "\n" " Technical module: Matrix Implementation\n" " " msgstr "" "\n" " Tehnički modul: implementacija matrice\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" " This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul se integriše s kenijskim kontrolnim uređajem G03 Tremol prema KRA preko TIMS-a.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" " Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the Italian localization.\n" " " msgstr "" "\n" " Dodaje podršku za Izjavu o namjeri (Dichiarazione di Intento) u italijansku lokalizaciju.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" " Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" " Dodaje kontrolu kvaliteta radnim nalozima s IoT-om.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" " Arabic/English for GCC\n" msgstr "" "\n" " Arapski/engleski za GCC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "" "\n" " Bridge module to extend Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte).\n" " - Exported goods (COMEX).\n" " - Extended address fields.\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul za proširenje verzije 3.0 vodiča za isporuku (Complemento XML Carta de Porte).\n" " - Izvezena roba (COMEX).\n" " - Proširena polja adrese.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_31 msgid "" "\n" " Bridge module to extend Version 3.1 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte).\n" " - Exported goods (COMEX).\n" " - Extended address fields.\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul za proširenje verzije 3.1 vodiča za isporuku (Complemento XML Carta de Porte).\n" " - Izvezena roba (COMEX).\n" " - Proširena polja adrese.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "" "\n" " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)\n" " - exported goods (COMEX)\n" " - extended address fields\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul za proširenje vodiča za isporuku (Complemento XML Carta de Porte)\n" " - izvezena roba (COMEX)\n" " - proširena polja adrese\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40 msgid "" "\n" " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) for CFDI v4.0\n" " - exported goods (COMEX)\n" " - extended address fields\n" " " msgstr "" "\n" " Poveznički modul za proširenje vodiča za isporuku (Complemento XML Carta de Porte) za CFDI v4.0\n" " - izvezena roba (COMEX)\n" " - proširena polja adrese\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" " Configure IoT devices to be used in certain \n" " steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" " Konfigurišite IoT uređaje za upotrebu u određenim \n" " koracima za mjerenja, fotografisanje, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" " Kreirajte prilagodljivi radni list kvaliteta za radni nalog.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" " Kreirajte prilagodljivi radni list za kontrolu kvaliteta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_euro msgid "" "\n" " Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021) (in EURO !)\n" " \n" " Sources:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" " " msgstr "" "\n" " Hrvatski kontni plan ažuriran (RRIF ver.2021) (u EUR!)\n" " \n" " Izvori:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" " Gantt view for Time Off Dashboard\n" " " msgstr "Gantt prikaz za kontrolnu tablu odsustva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" " Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" " The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n" " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" " Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" "\n" " Litvanski SAF-T je standardni format datoteke za izvoz različitih vrsta računovodstvenih transakcionih podataka u XML formatu.\n" " Korištena XSD verzija je v2.01 (od 2019). To je najnovija verzija koju koriste litvanske vlasti.\n" " Prva verzija SAF-T Financial je ograničena na nivo glavne knjige uključujući transakcije kupaca i dobavljača.\n" " Uključeni su i potrebni master podaci.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock msgid "" "\n" " Make the lock date irreversible:\n" "\n" " * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the Invoice/Bills Lock Date.\n" " * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month.\n" " * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n" " " msgstr "" "\n" " Učini datum zaključavanja nepovratnim:\n" "\n" " * Ne možete postaviti strožija ograničenja za računovođe nego za korisnike. Stoga datum zaključavanja za sve korisnike mora biti prije (ili jednak) datumu zaključavanja faktura/računa.\n" " * Ne možete zaključati period koji još nije završen. Stoga datum zaključavanja za sve korisnike mora biti prije (ili jednak) posljednjem danu prethodnog mjeseca.\n" " * Svaki novi datum zaključavanja za sve korisnike mora biti poslije (ili jednak) prethodnom.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "" "\n" " Manage discounts in taxclouds computations.\n" " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n" " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n" "\n" " The algorithm is as follows:\n" " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n" " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n" " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n" " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n" " until there is either no discount left or no discountable line left.\n" "\n" " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n" " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n" " " msgstr "" "\n" " Upravljanje popustima u taxcloud obračunima.\n" " Vidjeti https://taxcloud.com/support/discounts ili\n" " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" " Sažetak: svi popusti koje daje prodavac moraju se primijeniti na prodajnu cijenu prije obračuna poreza na promet.\n" " Prodavci bi trebali objaviti svoju metodologiju kupcima u politici primjene popusta.\n" "\n" " Algoritam je sljedeći:\n" " - prvo se primjenjuju popusti po stavci, na stavke na koje se trebaju primijeniti.\n" " To znači popuste po proizvodu ili popuste na najjeftiniju stavku.\n" " - zatim se globalni popusti primjenjuju ravnomjerno na plaćene stavke, koliko je moguće.\n" " Ako postoji ostatak, primjenjuje se sekvencijalno, po redoslijedu stavki,\n" " dok ne nestane popusta ili stavke na koju se popust može primijeniti.\n" "\n" " Imajte na umu da stavke popusta (sa negativnom cijenom) neće imati porez,\n" " već će se iznos tih stavki oduzeti od stavki na koje se primjenjuju tokom obračuna poreza.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "" "\n" " Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" " This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n" " More information can be found there on how discount computations are made for TaxCloud.\n" "\n" " There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" " With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on delivery lines.\n" " " msgstr "" "\n" " Upravljanje popustima sa isporukama u taxcloud obračunima.\n" " Ovaj modul slijedi istu logiku kao \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n" " Više informacija o tome kako se obračunavaju popusti za TaxCloud dostupno je tamo.\n" "\n" " Dodata je opcija popusta (besplatna dostava) na isporuke.\n" " Kod isporuke s kuponom za prodaju, obračun popusta se ne primjenjuje na stavke isporuke.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" " Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" "\n" " Norveški SAF-T je standardni format datoteke za izvoz različitih vrsta računovodstvenih transakcionih podataka u XML formatu.\n" " Prva verzija SAF-T Financial je ograničena na nivo glavne knjige uključujući transakcije kupaca i dobavljača.\n" " Uključeni su i potrebni master podaci.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" " Schedule your teams and employees with shift.\n" " " msgstr "Rasporedite svoje timove i zaposlenike po smjenama." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_peppol_id msgid "" "\n" " Some Luxembourg public institutions do not have a VAT number but have been assigned an arbitrary number \n" " (see: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Thus, this module adds the Peppol Identifier field on \n" " the account.move form view. If this field is set, it is then read when exporting electronic invoicing formats.\n" " " msgstr "" "\n" " Neke javne institucije u Luksemburgu nemaju PDV broj, ali im je dodijeljen proizvoljan broj \n" " (vidjeti: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Zato ovaj modul dodaje polje Peppol Identifikator \n" " na formu account.move. Ako je ovo polje postavljeno, koristi se prilikom izvoza elektronskih faktura.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" " The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B.\n" "\n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" " guide.\n" " " msgstr "" "\n" " Vodič za isporuku (Complemento XML Carta de Porte) je potreban kao dokaz\n" " da šaljete robu između A i B.\n" "\n" " Tek kada je nalog za isporuku validiran možete kreirati vodič za isporuku.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" " The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B.\n" "\n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" " guide.\n" " " msgstr "" "\n" " Vodič za isporuku (Guía de Remisión) je potreban kao dokaz\n" " da šaljete robu između A i B.\n" "\n" " Tek kada je nalog za isporuku validiran možete kreirati vodič za isporuku.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" " The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B. \n" " \n" " It is configurable on the partner if prices are needed on the \n" " delivery guide and if they need to come from the sale order \n" " or the product itself. \n" " \n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery \n" " guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to \n" " the SII. \n" " " msgstr "" "\n" " Vodič za isporuku (guia de despacho) je potreban kao dokaz\n" " da šaljete robu između A i B. \n" " \n" " Na partneru se može podesiti da li su cijene potrebne na \n" " vodiču za isporuku i da li dolaze iz prodajne narudžbe \n" " ili sa samog proizvoda. \n" " \n" " Tek kada je nalog za isporuku validiran možete kreirati vodič za isporuku. \n" " Tada će slijediti isti tok kao i fakture, šaljući se u SII. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" " This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "Ovo je modul za povezivanje POS-a i proizvodnje (MRP)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "" "\n" " This module adds 2 useful fields on the taxes for electronic invoicing: the tax category code and the tax exemption reason code.\n" " These fields will be read when generating Peppol Bis 3 or Factur-X xml, for instance.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul dodaje 2 korisna polja na poreze za elektronsko fakturisanje: kod kategorije poreza i kod razloga oslobadanja od poreza.\n" "Ova polja se citaju prilikom generisanja Peppol Bis 3 ili Factur-X xml, na primjer." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" " This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" " In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" " in Accounting settings.\n" " This is typically useful after some legal changes were done on the tax report,\n" " requiring a new tax configuration.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul omogućava ažuriranje poreskih mreža na postojećim računovodstvenim knjiženjima.\n" " U debug režimu biće dostupno dugme za ažuriranje poreskih mreža u podešavanjima računovodstva.\n" " Ovo je korisno nakon pravnih promjena u poreskim izvještajima koje\n" " zahtijevaju novu konfiguraciju poreza.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their accounting quickly. The module provides:\n" "\n" " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" " - VAT Rates and Structure" msgstr "" "\n" " Ovaj modul je za sve irske MSP-ove koji žele brzo postaviti računovodstvo. Modul pruža:\n" "\n" " - kontni plan prilagođen Irskoj\n" " - stope i strukturu PDV-a" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" " This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" " Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" " Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" " Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" " A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" " sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" " bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" " You need to configure your certificate and the tax agency.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul šalje fakture i račune dobavljača u \"Diputaciones\n" " Forales\" Arabe/Álava, Bizkaie i Gipuzkoe.\n" "\n" " Fakture i računi se konvertuju u XML i redovno šalju na\n" " servere baskijske vlade koji im dodjeljuju jedinstveni identifikator.\n" " Hash lanac osigurava kontinuitet sekvenci faktura/računa. QR kodovi se dodaju\n" " izdatim (poslanim/štampanim) fakturama, računima i tiketima kako bi svi mogli\n" " provjeriti da su prijavljeni.\n" "\n" " Potrebno je podesiti certifikat i poresku upravu.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" " This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some \n" " localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" " \n" " The test files are separated by sources, they were taken from:\n" " \n" " * the factur-x doc (form the FNFE)\n" " * the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" " * odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" " \n" " We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" " We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected, \n" " valid ones.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj modul testira modul 'account_edi_ubl_cii'; izdvojen je jer su potrebne zavisnosti od nekih \n" " lokalizacija. Njegov naziv počinje sa 'l10n' da se ne optereti runbot.\n" " \n" " Testne datoteke su razdvojene po izvorima i preuzete su iz:\n" " \n" " * factur-x dokumenta (iz FNFE)\n" " * peppol-bis-invoice-3 dokumenta (GitHub repozitorij https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples sadrži primjere)\n" " * odoo; ove datoteke prolaze sve validacijske testove (koristeći ecosio ili FNFE validator)\n" " \n" " Testiramo da su eksterni primjeri ispravno uvezeni (valuta, ukupan iznos i ukupni porez se podudaraju).\n" " Također testiramo da generisanje XML-a iz Odoo-a sa zadanim parametrima daje tačno isti XML kao očekivani,\n" " validni.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation AFIP\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Dodaje izvještaj PDV knjige koji je zakonski zahtjev u Argentini i sadrži detalje PDV-a o prodajama ili nabavkama u određenom periodu.\n" "* Dodaje sažeti PDV izvještaj koji se koristi za analizu fakturisanja\n" "* Dodaje funkcionalnost Digitalne PDV knjige koja omogućava generisanje TXT datoteka za uvoz u AFIP. Implementirane su:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Zvanična AFIP dokumentacija\n" "\n" "* Digitalna PDV knjiga - dizajn zapisa https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - dizajn zapisa (isti kao Digitalna PDV knjiga): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specifikacija (više informacija o formatiranju brojeva i popunjavanju numeričkih/alfa-numeričkih polja): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirect them to :\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal. \n" " " msgstr "" "\n" "2FA pozivna e-pošta\n" "===============\n" "Omogućava korisnicima da pozovu drugog korisnika da koristi dvofaktorsku autentifikaciju\n" "slanjem e-pošte ciljnom korisniku. Ova e-pošta ih preusmjerava na:\n" "- sigurnosna podešavanja korisnika ako je korisnik interni.\n" "- stranicu sigurnosnih podešavanja portala ako korisnik nije interni. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "" "\n" "2FA by mail\n" "===============\n" "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" " " msgstr "" "\n" "2FA putem e-pošte\n" "===============\n" "Dvofaktorska autentifikacija slanjem koda u korisnikov e-mail sandučić\n" "kada 2FA putem aplikacije autentifikatora nije podešena.\n" "Da se korisnici podrazumijevano prisile na korištenje dvofaktorske autentifikacije,\n" "i potaknu da podese 2FA putem aplikacije autentifikatora.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" " " msgstr "" "\n" "Porez definisan kao python kod sastoji se od dva isječka python koda koja se izvršavaju u lokalnom okruženju koje sadrži podatke kao što su jedinična cijena, proizvod ili partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" određuje da li se porez primjenjuje.\n" "\n" "\"Python Code\" određuje iznos poreza.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "ABA kreditni transfer\n" "===================\n" "\n" "Ovaj modul omogućava generisanje paketnih plaćanja kao ABA (Australian\n" "Bankers Association) tekstualne datoteke. Generisana 'aba' datoteka može se\n" "učitati u mnoge australijske banke.\n" "\n" "Podešavanje\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " Po potrebi kreirajte novi dnevnik ili izaberite postojeći dnevnik sa **Type**\n" " postavljenim na *“Bank”*.\n" "\n" " U **Advanced Settings** provjerite da je označen ABA Credit Transfer.\n" "\n" " Na kartici **Bank Account** unesite **Account Number**.\n" "\n" " Na istoj kartici provjerite da su podešeni ABA podaci o transferu.\n" "\n" " **BSB** - Obavezno, 6 cifara, automatski formatirano.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Obavezno (daje banka ili se može naći\n" " na Googleu). To su tri velika slova.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Neke banke dozvoljavaju slobodan unos, neke banke\n" " mogu odbiti ABA datoteku ako Supplying User Name nije očekivan. Ne\n" " može biti duže od 26 znakova.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - Identifikacioni broj korisnika dodjeljuje\n" " banka. Ima 6 cifara.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Neke institucije zahtijevaju da\n" " posljednja transakcija bude samo-uravnotežujuća kao provjera.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Račun će se pojaviti na listi kao naziv dnevnika.\n" "\n" " Uređivanje prikazuje **Account Number**. Ovo je važno jer ga koristi\n" " ABA proces.\n" "\n" " **Bank** je opcionalno.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Račun za plaćanje će se pojaviti na listi kao broj računa.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Može se unijeti ovdje, ako je potrebno. U pravilu\n" " banke ne provjeravaju na ABA transferima, ali se može pojaviti na izvodu\n" " primaoca uz uplatu.\n" "\n" "- Bankovni računi dobavljača mogu se postaviti na istom mjestu, ali je\n" " obično lakše postaviti ih na partneru dobavljača.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " Na kartici **Accounting** kliknite *\"View accounts detail\"* gdje se\n" " bankovni račun dobavljača može kreirati ili urediti.\n" "\n" " **Account Number** - Obavezno, mora biti manje od 9 cifara.\n" "\n" " **BSB** - Obavezno, 6 cifara, automatski formatirano.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Opcionalno.\n" "\n" "Upotreba\n" "---\n" "\n" "- Kreirajte plaćanje dobavljaču na uobičajen način.\n" "\n" " Provjerite da **Vendor** ima važeći ABA račun za plaćanje.\n" "\n" " Izaberite odgovarajući **Payment Journal** koji je podešen za ABA plaćanja.\n" "\n" " Odaberite **ABA Credit Transfer** radio dugme.\n" "\n" " Ako dobavljač ima više bankovnih računa, možda ćete morati izabrati\n" " ispravan **Recipient Bank Account**. Ili ako plaćate račun dobavljača,\n" " možda je potreban odgovarajući bankovni račun povezan s njim.\n" "\n" " Unesite iznos plaćanja, itd.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " Nakon potvrde plaćanja, ona će se pojaviti na listi plaćanja.\n" "\n" " Koristeći filtere ili sortiranje, odaberite plaćanja koja treba uključiti. Pod\n" " *Actions* izaberite *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " Pri validaciji paketnog plaćanja generiše se ABA datoteka. Može se ponovo\n" " generisati. Ova datoteka se zatim može učitati u banku.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers\n" "===========================\n" "Manage automatic transfers between your accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Automatski transferi računa\n" "===========================\n" "Upravljajte automatskim transferima između vaših računa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers Demo\n" "================================\n" "Demo data for account automatic transfers module\n" " " msgstr "" "\n" "Demonstracija automatskih transfera računa\n" "================================\n" "Demo podaci za modul automatskih transfera računa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "" "\n" "Account Consolidation Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "Demo podaci za konsolidaciju racuna\n" "==================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni podaci za francuska pravila obracuna plata.\n" "==========================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni podaci za hongkonska pravila obracuna plata\n" "===========================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni podaci za indijska pravila obracuna plata.\n" "==========================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni podaci za kenijska pravila obracuna plata\n" "========================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni podaci za luksemburska pravila obracuna plata\n" "============================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni podaci za pravila obračuna plata Saudijske Arabije.\n" "=======================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni podaci za pravila obračuna plata UAE.\n" "=======================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" " " msgstr "" "Uvoz racunovodstvenih podataka\n" "==================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "" "\n" "Accounting Reports Tax Reminder\n" "===============================\n" "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" "to the administration.\n" " " msgstr "" "\n" "Podsjetnik za poreske izvještaje\n" "===============================\n" "Ovaj modul dodaje obavijest kada je poreski izvještaj spreman za slanje\n" "administraciji.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" " " msgstr "Racunovodstveni izvjestaji za Estoniju" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni izvjestaji za Pakistan (Izvjestaj o dobiti i gubitku i " "Bilans stanja)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni izvjestaji za Dansku\n" "=================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Ekvador\n" "==============================\n" "* Dodaje bilans stanja prilagođen za Ekvador\n" "* Dodaje izvještaj o dobiti i gubitku prilagođen za Ekvador\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Finsku\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Italiju\n" "============================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Keniju\n" "============================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Luksemburg\n" "=================================\n" "Luksemburški SAF-T (poznat i kao FAIA) je standardni format datoteke za izvoz različitih vrsta računovodstvenih transakcionih podataka u XML formatu.\n" "Prva verzija SAF-T Financial je ograničena na nivo glavne knjige uključujući transakcije kupaca i dobavljača.\n" "Uključeni su i potrebni master podaci.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Norvešku\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni izvjestaji za OHADA\n" "=================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Portugal\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Singapur\n" "================================\n" "Ovaj modul omogućava generisanje IRAS Audit File.\n" " - Za generisanje IRAS Audit File, idite na Računovodstvo -> Izvještavanje -> IRAS Audit File\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni izvjestaji za Tajvan\n" "================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" "Racunovodstveni izvjestaji za Tajland\n" "==============================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "------------------------------\n" "- Balance Sheet\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni izvještaji za Türkiye\n" "------------------------------\n" "- Bilans stanja\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n" msgstr "" "Dodaj informacije o podugovaranju u izvjestaj o analizi troskova i analizi " "proizvodnje" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" " " msgstr "Dodaj dinamicki izvjestaj o ugovorima i zaposlenicima." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" " " msgstr "Dodaj dinamicki izvjestaj o zaposljavanju." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address : will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Dodaje novi model pod nazivom \"Tip identifikacije\" koji proširuje funkcionalnost polja VAT na partneru i omogućava korisniku da identifikuje (eventualno fakturiše) kontakte ne samo njihovim fiskalnim identifikacionim brojem (VAT), već i drugim tipovima identifikacije kao što su nacionalni dokument, pasoš, strani ID itd. Nakon instalacije ovog modula u formi partnera ćete vidjeti dva polja:\n" "\n" "* Tip identifikacije\n" "* Identifikacioni broj\n" "\n" "Ovakvo ponašanje je uobičajen zahtjev za neke LATAM zemlje poput Argentine i Čilea. Ako vaša lokalizacija ima ove zahtjeve, tada morate zavisiti od ovog modula i definisati u svom lokalizacionom modulu tipove identifikacije koji se koriste u vašoj zemlji. U pravilu ove tipove identifikacije definišu državne institucije koje regulišu fiskalne operacije. Na primjer:\n" "\n" "* AFIP u Argentini definiše DNI, CUIT (VAT za pravna lica), CUIL (VAT za fizička lica) i još 80 važećih tipova identifikacije.\n" "\n" "Svaka identifikacija sadrži sljedeće informacije:\n" "\n" "* name: kratko ime identifikacije\n" "* description: može biti isto kratko ime ili puno ime\n" "* country_id: država kojoj identifikacija pripada\n" "* is_vat: označava ovaj zapis kao odgovarajući VAT za određenu državu\n" "* sequence: omogućava sortiranje tipova identifikacije prema najčešće korištenim\n" "* active: možemo aktivirati/deaktivirati identifikacije radi lakšeg korištenja\n" "\n" "Kako bi ovaj modul bio kompatibilan u višekompanijskim okruženjima gdje postoje kompanije kojima ovaj zahtjev nije potreban/podržan, dodali smo generičke tipove identifikacije i generička pravila za upravljanje kontaktima i učinili ga transparentnim za korisnika kada koristi samo VAT kao ranije.\n" "\n" "Generičke identifikacije:\n" "\n" "* VAT: Fiskalni identifikacioni broj ili VAT broj, podrazumijevano se bira kao tip identifikacije tako da korisnik treba samo unijeti odgovarajući VAT broj.\n" "* Pasoš\n" "* Strani ID (strani nacionalni dokument)\n" "\n" "Pravila pri kreiranju novog partnera: vidjet ćemo samo tipove identifikacije koji imaju smisla, uzimajući u obzir ova pravila:\n" "\n" "* Ako partner nema postavljenu državu adrese: prikazuju se generički tipovi identifikacije plus oni definisani za državu kompanije povezane s partnerom (ako partner nema specifičnu kompaniju, prikazuju se tipovi identifikacije povezani s kompanijom trenutnog korisnika)\n" "\n" "* Ako partner ima postavljenu državu adrese: prikazuju se generički tipovi identifikacije plus oni definisani za državu partnera.\n" "\n" "Kada se kreira nova kompanija, povezani partneru se uvijek postavlja is_vat tip identifikacije za državu kompanije.\n" "\n" "Svi definisani tipovi identifikacije mogu se pregledati i aktivirati/deaktivirati u meniju \"Kontakti / Konfiguracija / Tip identifikacije\".\n" "\n" "Ovaj modul je kompatibilan sa modulom base_vat kako bi se mogli validirati VAT brojevi za svaku državu koja ima ili nema mogućnost upravljanja više tipova identifikacije.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "Dodaje mogućnost da vaše web forme kreiraju potencijale ili prilike u CRM aplikaciji.\n" "Forme se moraju prilagoditi unutar *Website Builder* kako bi generisale potencijale.\n" "\n" "Ovaj modul uključuje validaciju telefonskih i mobilnih brojeva kontakata." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_invoice_addr msgid "" "\n" "Add new address fields necessary to respect the new 2024-07-01 French law\n" "(https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394) to invoices.\n" msgstr "" "Dodaj nova polja adrese neophodna za postivanje novog francuskog zakona od 01.07.2024.\n" "(https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394) na fakture." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "Dodaj informacije o povezanosti izmedu prodajnih naloga i narudzbenica ako " "je aktivirana opcija Proizvedi po narudzbi (MTO) na nekom prodanom " "proizvodu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n" msgstr "" "Dodaj podrsku za popunjavanje tri opcionalna polja koja se koriste pri " "upotrebi Chorus Pro, posebno pri fakturisanju javnih usluga." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment msgid "" "\n" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" "Dodaj mogucnost upravljanja zivotopisima i pismima iz aplikacije Dokumenti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "Dodaje akciju za potpisivanje dokumenata prilozen ih zadacima." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "Dodaje podatke o voznom parku u dokumente" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "Dodaje mogucnost kreiranja proizvoda iz modula dokumenata i dodaje\n" "opciju za slanje priloga proizvoda u aplikaciju Dokumenti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" msgstr "" "Dodaje mogucnost postavljanja predlozaka radnog prostora na proizvode." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "" "\n" "Adds the lead partner to phonecall list\n" " " msgstr "Dodaje partnera potencijalnog klijenta na listu telefonskih poziva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "Napredne funkcije za POS kao sto su bolji prikazi\n" "za konfiguraciju IoT Box-a." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury msgid "" "\n" "Allow credit card POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" "* Combining of cash payments and credit card payments\n" "* Cashback\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " msgstr "" "\n" "Omogućava POS plaćanja kreditnim karticama\n" "==============================\n" "\n" "Ovaj modul omogućava kupcima da plaćaju narudžbe kreditnim\n" "karticama. Transakcije obrađuje Vantiv (razvio Wells\n" "Fargo Bank). Potreban je Vantiv trgovinski račun. Omogućava\n" "sljedeće:\n" "\n" "* Brzo plaćanje jednostavnim provlačenjem kartice na ekranu za plaćanje\n" "* Kombinovanje gotovinskih i kartičnih plaćanja\n" "* Cashback\n" "* Podržane kartice: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "Omogucava internim korisnicima da zahtijevaju instalaciju modula\n" "=====================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n" " " msgstr "" "Omogucite korisniku da odabere zeli li primati email obavijesti kada " "proizvod s njegove liste zelja ponovo bude na zalihama." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Omogućava kreiranje potencijala iz zakazanih termina putem vaše web stranice\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_picking msgid "" "\n" "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n" msgstr "" "Omogucava kupcima da plate svoje narudzbe u trgovini, umjesto placanja " "online." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "Omogucava izracun precizne marze za prodaju usluga.\n" "======================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Omogućava kreiranje zadatka iz prodajne narudžbe\n" "=============================================\n" "Ovaj modul omogućava generisanje projekta/zadatka iz prodajnih narudžbi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "\n" "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n" " " msgstr "" "Omogucava upucivanje poziva iz sljedecih aktivnosti ili putem klika za " "poziv." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" "Omogucava koristenje uredaja povezanih na IoT Box u prodajnom mjestu (POS).\n" "Podrzani uredaji ukljucuju terminale za placanje, printere racuna, vage i ekrane za kupce." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "" "\n" "Allows use of stock application to manage rentals inventory\n" " " msgstr "" "Omogucava koristenje aplikacije zaliha za upravljanje inventarom " "iznajmljivanja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" "Omogucava koristenje IoT uredaja, kao sto su vage i printeri, za operacije " "dostave." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Analitičko računovodstvo u MRP-u\n" "==========================\n" "\n" "* Izvještaj o strukturi troškova\n" "\n" "Također omogućava izračun troška proizvoda na osnovu njegove BOM liste, koristeći troškove komponenti i operacija radnih centara.\n" "Dodaje dugme na samom proizvodu, ali i akciju u listi proizvoda.\n" "Ako je aktivno automatsko vrednovanje zaliha, kreirat će se potrebna knjiženja.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023 msgid "" "\n" "Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "Godisnji izvjestaj o PDV-u za Luksemburg - azuriranje 2023\n" "===============================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" "Lista priloga i indeksiranje dokumenata\n" "========================================\n" "* Prikazuje priloge na vrhu formi\n" "* Indeksiranje dokumenata: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "Python biblioteka `pdfminer.six` mora biti instalirana da bi se indeksirali PDF fajlovi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n" " " msgstr "" "\n" "Australijski računovodstveni modul\n" "============================\n" "\n" "Godišnji izvještaji o oporezivim plaćanjima (TPAR) za Australiju\n" "\n" "Godišnji izvještaj o oporezivim plaćanjima (TPAR) omogućava:\n" "\n" " • Prijavu plaćanja izvođačima (ili podizvođačima) za usluge, ili\n" " • Grantova koje državne institucije isplaćuju nosiocima ABN-a\n" "\n" "da se prijave kada je to potrebno prema sistemu izvještavanja o oporezivim plaćanjima (TPRS) i mjeri izvještavanja o državnim grantovima i plaćanjima.\n" "\n" "TPAR dospijeva do 28. augusta svake godine.\n" "\n" "Mogu se primijeniti kazne ako TPAR ne dostavite na vrijeme.\n" "\n" "Za više informacija o tome ko je obavezan podnijeti TPAR pogledajte:\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "Godišnji izvještaj mora biti dostavljen komesaru najkasnije do 28. augusta nakon završetka finansijske godine. Izvještaji se mogu slati češće za one koji to žele.\n" "\n" "Izvještaj koristi poreske oznake ``Service`` i ``Tax Withheld`` kako bi pronašao odgovarajuće stavke dnevnika. One se postavljaju pomoću fiskalnih pozicija i ispravnog tipa proizvoda (Usluge).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Automatske DIMONA prijave\n" "=============================\n" "\n" "Preduvjeti:\n" "--------------\n" "\n" "- Potreban je belgijski državni digitalni certifikat usklađen s propisima, koji izdaje Global\n" " Sign. Vidjeti: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generišite datoteke certifikata iz SSL certifikata (.pfx datoteka) koje su potrebne za kreiranje\n" " tehničkog korisnika (.cer datoteka) i za daljinsku autentifikaciju prema ONSS (.pem datoteka). Na UNIX\n" " sistemu možete koristiti sljedeće komande:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Prije nego što možete koristiti REST web servis socijalnog osiguranja, morate kreirati nalog\n" " za sebe ili klijenta i podesiti sigurnost. (Cijeli postupak je dostupan na https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Upravljanje korisničkim nalozima: pratite proceduru https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Kreirajte tehničkog korisnika: vaš klijent mora kreirati tehničkog korisnika u online servisu\n" " Access management. Slijedite proceduru: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Aktivirajte kanal web servisa: nakon kreiranja tehničkog korisnika, vaš klijent mora\n" " aktivirati kanal web servisa u Access Management. Sljedeći priručnik objašnjava\n" " korake za aktivaciju kanala: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Na kraju postupka trebate dobiti \"ONSS Expeditor Number\" koji možete\n" " upisati u postavkama obračuna plata, zajedno sa .pem datotekom i pripadajućom lozinkom, ako postoji.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" " " msgstr "Automatski kreiraj sponzora prilikom iznajmljivanja standa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images msgid "" "\n" "Automatically set product images based on the barcode\n" "=====================================================\n" "\n" "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" "barcode.\n" " " msgstr "" "\n" "Automatsko postavljanje slika proizvoda na osnovu barkoda\n" "=====================================================\n" "\n" "Ovaj modul se integriše sa Google Custom Search API-jem kako bi postavio slike proizvoda na osnovu\n" "barkoda.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" " " msgstr "" "\n" "Osnovni modul za SAF-T izvještavanje\n" "===============================\n" "Namijenjen je za korištenje sa modulima specifičnim za lokalizaciju.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and\n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs\n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to\n" "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic\n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15\n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the\n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable\n" "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization\n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies\n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September\n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't\n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" msgstr "" "\n" "Osnovni modul za brazilsku lokalizaciju\n" "==========================================\n" "\n" "Ovaj modul se sastoji od:\n" "\n" " - Općeg brazilskog kontnog plana\n" " - Brazilski porezi kao što su:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "Polje tax_discount je također dodano u account.tax.template i\n" "account.tax objekte kako bi se omogućio ispravan obračun nekih brazilskih PDV-ova\n" "kao što je ICMS. Čarobnjak za kreiranje kontnog plana je proširen da\n" "pravilno propagira te nove podatke.\n" "\n" "Važno je napomenuti da ovom modulu nedostaju mnoge implementacije kako bi se\n" "Odoo pravilno koristio u Brazilu. Te implementacije (kao što je elektronsko\n" "fiskalno fakturisanje koje je već operativno) donosi više od 15\n" "dodatnih modula brazilskog Launchpad lokalizacionog projekta\n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz i njihove zavisnosti u\n" "extra addons grani. Ti moduli imaju za cilj da ne naruše Odoo modularnost,\n" "zbog čega su brojni ali mali. Jedan od razloga za odvojeno održavanje\n" "tih modula je to što lideri brazilske lokalizacije trebaju agilnost prava\n" "za commit kako bi završili lokalizaciju dok kompanije finansiraju preostale\n" "pravne zahtjeve (kao što su fiskalne knjige,\n" "računovodstveni SPED, fiskalni SPED i PAF ECF koji još uvijek nedostaju od septembra\n" "2011). Ti moduli su također striktno licencirani pod AGPL V3 i danas ne\n" "dolaze sa dodatnim plaćenim dozvolama za online korištenje 'privatnih modula'.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n" " " msgstr "" "\n" "Paketna plaćanja\n" "=======================================\n" "Paketna plaćanja omogućavaju grupisanje plaćanja.\n" "\n" "Koriste se, između ostalog, za grupisanje više čekova prije polaganja u jednom paketu u banku.\n" "Ukupan uplaćeni iznos će se pojaviti kao jedna transakcija na bankovnom izvodu.\n" "Prilikom usklađivanja jednostavno odaberite odgovarajuće paketno plaćanje da uskladite sva plaćanja u paketu.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" " " msgstr "" "\n" "Belgijska pravila obračuna plata\n" "======================\n" "\n" " * Detalji o zaposlenom\n" " * Ugovori zaposlenih\n" " * Ugovor zasnovan na pasošu\n" " * Naknade/Odbici\n" " * Omogućava podešavanje osnovne/bruto/neto plate\n" " * Platni list zaposlenog\n" " * Mjesečni registar obračuna plata\n" " * Integrisano sa upravljanjem odsustvima\n" " * Salary Maj, ONSS, porez po odbitku, dječiji dodatak, ...\n" "\n" "Automatski DmfA potpis\n" "========================\n" "\n" "Preduvjeti:\n" "--------------\n" "\n" "- Potreban je belgijski državni digitalni certifikat usklađen s propisima, koji izdaje Global\n" " Sign. Vidjeti: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generišite datoteke certifikata iz SSL certifikata (.pfx datoteka) potrebne za kreiranje\n" " tehničkog korisnika (.cer datoteka) i daljinsku autentifikaciju prema ONSS (.pem datoteka). Na UNIX\n" " sistemu možete koristiti sljedeće komande:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Prije korištenja REST web servisa socijalnog osiguranja morate kreirati nalog\n" " za sebe ili klijenta i podesiti sigurnost. (Cijeli postupak je dostupan na https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Kreirajte tehničkog korisnika + aktivirajte SFTP kanal: vaš klijent mora kreirati tehničkog korisnika u online servisu\n" " Access management. Slijedite proceduru: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Podesite SFTP klijent: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - Na kraju postupka trebali biste dobiti \"ONSS Expeditor Number\" koji možete\n" " upisati u postavkama obračuna plata, zajedno sa .pem datotekom i pripadajućom lozinkom, ako postoji.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 16.0.** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" " " msgstr "" "\n" "Belgijska registrovana kasa\n" "================================\n" "\n" "Ovaj modul pretvara modul Point Of Sale u certificiranu belgijsku kasu.\n" "\n" "Više informacija:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Pravno\n" "-----\n" "**Korištenje pos_blackbox_be izvora je certificirano samo na odoo.com SaaS platformi\n" "za verziju 16.0.** Kontaktirajte Odoo SA prije instalacije modula pos_blackbox_be.\n" "\n" "Zamagljena i certificirana verzija pos_blackbox_be može biti dostupna na\n" "zahtjev za on-premise instalacije.\n" "Nijedna modificirana verzija nije certificirana niti podržana od strane Odoo SA.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" " " msgstr "" "Most modul koji dodaje mogucnosti ocjenjivanja na portalu. Ukljucuje posebno\n" "integrisanje ocjenjivanja direktno unutar widgeta za raspravu na korisnickom portalu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Poveznički modul između računovodstvene i dokumentne aplikacije. Omogućava\n" "kreiranje faktura iz modula Dokumenti i dodaje\n" "dugme na računovodstvenim izvještajima koje omogućava spremanje izvještaja u\n" "Dokumente u željenom formatu(ima).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" " " msgstr "Most modul za projekat i enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" " " msgstr "Most modul za project_enterprise i ljudske resurse" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" " " msgstr "Most modul za project_enterprise i hr_contract" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" " " msgstr "" "Gotovinska osnova za racunovodstvene izvjestaje\n" "=================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "Certifikacija i vještine za HR\n" "===============================\n" "\n" "Ovaj modul dodaje certifikate u CV zaposlenih.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Kontni plan za Venecuelu.\n" "===============================\n" "\n" "Venecuela zakonom nema obavezan kontni plan, ali podrazumijevani\n" "plan u Odoo-u bi trebao biti u skladu s prihvaćenim najboljim praksama u Venecueli,\n" "ovaj plan je usklađen s tim praksama.\n" "\n" "Ovaj modul je testiran kao osnova za više od 1000 kompanija, jer\n" "se zasniva na mješavini najčešće korištenog softvera na venecuelanskom\n" "tržištu, što će sigurno pomoći računovođama da se lakše upoznaju s\n" "Odoo-om.\n" "\n" "Ovaj modul ne pretenduje da bude potpuna lokalizacija za Venecuelu,\n" "ali će vam pomoći da vrlo brzo počnete koristiti Odoo u ovoj zemlji.\n" "\n" "Ovaj modul vam daje.\n" "---------------------\n" "\n" "- Osnovne poreze za Venecuelu.\n" "- Osnovne podatke za testiranje s community lokalizacijom.\n" "- Pokretanje kompanije od nule ako su vam potrebe osnovne iz računovodstvenog ugla.\n" "\n" "Preporučujemo korištenje account_anglo_saxon ako želite vrednovati\n" "zalihe kao što se radi u Venecueli bez faktura.\n" "\n" "Ako instalirate ovaj modul i izaberete Custom chart, biće predložen osnovni plan,\n" "ali ćete morati ručno postaviti podrazumijevane račune za poreze.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" " " msgstr "" "Cileanski kontni plan i porezna lokalizacija.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Uporedite evidencije vremena i planiranja\n" "================================\n" "\n" "Bolje planirajte buduće rasporede uzimajući u obzir vrijeme stvarno utrošeno na ranije planove\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud msgid "" "\n" "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n" " " msgstr "" "Automatski izracunava porez na prodaju koristenjem TaxCloud i adrese kupca u" " Sjedinjenim Americkim Drzavama." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for purchase management\n" " " msgstr "Sadrzi napredne funkcije za upravljanje nabavkom" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "" "\n" "Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n" " " msgstr "Sadrzi funkcije za italijansko e-fakturisanje u e-trgovini" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" " " msgstr "" "\n" "Kontrola prisustva zaposlenih\n" "==========================\n" "\n" "Na osnovu:\n" " * IP adrese\n" " * Sesije korisnika\n" " * Poslanih e-mailova\n" "\n" "Omogućava direktan kontakt sa zaposlenim u slučaju neopravdanog odsustva.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" " " msgstr "" "Pretvorite poslovne upite koji su greskom zavrsili u Helpdesk tok,\n" "ili generisite tiket iz poslovnog upita" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" " " msgstr "Pretvorite prekovremene sate zaposlenika u dodjele odsustava." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" " " msgstr "Kreirajte odobrenja (knjizne note) iz Helpdesk tiketa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Kreirajte online kurseve\n" "=====================\n" "\n" "Funkcionalnosti\n" "\n" " * Integrisano upravljanje kursevima i lekcijama\n" " * Navigacija preko cijelog ekrana\n" " * Podrška za Youtube video, Google dokumente, PDF, slike, članke\n" " * Provjera znanja kroz kvizove\n" " * Filteri i oznake\n" " * Statistika\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kreirajte izvještaje za terenski servis\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" " " msgstr "" "Kreirajte prodajni nalog s evidencijom radnog vremena i proizvodima iz " "zadataka" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" " " msgstr "Kreirajte standove za vas omiljeni dogadaj." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n" " " msgstr "" "\n" "Kreirajte kupone, promotivne kodove, poklon kartice i programe lojalnosti da povećate prodaju (besplatni proizvodi, popusti itd.). Kupci ih mogu koristiti u eCommerce završnici kupovine.\n" "\n" "Programi kupona i promocija mogu se uređivati u meniju Katalog aplikacije Website.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kreirajte prilagodljivi radni list\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" " " msgstr "" "\n" "Češki kontni plan i lokalizacija. Sa kontnim planom, porezima i osnovnim fiskalnim pozicijama.\n" "\n" "Ovaj modul definiše:\n" "\n" "- Češki kontni plan za 2020. godinu\n" "\n" "- Osnovne stope PDV-a za prodaju i nabavku\n" "\n" "- Osnovne fiskalne pozicije za češko zakonodavstvo\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" " " msgstr "" "Prikazite svoje standove na vasoj web stranici kako bi se korisnici mogli " "registrirati." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you. \n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company, \n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery \n" "slip, but it also contains the value of the product, \n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT. \n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not \n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent. \n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the \n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every \n" "invoice line to export in the FatturaPA XML. \n" " " msgstr "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Kada se roba prevozi između A i B, DDT služi\n" "kao dokaz, npr. ako vas policija zaustavi. \n" "\n" "Kada želite odštampati izlazno preuzimanje u italijanskoj kompaniji, \n" "štampaće se DDT umjesto toga. To je kao\n" "otpremnica, ali sadrži i vrijednost proizvoda, \n" "razlog prevoza, prevoznika, ... što ga čini DDT-om. \n" "\n" "Također koristimo posebnu sekvencu za DDT jer broj ne smije\n" "imati praznine i treba se dodijeliti u trenutku slanja robe. \n" "\n" "Kada su fakture povezane sa prodajnom narudžbom, a prodajna narudžba sa\n" "isporukom, sistem će automatski izračunati povezane DDT-ove za svaku\n" "stavku fakture za izvoz u FatturaPA XML. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" " " msgstr "Implementacija e-fakture" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n" " " msgstr "Implementacija e-fakture za Saudijsku Arabiju; Integracija sa ZATCA" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n" " " msgstr "" "Implementacija e-fakture za Saudijsku Arabiju; Integracija sa ZATCA (POS)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "E-učenje i vještine za HR\n" "============================\n" "\n" "Ovaj modul dodaje završene kurseve u CV zaposlenih.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "" "\n" "EDI CFDI 4.0\n" "============\n" "Convert CFDI XML documents to version 4.0 (from 3.3).\n" " " msgstr "" "\n" "EDI CFDI 4.0\n" "============\n" "Pretvara CFDI XML dokumente u verziju 4.0 (sa 3.3).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send invoices and other tax documents related to sales.\n" "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n" "\n" " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen library.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EDI čileanska lokalizacija\n" "========================\n" "Ovaj kod omogućava generisanje DTE dokumenta za čileansko fakturisanje.\n" "- DTE (Elektronski oporezivi dokument) format u XML-u\n" "- Direktna komunikacija sa SII (Servicio de Impuestos Internos) za slanje faktura i drugih poreskih dokumenata vezanih za prodaju.\n" "- Komunikacija s kupcima za slanje prodajnih DTE-ova.\n" "- Komunikacija s dobavljačima za prihvat njihovih DTE-ova.\n" "- Direktna komunikacija sa SII o prihvatanju ili odbijanju računa dobavljača ili drugih DTE-ova.\n" "\n" " Da biste vidjeli barkod na fakturi, potrebna je biblioteka pdf417gen.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "EDI ekvadorska lokalizacija\n" "===========================\n" "Dodaje elektronske dokumente sa svojim XML-om, RIDE, elektronskim potpisom i direktnom vezom sa poreskom upravom SRI,\n" "\n" "Podržani dokumenti su fakture, odobrenja, zaduženja, likvidacije nabavke i zadržavanja\n" "\n" "Uključuje automatizacije za lakše predviđanje poreza po odbitku koji se primjenjuje na svaku ulaznu fakturu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "EDI peruanska lokalizacija\n" "======================\n" "Omogućava korisniku generisanje EDI dokumenta za peruansko fakturisanje.\n" "\n" "Podrazumijevano, sistem koristi IAP proxy. To ima prednost da\n" "možete koristiti sistem odmah kada izaberete Digiflow kao vaš OSE\n" "u SUNAT portalu.\n" "\n" "Također ga možete direktno slati u Digiflow ako ste kupili nalog kod njih\n" "i čak u SUNAT u slučaju vanrednih okolnosti.\n" "\n" "Podržavamo slanje i poništavanje faktura kupaca.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) PDV\n" "==========================\n" "\n" "Od 1. jula 2021. EU kompanije koje prodaju robu unutar EU iznad 10.000 EUR kupcima u drugoj državi članici moraju se registrovati i plaćati PDV u državi kupca.\n" "Ispod ovog novog EU praga možete nastaviti primjenjivati domaća pravila PDV-a za prekograničnu prodaju. Kako bi se pojednostavila primjena ove EU direktive, shema registracije One Stop Shop (OSS) omogućava kompanijama jedinstvenu poresku prijavu.\n" "\n" "Ovaj modul to omogućava pomažući kreiranje potrebnih EU fiskalnih pozicija i poreza kako bi se automatski primijenili i evidentirali potrebni porezi.\n" "\n" "Sve što treba je provjeriti da li je predloženo mapiranje prikladno za proizvode i usluge koje prodajete.\n" "\n" "Reference\n" "++++++++++\n" "Direktiva Vijeća (EU) 2017/2455 Direktiva Vijeća (EU) 2019/1995\n" "Provedbena uredba Vijeća (EU) 2019/2026\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) PDV izvještaji\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Pruža OSS izvještaje sa izvoznim datotekama za dostupne EU zemlje.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "Lako pristupite svojim dokumentima iz profila zaposlenika." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "Egypt Accounting Module\n" "==============================================================================\n" "Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Schedule Tax Report\n" "- Other Taxes Report\n" "- Fiscal Positions\n" " " msgstr "" "\n" "Egipatski računovodstveni modul\n" "==============================================================================\n" "Osnovni kontni planovi i lokalizacija za Egipat.\n" "\n" "Aktivira:\n" "\n" "- Kontni plan\n" "- Poreze\n" "- PDV prijavu\n" "- Izvještaj o porezu po odbitku\n" "- Izvještaj o rasporedu poreza\n" "- Ostali porezni izvještaji\n" "- Fiskalne pozicije\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" "==============================================================================\n" "Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices to the Tax Authority.\n" " " msgstr "" "\n" "Integracija faktura sa egipatskom poreskom upravom\n" "==============================================================================\n" "Integriše se sa ETA portalom radi automatskog slanja i potpisivanja faktura poreskoj upravi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" " " msgstr "" "\n" "Elektronska razmjena podataka\n" "=======================================\n" "EDI je elektronska razmjena poslovnih informacija koristeći standardizovani format.\n" "\n" "Ovo je osnovni modul za uvoz i izvoz faktura u različitim EDI formatima, kao i\n" "prenos tih dokumenata raznim stranama uključenim u razmjenu (druga kompanija,\n" "vlasti, itd.)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the \n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference \n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice. \n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies, \n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list \n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate \n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" " " msgstr "" "\n" "Modul za elektronsko fakturisanje\n" "===========================\n" "\n" "Omogućava izvoz i uvoz formata: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "Prilikom generisanja PDF-a na fakturi, PDF će biti ugrađen u XML za sve UBL formate. Ovo omogućava \n" "primaocu da preuzme PDF samo iz XML datoteke. Napomena: **EHF3 je u potpunosti implementiran kroz UBL Bis 3** (`reference \n" "`_).\n" "\n" "Formati se mogu izabrati iz dnevnika (Dnevnik > Napredne postavke) povezanog s fakturom. \n" "\n" "Napomena: E-FFF, NLCIUS i XRechnung (UBL) dostupni su samo za belgijske, holandske i njemačke kompanije, \n" "respektivno. UBL Bis 3 je dostupan samo za kompanije čija je država prisutna u `EAS listi \n" "`_.\n" "\n" "Također, da bi Chorus Pro automatski prepoznao format \"PDF/A-3 (Factur-X)\", potrebno je aktivirati \n" "opciju \"Factur-X PDF/A-3\" na dnevniku. Ova opcija će također validirati XML prema Factur-X i Chorus\n" "Pro pravilima i prikazati greške.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "Obrasci zaposlenika 281.10 i 281.45 ce automatski biti integrisani u " "aplikaciju Dokumenti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract msgid "" "\n" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "Datoteke ugovora zaposlenika ce automatski biti integrisane u aplikaciju " "Dokumenti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "Platne liste zaposlenika ce automatski biti integrisane u aplikaciju " "Dokumenti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "Omogucava upravljanje UTM pracenjem: kampanja, medij, izvor." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language, \n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n" msgstr "" "Obogatite potencijalnog klijenta automatski kreiranog putem termina s prikupljenim informacijama o posjetiocu web stranice kao sto su jezik,\n" "drzava i detaljne informacije poput stranica koje je posjetilac pregledao (putem linka na posjetioca web stranice)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this \n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Iako se količina paketa naizgled odnosi samo na skladišnu aplikaciju, potrebno je imati polje za to \n" "na fakturi, jer ta informacija može zavisiti i od DUS deklaracije.\n" "Također treba uzeti u obzir da mogu postojati korisnici bez instalirane aplikacije za zalihe i zadržati \n" "manje složenu logiku.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" " " msgstr "" "\n" "Upravljanje proširenim adresama\n" "=============================\n" "\n" "Ovaj modul omogućava izbor grada sa liste (u određenim državama).\n" "\n" "Primarno se koristi za EDI koji može zahtijevati poseban kod grada.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite worker\n" "- add products on tasks\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Upravljanje terenskim servisom\n" "=========================\n" "Ovaj modul dodaje funkcije potrebne za moderno upravljanje terenskim servisom.\n" "Instalira sljedeće aplikacije:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Dodaje sljedeće opcije:\n" "- izvještaji o zadacima\n" "- FSM aplikacija s prilagođenim prikazom za radnika na terenu\n" "- dodavanje proizvoda na zadatke\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" " " msgstr "Filtrira stavke zaliha iz widgeta za uskladivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in AFIP.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n" "\n" " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Funkcionalno\n" "----------\n" "\n" "Omogućava kreiranje dnevnika u Odoo-u za izradu elektronskih faktura kupcima i njihovo prijavljivanje AFIP-u (preko web servisa).\n" "Dostupne opcije su:\n" "\n" " * Elektronska faktura - Web servis\n" " * Izvozni vaučer - Web servis\n" " * Elektronska fiskalna obveznica - Web servis\n" "\n" "U elektronskim dnevnicima, ako validirate fakturu, ona će biti validirana i u Odoo-u i u AFIP-u. Validacija se\n" "obavlja odmah i dobijamo status \"odobreno/odobreno s napomenom/odbijeno\" od AFIP-a. Ako je faktura\n" "odbijena od AFIP-a, neće biti knjižena u sistem i biće prikazana poruka sa detaljem greške (razlozi odbijanja)\n" "koju dobijamo i HINT-om o tome šta bi mogao biti problem.\n" "\n" "Za potrebe revizije i otklanjanja grešaka dodajemo i meni \"Consulit Invoice in AFIP\" koji omogućava pregled ranije\n" "poslanih faktura AFIP-u i posljednjeg korištenog broja kao podršku za moguće probleme u sinhronizaciji sekvenci između Odoo-a i AFIP-a.\n" "\n" " NAPOMENA: Iz prikaza forme dnevnika možemo prisilno sinhronizovati Odoo sekvence za svaki tip dokumenta\n" " sa posljednjim brojevima registrovanim u AFIP-u.\n" "\n" "Za račune dobavljača dodali smo funkcionalnost koja se može podesiti u postavkama računovodstva radi provjere\n" "računa dobavljača u AFIP-u kako bi se provjerilo da li su računi stvarni (više informacija pogledajte u opisu postavke).\n" "\n" "Konfiguracija:\n" "\n" "1. Idite na Accounting Settings > Argentinean Localization\n" "\n" " 1.1. Podesite AFIP Web Services režim:\n" "\n" " * Testno okruženje za korištenje demo certifikata koji se koriste za testiranje instance i NE šalju\n" " stvarne fakture AFIP-u. To je samo za testiranje. Za demo instance je već unaprijed postavljeno\n" " (u AFIP-u poznato kao Homologation okruženje).\n" " * Produkcijsko okruženje za generisanje stvarnih certifikata i legalnih faktura za AFIP,\n" "\n" " 1.2. Podesite vaš AFIP certifikat: ako ste u demo instanci, ovo će biti postavljeno po defaultu. Ako ste\n" " u produkciji, potrebno je da učitate vaš AFIP certifikat.\n" "\n" " 1.3. Opcionalno možete podesiti da li želite provjeru računa dobavljača u AFIP-u.\n" "\n" "2. Kreirajte prodajne dnevnike koji će predstavljati svaki vaš AFIP POS (dostupan u AFIP portalu) koji želite koristiti u Odoo-u.\n" "\n" " 2.1. Polje Documents je postavljeno po defaultu, nemojte ga mijenjati\n" " 2.2. Podesite AFIP POS sistem na jedan od elektronskih.\n" "\n" " * Elektronska faktura - Web servis\n" " * Elektronska fiskalna obveznica - Web servis\n" " * Izvozni vaučer - Web servis\n" "\n" " 2.3. Podesite AFIP POS broj i AFIP POS adresu u skladu sa podešavanjima u AFIP portalu.\n" "\n" " NAPOMENA: Možete koristiti dugme \"Check Available AFIP POS\" u formi dnevnika da provjerite koje POS-ove koristiti za kreiranje dnevnika.\n" "\n" "Za više informacija o argentinskom elektronskom fakturisanju pogledajte http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Tehnički\n" "---------\n" "\n" "Web servisi koji su implementirani su najčešće korišteni:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Elektronska faktura)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Elektronska fiskalna obveznica)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Elektronska izvozna faktura - isto kao Izvozni vaučer)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Provjera faktura)\n" "\n" "Za informacije za razvoj pogledajte http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Funkcionalno\n" "----------\n" "\n" "U nekim zemljama Latinske Amerike, uključujući Argentinu i Čile, neke računovodstvene transakcije poput faktura i računa dobavljača klasificirane su prema tipovima dokumenata koje definišu fiskalne vlasti (u Argentini AFIP, u Čileu SII).\n" "\n" "Ovaj modul je namijenjen da ga lokalizacije prošire radi upravljanja tim tipovima dokumenata i to je ključna informacija koja treba biti prikazana u štampanim izvještajima i lako prepoznatljiva u skupu faktura i knjiženja.\n" "\n" "Svaki tip dokumenta ima svoja pravila i broj sekvence, koji je integrisan s brojem fakture i sekvencom dnevnika radi lakšeg korištenja. Da bi se podržali ili ne podržali ovi tipovi dokumenata, dnevnik ima novu opciju koja omogućava upotrebu dokumenta.\n" "\n" "Tehnički\n" "---------\n" "\n" "Ako vaša lokalizacija treba ovu logiku, potrebno je dodati ovaj modul kao zavisnost i u lokalizacionom modulu proširiti:\n" "\n" "* company's _localization_use_documents() metodu.\n" "* kreirati podatke tipova dokumenata koji postoje za određenu državu. Tip dokumenta ima polje country\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" msgstr "" "\n" "Funkcionalno\n" "----------\n" "\n" "Ovaj modul dodaje računovodstvene funkcije za argentinsku lokalizaciju, što predstavlja minimalnu konfiguraciju potrebnu da kompanija posluje u Argentini i u skladu sa propisima AFIP-a (Administración Federal de Ingresos Públicos).\n" "\n" "Slijedite sljedeće korake konfiguracije za produkciju:\n" "\n" "1. Idite na kompaniju i podesite VAT broj i AFIP Responsibility Type\n" "2. Idite na Accounting / Settings i postavite kontni plan koji želite koristiti.\n" "3. Kreirajte prodajne dnevnike uzimajući u obzir AFIP POS informacije.\n" "\n" "Demo podaci za testiranje:\n" "\n" "* Kreirane su 3 kompanije, po jedna za svaki AFIP tip odgovornosti sa odgovarajućim kontnim planom. Izaberite kompaniju koja vam odgovara za testiranje:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Prodajni dnevnici konfigurirani za Pre printed i Expo fakture u svim kompanijama\n" "* Primjeri faktura i drugih dokumenata već validirani u kompaniji “(AR) Responsable Inscripto”\n" "* Primjeri partnera za različite tipove odgovornosti:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado u Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Istaknuto:\n" "\n" "* Kontni plan se neće automatski instalirati; svaki CoA šablon zavisi od AFIP odgovornosti kompanije, pa je potrebno instalirati odgovarajući CoA.\n" "* Prodajni dnevnici se neće automatski generisati pri instalaciji CoA, potrebno ih je ručno podesiti.\n" "* Tip dokumenta će biti pravilno unaprijed odabran pri kreiranju fakture, zavisno od fiskalne odgovornosti izdavaoca i primaoca dokumenta i odgovarajućeg dnevnika.\n" "* Dodan je tip računa CBU i validacija CBU\n" "\n" "\n" "Tehnički\n" "---------\n" "\n" "Ovaj modul dodaje modele i polja koja će se eventualno koristiti za modul elektronskih faktura. Evo sažetka glavnih funkcija:\n" "\n" "Master podaci:\n" "\n" "* Kontni plan: jedan za svaku AFIP odgovornost povezanu sa pravnim licem:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinski porezi i grupe poreskih konta (PDV porezi sa postojećim stopama i drugim tipovima)\n" "* AFIP tipovi odgovornosti\n" "* Fiskalne pozicije (za mapiranje poreza)\n" "* Pravne vrste dokumenata u Argentini\n" "* Tipovi identifikacije važeći u Argentini.\n" "* AFIP kodovi država i VAT kodovi država za pravna lica, fizička lica i ostale\n" "* AFIP kodovi valuta\n" "* AFIP kodovi jedinica mjere\n" "* Partneri: Consumidor Final i AFIP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the \n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" " " msgstr "" "\n" "Funkcionalno\n" "----------\n" "\n" "Ovaj modul dodaje računovodstvene funkcije za ekvadorsku lokalizaciju, koje\n" "predstavljaju minimalne zahtjeve za poslovanje u Ekvadoru u skladu\n" "sa lokalnim regulatornim tijelima kao što su ekvadorska poreska uprava -SRI- i\n" "Superintendencija kompanija -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Slijedite sljedeće korake konfiguracije:\n" "1. Idite na kompaniju i podesite državu na Ekvador\n" "2. Instalirajte modul fakturisanja ili računovodstva, sve će biti podešeno automatski\n" "\n" "Istaknuto:\n" "* Ekvadorski kontni plan će se automatski instalirati, na osnovu primjera Super Intendencia de Compañías\n" "* Lista poreza (uključujući zadržavanja) će također biti instalirana; možete isključiti one koje kompanija ne koristi\n" "* Fiskalne pozicije, tipovi dokumenata, lista lokalnih banaka, lista lokalnih država itd. će također biti instalirani\n" "\n" "Tehnički\n" "---------\n" "Master podaci:\n" "* Kontni plan, prema preporuci Super Cías\n" "* Ekvadorski porezi, poreske oznake i grupe poreza\n" "* Ekvadorske fiskalne pozicije\n" "* Tipovi dokumenata (oko 41 tip nabavnih dokumenata u Ekvadoru)\n" "* Tipovi identifikacije\n" "* Banke u Ekvadoru\n" "* Partneri: Consumidor Final, SRI, IESS i osnovna VAT validacija\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "GCC POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" "GCC POS lokalizacija\n" "=======================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "" "\n" "GST return filing using IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Send and view summary report\n" "** GSTR-2B: matching\n" "** GSTR-3B: view report\n" " " msgstr "" "\n" "Podnošenje GST prijave putem IAP-a\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Slanje i pregled sažetog izvještaja\n" "** GSTR-2B: usklađivanje\n" "** GSTR-3B: pregled izvještaja\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" " " msgstr "GSTR-1 povrat skupa podataka prema POS narudzbenicama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" " " msgstr "Generisite kupone iz Helpdesk tiketa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "\n" "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" " " msgstr "Generisite elektronsku fakturu s prilagodenim brojevima" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" " " msgstr "" "\n" "Generiše Intrastat XML izvještaj za prijavu\n" "na osnovu faktura.\n" "Dodaje mogućnost da se u Intrastat XML izvještaju navede zemlja porijekla robe i PDV partnera.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "Germany TSS Regulation\n" msgstr "Njemacka TSS regulativa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "Germany TSS Regulation for restaurant\n" msgstr "Njemacka TSS regulativa za restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hardverski proxy\n" "=============\n" "\n" "Ovaj modul omogućava udaljeno korištenje perifernih uređaja povezanih na ovaj server.\n" "\n" "Ovaj modul sadrži samo okvir za omogućavanje. Stvarni drajveri uređaja\n" "se nalaze u drugim modulima koji se moraju instalirati zasebno.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Helpdesk - aplikacija za upravljanje tiketima\n" "================================\n" "\n" "Funkcionalnosti:\n" "\n" " - Rješava tikete kroz različite faze.\n" " - Dodajte prioritete, tipove, opise i oznake za definisanje tiketa.\n" " - Koristite chatter za komunikaciju dodatnih informacija i pinganje kolega na tiketima.\n" " - Koristite prilagođeni dashboard i jednostavan kanban prikaz za rad sa tiketima.\n" " - Napravite detaljnu analizu tiketa kroz pivot prikaz u meniju izvještaja.\n" " - Kreirajte tim i definišite članove, koristite automatsku dodjelu ako želite.\n" " - Koristite mail alias za automatsko kreiranje tiketa i komunikaciju s kupcima.\n" " - Dodajte rokove Service Level Agreement automatski na tikete.\n" " - Dobijte povratne informacije kupaca putem ocjena.\n" " - Jednostavno instalirajte dodatne funkcije kroz formu tima.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "Helpdesk integracija s bazom znanja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "Integracija helpdeska sa odsustvima" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" " " msgstr "" "Pravila obracuna plata za Hong Kong.\n" "========================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Uvezite Amazon narudžbe u Odoo i sinhronizujte isporuke\n" "============================================================\n" "\n" "Ključne funkcije\n" "------------\n" "* Uvoz narudžbi sa više naloga i marketplace-ova.\n" "* Narudžbe se povezuju s Odoo proizvodima na osnovu interne reference (SKU u Amazonu).\n" "* Isporuke potvrđene u Odoo-u se sinhronizuju sa Amazonom.\n" "* Podrška za Fulfilment by Amazon (FBA) i Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: Lokacija zaliha i kretanja zaliha omogućavaju praćenje zaliha u Amazon Fulfilment centrima.\n" " * FBM: Obavijesti o isporuci se šalju Amazonu za svako potvrđeno preuzimanje (podržane djelimične isporuke).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" " " msgstr "" "\n" "U mnogim zemljama, zadužnica se koristi za povećanje iznosa postojeće fakture \n" "ili u nekim slučajevima za poništavanje odobrenja. \n" "To je kao regularna faktura, ali je potrebno pratiti vezu s originalnom fakturom. \n" "Čarobnjak koji se koristi sličan je onom za odobrenje.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also \n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" " " msgstr "" "\n" "Sadrži sljedeće podatke za kinesku lokalizaciju\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" "Dodali smo opciju za štampanje vouchera koja će također \n" "pravilno ispisati iznos riječima (posebni kineski znakovi za brojeve)\n" "ako je instalirana biblioteka cn2an (npr. pip3 install cn2an)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" " " msgstr "" "\n" "Indija - E-fakturisanje\n" "====================\n" "Za slanje faktura putem API-ja prema vladi.\n" "Koristimo \"Tera Software Limited\" kao GSP\n" "\n" "Korak 1: Najprije kreirajte API korisničko ime i lozinku u E-invoice portalu.\n" "Korak 2: Prebacite se na kompaniju povezanu s tim GST brojem\n" "Korak 3: Postavite korisničko ime i lozinku u Odoo (Idite: Fakturisanje/Računovodstvo -> Konfiguracija -> Postavke -> Fakture kupaca ili pronađite \"E-invoice\" u pretrazi)\n" "Korak 4: Ponovite korake 1,2,3 za sve GSTIN koje imate u Odoo-u. Ako imate više kompanija sa istim GST brojem, uradite korak 1 samo za prvu kompaniju.\n" "\n" "Za kreiranje API korisničkog imena i lozinke pogledajte dokument: \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" " " msgstr "" "\n" "Indija - E-waybill\n" "====================================\n" "Za slanje E-waybill putem API-ja prema vladi.\n" "Koristimo \"Tera Software Limited\" kao GSP\n" "\n" "Korak 1: Najprije kreirajte API korisničko ime i lozinku u E-waybill portalu.\n" "Korak 2: Prebacite se na kompaniju povezanu s tim GST brojem\n" "Korak 3: Postavite korisničko ime i lozinku u Odoo (Idite: Fakturisanje/Računovodstvo -> Konfiguracija -> Postavke -> Indian Electronic WayBill ili pronađite \"E-waybill\" u pretrazi)\n" "Korak 4: Ponovite korake 1,2,3 za sve GSTIN koje imate u Odoo-u. Ako imate više kompanija sa istim GST brojem, uradite korak 1 samo za prvu kompaniju.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_upi msgid "" "\n" "Invoice with UPI QR code\n" "=========================\n" "This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to make payment via any UPI app.\n" "\n" "To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in configuration\n" " " msgstr "" "\n" "Faktura sa UPI QR kodom\n" "=========================\n" "Ovaj modul dodaje QR kod u izvještaj fakture za UPI plaćanje, omogućavajući plaćanje putem bilo koje UPI aplikacije.\n" "\n" "Za štampanje UPI QR koda dodajte UPI ID u kompaniju i označite \"QR Codes\" u konfiguraciji\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "IoT Box Homepage\n" "================\n" "\n" "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular Odoo interface anymore.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Početna stranica IoT Boxa\n" "================\n" "\n" "Ovaj modul prepisuje Odoo web interfejs da prikaže jednostavnu\n" "početnu stranicu koja objašnjava šta je iotbox i prikazuje status,\n" "i gdje pronaći dokumentaciju.\n" "\n" "Ako aktivirate ovaj modul, više nećete moći pristupiti \n" "standardnom Odoo interfejsu.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" " " msgstr "Omogucava uporedivanje proizvoda sa liste zelja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" "This module is only temporary for its purpose is to add new fields in a stable version (16.0, 16.1).\n" " " msgstr "" "\n" "Kenijska pravila obračuna plata\n" "========================================\n" "Ovaj modul je samo privremen; njegova svrha je dodavanje novih polja u stabilnoj verziji (16.0, 16.1).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " " msgstr "" "\n" "Kenijska pravila obračuna plata.\n" "=====================\n" "\n" " * Detalji o zaposlenom\n" " * Ugovori zaposlenih\n" " * Dodaci/Odbici\n" " * Omogućava podešavanje osnovne/bruto/neto plate\n" " * Platni list zaposlenog\n" " * Integrisano sa upravljanjem odsustvima\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " " msgstr "" "\n" "Pravila obračuna plata za Luksemburg.\n" "=========================\n" "\n" " * Podaci o zaposleniku\n" " * Ugovori zaposlenika\n" " * Ugovor zasnovan na pasošu\n" " * Dodaci/Odbici\n" " * Omogućava podešavanje osnovne/bruto/neto plate\n" " * Platna lista zaposlenika\n" " * Integrisano s upravljanjem odsustvima\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" " " msgstr "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "Ovaj modul mijenja dodatak mail da obezbijedi:\n" "\n" "* Push obavještenja na registrovane uređaje za direktne poruke, chatter poruke i kanale.\n" "* Preusmjeravanje na Android/iOS mobilnu aplikaciju kada kliknete na Odoo URL.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" " " msgstr "Upravljanje povratima proizvoda iz helpdesk tiketa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" " " msgstr "" "\n" "Upravljanje odsustvima u platnim listama\n" "============================\n" "\n" "Ova aplikacija omogućava integraciju odsustava u platne liste.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" " " msgstr "Upravljanje postprodajnim uslugama proizvoda iz helpdesk tiketa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "Upravljanje zahtjevima i raspodjelom odsustava\n" "=====================================\n" "\n" "Ova aplikacija kontroliše raspored odsustava vaše kompanije. Omogućava zaposlenicima da traže odsustvo. Zatim menadžeri mogu pregledati zahtjeve i odobriti ili odbiti ih. Na taj način možete kontrolisati ukupno planiranje odsustava za kompaniju ili odjel.\n" "\n" "Možete konfigurirati više vrsta odsustava (bolovanje, plaćeni dani, ...) i brzo dodijeliti odsustvo zaposleniku ili odjelu pomoću raspodjele odsustava. Zaposlenik također može zatražiti više dana odsustva kreiranjem nove raspodjele odsustva. To će povećati ukupan broj dostupnih dana za taj tip odsustva (ako se zahtjev prihvati).\n" "\n" "Odsustva možete pratiti na različite načine kroz izvještaje:\n" "\n" "* Sažetak odsustava\n" "* Odsustva po odjelu\n" "* Analiza odsustava\n" "\n" "Moguća je i sinhronizacija s internim kalendarom (Sastanci CRM modula) kako bi se automatski kreirao sastanak kada se zahtjev za odsustvo prihvati, podešavanjem tipa sastanka u tipu odsustva.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" " " msgstr "" "\n" "Masovno slanje pošte članovima kursa\n" "========================\n" "\n" "Povezni modul koji dodaje UX zahtjeve radi lakšeg masovnog slanja pošte članovima kursa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "Modul koji sadrzi poboljsanja e-poste za web stranicu. Sadrzi widget za " "pracenje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Modul za automatizaciju pisama za neplaćene račune, s višeslojnim opomenama.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Možete definisati više nivoa opomena kroz meni:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Konfiguracija / Praćenje / Nivoi opomena\n" "\n" "Nakon što je definisano, možete automatski štampati opomene svaki dan jednostavnim klikom na meni:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Praćenje plaćanja / Pošalji e-poštu i pisma\n" "\n" "Generisaće PDF / poslati e-poruke / postaviti aktivnosti prema različitim nivoima\n" "opomena. Možete definirati različite politike za različite kompanije.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" " " msgstr "" "\n" "Modul za uvoz CAMT bankovnih izvoda.\n" "======================================\n" "\n" "Poboljšava funkciju uvoza bankovnih izvoda kako bi podržala SEPA preporučeni format upravljanja gotovinom (CAMT.053).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "Modul za uvoz SODA datoteka.\n" "======================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Mongolski računovodstveni izvještaji.\n" "====================================================\n" "-Izvještaj o dobiti i gubitku\n" "-Bilans stanja\n" "-Izvještaj o novčanom toku\n" "-Izvještaj o povratu PDV-a\n" "-Izvještaj o porezu na dobit\n" "\n" "Doprinos finansijskim zahtjevima: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" " " msgstr "" "Obavijesti da odgovarajuci prodajni nalog postoji u widgetu za uskladivanje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt prikaz.\n" "=============================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web osnovni modul.\n" "========================\n" "\n" "Ovaj modul obezbjeđuje jezgro Odoo Web klijenta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Upravljanje vlastitim čekovima\n" "---------------------\n" "\n" "Proširuje modul 'Check Printing Base' za upravljanje vlastitim čekovima s više funkcija:\n" "\n" "* omogućava korištenje vlastitih čekova koji nisu štampani već ručno popunjeni od strane korisnika\n" "* omogućava korištenje odgođenih ili elektronskih čekova\n" " * štampanje je onemogućeno\n" " * broj čeka se ručno unosi od strane korisnika\n" "* dodaje opcionalni \"Datum unovčenja čeka\" za čekove s odgođenim datumom (odgođena plaćanja)\n" "* dodaje meni za praćenje vlastitih čekova\n" "\n" "Upravljanje čekovima trećih strana\n" "-----------------------------\n" "\n" "Dodaje novu funkciju \"Upravljanje čekovima trećih strana\".\n" "\n" "Postoje 2 glavna dodatka metoda plaćanja:\n" "\n" "* Novi čekovi trećih strana:\n" "\n" " * Plaćanja ovog metoda predstavljaju ček koji dobijete od kupca prilikom naplate (faktura ili ručno plaćanje)\n" "\n" "* Postojeći ček treće strane.\n" "\n" " * Plaćanja ovog metoda služe za praćenje kretanja čeka, npr.:\n" "\n" " * Korištenje čeka za plaćanje dobavljača\n" " * Polaganje čeka u banku\n" " * Vraćanje čeka iz banke (odbijanje)\n" " * Vraćanje čeka od dobavljača (odbijanje ili povrat)\n" " * Prenos čeka iz jednog dnevnika čekova treće strane u drugi (jedna poslovnica u drugu)\n" "\n" " * Te operacije se mogu izvršiti s više čekova odjednom\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" " " msgstr "" "PLM za radni nalog.\n" "=================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" " " msgstr "" "\n" "Pakistanski računovodstveni modul\n" "=======================================================\n" "Osnovni kontni plan i lokalizacija računovodstva Pakistana.\n" "\n" "Aktivira:\n" "\n" "- Kontni plan\n" "- Porezi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Validacija brojeva telefona\n" "========================\n" "\n" "Ovaj modul dodaje funkciju validacije i formatiranja telefonskih brojeva\n" "prema odredišnoj zemlji.\n" "\n" "Također dodaje upravljanje crnom listom telefona kroz specifični model koji pohranjuje\n" "telefonske brojeve na crnoj listi.\n" "\n" "Dodaje mail.thread.phone mixin koji rukuje sanitizacijom i crnom listom\n" "brojeva zapisa. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract msgid "" "\n" "Planning integration with hr contract\n" "\n" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" "\n" "Integracija planiranja sa ugovorom o radu\n" "\n" "Ovim modulom planiranje uzima u obzir ugovore zaposlenika za\n" "planiranje smjena i dodijeljene sate.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "Integracija planiranja sa odsustvima" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" " " msgstr "" "Molimo pogledajte Prodajnu matricu ili Nabavnu matricu za koristenje ovog " "modula." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Upravljanje životnim ciklusom proizvoda\n" "=======================\n" "\n" "* Verzije sastavnica i proizvoda\n" "* Različiti tokovi odobravanja mogući zavisno od vrste naloga za promjenu\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" " " msgstr "Integracija projekta i zadataka s praznicima" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_pa msgid "" "\n" "Public Administration partners flow handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " Several more fields are required for invoicing Public Administration businesses.\n" " The Origin Document is to be exported in the XML when invoicing the Public Administration,\n" " It can be a Contract, an Agreement, a Purchase Order, a Linked Invoice or a Down Payment,\n" " it will need the CIG and CUP fields which are mandatory.\n" " They both serve the purpose to trace public funds being invested on purchases.\n" " CIG is the Tender Unique Identifier, CUP identifies the Public Project of Investment.\n" " " msgstr "" "\n" "Tok obrade partnera javne administracije za implementaciju E-faktura za Italiju.\n" "\n" " Potrebno je više dodatnih polja za fakturisanje poslovanja javne administracije.\n" " Izvorni dokument se izvozi u XML pri fakturisanju javne administracije,\n" " može biti Ugovor, Sporazum, Narudžbenica, Povezana faktura ili Avans,\n" " potrebna su polja CIG i CUP koja su obavezna.\n" " Oba služe za praćenje javnih sredstava uloženih u nabavke.\n" " CIG je jedinstveni identifikator tendera, CUP identificira javni investicioni projekat.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "" "\n" "Purpose of the Module:\n" "======================\n" "\n" "As part of the SII requirements (Legal requirement in Chile), \n" "beginning on March 2021 boletas transactions must be sent to the SII under the \n" "electronic workflow using a different web service than the one used for electronic Invoices. \n" "Previously, there was no need to send the boletas to the SII, just a daily report.\n" "\n" "The requirement to send a daily sales book \n" "\"Libro de ventas diarias\" (former \"reporte de consumo de folios\" or RCOF) has been eliminated by the authority, \n" "effective August 1st 2022. For that reason it has been eliminated from this new version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic boletas vs Electronic Invoicing Workflows:\n" "=========================================================================\n" "\n" "These workflows have some important differences that lead us to do this PR with the specific changes.\n" "Here are the differences:\n" "\n" "* The mechanism for sending the electronic boletas information needs dedicated servers, different from those used at the reception electronic invoice (\"Palena\" for the production environment - palena.sii.cl and \"Maullin\" for the test environment - maullin.sii.cl).\n" "* The authentication services, querying the status of a delivery and the status of a document will be different.\n" "* The authentication token obtained\n" "* The XML schema for sending the electronic boletas was updated with the incorporation of new tags\n" "* The validation diagnosis of electronic boletas will be delivered through a \"REST\" web service that has as an input the track-id of the delivery. Electronic Invoices will continue to receive their diagnoses via e-mail.\n" "* The track-id (\"identificador de envío\") associated with the electronic boletas will be 15 digits long. (Electronics Invoice is 10)\n" "\n" "Highlights from this SII Guide:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" " " msgstr "" "\n" "Svrha modula:\n" "======================\n" "\n" "Kao dio SII zahtjeva (zakonski zahtjev u Čileu),\n" "počevši od marta 2021. transakcije boleta moraju se slati SII-u kroz\n" "elektronski tok rada koristeći drugačiji web servis od onog za elektronske fakture.\n" "Ranije nije bilo potrebe slati boletas SII-u, već samo dnevni izvještaj.\n" "\n" "Zahtjev za slanje dnevne knjige prodaje\n" "\"Libro de ventas diarias\" (ranije \"reporte de consumo de folios\" ili RCOF) ukinut je od strane nadležnog tijela,\n" "na snazi od 1. augusta 2022. Iz tog razloga je uklonjen iz ove nove verzije Odoo-a.\n" "\n" "Razlike između elektronskih boleta i elektronskog fakturisanja:\n" "=========================================================================\n" "\n" "Ovi tokovi rada imaju neke važne razlike koje su dovele do ovih specifičnih promjena.\n" "Razlike su:\n" "\n" "* Mehanizam za slanje informacija o elektronskim boleta zahtijeva namjenske servere, različite od onih koji se koriste za prijem elektronskih faktura (\"Palena\" za produkcijsko okruženje - palena.sii.cl i \"Maullin\" za testno okruženje - maullin.sii.cl).\n" "* Usluge autentifikacije, provjera statusa isporuke i statusa dokumenta biće različiti.\n" "* Dobijeni autentifikacijski token\n" "* XML schema za slanje elektronskih boleta je ažurirana uvođenjem novih tagova\n" "* Dijagnoza validacije elektronskih boleta biće dostavljena kroz \"REST\" web servis koji kao ulaz ima track-id isporuke. Elektronske fakture će i dalje dobijati dijagnoze putem e-pošte.\n" "* Track-id (\"identificador de envío\") povezan s elektronskim boleta biće dug 15 cifara. (Elektronska faktura je 10)\n" "\n" "Istaknuto iz ovog SII vodiča:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" " " msgstr "" "\n" "Nadoknada troškova u platnim listama\n" "=====================================\n" "\n" "Ova aplikacija omogućava da nadoknadite troškove u platnim listama.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" " " msgstr "Popravak proizvoda iz helpdesk tiketa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba msgid "" "\n" "Ri.Ba. Export for Batch Payment\n" "================================\n" "\n" "This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from batch payments in Odoo. \n" "It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing receivables.\n" "\n" "- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management and reconciliation.\n" "- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your homebanking for processing.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by the Italian Bankers Association (CBI).\n" " " msgstr "" "\n" "Ri.Ba. izvoz za grupna plaćanja\n" "================================\n" "\n" "Ovaj modul omogućava generisanje Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) fajlova iz grupnih plaćanja u Odoo-u.\n" "Olakšava usklađenost s italijanskim bankarskim standardom za upravljanje potraživanjima.\n" "\n" "- Grupisanje više potraživanja u jednu grupu radi jednostavnijeg upravljanja i usklađivanja.\n" "- Izvoz grupnih plaćanja kao RIBA-kompatibilnih fajlova za slanje u homebanking na obradu.\n" "\n" "Za više informacija o RIBA standardima, pogledajte smjernice koje izdaje Italijanska bankarska asocijacija (CBI).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" " " msgstr "" "\n" "SBR holandska lokalizacija\n" "========================\n" "Podnesite svoje intrakomunitarne usluge holandskim poreskim vlastima.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" " " msgstr "" "\n" "SBR holandska lokalizacija\n" "========================\n" "Podnesite svoje poreske izvještaje holandskim poreskim vlastima\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization OB Nummer\n" "=================================\n" "Adds the missing field for a correct exchange through SBR\n" " " msgstr "" "\n" "SBR holandska lokalizacija OB broj\n" "=================================\n" "Dodaje nedostajuće polje za ispravnu razmjenu putem SBR\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization Status information service\n" "==================================================\n" "Adds the service that will check on the status of a submitted report to Digipoort\n" " " msgstr "" "\n" "SBR holandska lokalizacija servis informacija o statusu\n" "==================================================\n" "Dodaje servis koji će provjeravati status poslanog izvještaja u Digipoortu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" " " msgstr "" "\n" "SMS marketing za učesnike događaja\n" "================================\n" "\n" "Povezni modul koji dodaje UX zahtjeve radi lakšeg SMS marketinga za učesnike događaja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" " " msgstr "" "\n" "SMS marketing za govornike sesija događaja\n" "=====================================\n" "\n" "Povezni modul koji dodaje UX zahtjeve radi lakšeg SMS marketinga za govornike sesija\n" "događaja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Saudi Arabia Accounting Module\n" "===========================================================\n" "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Vat Filling Report\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Računovodstveni modul Saudijske Arabije\n" "===========================================================\n" "Osnovni kontni plan i lokalizacija Saudijske Arabije\n" "\n" "Aktivira:\n" "\n" "- Kontni plan\n" "- Porezi\n" "- Izvještaj o popunjavanju PDV-a\n" "- Izvještaj o porezu po odbitku\n" "- Fiskalne pozicije\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "Saudi Arabia POS Localization\n" " " msgstr "Lokalizacija POS-a za Saudijsku Arabiju" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "- Basic Calculation\n" "- End of Service Calculation\n" "- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n" "- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n" "- GOSI Employee Deduction\n" "- Unpaid leaves\n" " " msgstr "" "\n" "Pravila obračuna plata i završetka radnog odnosa za Saudijsku Arabiju.\n" "===========================================================\n" "- Osnovni obračun\n" "- Obračun završetka radnog odnosa\n" "- Ostala ulazna pravila (prekovremeni rad, obustave plate, itd.)\n" "- Podjela struktura za EOS i mjesečne plate\n" "- GOSI odbitak zaposlenika\n" "- Neplaćena odsustva\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" " " msgstr "Pretraga termina planiranja po vjestini" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" " " msgstr "" "Prodajte stekove za dogadaje i pratite placanja na prodajnim nalozima." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "Skratite URL-ove i koristite ih za pracenje klikova i UTM parametara" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "Vještine i biografija za HR\n" "========================\n" "\n" "Ovaj modul uvodi upravljanje vještinama i biografijama zaposlenika.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates + \n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" " \n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" " \n" " " msgstr "" "\n" "Slovački kontni plan i lokalizacija: Kontni plan 2020, osnovne stope PDV-a +\n" "fiskalne pozicije.\n" "\n" "Ovaj modul definiše:\n" "• Slovački kontni plan za 2020. godinu\n" "\n" "• Osnovne stope PDV-a za prodaju i nabavku\n" "\n" "• Osnovne fiskalne pozicije za slovačko zakonodavstvo\n" "\n" " \n" "Za više informacija kontaktirajte info@26house.com ili posjetite https://www.26house.com.\n" " \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" "\n" "Španski kontni planovi (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Definiše sljedeće predloške kontnog plana:\n" " * Španski opći kontni plan 2008\n" " * Španski opći kontni plan 2008 za mala i srednja preduzeća\n" " * Španski opći kontni plan 2008 za udruženja\n" " * Definiše predloške PDV-a za prodaju i nabavku\n" " * Definiše poreske predloške\n" " * Definiše fiskalne pozicije za špansko poresko zakonodavstvo\n" " * Definiše poreske izvještaje mod 111, 115 i 303\n" "\n" "5.3: Ažuriranje poreza počev od Q4 2024 prema BOE-A-2024-12944 (Kraljevski dekret 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" " " msgstr "" "\n" "Švedsko računovodstvo\n" "------------------\n" "\n" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Švedsku u Odoo-u.\n" "Također uključuje obradu OCR reference plaćanja na fakturi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" "Lokalizacija POS-a za Svicarsku\n" "=======================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of ISR and QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n" "\n" "An ISR will be generated if you specify the information it needs :\n" " - The bank account you expect to be paid on must be set, and have a valid postal reference.\n" " - Your invoice must have been set assigned a bank account to receive its payment\n" " (this can be done manually, but a default value is automatically set if you have defined a bank account).\n" " - You must have set the postal references of your bank.\n" " - Your invoice must be in EUR or CHF (as ISRs do not accept other currencies)\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n" "\n" "The generation of the ISR and QR-bill is automatic if you meet the previous criteria.\n" "\n" "Here is how it works:\n" " - Printing the invoice will trigger the download of three files: the invoice, its ISR and its QR-bill\n" " - Clicking the 'Send by mail' button will attach three files to your draft mail : the invoice, the ISR and the QR-bill.\n" " " msgstr "" "\n" "Švicarska lokalizacija\n" "==================\n" "Ovaj modul definiše kontni plan za Švicarsku (Swiss PME/KMU 2015), poreze i omogućava generisanje ISR i QR-računa kada štampate fakturu ili je šaljete e-poštom.\n" "\n" "ISR će biti generisan ako navedete potrebne informacije:\n" " - Bankovni račun na koji očekujete uplatu mora biti postavljen i imati važeću poštansku referencu.\n" " - Vaša faktura mora imati dodijeljen bankovni račun za prijem uplate\n" " (to se može uraditi ručno, ali se podrazumijevana vrijednost automatski postavlja ako ste definisali bankovni račun).\n" " - Morate postaviti poštanske reference svoje banke.\n" " - Vaša faktura mora biti u EUR ili CHF (pošto ISR ne prihvata druge valute)\n" "\n" "QR-račun će biti generisan ako:\n" " - Partner na vašoj fakturi ima potpunu adresu (ulica, grad, poštanski broj i država) u Švicarskoj\n" " - Opcija za generisanje švicarskog QR-koda je odabrana na fakturi (podrazumijevano uključeno)\n" " - Ispravan broj računa/QR IBAN je postavljen na vašem bankovnom dnevniku\n" " - (kada se koristi QR-IBAN): referenca plaćanja fakture je QR-referenca\n" "\n" "Generisanje ISR i QR-računa je automatsko ako ispunite prethodne kriterije.\n" "\n" "Evo kako to funkcioniše:\n" " - Štampanje fakture će pokrenuti preuzimanje tri fajla: fakture, njenog ISR-a i njenog QR-računa\n" " - Klik na dugme 'Pošalji e-poštom' će priložiti tri fajla vašoj skici e-pošte: fakturu, ISR i QR-račun.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Uzmite u obzir radni raspored (bolovanja, skraceno radno vrijeme, ...) zaposlenika prilikom zakazivanja termina\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_tcs_tds msgid "" "\n" "Tax Report TCS/TDS for India\n" "====================================\n" "\n" "This module adds TCS and TDS Tax Report and load related Taxes in Indian Company.\n" " " msgstr "" "\n" "Poreski izvještaj TCS/TDS za Indiju\n" "====================================\n" "\n" "Ovaj modul dodaje TCS i TDS poreski izvještaj i učitava povezane poreze u indijskoj kompaniji.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" " " msgstr "Tehnicki modul." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator msgid "" "\n" "Technical module:\n" "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring products in the SO form.\n" "\n" "It also enables the \"optional products\" feature.\n" " " msgstr "" "\n" "Tehnički modul:\n" "Glavna svrha je da prepiše prikaz sale_order kako bi omogućio konfiguraciju proizvoda u SO formi.\n" "\n" "Također omogućava funkciju \"opcionih proizvoda\".\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "Modul dodaje Microsoft korisnika u res user.\n" "===========================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" " " msgstr "" "Svrha ovog tehnickog modula je da pruzi sucelje za\n" "konfiguraciju drustvenih mreza za bilo koji drugi modul kojem to treba." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n" " " msgstr "" "Ovo je povezni modul koji dodaje podrsku za vise web stranica za pruzaoce " "placanja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to :\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" " " msgstr "" "\n" "Ovo je Odoo modul za upravljanje računovodstvom u Finskoj.\n" "============================================================\n" "\n" "Nakon instalacije ovog modula, imat ćete pristup:\n" " * Finski kontni plan\n" " * Fiskalne pozicije\n" " * Tipovi referenci plaćanja fakture (Finska standardna referenca i Finska referenca vjerovnika (RF))\n" " * Finski format referenci za prodajne naloge\n" "\n" "Postavite tip reference plaćanja iz prodajnog dnevnika.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Belgiju u Odoo-u.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Nakon instalacije ovog modula, pokreće se čarobnjak za konfiguraciju računovodstva.\n" " * Postoje predlošci konta koji mogu pomoći u generisanju kontnog plana.\n" " * U tom čarobnjaku bićete upitani da unesete naziv kompanije,\n" " predložak kontnog plana koji ćete pratiti, broj cifara za generisanje, šifru za vaš\n" " konto i bankovni račun, valutu za kreiranje dnevnika.\n" "\n" "Na taj način se generiše čista kopija predloška kontnog plana.\n" "\n" "Čarobnjaci koje pruža ovaj modul:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Nabrajanje partnera s njihovim pripadajućim PDV-om i fakturisanim\n" " iznosima. Priprema XML format.\n" "\n" " **Putanja za pristup :** Fakturisanje/Izvještavanje/Pravni izvještaji/Belgijski izvještaji/Partner VAT Intra\n" " * Periodična PDV prijava: Priprema XML fajl za PDV prijavu\n" " glavne kompanije trenutno prijavljenog korisnika.\n" "\n" " **Putanja za pristup :** Fakturisanje/Izvještavanje/Pravni izvještaji/Belgijski izvještaji/Periodična PDV prijava\n" " * Godišnja lista PDV obveznika: Priprema XML fajl za PDV\n" " prijavu glavne kompanije trenutno prijavljenog korisnika na osnovu\n" " fiskalne godine.\n" "\n" " **Putanja za pristup :** Fakturisanje/Izvještavanje/Pravni izvještaji/Belgijski izvještaji/Godišnja lista PDV obveznika\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" " " msgstr "" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Estoniju u Odoo-u." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Dodaje kontnu nomenklaturu za Honduras. Također uključuje poreze i\n" "valutu Lempira.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Maleziju u Odoo-u.\n" "==============================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "====================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" "\n" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Maroko.\n" "====================================================================\n" "\n" "Ovaj modul učitava model standardnog marokanskog kontnog plana i omogućava\n" "generisanje računovodstvenih izvještaja prema marokanskim standardima (Bilans, CPC (računi\n" "prihoda i rashoda), opća bilans lista na 6 kolona, kumulativni glavni dnevnik...).\n" "Računovodstvena integracija je potvrđena uz pomoć računovodstvene kancelarije\n" "Seddik tokom trećeg kvartala 2010.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Tajvan u Odoo-u.\n" "==============================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "Türkiye accounting basic charts and localization.\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "\n" "- Taxes\n" " " msgstr "" "\n" "Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Türkiye u Odoo-u\n" "==========================================================================\n" "Osnovni kontni plan i lokalizacija za Türkiye.\n" "-------------------------------------------------\n" "Aktivira:\n" "\n" "- Kontni plan\n" "\n" "- Porezi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "Ovo je najnovija indonezijska Odoo lokalizacija potrebna za pokretanje Odoo računovodstva za mala i srednja preduzeća sa:\n" "=================================================================================================\n" " - generičkim indonezijskim kontnim planom\n" " - poreskom strukturom\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" " " msgstr "" "\n" "Ovo je najnovija osnovna izraelska lokalizacija potrebna za pokretanje Odoo-a u Izraelu:\n" "================================================================================\n" "\n" "Ovaj modul se sastoji od:\n" " - Generičkog izraelskog kontnog plana\n" " - Poreza i poreskog izvještaja\n" " - Više fiskalnih pozicija\n" " \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Ovo je najnovija osnovna južnoafrička lokalizacija potrebna za pokretanje Odoo-a u ZA:\n" "================================================================================\n" " - generički kontni plan\n" " - SARS struktura spremna za PDV\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "Ovo je modul za upravljanje kontnim planom za Alžir u Odoo-u.\n" "======================================================================\n" "Ovaj modul se primjenjuje na kompanije sa sjedištem u Alžiru.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Ovo je modul za upravljanje kontnim planom za Mongoliju.\n" "===============================================================\n" "\n" " * Službeni kontni plan Mongolije,\n" " * Kontni plan poreskog kodeksa za Mongoliju\n" " * Glavni porezi u Mongoliji\n" "\n" "Doprinos finansijskim zahtjevima: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "Ovaj modul prilagodava ponasanje POS-a kada su instalirani pos_hr i " "pos_restaurant." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul dodaje Twitter scroller blok u alat za izgradnju web stranice, " "tako da mozete prikazati Twitter feedove na bilo kojoj stranici vase web " "stranice." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul dodaje novi sablon u Blok za newsletter koji omogucava\n" "vasim posjetiteljima da se pretplate sa svojim brojem telefona." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul dodaje prečicu na jedan ili više slučajeva prilike u CRM-u.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Ova prečica omogućava generisanje naloga za najam na osnovu odabranog slučaja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul dodaje integraciju sa Anketom za trazenje povratnih informacija " "od bilo kojeg zaposlenika, na osnovu ankete koju treba popuniti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "" "\n" "This module adds features depending on both modules.\n" msgstr "Ovaj modul dodaje funkcionalnosti koje zavise od oba modula." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific format (for example, the vat for Peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul dodaje generičke funkcije za registraciju Odoo baze na proxy odgovoran za prijem podataka (putem zahtjeva web-servisa).\n" "- edi_proxy_user ima jedinstvenu identifikaciju u specifičnom formatu (na primjer, PDV za Peppol) koja\n" "omogućava da se identifikuje prilikom prijema dokumenta upućenog njemu. Povezan je s određenom kompanijom na određenoj\n" "Odoo bazi.\n" "- Funkcije šifriranja omogućavaju dešifriranje svih korisničkih podataka prilikom prijema s proxyja.\n" "- Autentifikacija nudi dodatni nivo sigurnosti kako bi se izbjegla impersonifikacija, u slučaju da neko dođe do korisničke baze.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Ovaj modul dodaje potrebni osnovni kod za potpuno integrisani korisnički portal.\n" "Sadrži osnovnu klasu kontrolera i osnovne predloške. Poslovni dodaci\n" "će dodati svoje specifične predloške i kontrolere kako bi proširili korisnički\n" "portal.\n" "\n" "Ovaj modul sadrži većinu koda iz odoo v10 website_portal. Svrha\n" "ovog modula je omogućiti prikaz korisničkog portala bez zavisnosti\n" "od mogućnosti uređivanja i prilagođavanja web sajta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" " " msgstr "" "Ovaj modul dodaje opciju skupnog prenosa u upravljanju skladistem\n" "==================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul omogucava zaposlenicima (a ne korisnicima) da se prijave na radni nalog koristeci barkod, PIN broj ili oboje.\n" "Sama blagajna i dalje zahtijeva jednog korisnika, ali neogranicen broj zaposlenika moze se prijaviti na tu blagajnu i zavrsiti proizvodne zadatke." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul omogucava zaposlenicima (a ne korisnicima) da se prijave u Point of Sale aplikaciju koristeci barkod, PIN broj ili oboje.\n" "Sama blagajna i dalje zahtijeva jednog korisnika, ali neogranicen broj zaposlenika moze se prijaviti na tu blagajnu i obradivati prodaju." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul omogucava korisniku da doda podatke vezane za nekretnine u " "spansku lokalizaciju i generise izvjestaj mod 347." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" " " msgstr "Ovaj modul omogucava konfiguraciju provizija za preprodavace." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" " " msgstr "" "Ovaj modul omogucava upravljanje uvodnim obukama i njihovim napretkom\n" "================================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul omogućava štampanje plaćanja na unaprijed štampanim čekovima.\n" "Možete konfigurirati izlaz (raspored, informacije o talonima, itd.) u postavkama kompanije i upravljati\n" "numeracijom čekova (ako koristite unaprijed štampane čekove bez brojeva) u postavkama dnevnika.\n" "\n" "Podržani formati\n" "-----------------\n" "Ovaj modul podržava tri najčešća formata čekova i radi odmah s povezanim čekovima sa checkdepot.net.\n" "\n" "Pogledajte sve čekove na: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "Možete izabrati između:\n" "\n" "- Ček na vrhu: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Ček u sredini: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Ček na dnu: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul omogućava objavljivanje vaših preprodavača/partnera na web stranici i prosljeđivanje dolaznih leadova/prilika njima.\n" "\n" "\n" "**Objavi partnera**\n" "\n" "Da biste objavili partnera, postavite *Nivo* u njihovoj kontakt formi (u sekciji Dodjela partnera) i kliknite dugme *Objavi*.\n" "\n" "**Prosljeđivanje leadova**\n" "\n" "Prosljeđivanje leadova može se uraditi za jedan ili više leadova odjednom. Akcija je dostupna u sekciji *Dodijeljeni partner* u formi lead/prilika i u meniju *Akcije* u listi.\n" "\n" "Automatska dodjela se računa na osnovu težine nivoa partnera i geolokacije. Partneri dobijaju leadove koji se nalaze u njihovoj blizini.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul omogucava korisnicima da lakse identificiraju naloge za podugovaranje prilikom primjene zavisnih troskova,\n" "takode prikazujuci povezanu referencu komisije u pregledu pretrage." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul omogućava lako dodavanje dodatnih troškova na proizvodni nalog \n" "i određivanje raspodjele tih troškova među njihovim skladišnim kretanjima kako bi \n" "se uzeli u obzir u vrednovanju zaliha.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce Comparison page.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam na vasoj eCommerce " "stranici za uporedbu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce Wishlist.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam na vasoj eCommerce listi" " zelja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam na vasem eCommerce-u sa\n" "odgovarajucim prikazima i opcijama prodaje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products with optional products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam sa opcionalnim proizvodima na vasem eCommerce-u sa\n" "odgovarajucim prikazima i opcijama prodaje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul vam omogucava prodaju pretplatnickih proizvoda na vasem eCommerce-u sa\n" "odgovarajucim prikazima i opcijama prodaje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n" "============================================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul dodjeljuje satnicu zaposlenicima za upotrebu u drugim modulima.\n" "============================================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Ovaj modul donosi tehnički zahtjev za novu njemačku regulativu s Tehničkim sigurnosnim sistemom korištenjem cloud rješenja Fiskaly.\n" "\n" "Instalirajte ovo ako koristite aplikaciju Point of Sale u Njemačkoj. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n" msgstr "" "Ovaj modul donosi tehnicke zahtjeve za novu njemacku regulativu vezanu za restorane.\n" "Instalirajte ovo ako koristite Point of Sale aplikaciju sa restoranom u Njemackoj." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "Ovaj modul ispravlja neka ponasanja kada su oba modula instalirana." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul omogucava funkciju skeniranja barkodova za sistem upravljanja " "skladistem." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul implementira tajmer.\n" "==========================================\n" "\n" "Dodaje tajmer u prikaz za potrebe evidentiranja vremena\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul implementira kontni plan za OHADA područje.\n" "===========================================================\n" "\n" "Omogućava bilo kojoj kompaniji ili udruženju da upravlja svojim finansijskim računovodstvom.\n" "\n" "Zemlje koje koriste OHADA su sljedeće:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Kamerun, Centralnoafrička Republika, Komori, Kongo,\n" "\n" " Obala Slonovače, Gabon, Gvineja, Gvineja Bisau, Ekvatorijalna Gvineja, Mali, Niger,\n" "\n" " Demokratska Republika Kongo, Senegal, Čad, Togo.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "Ovaj modul je namijenjen za testiranje glavnih CRM tokova u Odoo-u, kako frontend tako i\n" "backend. Posebno ukljucuje module IAP mostova za testiranje njihovog uticaja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Ovaj modul pravi vezu između grupnih isporuka i aplikacija prevoznika.\n" "\n" "Omogućava pripremu grupa u zavisnosti od prevoznika\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" " " msgstr "" "\n" "Ovaj modul upravlja tokom odobrenja\n" "======================================\n" "\n" "Ovaj modul upravlja zahtjevima za odobrenje kao što su službena putovanja,\n" "izlazak iz kancelarije, prekovremeni rad, posuđivanje predmeta, opšta odobrenja,\n" "nabavke, odobrenje ugovora, itd.\n" "\n" "U skladu s konfiguracijom tipa odobrenja, zahtjev\n" "kreira naredne aktivnosti za povezane odobravaoce.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul sprecava uzimanje odsustava u obzir prilikom izracunavanja " "prekovremenog rada zaposlenika." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "Ovaj modul pruza standardne alate (model racuna, upravljac konteksta i pomocnike)\n" "za podrsku kupovina unutar aplikacije u Odoo-u." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Ovaj modul će testirati glavni tok certifikacije u Odoo-u.\n" "Instalira aplikacije e-učenja, anketa i e-trgovine i pravi kompletan\n" "tok certifikacije uključujući kupovinu, certifikaciju, neuspjeh i uspjeh.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Ovaj modul će testirati glavne tokove događaja u Odoo-u, i front-end i back-end.\n" "Instalira prodajne mogućnosti, front-end tok, eCommerce, pitanja i\n" "automatsko generisanje leadova, punu online podršku, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" " " msgstr "Ovo pruza osnovni kontni plan i sablon poreza za koriscenje u Odoo-u." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "Dokumenti odsustava ce biti automatski integrisani u aplikaciju Dokumenti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" " " msgstr "" "\n" "Integracija sa Transifex-om\n" "=====================\n" "Ovaj modul će dodati link na Transifex projekat u prikazu prevoda.\n" "Svrha ovog modula je da ubrza prevode glavnih modula.\n" "\n" "Da bi radilo, Odoo koristi Transifex konfiguracione fajlove `.tx/config` za detekciju\n" "izvora projekta. Prilagođeni moduli neće biti prevedeni (jer nisu objavljeni na\n" "glavnom Transifex projektu).\n" "\n" "Jezik koji korisnik pokušava prevesti mora biti aktiviran na Transifex\n" "projektu.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" " " msgstr "" "\n" "Dvofaktorska autentifikacija (TOTP)\n" "================================\n" "Omogućava korisnicima da podese dvofaktorsku autentifikaciju na svom korisničkom računu\n" "radi dodatne sigurnosti, koristeći jednokratne lozinke bazirane na vremenu (TOTP).\n" "\n" "Kada je omogućena, korisnik će morati unijeti 6-cifreni kod koji pruža\n" "aplikacija za autentifikaciju prije nego što mu se odobri pristup sistemu.\n" "Podržane su sve popularne aplikacije za autentifikaciju.\n" "\n" "Napomena: logično, dvofaktorska autentifikacija sprječava RPC pristup zasnovan na lozinki za korisnike\n" "kod kojih je omogućena. Da bi se mogli izvršavati RPC skripti, korisnik\n" "može postaviti API ključeve da zamijene glavnu lozinku.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" " " msgstr "" "Ukrajina - Kontni plan.\n" "============================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates Accounting Module\n" "=======================================================\n" "United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" " " msgstr "" "\n" "Računovodstveni modul Ujedinjenih Arapskih Emirata\n" "=======================================================\n" "Osnovni kontni plan i lokalizacija Ujedinjenih Arapskih Emirata.\n" "\n" "Aktivira:\n" "\n" "- Kontni plan\n" "- Porezi\n" "- Poreski izvještaj\n" "- Fiskalne pozicije\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos msgid "" "\n" "United Arab Emirates POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" "Lokalizacija POS-a za Ujedinjene Arapske Emirate\n" "=======================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "- Basic Salary Calculations\n" "- EOS Calculations\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Obračun plata i pravila završetka radnog odnosa za Ujedinjene Arapske Emirate.\n" "=======================================================\n" "- Obračuni osnovne plate\n" "- EOS obračuni\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" "Koristite uredaje povezane sa IoT kutijom za kontrolu kvalitete vasih " "proizvoda." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot msgid "" "\n" "Use receipt printers connected to an IoT Box to print orders in the kitchen or at the bar.\n" msgstr "" "Koristite stampace racuna povezane sa IoT kutijom za stampanje narudzbi u " "kuhinji ili na sanku." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" " " msgstr "Koristite e-commerce za prodaju vasih stekova za dogadaje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" "Koristeci ovu aplikaciju mozete upravljati prodajnim timovima sa CRM-om i/ili Prodajom\n" "=======================================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "Validirajte kretanja zaliha za Terensku sluzbu\n" "======================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Vozila, leasing, osiguranja, troškovi\n" "==================================\n" "Ovaj modul pomaže u upravljanju svim vašim vozilima,\n" "ugovorima povezanim s tim vozilima, kao i servisima, troškovima\n" "i mnogim drugim funkcijama potrebnim za upravljanje vašim\n" "voznim parkom\n" "\n" "Glavne funkcije\n" "-------------\n" "* Dodajte vozila u vozni park\n" "* Upravljajte ugovorima za vozila\n" "* Podsjetnik kada ugovor dosegne datum isteka\n" "* Dodajte servise, vrijednosti kilometraže za sva vozila\n" "* Prikažite sve troškove povezane s vozilom ili vrstom usluge\n" "* Analitički grafikon troškova\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_price_diff msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module adds the price difference account. Used in standard perpetual valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "WMS računovodstveni modul\n" "======================\n" "Ovaj modul dodaje konto razlike u cijeni. Koristi se u standardnom stalnom vrednovanju.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Integracija web foruma za helpdesk modul\n" "=================================================\n" "\n" " Omogućite timovima povezane forume za odgovaranje na pitanja kupaca.\n" " Pretvorite tikete u pitanja na forumu jednim klikom.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" " " msgstr "" "\n" "Ovim modulom korisnici će moći povezati bankovne dnevnike sa svojim\n" "online bankovnim računima (za podržane bankarske institucije) i konfigurirati\n" "periodičnu i automatsku sinhronizaciju bankovnih izvoda.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "" "\n" "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n" " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n" " in your tax configuration.\n" "\n" " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n" " " msgstr "" "\n" "Obrada poreza po odbitku i penzionog fonda za implementaciju E-faktura u Italiji.\n" "\n" " Porez po odbitku i porez penzionog fonda se obračunavaju kao i svaki drugi porez\n" " po redoslijedu sekvence, stoga obratite pažnju na redoslijed poreza\n" " u vašoj konfiguraciji poreza.\n" "\n" " Molimo također ažurirajte italijanski računovodstveni modul (l10n_it) kada instalirate ovaj modul.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "" " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "Dodaje dugme statistike na pogled forme potencijalnog klijenta za pristup " "njihovim livechat sesijama." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid " Base module for Slovenian reports " msgstr "Osnovni modul za slovenske izvjestaje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_40 msgid " Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0" msgstr "Elektronski vodic za dostavu za Meksiko CFDI 4.0" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " msgstr "Odaberite Point Relais® na vasem ecommerce-u" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr "Odaberite Point Relais® kao adresu dostave" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "Modul za sinkronizaciju dokumenata izmedu vise kompanija. Na primjer, ovo vam omogucava da se Prodajni nalog automatski kreira kada se Nalog za nabavu validira sa drugom kompanijom u sistemu kao dobavljacem, i obrnuto.\n" "Podrzani dokumenti su PN, NN." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "Modul za sinkronizaciju dokumenata izmedu vise kompanija. Na primjer, ovo vam omogucava da se Prodajni nalog automatski kreira kada se Nalog za nabavu validira sa drugom kompanijom u sistemu kao dobavljacem, i obrnuto.\n" "Podrzani dokumenti su fakture/knjizna odobrenja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "Tehnicki modul za povezivanje Odobrenja, Nabave i Zaliha." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" msgstr "\"group_by\" vrijednost mora biti string %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# Prava pristupa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Grupe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Pravila zapisa" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s nije validna akcija na %(model_name)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" msgstr "%(attribute)r vrijednost mora biti cijeli broj (%(value)s)" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s za %(rate_currency_name)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(method)s na %(model)s je privatna i ne može se pozvati iz dugmeta" #. module: base #: code:addons/fields.py #, python-format msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "Implicitno pristupljeno preko '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s za %(company_currency_name)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s je tipa %(xmlid_model)s, očekivana je podklasa ir.actions.actions" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." msgstr "%A - Puni naziv dana u sedmici." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." msgstr "%a - Skraćeni naziv dana u sedmici." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (Namjenski server za odlaznu poštu):" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "%s per Unit" msgstr "%s po jedinici" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - Broj dana u sedmici [0(nedjelja),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Zatvori" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ne izgleda kao validan JSON za polje '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/fields.py #, python-format msgid "(Record: %s, User: %s)" msgstr "(Zapis: %s, Korisnik: %s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure to create a new one?" msgstr "), da li ste sigurni da želite kreirati novi?" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- %(record)r pripada kompaniji %(company)r a %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) pripada drugoj kompaniji." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type msgid "" "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" "- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" "- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "" "- Kontakt: Koristite ovo za organiziranje kontaktnih podataka zaposlenika određene kompanije (npr. direktor, finansijski direktor, ...).\n" "- Adresa za fakturiranje: Preferirana adresa za sve fakture. Odabrana po defaultu kada fakturirate nalog koji pripada ovoj kompaniji.\n" "- Adresa za dostavu: Preferirana adresa za sve dostave. Odabrana po defaultu kada dostavljate nalog koji pripada ovoj kompaniji.\n" "- Privatno: Privatne adrese su vidljive samo ovlaštenim korisnicima i sadrže osjetljive podatke (kućne adrese zaposlenika, ...).\n" "- Ostalo: Druga adresa za kompaniju (npr. podružnica, ...)" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" "- Zapis pripada kompaniji %(company)r a %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "pripada drugoj kompaniji." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- izbor = [" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 dan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 sat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 mjesec" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099 Izvještavanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA pozivna pošta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "2FA by mail" msgstr "2FA putem pošte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 Povratna informacija" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 minuta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" msgstr "" "\n" "partner_name = record.name + '_code' \\n\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2Many commands namespace" msgstr "Naredba: x2Many commands namespace" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: Warning Exception to use with raise" msgstr "" "UserError: Upozoravajući izuzetak za upotrebu uz " "raise" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'): funkcija logovanja za zapisivanje " "debug informacija u tabelu ir.logging" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Learn more" msgstr "" "\n" " Saznajte više" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view is not coming from a file.\n" " You need two views to compare." msgstr "" "Ovaj prikaz nema prethodnu verziju.\n" " Ovaj prikaz ne dolazi iz datoteke.\n" " Potrebna su dva prikaza za poređenje." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "neaktivno" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "Kliknite na Ažuriraj ispod da " "započnete proces..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "Druga adresa za kompaniju (npr. podružnica, ...)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " "deliver an order that belongs to this company." msgstr "" "Preferirana adresa za sve isporuke. Podrazumijevano se bira kada " "isporučujete narudžbu koja pripada ovoj kompaniji." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " "invoice an order that belongs to this company." msgstr "" "Preferirana adresa za sve račune. Podrazumijevano se bira kada " "fakturišete narudžbu koja pripada ovoj kompaniji." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Private addresses are only visible by authorized users and contain " "sensitive data (employee home addresses, ...)." msgstr "" "Privatne adrese su vidljive samo ovlaštenim korisnicima i sadrže " "osjetljive podatke (adrese stanovanja zaposlenika, ...)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Use this to organize the contact details of employees of a given " "company (e.g. CEO, CFO, ...)." msgstr "" "Koristite ovo za organizaciju kontaktnih detalja zaposlenika date " "kompanije (npr. CEO, CFO, ...)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "Važno:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "" "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "" "Molimo unesite svoju lozinku da potvrdite da posjedujete ovaj " "račun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - POLJOPRIVREDA, ŠUMARSTVO I RIBARSTVO" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "Graf može sadržavati samo čvorove, pronađen je <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "Holandski pružalac platnih usluga koji pokriva Evropu i SAD." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "" "Holandski pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko evropskih zemalja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "" "Holandski pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko zemalja u Evropi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips msgid "A French payment provider for online payments all over the world." msgstr "Francuski pružalac platnih usluga za online plaćanja širom svijeta." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "" "Nigerijski pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko afričkih zemalja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "Slide kanal se može povezati s forumom. Također, profili sa slide-a i foruma" " su grupisani zajedno" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "Modul za testiranje HTTP-a" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Modul za testiranje Odoo koda s različitim linterima." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate msgid "A module to test populate." msgstr "Modul za testiranje punjenja podataka." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "Modul za testiranje RPC zahtjeva." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export msgid "A module to test xlsx export." msgstr "Modul za testiranje xlsx izvoza." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" "Modul za verifikaciju nasljeđivanja korištenjem _inherit između modula." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Modul za verifikaciju nasljeđivanja korištenjem _inherits u neoriginalnim " "modulima." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Neprofitna međunarodna obrazovna i naučna\n" "organizacija, s tri odjela (aeronautika i\n" "svemirska tehnika, okolišna i primijenjena dinamika fluida, i\n" "turbostrojevi i pogon)." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Neprofitna međunarodna obrazovna i naučna organizacija, s tri odjela " "(aeronautika i svemirska tehnika, okolišna i primijenjena dinamika fluida, i" " turbostrojevi i pogon)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Company " "Registry already exists (" msgstr "" "Partner sa istim Registrom " "kompanije već postoji (" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Tax " "ID already exists (" msgstr "" "Partner sa istim Poreznim ID-" "om već postoji (" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "Pružalac platnih usluga koji pokriva Indiju." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "" "Pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko zemalja u Latinskoj Americi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "" "Pružalac platnih usluga za prilagođene tokove poput bankovnih transfera." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" "Pružalac platnih usluga za omogućavanje SEPA direktnog zaduženja u EU." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "Pružalac platnih usluga za pokretanje lažnih platnih tokova u demo svrhe." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application," " create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "Korisnik bez ikakvih prava na Ocjenjivanja moći će vidjeti aplikaciju, " "kreirati i upravljati ocjenjivanjima za sebe i osobe kojima je nadređen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off msgid "" "A user without any rights on Time Off will be able to see the application, " "create his own holidays and manage the requests of the users he's manager " "of." msgstr "" "Korisnik bez ikakvih prava na Odsustva moći će vidjeti aplikaciju, kreirati " "vlastita odsustva i upravljati zahtjevima korisnika kojima je nadređen." #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "Validan email je potreban da bi find_or_create ispravno funkcionisao." #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "Opis API ključa" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "API Key Ready" msgstr "API ključ spreman" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API ključ: čarobnjak za unos opisa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids msgid "API Keys" msgstr "API ključevi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "Lista API ključeva" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " "for a password or Two-factor Authentication." msgstr "" "API ključevi se koriste za povezivanje s Odoo-om iz vanjskih alata bez " "potrebe za lozinkom ili dvofaktorskom autentifikacijom." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Access Rights Mismatch" msgstr "Nepodudaranje prava pristupa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Pristup dokumentima iz profila zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Pristup web profilu korisnika" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" msgstr "Pristup funkciji izvoza" #. module: base #: code:addons/api.py #, python-format msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Pristup neovlaštenim ili nevalidnim kompanijama." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "Konto - Dozvoli ažuriranje poreznih mreža" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" msgstr "Automatski prijenosi konta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo msgid "Account Automatic Transfers Demo Data" msgstr "Demo podaci automatskih prijenosa konta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_avatax msgid "Account AvaTax - Ecommerce - Delivery" msgstr "Konto AvaTax - Ecommerce - Dostava" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_avatax msgid "Account Avatax - Ecommerce" msgstr "Konto Avatax - Ecommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Usklađivanje grupnih plaćanja konta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data" msgstr "Demo podaci konsolidacije konta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" msgstr "" "Demo podaci konsolidacije konta korištenjem belgijske i američke kompanije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Ekstrakcija fakture nabavke" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reconcile_wizard msgid "Account Reconcile Wizard" msgstr "Čarobnjak za usklađivanje računa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" msgstr "Sigurnost računa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" msgstr "Račun TaxCloud - Prodaja (lojalnost)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" msgstr "Račun TaxCloud - Prodaja (lojalnost) - Dostava" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Uvoz Winbooks računa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Računovodstvo - MRP podugovaranje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" msgstr "Računovodstveni budžet prodaje evidencije vremena" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Uvoz računovodstva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Accounting Reports Tax Reminder" msgstr "Podsjetnik za porezne izvještaje računovodstva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Accounting Sequence" msgstr "Sekvenca računovodstva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_account_sequence msgid "Accounting Sequence - Latam Documents" msgstr "Sekvenca računovodstva - Latam dokumenti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting budget sale timesheet" msgstr "Računovodstveni budžet prodaje evidencije vremena" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Računovodstveni izvještaji za Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Most računovodstvo/vozni park" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "" "Akcija %(action_reference)s (id: %(action_id)s) ne postoji za dugme tipa " "akcija." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Activate Modules" msgstr "Aktiviraj module" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Aktiviraj i prevedi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Broj aktivnih jezika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Dodaj jezike" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "Dodaje akciju spajanja u kontekstualni meni modela tiketa podrške." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Dodaje akciju spajanja u kontekstualni meni modela projektnih zadataka i " "oznaka." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "Dodaje SMS mogućnosti u CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "Dodaje informacije o podugovaranju u izvještaje analize troškova i analizu " "proizvodnje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty_delivery msgid "Add a free shipping option to your rewards" msgstr "Dodajte opciju besplatne dostave vašim nagradama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Add a language" msgstr "Dodaj jezik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Add a notification when the tax report has been generated" msgstr "Dodaje obavještenje kada je porezni izvještaj generisan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Dodaje isječak web stranice za mail grupe." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Dodaje funkcionalnost gotovinskog osnova za izvještaje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Dodajte mogućnosti certifikacije vašim kursevima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Dodajte certifikate u biografije vaših zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Dodajte završene kurseve u biografije vaših zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Dodaje CRM UTM informacije na društvene mreže" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_dashboard msgid "Add dashboard for Event Revenues Report" msgstr "Dodaje kontrolnu tablu za izvještaj o prihodima događaja" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Add direction" msgstr "Dodaj smjer" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Dodaj informacije o smjeru (ne koristi se za digitalno)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" "Dodaje informacije o prodajnom nalogu povezanom s registracijom za kreiranje" " potencijalnog kupca." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "" "Dodaje informacije o potencijalnim kupcima/prilikama na SMS masovnu poštu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Dodaje UTM informacije prodaje na društvene mreže" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Dodaje informacije prodajnog naloga na SMS masovnu poštu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Dodaje podršku za prodajne pretplate u masovnoj pošti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" "Dodaje podršku za itsme® identifikaciju prilikom potpisivanja dokumenata " "(samo Belgija i Nizozemska)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Dodaje podršku za grupne transfere u prikaz barkoda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Dodajte varijante u prodajni nalog putem mrežnog unosa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Dodaje prikaze i podešavanja na događaje" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." msgstr "Addison Olson je moćni prodajni predstavnik u Deco Addict." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson radi u IT sektoru već 10 godina. Poznat je\n" " naročito po prodaji mišolovki. Tom trikom je smanjio\n" " IT budžet za skoro polovinu u posljednje 2 godine." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Format adrese" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Dodaje američki stil napojnica u Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Dodaje američki stil napojnica u Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Dodaje simulaciju bruto do neto plate" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability " "report." msgstr "" "Dodaje potpunu sljedivost skladišnih operacija u izvještaj profitabilnosti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Dodaje potpunu sljedivost troškova za prefakturisanje u izvještaj " "profitabilnosti." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Dodaje mehanizam besplatne dostave u prodajne naloge" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Dodaje posebno prikaz mape kontakata" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." msgstr "Dodaje specifična polja zaposlenicima za meksičke kompanije." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "\n" "Dodaje podršku za autentifikaciju putem LDAP servera.\n" "===============================================\n" "Ovaj modul omogućava korisnicima da se prijave sa svojim LDAP korisničkim imenom i lozinkom, i\n" "će automatski kreirati Odoo korisnike za njih u hodu.\n" "\n" "**Napomena:** Ovaj modul radi samo na serverima koji imaju instaliran Python modul ``python-ldap``.\n" "\n" "Konfiguracija:\n" "--------------\n" "Nakon instalacije ovog modula, potrebno je konfigurirati LDAP parametre u meniju\n" "Opće postavke. Različite kompanije mogu imati različite\n" "LDAP servere, sve dok imaju jedinstvena korisnička imena (korisnička imena moraju biti jedinstvena\n" "u Odoo-u, čak i preko više kompanija).\n" "\n" "Podržano je i anonimno LDAP povezivanje (za LDAP servere koji to dozvoljavaju),\n" "jednostavnim ostavljanjem LDAP korisnika i lozinke praznim u LDAP konfiguraciji.\n" "Ovo ne omogućava anonimnu autentifikaciju korisnika, već samo za glavni\n" "LDAP račun koji se koristi za provjeru da li korisnik postoji prije pokušaja\n" "autentifikacije.\n" "\n" "Osiguranje veze pomoću STARTTLS je dostupno za LDAP servere koji to podržavaju,\n" "uključivanjem TLS opcije u LDAP konfiguraciji.\n" "\n" "Za dodatne opcije konfiguracije LDAP postavki, pogledajte ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Sigurnosna razmatranja:\n" "------------------------\n" "LDAP lozinke korisnika se nikada ne pohranjuju u Odoo bazu podataka, LDAP server\n" "se upituje svaki put kada korisnik treba biti autentificiran. Ne dolazi do dupliciranja\n" "lozinki, a lozinkama se upravlja samo na jednom mjestu.\n" "\n" "Odoo ne upravlja promjenama lozinki u LDAP-u, tako da se svaka promjena lozinke\n" "mora izvršiti na drugi način direktno u LDAP direktoriju (za LDAP korisnike).\n" "\n" "Moguće je imati lokalne Odoo korisnike u bazi podataka zajedno s\n" "LDAP-autentificiranim korisnicima (Administrator nalog je očigledan primjer).\n" "\n" "Evo kako to radi:\n" "---------------------\n" " * Sistem prvo pokušava autentificirati korisnike protiv lokalne Odoo\n" " baze podataka;\n" " * ako ova autentifikacija ne uspije (npr. zato što korisnik nema lokalnu\n" " lozinku), sistem zatim pokušava autentifikaciju protiv LDAP-a;\n" "\n" "Pošto LDAP korisnici podrazumijevano imaju prazne lozinke u lokalnoj Odoo bazi\n" "(što znači bez pristupa), prvi korak uvijek ne uspijeva i LDAP server se\n" "upituje radi autentifikacije.\n" "\n" "Omogućavanje STARTTLS osigurava da je autentifikacijski upit prema LDAP serveru\n" "šifrovan.\n" "\n" "Predložak korisnika:\n" "--------------\n" "U LDAP konfiguraciji u Općim postavkama moguće je odabrati *Predložak korisnika*.\n" "Ako je postavljen, ovaj korisnik će se koristiti kao predložak za kreiranje lokalnih korisnika\n" "svaki put kada se neko prvi put autentificira putem LDAP autentifikacije. Ovo\n" "omogućava unaprijed postavljanje podrazumijevanih grupa i menija za nove korisnike.\n" "\n" "**Upozorenje:** ako postavite lozinku za predložak korisnika, ta lozinka će biti\n" " dodijeljena kao lokalna lozinka za svakog novog LDAP korisnika, efektivno postavljajući\n" " *glavnu lozinku* za te korisnike (dok se ručno ne promijeni). To\n" " obično ne želite. Jedan jednostavan način za postavljanje predloška korisnika je\n" " da se jednom prijavite s važećim LDAP korisnikom, pustite Odoo da kreira praznog lokalnog\n" " korisnika s istom prijavom (i praznom lozinkom), zatim preimenujte tog novog\n" " korisnika u korisničko ime koje ne postoji u LDAP-u, i podesite njegove grupe\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_extended_40 msgid "Adds the CommercioExterior Complement to CFDI v4.0" msgstr "Dodaje CommercioExterior dodatak za CFDI v4.0" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "Adds the use of a service checking the status of the submitted documents to " "Digipoort" msgstr "" "Dodaje korištenje servisa za provjeru statusa dostavljenih dokumenata u " "Digipoort" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "Administrativno/Alati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Napredno upravljanje programom događaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise msgid "Advanced Features for Purchase Management" msgstr "Napredne funkcije za upravljanje nabavkom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "Napredne funkcije za POS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" "Napredni prikazi za upravljanje pristiglim troškovima za naloge " "podugovaranja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Poslije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Alžir - Računovodstvo" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Svi naši ugovorni odnosi bit ce regulirani isključivo zakonima Sjedinjenih " "Američkih Država." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation msgid "All you need to make financial consolidation" msgstr "Sve što vam je potrebno za finansijsku konsolidaciju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" msgstr "Dodijelite slobodne dane i pratite zahtjeve za odsustva" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Omogući generiranje FSM zadataka iz tiketa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "Omogućite ljudima da zakazuju sastanke u vašem kalendaru" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Omogući način kreiranja potencijalnih klijenata po narudžbi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "Omogući ažuriranje poreznih mreža na postojećim stavkama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Omogućuje integraciju s email dodacima." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Omogućuje proces podugovaranja s prikazima barkoda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Omogućuje korištenje provjera kvalitete unutar prikaza barkoda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Omogućuje pregled zapisa na mapi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Omogućuje pristup web profilu korisnika i pregled njihove statistike (karma," " bedževi, itd.)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Omogućuje povezivanje foruma s kursom" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty_delivery msgid "Allows to offer free shippings in loyalty program rewards on eCommerce" msgstr "" "Omogućuje ponudu besplatne dostave kao nagrade u programu lojalnosti na " "eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice ako je posjetilac povezan s " "potencijalnim klijentom." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice ako je posjetilac povezan s " "partnerom." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "" "Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice koji ima potencijalnog " "klijenta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Omogućuje korištenje usklađivanja s funkcijom grupnog plaćanja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "" "Omogućuje korisnicima web stranice da odaberu mjesta preuzimanja dostave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon konektor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" msgstr "Amazon/TaxCloud most" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Iznosi u ovoj valuti se zaokružuju na najbliži višekratnik faktora " "zaokruživanja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "Amazon pružatelj plaćanja koji pokriva MENA regiju." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "Američki pružatelj plaćanja za online plaćanja širom svijeta." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "Irsko-američki pružatelj plaćanja koji pokriva SAD i mnoge druge zemlje." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Došlo je do SMTP izuzetka. Provjerite broj porta i tip sigurnosti veze.\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Došlo je do SSL izuzetka. Provjerite tip sigurnosti veze.\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Email je obavezan da bi funkcija find_or_create radila" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Opcija nije podržana od strane servera:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "" "Pružatelj plaćanja sa sjedištem u Hong Kongu koji pokriva većinu azijskih " "zemalja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "Pružatelj plaćanja koji pokriva SAD, Australiju i Kanadu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Analitički trošak rada zaposlenika u proizvodnji" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Drugi partner već ima ovaj barkod" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Dodaj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Generiranje potencijalnih klijenata iz termina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "SMS za termine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "Modul za testiranje termina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Evaluacija - Vještine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Evaluacija - Anketa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract msgid "Appraisal Contract" msgstr "Ugovor o evaluaciji" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals msgid "Approvals" msgstr "Odobrenja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Odobrenja - Nabavka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Odobrenja - Nabavka - Zalihe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Aplikacije za deinstalaciju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Arch za usporedbu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Razlika arhitekture" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?" msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ove savjete za uvođenje?" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Argentinski računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Argentinsko elektronsko fakturisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Argentinska eCommerce" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Kao tim, sretni smo što možemo doprinijeti ovom događaju." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Sredstvo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset msgid "Assets" msgstr "Sredstva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Most sredstava/voznog parka" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" "Dodijelite oznake svojim kontaktima za organizaciju, filtriranje i praćenje." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their" " address during checkout" msgstr "" "Pomozite korisnicima s automatskim dovršavanjem i prijedlozima prilikom " "unosa adrese tokom plaćanja" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Priloži novi dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "Prisutnost za praznike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_mobile msgid "Attendances Barcode in Mobile" msgstr "Barkod za prisutnost na mobilnom uređaju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_mobile msgid "Attendances Barcode scan in Mobile" msgstr "Skeniranje barkoda za prisutnost na mobilnom uređaju" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" msgstr "" "Evaluacija atributa %(attribute)s očekuje boolean vrijednost, dobiveno " "%(value)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Australija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_keypay msgid "Australian Payroll using Employment Hero Integration" msgstr "Australijski obračun plata korištenjem Employment Hero integracije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Australijski izvještaji - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Austrija - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Austrijski finansijski izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Austrijski standardizirani kontni planovi i porezi" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name." msgstr "" "Autentifikujte se korištenjem SSL certifikata koji pripadaju vašem imenu domene.\n" "SSL certifikati vam omogućuju autentifikaciju vašeg mail servera za cijelo ime domene." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "Autentifikuj se s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Informacije o autentifikaciji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Potrebna automatska instalacija" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Automatsko dovršavanje podataka kompanija partnera" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "Automatski kreira dodatno slobodno vrijeme pri potpisivanju ugovora" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Automatski pronalazi narudžbenicu povezanu s fakturom dobavljača prilikom " "ekstrakcije fakture" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "Avatax za prodajne naloge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax for SOs in Brazil" msgstr "Avatax za prodajne naloge u Brazilu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale_subscription msgid "Avatax for Subscriptions" msgstr "Avatax za pretplate" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" "Izbjegavanje automatskog omogucavanja funkcije dokumenata na FSM projektima" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping" " customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior donosi iskrenost i ozbiljnost u industriju drva dok pomaze " "kupcima u radu sa drvecem, cvijecem i gljivama." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - RUDARSTVO I EKSPLOATACIJA KAMENA" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Pozadinska slika" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reconcile_wizard msgid "Backports the reconciliation wizard introduced in version 16.3." msgstr "Omogucava carobnjak za usaglasavanje uveden u verziji 16.3." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "ID iskaznice" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Adresa banke" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Banke su finansijske institucije u kojima vi i vasi kontakti imate svoje " "racune." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Barcode %s" msgstr "Barkod %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Barkod - GS1 nomenklatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "Istek barkoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Modul za povezivanje barkoda i kvalitete" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Barkod za grupni prijenos" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Barcode symbology" msgstr "Simbologija barkoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Modul za povezivanje barkoda/kvalitete/grupnog prijenosa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Baza - Zahtjev za instalaciju modula" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Osnovni testovi automatizacije: Osiguranje robusnosti toka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Grupni prijenos, prijevoznik" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "" "Omogucava pregled tipa identifikacije i AFIP odgovornosti u formi za naplatu" " e-trgovine." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Budite svjesni da se ne preporučuje uređivanje arhitekture standardnog prikaza, jer će promjene biti prepisane tokom budućih ažuriranja modula.
\n" " Preporučujemo primjenu izmjena na standardnim prikazima putem naslijeđenih prikaza ili prilagođavanja s Odoo Studio." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Prije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Belgijski obracun plata - Prisustvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "Belgija - Racunovodstveni izvjestaji (carobnjak za knjizenje)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "Belgium - Accounting Reports - Prorata Deduction" msgstr "Belgija - Racunovodstveni izvjestaji - Proporcionalni odbitak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "Belgija - Racunovodstveni izvjestaji - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" msgstr "Belgija - Podaci o nedopustenim troskovima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "Belgija - Uvoz SODA datoteka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "Belgija - Obracun plata - Dimona" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "" "Tekst ispod služi kao sugestija i ne podrazumijeva odgovornost Odoo S.A." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Vezujući tipovi prikaza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Prazno" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Most prodaje stekova/izlagaca" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Most stekova/izlagaca" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Brandon radi u IT sektoru već 10 godina. Poznat je\n" " naročito po prodaji mišolovki. Tom trikom je smanjio\n" " IT budžet za skoro polovinu u posljednje 2 godine." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Brazil - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" msgstr "Povezivanje funkcionalnosti potpisivanja sa aplikacijom za najam" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "Most izmedju IAP i CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "Most izmedju IAP i poste" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Most izmedju prodaje i racunovodstva" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Most izmedju zaliha i racunovodstva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "Most kreiran za dodavanje broja sredstava povezanih sa AA u formu projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Most kreiran za dodavanje broja ugovora povezanih sa AA u formu projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Most kreiran za dodavanje broja troskova povezanih sa AA u formu projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "Most kreiran za dodavanje broja pretplata povezanih sa AA u formu projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "" "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to " "the AA of a project" msgstr "" "Most kreiran za izracunavanje planiranog iznosa budzetskih stavki povezanih " "sa AA projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "Most kreiran za konverziju zahtjeva u zadatke i zadataka u zahtjeve" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" msgstr "Modul za povezivanje Amazon konektora i TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "" "Modul za povezivanje marze prodaje i evidencije radnog vremena prodaje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Modul za povezivanje HR i mailbota." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Modul za povezivanje website_event_booth_exhibitor i " "website_event_booth_sale." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "Modul za povezivanje MRP podugovaranja i enterprise verzije" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "Modul za povezivanje MRP podugovaranja i enterprise verzije kako bi se " "izbjegli neki konflikti sa studiom" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio" msgstr "Modul za povezivanje MRP podugovaranja i studia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts" msgstr "" "Modul za povezivanje MRP podugovaranja i studia kako bi se izbjegli neki " "konflikti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "Modul za povezivanje usporedbe prodaje na web stranici i liste zelja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Povezni modul za project i enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Povezni modul za project_enterprise i hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" msgstr "Povezni modul za project_enterprise i hr_contract" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "Bridge module for project_timesheet_forecast and hr_contract" msgstr "Povezni modul za project_timesheet_forecast i hr_contract" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" msgstr "Povezni modul za konfiguraciju Twitter zida na vašem događaju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Povezni modul za slanje obavijesti učesnicima događaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "Povezni modul za podršku kviz funkcija tokom \"uživo\" sesija." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bugarska - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "Bugarska - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Naziv paketa" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Button must have a name" msgstr "Dugme mora imati naziv" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Po zadanom widget koristi informacije polja" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "Zaobiđi sanitizaciju HTML polja" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - PROIZVODNJA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM deduplikacija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM dodatak za poštu" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Pozovi u" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Can't compare more than two views." msgstr "Nije moguće uporediti više od dva pogleda." #. module: base #: code:addons/base/models/assetsbundle.py #, python-format msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." msgstr "" "Nije moguće kreirati %r jer predložak za nasljeđivanje %r nije pronađen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Nije moguće kreirati nove '%s' zapise samo na osnovu njihovog naziva. Molimo" " kreirajte te zapise ručno i pokušajte ponovo uvoziti." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "Nije moguće deaktivirati jezik koji trenutno koriste kontakti." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Izvještaji računovodstva na gotovinskoj osnovi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "" "Centralizirajte, upravljajte, dijelite i razvijajte vašu biblioteku znanja" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Određene zemlje primjenjuju porez po odbitku na iznos faktura, u skladu sa " "svojim internim zakonodavstvom. Svaki porez po odbitku će platiti klijent " "poreskim vlastima. Ni pod kojim okolnostima Moja kompanija (San Francisco) " "ne može biti uključena u troškove vezane za zakonodavstvo zemlje. Iznos " "fakture će stoga u cijelosti biti dospjel Mojoj kompaniji (San Francisco) i " "ne uključuje nikakve troškove vezane za zakonodavstvo zemlje u kojoj se " "klijent nalazi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence msgid "Change the way `sequence.mixin` works to reduce concurrency errors" msgstr "" "Promijenite način rada `sequence.mixin` kako biste smanjili greške " "istovremenog pristupa" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Promjena na 12-satni format sata." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Poklon ograničenja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Osnovne funkcije ispisa čekova" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Mali porezni obveznik mora biti registriran u nadležnom registru." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Čile - Vodič za dostavu e-faktura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Čile - E-fakturiranje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "Chile - Electronic Receipt" msgstr "Čile - Elektronski račun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Close the onboarding panel" msgstr "Zatvori panel za uvođenje" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Colleen Diaz radi u IT sektoru već 10 godina. Poznat je\n" " naročito po prodaji mišolovki. Tom trikom je smanjio\n" " IT budžet za skoro polovinu u posljednje 2 godine." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Kolumbija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Kolumbija - Prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color msgid "Color" msgstr "Boja" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 msgid "Come see us live, we hope to meet you !" msgstr "Dođite nas vidjeti uživo, nadamo se da ćemo vas upoznati!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Comma" msgstr "Zarez" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "Provizije" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "Kompanija %(company_name)s nije u dozvoljenim kompanijama za korisnika " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Detalji kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon msgid "Company Favicon" msgstr "Favicon kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry msgid "Company ID" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Company Name..." msgstr "Naziv kompanije..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Stopa kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Uporedi sa pogledom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Uporedite evidenciju radnog vremena i planiranja" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Uporedi/Resetuj" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "Metoda izračuna ne može ovisiti o polju 'id'" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_avatax msgid "Compute taxes with AvaTax after delivery method selection on eCommerce" msgstr "Izračunaj poreze s AvaTax nakon odabira načina dostave na e-trgovini" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." msgstr "Izračunaj poreze s TaxCloud nakon automatskog kreiranja fakture." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" msgstr "Konfigurirajte Twitter zid na vašem događaju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Konfiguriši provizije preprodavača na prodaji pretplate" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator msgid "Configure your products" msgstr "Konfiguriši svoje proizvode" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_iot msgid "Connect kitchen printers to your PoS" msgstr "Poveži kuhinjske printere sa svojim POS-om" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n" msgstr "" "Povežite se na vaš server koristeći uobičajeno korisničko ime i lozinku.\n" "Ovo je najosnovniji SMTP proces autentifikacije i možda neće biti prihvaćen od svih provajdera." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Veza" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Enkripcija veze" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Test veze uspješan!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "Konsolidacija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Tip ograničenja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Slika kontakta" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "" "Kontaktirajte vašeg administratora da zatražite pristup ako je potrebno." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Kontakti Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Kontakti zahtijevaju ime" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Sadrži kupovine unutar aplikacije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Ugovor - Potpis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "Kontroliši kvalitetu svojih proizvoda sa IoT uređajima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Pretvori tikete iz/u potencijalne klijente" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "Pretvori emailove u tikete službe za podršku." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "Converts the Mexican EDI CFDI documents to version 4.0" msgstr "Konvertuje meksičke EDI CFDI dokumente u verziju 4.0" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Nije moguće učitati vaš certifikat / privatni ključ.\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Broj (uklj. arhivirano)" #. module: base #: code:addons/base/models/res_country.py #, python-format msgid "Country code cannot be empty" msgstr "Šifra države ne može biti prazna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kuponi i lojalnost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty_delivery msgid "Coupons & Loyalty - Delivery" msgstr "Kuponi i lojalnost - Dostava" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "Kuponi, promocije, poklon kartice i lojalnost za e-trgovinu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Certifikacije kurseva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." msgstr "Kreiraj Jitsi sobu na web stranici." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report msgid "Create Reports for Field service workers" msgstr "Kreiraj izvještaje za radnike terenske službe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Kreiraj Uid" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Kreiraj banku" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Kreiraj bankovni račun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Kreiraj oznaku kontakta" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Kreiraj kontakt u vašem adresaru" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Kreiraj grupu država" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Kreiraj državu/regiju" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" msgstr "Kreiraj titulu" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Kreiraj industriju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Kreiraj i validiraj zahtjeve za odobrenje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "Kreiraj kompaniju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Kreiraj prilagođeni radni list za kontrolu kvaliteta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Kreiraj prilagodljivi radni list" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Kreiraj potencijalne klijente iz registracija na događaje." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Kreiraj radne unose iz prisutnosti zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "Kreiraj radne unose iz planiranja zaposlenika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Detalji kreiranja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_euro msgid "Croatia - Accounting (EURO)" msgstr "Hrvatska - Računovodstvo (EURO)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Hrvatska - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron okidač" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron okidači" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Current Arch" msgstr "Trenutna arhitektura" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Upravljanje odnosima s kupcima" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Prilagođavanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Češka - Računovodstvo" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - SNABDIJEVANJE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM, GASOM, PAROM I KLIMATIZACIJA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping (Legacy)" msgstr "DHL Express dostava (naslijeđeno)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - Terenska služba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - Upravljanje praćenjem plaćanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Nabavka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - Iznajmljivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Popravka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Zalihe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "Daily X and Z sales reports of a Point of Sale session" msgstr "Dnevni X i Z izvještaji o prodaji POS sesije" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Dash" msgstr "Crtica" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Čišćenje podataka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge msgid "Data Cleaning (merge)" msgstr "Čišćenje podataka (spajanje)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Recikliranje podataka" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "Database fetch misses ids (%(missing)s) and has extra ids (%(extra)s), may " "be caused by a type incoherence in a previous request" msgstr "" "Dohvat iz baze podataka nedostaje ID-ove (%(missing)s) i ima dodatne ID-ove " "(%(extra)s), možda uzrokovano neusklađenošću tipa u prethodnom zahtjevu" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Jedinica datuma koja se koristi za zaokruživanje. Vrijednost mora biti manja" " od 'sat' ako koristite digitalno formatiranje." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Zadužnice" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Decimalna tačnost" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "Decimalna preciznost" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Decimalna mjesta koja se uzimaju u obzir za operacije nad iznosima u ovoj " "valuti. Određuje se faktorom zaokruživanja." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Decimalized number" msgstr "Decimalni broj" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" "Deco Addict dizajnira, razvija, integriše i podržava HR i procese\n" "lanca snabdijevanja kako bi naši kupci bili produktivniji,\n" "responzivniji i profitabilniji." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain " "processes in order to make our customers more productive, responsive and " "profitable." msgstr "" "Deco Addict dizajnira, razvija, integriše i podržava HR i procese lanca " "snabdijevanja kako bi naši kupci bili produktivniji, responzivniji i " "profitabilniji." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "" "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" "Deco Addict integriše ERP za globalne kompanije i podržava mala i srednja\n" "preduzeća sa softverom otvorenog koda za upravljanje njihovim poslovanjem. Naši\n" "konsultanti su eksperti u sljedećim oblastima:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Podrazumijevana kompanija" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Define for which email address or domain this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Definirajte za koju email adresu ili domenu se ovaj server može koristiti.\n" "npr.: \"notification@odoo.com\" ili \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Definiše prikaz mape za Odoo Enterprise" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys msgid "Delete API key." msgstr "Obriši API ključ." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Brisanje korisnika predložaka nije dozvoljeno. Brisanje ovog profila će " "ugroziti kritične funkcionalnosti." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery msgid "Delivery Address" msgstr "Adresa dostave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Serija komisioniranja zaliha za dostavu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Danska - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Danska - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "Dizajnirajte, šaljite i pratite SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Digest Enterprise" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Digital formatting" msgstr "Digitalno formatiranje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Cifre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Direktiva" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Onemogući pametno smanjivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" msgstr "Nedozvoljeni troškovi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" msgstr "Nedozvoljeni troškovi na voznom parku" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 msgid "Discover more" msgstr "Otkrijte više" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Display country image" msgstr "Prikaži sliku države" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Display only the date" msgstr "Prikaži samo datum" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Display phone icons" msgstr "Prikaži ikone telefona" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Document type:" msgstr "Tip dokumenta:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Dokumenti - Belgijska platna lista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract msgid "Documents - Contracts" msgstr "Dokumenti - Ugovori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Dokumenti - FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Dokumenti - Vozni park" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Dokumenti - Ljudski resursi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Dokumenti - Platna lista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Dokumenti - Projekt - Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" msgstr "Dokumenti - Zapošljavanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Dokumenti - Odsutnost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Dokumenti - Potpis projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Dokumenti - Tabela" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Dokumenti za brisanje" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "Domena na nerelacionom polju \"%(name)s\" nema smisla (domena:%(domain)s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Završeno!" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" msgstr "Douglas Fletcher je izvanredan funkcionalni konsultant u Deco Addict" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Douglas Fletcher radi u IT sektoru već 10 godina. Poznat je\n" " naročito po prodaji mišolovki. Tom trikom je smanjio\n" " IT budžet za skoro polovinu u posljednje 2 godine." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Upravljanje direktnom isporukom i podugovaranjem" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to access " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno pristupiti zapisima " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to create " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno kreirati zapise " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to delete " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno brisati zapise " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to modify " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno modificirati zapise " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Dutch Localization for SBR documents" msgstr "Holandska lokalizacija za SBR dokumente" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "" "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "" "E - SNABDIJEVANJE VODOM; KANALIZACIJA, UPRAVLJANJE OTPADOM I AKTIVNOSTI " "SANACIJE" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization" msgstr "EC prodaja (ICP) SBR za holandsku lokalizaciju" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "EDI za Meksiko (napredne funkcije)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "EDI za Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "EDI v4.0 for Mexico" msgstr "EDI v4.0 za Meksiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended_40 msgid "EDI v4.0 for Mexico (COMEX)" msgstr "EDI v4.0 za Meksiko (COMEX)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "EU One Stop Shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "EU One Stop Shop (OSS) izvještaji" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Svaki model mora imati jedinstveno ime." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Olakšajte SMS integraciju sa prodajnim mogućnostima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "Jednostavno eksportujte 1099 podatke za e-prijavu putem treće strane." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Jednostavno formatirajte tekstualne podatke kroz vise zapisa. Pronadjite " "duple zapise i jednostavno ih spojite." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Ekvador - ATS izvjestaj" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "Ekvador - Zalihe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Ekvadorsko racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "Ekvadorsko racunovodstvo EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Ekvadorski racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Egipat - Racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egypt E-Invoicing" msgstr "Egipat E-fakturisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Elektronska otpremnica za Peru (OSE metoda) i UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "Electronic Delivery Note for Peru (REST API method)" msgstr "Elektronska otpremnica za Peru (REST API metoda)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Elektronski izvoz robe za Cile" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Elektronsko fakturisanje za Peru (OSE metoda) i UBL 2.1" #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py #, python-format msgid "Element %r cannot be located in parent view" msgstr "Element %r se ne moze pronaci u nadredjenom prikazu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "Email potpis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" msgstr "Izvjestavanje o ugovorima zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Satni trosak zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Satnica zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Kontrola prisustva zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Preporuka zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr msgid "Employees - Mexico" msgstr "Zaposlenici - Meksiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Evidencija troskova zaposlenika na proizvodnji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Zaposlenici u Gantt prikazu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Zaposlenici na mobilnom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Zaposlenici na terminima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr msgid "Employees time registration on Work Orders" msgstr "Evidencija vremena zaposlenika na radnim nalozima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay msgid "Employment Hero Australian Payroll" msgstr "Employment Hero australijska platna lista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache msgid "Enable a cache on products for a lower POS loading time." msgstr "Omogucite kesiranje proizvoda za brze ucitavanje POS-a." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Omogucite kupcima placanje faktura na portalu i knjizenje uplata kada se " "transakcije obrade." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Omoguci profiliranje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Omoguci profiliranje za" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "Omoguci profiliranje na odredjeno vrijeme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Omoguci profiliranje do" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "Omogucite slanje podsjetnika za termine putem SMS-a vasim klijentima." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts msgid "" "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application." msgstr "" "Omogucite korisniku da vidi i upravlja ugovorima iz aplikacije Zaposlenici." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "Obogatite potencijalne klijente/prilike koristeci domenu email adrese" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "Obogatite potencijalnog klijenta kreiranog automatski kroz termin sa " "prikupljenim informacijama posjetilaca web stranice" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Unesite opis i svrhu kljuca." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Enterprise pracenje dogadjaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Enterprise preprodavaci" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Enterprise nadogradnja za preprodavace" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Enterprise nadogradnja za Posjete -> Potencijalni klijenti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Enterprise funkcije na kontaktima" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Broj unosa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "Epson Printers as Order Printers" msgstr "Epson stampaci kao stampaci narudzbi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" msgstr "Epson ePOS stampaci u POS-u" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekurzivne kategorije." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Poruka o gresci koja se vraca kada je ogranicenje prekrseno." #. module: base #: code:addons/translate.py #, python-format msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Greska prilikom parsiranja prikaza:\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Greska prilikom validacije prikaza u blizini:\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Error while validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Greska prilikom validacije prikaza:\n" "%(error)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Estonija - Racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Estonija - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Esvatini" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi msgid "Event / Jitsi" msgstr "Dogadjaj / Jitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "SMS marketing za ucesnike dogadjaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Standovi na dogadjaju, automatski kreirajte sponzora." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "CRM dogadjaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "CRM prodaja dogadjaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Izlagaci na dogadjaju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" msgstr "Sastanci dogadjaja / Prostorije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Drustveni dogadjaji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Dogadjaj: upravljanje sponzorima i izlagacima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" msgstr "Dogadjaj: prostorije za sastanke i razgovor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Standovi na dogadjajima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Prodaja standova na dogadjajima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_dashboard msgid "Events Sales Dashboard" msgstr "Kontrolna tabla prodaje dogadjaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Dogadjaji, prikazite vase standove na vasoj web stranici" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Dogadjaji, prodajte vase standove online" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Prosiri grupe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Troskovi na platnim listama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "" "Izvezite placanja kao BACS datoteke direktnog zaduzenja i direktnog kredita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Izvezite placanja kao NACHA datoteke" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "Vanjski ID-ovi ne mogu sadrzavati razmake" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" msgstr "" "Izvuci podatke iz skeniranih CV-ova za automatsko popunjavanje obrazaca za " "prijavu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Izvuci podatke iz skeniranih troskova za automatsko popunjavanje" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - GRADJEVINARSTVO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "FEDEX lokacije za dostavu putem web stranice" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "FROM filtriranje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Neuspjesno" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "Lazni modul za testiranje instalacije modula podataka bez __init__.py" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing" msgstr "Funkcionalnosti za italijansku e-trgovinu i e-fakturisanje" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "Federalne drzave pripadaju drzavama i dio su adresa vasih kontakata." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Fedex dostava (stara verzija)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "Polje \"%(field_name)s\" ne postoji u modelu \"%(model_name)s\"" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "Polje %(name)r koristeno u %(use)s je prisutno u prikazu ali je u " "visestrukom odabiru." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s." msgstr "" "Polje %(name)r koristeno u %(use)s je ograniceno na grupu/grupe %(groups)s." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "" "Polje %(name)r koristeno u %(use)s mora biti prisutno u prikazu ali " "nedostaje." #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) " "are valid for the 'groupby' parameter" msgstr "" "Polje %s nije pohranjeno polje, samo pohranjena polja (obicna ili many2many)" " su validna za parametar 'groupby'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "Polje '%(field)s' pronadeno u 'groupby' cvoru ne postoji u modelu %(model)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "" "Polje '%(name)s' pronadeno u 'groupby' cvoru moze biti samo tipa many2one, " "pronadeno %(type)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service msgid "Field Service" msgstr "Terenska usluga" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_forecast msgid "Field Service - Project Forecast" msgstr "Terenska usluga - Prognoza projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Terenska usluga - Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Izvjestaji terenske usluge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Izvjestaji terenske usluge - Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Zalihe terenske usluge" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "Polje `%(name)s` ne postoji" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Oznaka polja mora imati definiran atribut \"name\"" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Odabir polja" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py #, python-format msgid "" "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%s" msgstr "" "Datoteka %r nije uvezena zbog nepodudaranja formata ili ostecene datoteke. (Validni formati su .csv, .po, .pot)\n" "Tehnicki detalji:\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "File Arch" msgstr "Arhiva datoteka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Sadrzaj datoteke (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Sadrzaj datoteke (neobraden)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Datoteka iz koje prikaz potice.\n" "Korisno za (hard) resetiranje pokvarenih prikaza ili citanje arhitekture iz datoteke u dev-xml modu." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Pomocni model za streaming datoteka za kontrolere" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Pronadi duplikate zapisa i spoji ih" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Pronadi stare zapise i arhiviraj/obrisi ih" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Finska - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Finska - Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Finska prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finnish Localization" msgstr "Finska lokalizacija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "Prvi jezik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "Fix to add the omzetbelastingnummer in Dutch Localization for SBR documents" msgstr "" "Ispravka za dodavanje omzetbelastingnummer-a u holandskoj lokalizaciji za " "SBR dokumente" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Zastava" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "URL slike zastave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Historija voznog parka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Vozni park iz dokumenata" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." msgstr "Floyd Steward je moci analiticar u Deco Addict." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Floyd Steward radi u IT sektoru već 10 godina. Poznat je\n" " naročito po prodaji mišolovki. Tom trikom je smanjio\n" " IT budžet za skoro polovinu u posljednje 2 godine." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Font" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Hrana/Ugostiteljstvo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Forgot password?" msgstr "Zaboravljena lozinka?" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Format" msgstr "Format" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Formatiranje: dugo, kratko, usko (ne koristi se za digitalno)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Forum o kursevima" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "Pronadeno vise od 10 gresaka i vise od jedne greske na 10 zapisa, prekinuto " "da se izbjegne prikazivanje previse gresaka." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "" "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "" "Pronadeno vise podudaranja za vrijednost '%s' u polju '%%(field)s' (%d " "podudaranja)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_invoice_addr msgid "France - Adding Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)" msgstr "" "Francuska - Dodavanje obaveznih napomena na fakturi (Uredba br. 2022-1299)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC Export" msgstr "Francuska - FEC izvoz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Francuska - FEC uvoz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" msgstr "Francuska - Factur-X integracija sa Chorus Pro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "Francuska - Platni spisak sa racunovodstvom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty_delivery msgid "Free Delivery with Coupon & Loyalty on eCommerce" msgstr "Besplatna dostava sa kuponom i programom lojalnosti na e-trgovini" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "Odavde mozete upravljati svim bankovnim racunima povezanim s vama i vasim " "kontaktima." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "G - TRGOVINA NA VELIKO I MALO; POPRAVAK MOTORNIH VOZILA I MOTOCIKALA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" msgstr "G.C.C. - Arapsko/engleska faktura" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Gantt prikaz za kontrolnu tablu odsustava" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "Generirajte potencijalne klijente/prilike na osnovu države, industrije, " "veličine, itd." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "" "Generirajte potencijalne klijente/prilike iz prometa vaše web stranice" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Generiši ključ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "" "Generirajte potencijalne klijente kada potencijalni kupci zakazuju termine" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "Generiše Intrastat XML izvještaj za prijavu." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Geografska širina" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Geografska dužina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric msgid "Geometric" msgstr "Geometrijski" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "Njemačka Intrastat prijava" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Njemačka - Certifikacija za prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Njemačka - Certifikacija za prodajno mjesto tipa restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_datev_reports msgid "Germany - DateV Export" msgstr "Njemačka - DateV izvoz" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Dobijte demo podatke za modul društvenih mreža" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Dobijte demo podatke za modul društvenih mreža.\n" "Ovaj modul stvara 'sandbox' za društvene mreže gdje se možete igrati s aplikacijom za društvene mreže bez objavljivanja ičega na stvarnim društvenim mrežama." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Dobijte historiju voženih automobila po zaposlenicima" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gmail podrška za dolazne / odlazne mail servere" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "Go to users" msgstr "Idi na korisnike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google automatsko dopunjavanje mjesta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Google reCAPTCHA integracija" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Gordon Owens radi u IT sektoru već 10 godina. Poznat je\n" " naročito po prodaji mišolovki. Tom trikom je smanjio\n" " IT budžet za skoro polovinu u posljednje 2 godine.\n" " Poznati viši konsultant." #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Vijeće za saradnju Zaljeva (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Vijeće za saradnju Zaljeva - Prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Vijeće za saradnju Zaljeva WMS Računovodstvo" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - TRANSPORT I SKLADIŠTENJE" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "HR Prisustvo Praznici" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Upravljajte cijenama sastavnice za izračun prodajne marže." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Sretan što sam sponzor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Ima razliku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Ima Iap" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Tekst zaglavlja prikazan na vrhu svih izvještaja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Centar za pomoć za helpdesk baziran na Odoo Forumu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Helpdesk - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Helpdesk - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Helpdesk Račun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Helpdesk Postprodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Helpdesk FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Helpdesk FSM - Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Helpdesk FSM Izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Helpdesk Baza znanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Helpdesk Mail dodatak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Helpdesk akcija spajanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Helpdesk Popravka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Helpdesk Prodaja Lojalnost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Helpdesk Zalihe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Helpdesk Zalihe Račun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Helpdesk Odsustvo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "Helpdesk integracija s praznicima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "Integracija helpdeska sa znanjem" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Helpdesk, Zalihe, Račun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Helpdesk: Centar za pomoć" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions msgid "Helps you handle commissions." msgstr "Pomaže vam u upravljanju provizijama." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing msgid "" "Helps you manage your mass mailing to design\n" " professional emails and reuse templates." msgstr "" "Pomaže vam u upravljanju masovnim slanjem pošte za dizajniranje\n" "profesionalnih e-mailova i ponovnu upotrebu predložaka." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." msgstr "" "Pomaže vam u upravljanju upozorenjima o kvaliteti i provjerama kvalitete." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Ovo je vaš novi API ključ, koristite ga umjesto lozinke za RPC pristup.\n" "Vaša prijava je i dalje potrebna za interaktivno korištenje." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "Hong Kong - Obračun plaća" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_hsbc_autopay msgid "Hong Kong - Payroll HSBC AutoPay" msgstr "Hong Kong - Obračun plaća HSBC AutoPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "Hong Kong - Obračun plaća sa računovodstvom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "Ekstrakcija troškova zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "Predviđanje proizvoda troškova zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "Ekstrakcija regrutacije" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Ljudski resursi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Mađarska - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "Mađarska - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - DJELATNOSTI PRUŽANJA SMJEŠTAJA I USLUGA PRIPREME HRANE" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / Pošta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "ID akcije ako je definisan u XML datoteci" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "ID koji se koristi za identifikaciju zaposlenika." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR Profil" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "IRD/GST" msgstr "IRD/GST" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Ako plaćanje nije izvršeno više od šezdeset (60) dana nakon datuma " "dospijeća, Moja Kompanija (San Francisco) zadržava pravo da angažuje usluge " "kompanije za naplatu dugova. Sve pravne troškove snosi klijent." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "Ako je označeno, svi zapisi ciljnog modela će biti uključeni\n" "u grupisan rezultat (npr. 'Group By' filteri, Kanban kolone, itd.).\n" "Imajte na umu da to može značajno smanjiti performanse ako ciljni model\n" "polja sadrži mnogo zapisa; obično se koristi na modelima sa\n" "malo zapisa (npr. Faze, Radna mjesta, Tipovi događaja, itd.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Ako je omogućeno, kada korisnik drugi put štampa sa istim imenom priloga, " "vraća se prethodni izvještaj." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Slika 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Slika 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Slika 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Slika 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Mixin slike" #. module: base #: code:addons/fields.py #, python-format msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Slika nije kodirana u base64 formatu." #. module: base #: code:addons/image.py #, python-format msgid "" "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " "pixels." msgstr "" "Veličina slike je prevelika, učitane slike moraju biti manje od %s miliona " "piksela." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Implementacija osnovne konfiguracije i provjere politike lozinki" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Implementira registrirani blagajnički sistem" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "Uvoz" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "Uvoz računovodstvenih podataka iz FEC datoteka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Uvoz Amazon narudžbi i sinhronizacija isporuka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Uvoz podataka iz Winbooks" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Uvoz/izvoz faktura iz XML/PDF formata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Uvoz/izvoz elektronskih faktura sa UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Poboljšani uvoz u računovodstvu" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "Da bi bila prihvatljiva, Moja Kompanija (San Francisco) mora biti " "obaviještena o svakoj reklamaciji putem pisma poslanog preporučenom poštom " "na registrovanu adresu u roku od 8 dana od isporuke robe ili pružanja " "usluga." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Uključi" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Incompatible companies on records:" msgstr "Nekompatibilne kompanije na zapisima:" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo ili kliknite na Zaboravljena lozinka da " "resetujete vašu lozinku." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "Indija - Obračun plaća sa računovodstvom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Indija - Upravljanje nabavkom i skladištem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Indija - Upravljanje prodajom i skladištem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Indija - E-fakturisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Indija - E-otpremnica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "Indian - GSTR India eFiling" msgstr "Indija - GSTR elektronsko podnošenje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "Indija - GSTR elektronsko podnošenje sa POS-om" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Indija - Prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_tcs_tds msgid "Indian - TCS/TDS Accounting Report and Taxes" msgstr "Indija - TCS/TDS računovodstveni izvještaj i porezi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi msgid "Indian - UPI" msgstr "Indija - UPI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur msgid "Indonesia E-faktur" msgstr "Indonezija E-faktura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonezija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Industrije" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Naslijedjeni prikaz ne moze imati 'Grupe' definirane na zapisu. Koristite " "atribut 'groups' unutar definicije prikaza" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Pocetni trag steka" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Integrisite Odoo sa svojim postanskim sanducicem, dobijte informacije o " "kontaktima direktno u sanducicu, evidentirajte sadrzaj e-poruka kao interne " "biljeske" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "Integrisite SMS marketing u marketinske kampanje" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" "Integrisite mehanizme popusta i programa lojalnosti u prodajne naloge." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Integrisite besplatnu dostavu u prodajne naloge." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" "Integrisite helpdesk sa svojim postanskim sanducicem.\n" "Pretvorite primljene e-poruke u tikete i evidentirajte njihov sadrzaj kao interne biljeske." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Six platnim terminalom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Six platnim terminalom putem IoT-a" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Stripe platnim terminalom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Adyen platnim terminalom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Integrisite svoju pristiglu postu sa projektima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Integracija izmedju obracuna placa i voznog parka." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "Interne biljeske..." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet stvari (IoT)" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a " "comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc " "for the direction)" msgstr "" "Nevazeci \"order\" specificiran (%s). Vazeca \"order\" specifikacija je " "lista validnih naziva polja odvojenih zarezom (opciono pracena sa asc/desc " "za smjer)" #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py #, python-format msgid "Invalid Expression while parsing xpath %r" msgstr "Nevazeci izraz prilikom parsiranja xpath %r" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_default.py #, python-format msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Nevazeci JSON format u polju Zadana vrijednost." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "Nevazece sastavljeno polje %(definition)s u %(use)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s" msgstr "Nevazeci format domene %(expr)s u %(use)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Nevazeca domena: %s" #. module: base #: code:addons/base/models/assetsbundle.py #, python-format msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r" msgstr "Nevazeci nacin nasljedjivanja. Modul %r i naziv predloska %r" #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py #, python-format msgid "Invalid mode attribute:" msgstr "Nevazeci atribut nacina:" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Invalid server name !\n" " %s" msgstr "" "Nevazeci naziv servera!\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Nevazeci special '%(value)s' u dugmetu" #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py #, python-format msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" msgstr "Nevazeca specifikacija za premjestene cvorove: %r" #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py #, python-format msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Nevazeci korisnik predloska. Cini se da je obrisan." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_default.py #, python-format msgid "" "Invalid value for %s.%s: %s is out of bounds (integers should be between " "-2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "Nevazeca vrijednost za %s.%s: %s je izvan granica (cijeli brojevi trebaju " "biti izmedju -2.147.483.648 i 2.147.483.647)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "Nevazeca definicija prikaza %(name)s u %(file)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Nevazeci xmlid %(xmlid)s za dugme tipa akcija." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Upravljanje zalihama i skladistem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Inverzni kurs kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Inverzni kurs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa za fakturisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "IoT funkcionalnosti za radni nalog" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT za isporuku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT za POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot msgid "IoT for restaurants" msgstr "IoT za restorane" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Ir profil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irska - Racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Da li su podaci o kompaniji prazni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Da li je valuta trenutne kompanije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public msgid "Is Public" msgstr "Je javno" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Izrael - Racunovodstvo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "Vrlo je važno da ovaj opis bude jasan\n" " i potpun, to će biti jedini način da\n" " se ključ identifikuje nakon kreiranja." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Pruža postdiplomsko obrazovanje u dinamici fluida\\n(istraživački master u " "dinamici fluida, bivši \\\"Diploma\\nkurs\\\", doktorski program, program za" " pripravnike i seriju predavanja)\\ni podstiče \\\"obuku u istraživanju kroz" " istraživanje\\\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, some\n" " of which are unique or the largest in the world. Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under the\n" " direction of the faculty and research engineers, sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as well\n" " as industries." msgstr "" "Preduzima i promoviše istraživanja u oblasti dinamike fluida.\\nPosjeduje " "oko pedeset različitih tunela vjetra,\\nturbomašinerije i drugih " "specijalizovanih testnih objekata, neki\\nod kojih su jedinstveni ili " "najveći na svijetu. Opsežna\\nistraživanja eksperimentalnih, računalnih i " "teorijskih\\naspekata toka gasova i tekućina se provode pod\\nrukovođenjem " "fakulteta i istraživačkih inženjera, uglavnom\\nfinansirana od strane " "vladinih i međunarodnih agencija kao i\\nindustrije." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Italija - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)" msgstr "Italija - Bankovne priznanice (Ri.Ba.)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "Italija - Izjava o namjeri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italija - E-fakturisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_pa msgid "Italy - E-invoicing (PA)" msgstr "Italija - E-fakturisanje (PA)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "Italija - E-fakturisanje (Porez po odbitku)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Italy eCommerce eInvoicing" msgstr "Italija eCommerce e-fakturisanje" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - INFORMACIJE I KOMUNIKACIJE" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - FINANSIJSKE I OSIGURAVAJUCE DJELATNOSTI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenija - Racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "Kenija - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Kenija - Obracun placa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik msgid "Kenya - Payroll additionnal fields" msgstr "Kenija - Dodatna polja za obracun placa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenija - Obracun placa sa racunovodstvom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Kenya Tremol Device EDI integracija" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Znanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Web stranica znanja" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - POSLOVANJE NEKRETNINAMA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM tipovi dokumenata" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM tipovi identifikacije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM osnovna lokalizacija" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Oznaka label mora sadrzavati \"for\". Za stil oznake bez odgovarajuceg polja" " ili dugmeta, koristite 'class=\"o_form_label\"'." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "Zavisni troškovi na proizvodnom nalogu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Zavisni troškovi s nalogom kooperacije" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Zavisni troškovi na proizvodnom nalogu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Datum zadnjeg izvršenja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Zadnje ažuriranje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Zadnje ažuriranje:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest authentication" msgstr "Posljednja autentifikacija" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Latvija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Pozadina rasporeda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Obogaćivanje potencijalnih kupaca" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Generiranje potencijalnih kupaca iz posjeta web stranici" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Sesije chata uživo za potencijalne kupce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "Statistika i generiranje potencijalnih kupaca na društvenim mrežama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_predictive_bills msgid "" "Let the system try to select the right account, taxes and/or product for " "your vendor bills" msgstr "" "Dozvolite sistemu da pokuša odabrati pravi konto, poreze i/ili proizvod za " "vaše račune dobavljača" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "" "Dozvolite vašim zaposlenicima da dijele radna mjesta i preporučuju svoje " "prijatelje" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Linebreak" msgstr "Prelom linije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Polje veze" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "Veza između POS-a i iznajmljivanja zaliha." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Veza između evidencije radnog vremena i odsustva" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Link between voip and crm" msgstr "Veza između VoIP-a i CRM-a" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr msgid "Link module between Mrp II and HR employees" msgstr "Modul veze između MRP II i HR zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Modul veze između prodajnog mjesta i HR-a" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "Modul veze između prodajnog mjesta i MRP-a" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Modul veze između prodajnog mjesta i prodajne marže" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" msgstr "Modul veze između point_of_sale i sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Modul veze između pos_hr i pos_restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "Modul veze između pos_sale i l10n_be" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Modul veze između pos_sale i pos_loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_tbai_multi_refund msgid "Link one refund with multiple invoices" msgstr "Povezivanje jednog povrata s više faktura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Litvanija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Litvanija - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Litvanska Intrastat deklaracija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "Litvanska standardna revizijska datoteka za poreze" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Sesije događaja uživo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Detalji zapisivanja" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Long" msgstr "Dugački" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023 msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update" msgstr "Luksemburg - Ažuriranje godišnjeg PDV izvještaja 2023" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Luksemburg - Obračun plata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Luksemburg - Obračun plata s računovodstvom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_peppol_id msgid "Luxembourg - Peppol Identifier" msgstr "Luksemburg - Peppol identifikator" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - STRUČNE, NAUČNE I TEHNIČKE DJELATNOSTI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "MRP barkod" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - Istek roka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "MRP kooperacija Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "MRP kooperacija - Kvaliteta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "MRP kooperacija - Popravka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "MRP Subcontracting Studio" msgstr "MRP kooperacija Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP radni nalog - Istek roka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "MRP funkcije za kontrolu kvaliteta s IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO prodaja <-> Nabavka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Grupa pošte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Mobilna pošta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Dodatak za poštu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Testovi pošte (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Testovi pošte (Kompletno)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Testovi pošte: performanse i testovi specifični za poštu sa svim podmodulima" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Glavne aplikacije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Malezija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "Malta - Prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "Malteško pismo usklađenosti za EXO broj" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "Upravljanje terminima sa zaposlenicima" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "" "Upravljanje titulama kontakata kao i njihovim skraćenicama (npr. \"G.\", " "\"Gđa.\", itd.)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "\n" "Upravljanje zapošljavanjem i prijavama za posao\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Objavite, promovišite i organizujte svoje ponude poslova pomoću Odoo\n" "Open Source aplikacije za zapošljavanje.\n" "\n" "Organizujte svoju oglasnu tablu, promovišite oglase i lako pratite\n" "prijave. Pratite svakog kandidata i izgradite bazu podataka\n" "vještina i profila sa indeksiranim dokumentima.\n" "\n" "Objavite svoje poslove na najboljim oglasnim tablama\n" "---------------------------------\n" "\n" "Automatski se povežite sa najpoznatijim web stranicama za oglase; LinkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Svaka pozicija dobija novu email adresu koja je automatski\n" "dodijeljena za usmjeravanje prijava na pravo radno mjesto.\n" "\n" "Bilo da kandidati kontaktiraju e-poštom ili koriste online formu, dobijate sve\n" "podatke automatski indeksirane (CV, motivaciono pismo) i možete odgovoriti\n" "u samo jednom kliku, koristeći šablone odgovora.\n" "\n" "Prilagodite svoj proces zapošljavanja\n" "----------------------------------\n" "\n" "Koristite kanban prikaz i prilagodite korake procesa zapošljavanja;\n" "pre-kvalifikacija, prvi intervju, drugi intervju, pregovaranje, ...\n" "\n" "Dobijte tačne statistike o svom kanalu zapošljavanja. Dobijte izvještaje za poređenje\n" "performansi vaših različitih ulaganja na eksternim oglasnim tablama.\n" "\n" "Pojednostavite proces zapošljavanja\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Pratite kandidate u procesu zapošljavanja pomoću pametnog kanban prikaza. Uštedite\n" "vrijeme automatizacijom nekih komunikacija s email šablonima.\n" "\n" "Dokumenti kao što su CV i motivaciona pisma automatski se indeksiraju,\n" "što omogućava lako pronalaženje specifičnih vještina i izgradnju baze\n" "profila.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Upravljanje odsustvima u platnim listama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Upravljanje odsustvima u platnim listama Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Upravljanje računovodstvom sa voznim parkom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Upravljanje i objavljivanje eLearning platforme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "Upravljanje imovinom sa voznim parkom" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" msgstr "Upravljanje nedozvoljenim troškovima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" msgstr "Upravljanje nedozvoljenim troškovima sa voznim parkom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." msgstr "Upravljanje popustima u taxclouds izračunima sa isporukom." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Manage discounts in taxclouds computations." msgstr "Upravljanje popustima u taxclouds izračunima." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "" "Upravljanje inženjerskim nalozima za izmjene na proizvodima, sastavnicama " "materijala" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Upravljanje štandovima na događajima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Upravljanje prodajom štandova na događajima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "Upravljanje prekovremenim satima za vaše zaposlenike plaćene po satu za " "belgijski obračun plata" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "Upravljanje prekovremenim satima za vaše zaposlenike plaćene po satu " "koristeći evidenciju prisustva" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "Upravljanje prekovremenim satima za vaše zaposlenike plaćene po satu " "koristeći planiranje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Upravljanje ugovorima o najmu, isporukama i povratima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Upravljanje vještinama vaših zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Upravljanje vještinama vaših zaposlenika tokom procesa procjene" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Upravljanje vještinama, znanjem i biografijama vaših zaposlenika" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Upravljajte listom država koje se mogu postaviti na vaše kontakte." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "Upravljanje potpisima za slanje vašim kandidatima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry msgid "Manage work entries" msgstr "Upravljanje unosima rada" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Upravljajte vašim Facebook stranicama i zakazujte objave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Upravljajte vašim Instagram Business računima i zakazujte objave" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Upravljajte vašim Instagram Business računima i zakazujte objave." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "Upravljajte vašim LinkedIn računima i zakazujte objave" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" msgstr "Upravljajte vašim Twitter računima i zakazujte tweetove" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "Upravljajte vašim YouTube videozapisima i zakazujte učitavanje videa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Upravljajte vašim dokumentima za potpisivanje u ugovorima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Upravljajte rasporedom vaših zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Upravljajte vašim mailing listama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Upravljajte vašim društvenim mrežama i posjetiteljima web stranice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Rok trajanja proizvodnje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Prikaz mape" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Masovno slanje pošte članovima kursa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Masovno slanje pošte na prodajne pretplate" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Masovno slanje SMS-a potencijalnim klijentima / prilikama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Masovno slanje SMS-a na prodajne naloge" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "Materials Management" msgstr "Upravljanje materijalima" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide - Version 3.0" msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku - Verzija 3.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.0" msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex - Verzija 3.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_31 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.1" msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex - Verzija 3.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex 4.0" msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex 4.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "Meksiko - Probni bilans za 13. mjesec" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft korisnici" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTROS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" "\n" "Minimalni skup konta za početak rada u Peruu.\n" "=================================================\n" "\n" "Korištenje ovog kontnog plana treba se odnositi na zvaničnu dokumentaciju MEF-a.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "Sve pravne reference mogu se pronaći ovdje.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Napomene.\n" "===============\n" "\n" "Kontni plan:\n" "-----------------\n" "\n" "Stablo kontnog plana se radi koristeći grupe konta, najčešća konta\n" "su dostupna unutar svoje grupe, ako želite kreirati novo konto koristite\n" "grupe kao referencu.\n" "\n" "Porezi:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTROS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "U ovom modulu smo dodali 3 koncepta u poreze (potrebno za EDI\n" "potpis)\n" "\n" "EDI peruanski kod: koristi se za izbor vrste poreza iz SUNAT-a\n" "EDI UNECE kod: koristi se za izbor vrste poreza na osnovu Ujedinjenih nacija\n" "Ekonomske komisije\n" "EDI razlog uticaja: tip uticaja na IGV prema Katalogu 07\n" "\n" "Proizvodi:\n" "---------\n" "\n" "Kodovi za proizvode koji se koriste u EDI su dostupni ovdje, kako biste odlučili\n" "koji porez koristiti prema ovom referentnom dokumentu i python kodu:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Napomena:**\n" "---------\n" "\n" "**ODNOS IZMEĐU PCGE I POREZNOG ZAKONODAVSTVA:**\n" "\n" "Ovaj PCGE je pripremljen kao alat računovodstvenog karaktera, za prikupljanje informacija koje\n" "se moraju prikazati u finansijskim izvještajima ili u napomenama. Ta akumulacija se\n" "vrši u knjigama ili računovodstvenim registrima, čiji naziv i priroda zavise od aktivnosti koje se\n" "obavljaju, i koji omogućavaju verifikaciju, kontrolu i praćenje. Potpune MSFI i MSFI za MSP ne\n" "sadrže odredbe o vođenju knjiga, i shodno tome, o knjigama i drugim računovodstvenim\n" "registrima. S druge strane, iako je istina da je računovodstvo također input, između ostalog, za\n" "poreznu usklađenost, ovaj PCGE nije izrađen da zadovolji poreske odredbe niti njihovu\n" "verifikaciju. Ipak, tamo gdje nije bilo suprotnosti između finansijskog računovodstva propisanog MSFI-jem i\n" "poreznog zakonodavstva, ovaj PCGE je uključio podkonta, divizije i poddivizije, da\n" "razlikuje komponente sa poreskom valjanošću, unutar skupa komponenti koje odgovaraju\n" "računovodstvenoj perspektivi. Stoga se ovaj PCGE ni u jednom aspektu ne smije smatrati\n" "kao vodič s ciljevima različitim od računovodstvenih.\n" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'" msgstr "Nedostaje obavezna vrijednost za polje '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated msgid "Modified Architecture" msgstr "Modificirana arhitektura" #. module: base #: code:addons/base/models/assetsbundle.py #, python-format msgid "" "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " "addon being loaded %r are misordered (template %r)" msgstr "" "Modul %r nije učitan ili ne postoji (pokušaj nasljeđivanja %r), ili su " "predlošci dodatka koji se učitava %r pogrešno poredani (predložak %r)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongolija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongolija - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Praćenje MRP-a korištenjem projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Praćenje nabavke u projektu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Maroko - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Mozambik - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "Mozambik - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "MRP popravke" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none" " of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "Moja kompanija (San Francisco) se obavezuje da će dati sve od sebe da pruži " "kvalitetne usluge na vrijeme u skladu s dogovorenim rokovima. Međutim, " "nijedna od njenih obaveza ne može se smatrati obavezom postizanja rezultata." " Moja kompanija (San Francisco) ni pod kojim okolnostima ne može biti " "obavezana od strane klijenta da se pojavi kao treća strana u kontekstu bilo " "kakvog zahtjeva za naknadu štete podnesenog protiv klijenta od strane " "krajnjeg potrošača." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - ADMINISTRATIVNE I POMOĆNE USLUŽNE DJELATNOSTI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA plaćanja" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "" "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "" "Naziv ili ID %(name_or_id)r u %(use)s mora biti prisutan u prikazu, ali " "nedostaje." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Imenujte svoj ključ" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Narrow" msgstr "Usko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Netherlands - SBR" msgstr "Holandija - SBR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "Netherlands - SBR ICP" msgstr "Holandija - SBR ICP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "Netherlands - SBR OB Nummer" msgstr "Holandija - SBR OB broj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "Netherlands - SBR Status information service" msgstr "Holandija - SBR servis za informacije o statusu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "New API Key" msgstr "Novi API ključ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Nova lozinka (potvrda)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "SMS predložak za pretplatu na bilten" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole je autorica nekoliko knjiga, uključujući Amazon bestseler\n" " \"Kako će Azure i Odoo promijeniti poslovni svijet!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "\n" "Nicole radi u IT sektoru već 20 godina. Ona\n" " razvija softver za izradu web stranica. Prodala je\n" " svoju prvu kompaniju sa 30 godina i uspjela da poveća Azure Interior\n" " sa 1 na 55 zaposlenika uglavnom preprodajom usluga na\n" " Odoo-u.\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Država nije pronađena!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Nijedna grupa trenutno ne dozvoljava ovu operaciju." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Modul nije pronađen!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Nije primljen odgovor. Provjerite adresu servera i broj porta.\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py #, python-format msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" msgstr "Razmaci nisu dozvoljeni u view_mode: %r" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "Nerelaciono polje %(field)r u putanji %(field_path)r u %(use)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Sjeverna Makedonija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Norveška standardna revizijska datoteka za porez" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "Note: this might be a multi-company issue." msgstr "Napomena: ovo može biti problem višestrukih kompanija." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Obavijesti korisnika kada proizvod bude ponovo na zalihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Broj prava pristupa koja se primjenjuju na trenutnog korisnika" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Broj grupa koje se primjenjuju na trenutnog korisnika" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Broj pravila zapisa koja se primjenjuju na trenutnog korisnika" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pf msgid "N° Tahiti" msgstr "Br. Tahiti" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - JAVNA UPRAVA I ODBRANA; OBAVEZNO SOCIJALNO OSIGURANJE" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (revidirano) - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blogs\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blogs.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Blogovi\n" "----------\n" "\n" "Pišite, dizajnirajte, promovišite i angažujte se sa Odoo Blogovima.\n" "\n" "Izrazite se uz Odoo blog platformu na nivou enterprise. Pišite\n" "prekrasne blog objave, komunicirajte s posjetiocima, prevodite sadržaj i moderirajte\n" "socijalne tokove.\n" "\n" "Osigurajte da se vaše blog objave efikasno indeksiraju u Google-u i prevedu na više\n" "jezika u samo nekoliko klikova.\n" "\n" "Pišite prekrasne blog objave\n" "--------------------------\n" "\n" "Povuci i ispusti dobro dizajnirane *'Building Blocks'* kako biste kreirali prekrasne blog objave\n" "koje savršeno integrišu slike, video, pozive na akciju, citate, banere,\n" "itd.\n" "\n" "Sa našim jedinstvenim pristupom *'edit inline'* ne morate biti dizajner da biste\n" "kreirali sjajan, lijepo izgledajući sadržaj. Svaka blog objava će izgledati kao da je\n" "dizajnirao profesionalni dizajner.\n" "\n" "Automatski prevod od profesionalaca\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Prevedite svoje blog objave na više jezika bez napora. Naša\n" "funkcija prevoda \"na zahtjev\" omogućava vam profesionalne prevodioce koji automatski prevode sve vaše promjene. ($0.05 po riječi)\n" "Prevedene verzije se automatski ažuriraju nakon prevoda od strane profesionalaca\n" "(oko 32 sata).\n" "\n" "Angažujte se sa posjetiocima\n" "-------------------------\n" "\n" "Integrisana funkcija website live chat-a omogućava vam da u stvarnom vremenu razgovarate sa\n" "posjetiocima i dobijete povratne informacije o novim objavama ili ideje za nove\n" "objave.\n" "\n" "Angažman sa posjetiocima je odličan način da pretvorite posjetioce u\n" "kupce.\n" "\n" "Izgradite lojalnost posjetilaca\n" "---------------------\n" "\n" "Dugme *prati* jednim klikom omogućava posjetiocima da primaju blog objave putem\n" "emaila bez napora, bez registracije. Ikone društvenih mreža omogućavaju\n" "posjetiocima da lako dijele najbolje blog objave.\n" "\n" "Integracija s Google Analytics\n" "----------------------------\n" "\n" "Dobijte jasnu vidljivost prodajnog lijevka. Odoo Google Analytics trakeri\n" "su podrazumijevano konfigurirani za praćenje svih vrsta događaja povezanih s\n" "korpama, pozivima na akciju, itd.\n" "\n" "Kako su Odoo marketing alati (mass mailing, kampanje, itd.) povezani s\n" "Google Analytics, dobijate 360° pogled na poslovanje.\n" "\n" "SEO optimizovane blog objave\n" "------------------------\n" "\n" "SEO alati su spremni za korištenje, bez potrebe za konfiguracijom. Odoo predlaže\n" "ključne riječi za naslove prema najtraženijim terminima na Google-u, Google\n" "Analytics prati interese posjetilaca, sitemapovi se kreiraju automatski\n" "za brzo indeksiranje u Google-u, itd.\n" "\n" "Sistem čak automatski kreira strukturirani sadržaj za efikasno promovisanje\n" "proizvoda i događaja u Google-u.\n" "\n" "Teme prilagođene dizajnerima\n" "------------------------\n" "\n" "Teme su odlične i jednostavne za dizajn. Ne morate razvijati da biste kreirali nove\n" "stranice, teme ili blokove. Koristimo čistu HTML strukturu,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS i našu modularnost koja omogućava\n" "jednostavnu distribuciju tema.\n" "\n" "Pristup building block-a omogućava da web stranica ostane čista nakon što krajnji korisnici\n" "počnu kreirati novi sadržaj.\n" "\n" "Jednostavna prava pristupa\n" "------------------\n" "\n" "Ne treba svima isti pristup web stranici. Dizajneri upravljaju\n" "izgledom sajta, urednici odobravaju sadržaj a autori ga pišu.\n" "Ovo vam omogućava da organizujete proces objavljivanja prema svojim potrebama.\n" "\n" "Ostala prava pristupa se odnose na poslovne objekte (proizvodi, ljudi, događaji,\n" "itd.) i direktno prate standardno upravljanje pravima pristupa u Odoo-u, pa ne morate\n" "konfigurisati stvari dva puta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Ljudski resursi,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n" "Odoo Open Source MRP app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Planiranje proizvodnih resursa\n" "------------------------------------\n" "\n" "Upravljajte sastavnicama, planirajte proizvodne naloge, pratite radne naloge uz\n" "Odoo Open Source MRP aplikaciju.\n" "\n" "Upravljajte svim montažnim ili proizvodnim operacijama kroz Odoo. Automatski planirajte\n" "proizvodne naloge i radne naloge. Pregledajte predloženo\n" "planiranje uz pametne kanban i gantt prikaze. Koristite napredne analitičke\n" "funkcije za otkrivanje uskih grla u kapacitetima resursa i lokacijama zaliha.\n" "\n" "Efikasno planirajte proizvodne naloge\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Automatski planirajte proizvodne naloge i radne naloge na osnovu vaših\n" "pravila nabavke, prognoziranih količina i zavisne potražnje (potražnja za ovom\n" "komponentom na osnovu druge komponente koja je troši).\n" "\n" "Definišite fleksibilne master podatke\n" "---------------------------\n" "\n" "Omogućite fleksibilnost za višeslojne sastavnice, opcionalno routiranje,\n" "verzijske promjene i phantom sastavnice. Možete koristiti BoM za setove ili za\n" "proizvodne naloge.\n" "\n" "Fleksibilnost u svim operacijama\n" "---------------------------------\n" "\n" "Ručно uređujte sve predložene operacije na bilo kojem nivou napretka. Uz Odoo,\n" "nećete biti frustrirani rigidnim sistemom.\n" "\n" "Planirajte radne naloge\n" "--------------------\n" "\n" "Provjerite kapacitete resursa i ispravite uska grla. Definišite rute i planirajte\n" "radno vrijeme i kapacitet resursa. Brzo identifikujte zahtjeve resursa i uska grla\n" "kako biste osigurali da proizvodnja ispunjava datume isporuke.\n" "\n" "\n" "Produktivno korisničko sučelje\n" "---------------------------\n" "\n" "Organizujte proizvodne naloge i radne naloge kako vam odgovara. Obrađujte sljedeće\n" "naloge iz list view-a, kontrolirajte u kalendar prikazu i uređujte predloženi\n" "raspored u Gantt prikazu.\n" "\n" "\n" "Analitika zaliha i proizvodnje\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Pratite evoluciju vrijednosti zaliha, u skladu s nivoom proizvodnih\n" "aktivnosti kako napreduju u procesu transformacije.\n" "\n" "Potpuno integrisano s operacijama\n" "--------------------------------\n" "\n" "Učinite planiranje proizvodnih resursa preciznim uz potpunu integraciju\n" "sa prodajom i nabavkom. Računovodstvena integracija omogućava real-time\n" "vrednovanje i dublje izvještavanje o troškovima i prihodima u proizvodnji.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo meksički XML Polizas izvoz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "Odoo Notes\n" "----------\n" "\n" "Organize yourself with efficient todo lists and notes.\n" "From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your user's\n" "productivity by giving them the tools to prioritize their work, share their\n" "ideas and collaborate on documents.\n" "\n" "Personal to-do lists that works\n" "-------------------------------\n" "\n" "Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual organization of your to-dos.\n" "\n" "### Beat Work Overload\n" "\n" "Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" "\n" "### Prioritize Efficiently\n" "\n" "Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a simple way to allocate time very day to do important, but less urgent tasks.\n" "\n" "### Find Motivation to Close Tasks\n" "\n" "People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start feeling good by checking tasks as done.\n" "\n" "Adapts to Your Creative Process\n" "-------------------------------\n" "\n" "### Customize to your own workflow\n" "\n" "Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart kanban approach allows every user to customize their own steps to process it's to-dos and notes.\n" "\n" "### A Creative Person\n" "\n" "A creative person will organize notes based on idea's maturity level: Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n" "\n" "### A Frequent Traveler\n" "\n" "An employee travelling a lot can organize their tasks based on the context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review during Flights | At Home\n" "\n" "### A Manager\n" "\n" "A manager will organize their high number of tasks based on prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n" "\n" "Personnal Notes\n" "---------------\n" "\n" "### Notes are private but can be shared\n" "\n" "Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, attach related documents and use tags and colors to organize the information. Once your ideas are mature, you can share them to others users, start discussing it and collaborate by improving the specification in the pad.\n" "\n" "Collaborative Meeting Minutes\n" "-----------------------------\n" "\n" "### Real-time sharing and editing of notes\n" "\n" "The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute to the minutes, attach important documents or discuss on the related thread.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Bilješke\n" "----------\n" "\n" "Organizujte se uz efikasne liste obaveza i bilješke.\n" "Od ličnih zadataka do zajedničkih zapisnika sa sastanaka, povećajte\n" "produktivnost korisnika dajući im alate za prioritetizaciju rada, dijeljenje\n" "ideja i saradnju na dokumentima.\n" "\n" "Lične liste obaveza koje rade\n" "-------------------------------\n" "\n" "Brzo kreirajte obaveze, organizujte horizontalno za srednjoročno (danas, ove sedmice, ovog mjeseca, ...), prioritizujte vertikalno za kratkoročno i grupišite dodjeljivanjem boja. Kanban pristup omogućava jednostavnu vizuelnu organizaciju obaveza.\n" "\n" "### Pobijedite preopterećenost poslom\n" "\n" "Osjetite koliko je dobro osloniti se na strukturiran način organizacije rada umjesto držanja svega u glavi. Koristite bilješke za [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" "\n" "### Efikasno prioritetizirajte\n" "\n" "Većina ljudi se gubi u toku hitnih dnevnih zadataka i ima poteškoće da radi na važnim, dugoročnim zadacima. Bilješke vam daju jednostavan način da svaki dan odvojite vrijeme za važne, ali manje hitne zadatke.\n" "\n" "### Nađite motivaciju da zatvorite zadatke\n" "\n" "Ljudi su navikli raditi na zadacima koje vole, a ne na važnim zadacima. Počnite se osjećati dobro kada označavate zadatke kao završene.\n" "\n" "Prilagođava se vašem kreativnom procesu\n" "-------------------------------\n" "\n" "### Prilagodite vlastitom toku rada\n" "\n" "Svako ima svoj način organizacije aktivnosti. Pametni kanban pristup Odoo Bilješki omogućava svakom korisniku da prilagodi vlastite korake za obradu svojih obaveza i bilješki.\n" "\n" "### Kreativna osoba\n" "\n" "Kreativna osoba će organizovati bilješke prema nivou zrelosti ideja: Nacrti ideja ** Zrele ideje ** Specifikovano **Za uraditi\n" "\n" "### Česti putnik\n" "\n" "Zaposlenik koji često putuje može organizovati zadatke prema kontekstu: U.S. kancelarija | London kancelarija | Za pregled tokom letova | Kod kuće\n" "\n" "### Menadžer\n" "\n" "Menadžer će organizovati veliki broj zadataka prema prioritetima: Danas | Ove sedmice | Ovaj mjesec | Kasnije\n" "\n" "Lične bilješke\n" "---------------\n" "\n" "### Bilješke su privatne ali se mogu dijeliti\n" "\n" "Zapišite ideje u blokove, držite bilješke pri ruci, priložite povezane dokumente i koristite oznake i boje za organizaciju informacija. Kada ideje sazriju, možete ih dijeliti s drugim korisnicima, započeti diskusiju i saradnju na poboljšanju specifikacija u bloku.\n" "\n" "Zajednički zapisnici sa sastanaka\n" "-----------------------------\n" "\n" "### Dijeljenje i uređivanje bilješki u realnom vremenu\n" "\n" "Zajedničko pisanje bilješki u realnom vremenu čini ovaj alat savršenim za saradnju na zapisnicima sa sastanaka. Učesnici mogu doprinositi zapisniku, priložiti važne dokumente ili diskutovati na povezanoj niti.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Odoo Peruvian Localization Reports" msgstr "Odoo peruanska lokalizacija izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard ?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo Point of Sale\n" "uvodi super čist interfejs bez potrebe za instalacijom koji radi\n" "online i offline na modernom hardveru.\n" "\n" "Potpuna integracija sa zalihama i računovodstvom kompanije daje\n" "statistike u realnom vremenu i konsolidacije među svim prodavnicama bez\n" "problema integracije više aplikacija.\n" "\n" "Radite s hardverom koji već imate\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### U vašem web pregledniku\n" "\n" "Odoo POS je web aplikacija koja može raditi na bilo kojem uređaju koji može prikazivati\n" "web stranice uz minimalno ili bez podešavanja.\n" "\n" "### Touchscreen ili tastatura?\n" "\n" "Point of Sale radi savršeno na bilo kojoj vrsti uređaja sa dodirnim ekranom, bilo da su\n" "to multi-touch tableti poput iPada ili tastaturu bez otpornih touchscreen terminala.\n" "\n" "### Vage i štampači\n" "\n" "Bar kod skeneri i štampači su podržani iz kutije bez potrebnih podešavanja. Vage, kase i drugi periferni uređaji mogu se koristiti putem proxy API-ja.\n" "\n" "Online i offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo POS ostaje pouzdan čak i ako veza padne\n" "\n" "Pokrenite nove prodavnice samo uz internet konekciju: **bez instalacije, bez\n" "specifičnog hardvera**. Radi na bilo kojem **iPad, Tablet PC, laptopu** ili\n" "industrijskoj POS mašini.\n" "\n" "Iako je internet konekcija potrebna za pokretanje Point of Sale-a, on ostaje operativan\n" "čak i nakon potpunog prekida veze.\n" "\n" "\n" "Super čisto korisničko sučelje\n" "----------------------------\n" "\n" "### Jednostavno i lijepo\n" "\n" "Recite zbogom ružnom, zastarjelom POS softveru i uživajte u Odoo web interfejsu\n" "dizajniranom za modernog trgovca.\n" "\n" "### Dizajnirano za produktivnost\n" "\n" "Bilo da je to restoran ili prodavnica, možete aktivirati više narudžbi\n" "paralelno kako biste izbjegli čekanje kupaca.\n" "\n" "### Munjevito brzo pretraživanje\n" "\n" "Skenirajte proizvode, pretražujte hijerarhijske kategorije ili brzo dobijte informacije\n" "o proizvodima uz munjevito brzi filter kroz sve proizvode.\n" "\n" "Integrisano upravljanje zalihama\n" "-------------------------------\n" "\n" "Konsolidujte sve prodajne timove u realnom vremenu: prodavnice, ecommerce, prodajne\n" "teamove. Dobijte kontrolu zaliha u realnom vremenu i tačne prognoze za upravljanje\n" "nabavkom.\n" "\n" "Potpun sistem upravljanja skladištem na dohvat ruke: informacije o dostupnosti\n" "proizvoda, pokretanje zahtjeva za nabavku, itd.\n" "\n" "Pružite korisničke usluge u prodavnici\n" "----------------------------------\n" "\n" "Dajte kupcu snažno iskustvo integracijom usluga u prodavnici. Obradite popravke, pratite garancije, pratite reklamacije kupaca, planirajte\n" "naloge isporuke, itd.\n" "\n" "Integracija fakturisanja i računovodstva\n" "----------------------------------\n" "\n" "Izradite fakture kupcima u samo nekoliko klikova. Kontrolišite prodaju i gotovinu u realnom\n" "vremenu i koristite Odoo moćno izvještavanje da poboljšate efikasnost prodavnice.\n" "\n" "Nema više gnjavaže integracije softvera: sve prodajne i\n" "zališne operacije se automatski knjiže u glavnoj knjizi.\n" "\n" "Ujedinjeni podaci među svim prodavnicama\n" "------------------------------\n" "\n" "Novi proizvodi, strategije cijena i promocije automatski se primjenjuju na\n" "odabrane prodavnice. Radite na ujedinjenoj bazi kupaca. Nije potrebna složena\n" "interfejs za vođenje globalne strategije među svim prodavnicama.\n" "\n" "Uz Odoo kao backend, imate sistem dokazan kao savršeno prikladan za\n" "male prodavnice ili velike multinacionalne kompanije.\n" "\n" "Upoznajte svoje kupce - u prodavnici i van nje\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Uspješni brendovi integrišu odnose s kupcima kroz sve kanale kako bi razvili\n" "precizan profil kupca i komunicirali s kupcima dok donose odluke o kupovini,\n" "u prodavnici ili online.\n" "\n" "Uz Odoo dobijate 360° pogled na kupce, uključujući prodaju preko kanala,\n" "istoriju interakcija, profile i više.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo lanac snabdijevanja\n" "-----------------\n" "\n" "Automatizujte zahtjev-do-plaćanja, kontrolirajte fakturisanje uz Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automatizujte prijedloge nabavke, pokrenite zahtjeve za ponudama, pratite\n" "narudžbenice, upravljajte informacijama o dobavljačima, kontrolirajte prijem proizvoda i\n" "provjeravajte fakture dobavljača.\n" "\n" "Automatizovani prijedlozi nabavke\n" "----------------------------------\n" "\n" "Smanjite nivo zaliha pravilima nabavke. Dobijte pravi prijedlog nabavke u pravo vrijeme da smanjite nivo zaliha. Poboljšajte\n" "učinak nabavke i zaliha uz pravila nabavke zavisno od nivoa zaliha, logističkih pravila, prodajnih naloga, prognoziranih proizvodnih naloga, itd.\n" "\n" "Pošaljite zahtjeve za ponudama ili narudžbenice dobavljaču jednim klikom.\n" "Dobijte pristup prijemima proizvoda i fakturama iz narudžbenice.\n" "\n" "Nabavni tenderi\n" "----------------\n" "\n" "Pokrenite nabavne tendere, integrirajte odgovore dobavljača u proces i\n" "uporedite ponude. Izaberite najbolju ponudu i lako pošaljite narudžbenice.\n" "Koristite izvještaje za analizu kvaliteta dobavljača.\n" "\n" "\n" "Email integracije\n" "------------------\n" "\n" "Integrirajte svu komunikaciju s dobavljačima u narudžbenice (ili RfQ) da dobijete\n" "snažnu sljedivost pregovora ili problema u postprodajnoj podršci. Koristite\n" "modul za upravljanje reklamacijama za praćenje problema vezanih za dobavljače.\n" "\n" "Standardna cijena, prosječna cijena, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Koristite metodu obračuna koja odražava vaše poslovanje: standardna cijena, prosječna\n" "cijena, fifo ili lifo. Dobijte svoje računovodstvene stavke i pravo vrednovanje zaliha u realnom vremenu; Odoo upravlja svime za vas, transparentno.\n" "\n" "Uvoz cjenovnika dobavljača\n" "--------------------------\n" "\n" "Donosite pametne odluke o nabavci koristeći najbolje cijene. Lako uvezite\n" "cjenovnike dobavljača da biste donosili pametnije odluke na osnovu promocija, cijena\n" "prema količinama i posebnih ugovornih uslova. Čak možete bazirati\n" "prodajnu cijenu prema cijenama dobavljača.\n" "\n" "Kontrola proizvoda i faktura\n" "-----------------------------\n" "\n" "Nijedan proizvod ili narudžba ne ostaje zaboravljena, kontrola zaliha omogućava upravljanje\n" "back narudžbama, refundacijama, prijemom proizvoda i kontrolom kvaliteta. Odaberite pravi\n" "metod kontrole prema vašim potrebama.\n" "\n" "Kontrolišite račune dobavljača bez napora. Odaberite pravi metod prema\n" "potrebama: unaprijed generišite nacrte faktura na osnovu narudžbenica, prijema proizvoda, ručno kreirajte fakture i uvezite stavke iz narudžbenica,\n" "itd.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and besplatan web sajt,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimizujte prodaju uz sjajnu online prodavnicu.\n" "\n" "Odoo je Open Source eCommerce\n" "kao nijedno koje ste ranije vidjeli. Dobijte sjajan katalog proizvoda\n" "i odlične stranice opisa proizvoda.\n" "\n" "Potpuno je funkcionalan, integrisan s vašim menadžment softverom, potpuno\n" "prilagodljiv i super jednostavan.\n" "\n" "Kreirajte sjajne stranice proizvoda\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo jedinstveni pristup *'edit inline'* i building blocks čini kreiranje\n" "stranica proizvoda iznenađujuće jednostavnim. \"Želite promijeniti cijenu proizvoda? ili ga podebljati? Želite dodati baner za određeni proizvod?\" samo kliknite i promijenite.\n" "Ono što vidite je ono što dobijete. Zaista.\n" "\n" "Povuci i ispusti dobro dizajnirane *'Building Blocks'* da kreirate prekrasne stranice proizvoda\n" "koje će kupci voljeti.\n" "\n" "Povećajte prihod po narudžbi\n" "-------------------------------\n" "\n" "Ugrađena funkcija cross-selling pomaže da ponudite dodatne proizvode vezane za ono što je kupac stavio u korpu. (npr. dodaci)\n" "\n" "Odoo upselling algoritam omogućava da posjetiocima prikažete slične ali skuplje proizvode od onog koji gledaju, uz poticaje.\n" "\n" "Inline uređivanje omogućava da lako promijenite cijenu, pokrenete promociju ili precizno podešavate opis proizvoda, jednim klikom.\n" "\n" "Čista integracija s Google Analytics\n" "------------------------------------\n" "\n" "Dobijte jasnu vidljivost prodajnog lijevka. Odoo Google Analytics trakeri\n" "su podrazumijevano konfigurirani za praćenje svih vrsta događaja povezanih s\n" "korpama, pozivima na akciju, itd.\n" "\n" "Kako su Odoo marketing alati (mass mailing, kampanje, itd.) također povezani s\n" "Google Analytics, dobijate potpun pogled na poslovanje.\n" "\n" "Ciljajte nova tržišta\n" "------------------\n" "\n" "Prevedite web stranicu na više jezika bez napora. Odoo predlaže\n" "i propagira prevode automatski kroz stranice.\n" "\n" "Naše funkcije prevoda \"na zahtjev\" omogućavaju profesionalne prevodioce da automatski prevode vaše promjene. Samo promijenite bilo koji dio\n" "web sajta (nova blog objava, izmjena stranice, opisi proizvoda,\n" "...) i prevedene verzije se automatski ažuriraju za oko 32 sata.\n" "\n" "Precizno podesite katalog\n" "----------------------\n" "\n" "Potpuna kontrola nad prikazom proizvoda u katalogu:\n" "trake promocija, relativne veličine proizvoda, popusti, varijante, grid/list\n" "prikaz, itd.\n" "\n" "Uredite bilo koji proizvod inline kako bi se web stranica razvijala s potrebama kupaca.\n" "\n" "Pribavite nove kupce\n" "---------------------\n" "\n" "SEO alati su spremni za korištenje, bez potrebe za konfiguracijom. Odoo predlaže\n" "ključne riječi prema najtraženijim terminima na Google-u, Google Analytics prati događaje korpe, sitemapovi se automatski kreiraju za Google indeksiranje,\n" "itd.\n" "\n" "Čak automatski kreiramo strukturirani sadržaj za efikasno promovisanje proizvoda i događaja u Google-u.\n" "\n" "Iskoristite društvene mreže\n" "---------------------\n" "\n" "Lako kreirajte nove landing stranice pomoću Odoo inline uređivanja. Usmjerite\n" "posjetioce iz različitih marketinških kampanja na specifične landing stranice radi optimizacije konverzija.\n" "\n" "Upravljajte mrežom preprodavača\n" "-------------------------\n" "\n" "Upravljajte mrežom preprodavača kako biste ciljali nova tržišta, imali lokalno prisustvo ili proširili\n" "distribuciju. Dajte im pristup portalu preprodavača za efikasnu\n" "saradnju.\n" "\n" "Promovišite preprodavače online, prosljeđujte leadove preprodavačima (uz ugrađenu\n" "geolokacijsku funkciju), definišite posebne cjenovnike, pokrenite program lojalnosti\n" "(ponudite posebne popuste najboljim kupcima ili preprodavačima), itd.\n" "\n" "Iskoristite moć Odoo-a u online prodavnici: moćan poreski motor,\n" "fleksibilne strukture cijena, pravo upravljanje zalihama, interfejs za preprodavače,\n" "podrška za proizvode sa različitim ponašanjima; fizička roba,\n" "događaji, usluge, varijante i opcije, itd.\n" "\n" "Ne morate integrisati skladište, prodaju ili računovodstvo.\n" "Sve je integrisano u Odoo. Bez boli, u realnom vremenu.\n" "\n" "Čist proces naplate\n" "------------------------\n" "\n" "Pretvorite interes posjetilaca u stvarne narudžbe uz čist proces naplate\n" "sa minimalnim brojem koraka i odličnom upotrebljivošću na svakoj stranici.\n" "\n" "Prilagodite proces naplate prema potrebama poslovanja: načini plaćanja,\n" "metode dostave, cross-selling, posebni uslovi, itd.\n" "\n" "I još mnogo toga...\n" "----------------\n" "\n" "### Online prodaja\n" "\n" "- Mobilni interfejs\n" "- Prodaja proizvoda, događaja ili usluga\n" "- Fleksibilni cjenovnici\n" "- Više varijanti proizvoda\n" "- Više prodavnica\n" "- Odličan proces naplate\n" "\n" "### Korisnička podrška\n" "\n" "- Korisnički portal za praćenje narudžbi\n" "- Pomoćna kupovina uz website live chat\n" "- Upravljanje povratima\n" "- Napredna pravila dostave\n" "- Kuponi ili poklon bonovi\n" "\n" "### Upravljanje narudžbama\n" "\n" "- Napredne funkcije upravljanja skladištem\n" "- Integracija fakturisanja i računovodstva\n" "- Masovno slanje i segmentacija kupaca\n" "- Automatizacija leadova i marketinške kampanje\n" "- Trajna korpa\n" "\n" "Potpuno integrisano s drugim aplikacijama\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Lako kreirajte sjajne web stranice bez tehničkog znanja.\n" "\n" "### Blogovi\n" "\n" "Pišite vijesti, privucite nove posjetioce, izgradite lojalnost kupaca.\n" "\n" "### Online događaji\n" "\n" "Planirajte, organizujte, promovišite ili prodajte događaje online; konferencije, webinari, obuke, itd.\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "Odoo vam pomaže da pratite sve aktivnosti vezane za vaše kontakte." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo trenutno obrađuje zakazanu akciju.\n" "Operacije s modulima nisu moguće u ovom trenutku, molimo pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte svog administratora sistema." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" "Odoo nije u mogućnosti spojiti generisane PDF-ove zbog %(num_errors)s " "oštećenih datoteka" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo nije u mogućnosti spojiti generisane PDF-ove." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking msgid "On site Payment & Picking" msgstr "Plaćanje i preuzimanje na licu mjesta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Onboarding Tips" msgstr "Savjeti za uvođenje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding toolbox" msgstr "Alatni okvir za uvođenje" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Nakon što se isporuka potvrdi, ažurirajte trošak na prodajnom nalogu kako " "biste imali tačan izračun marže." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "Jedan ili više odabranih modula je već deinstalirano, ako smatrate da je ovo" " greška, možete pokušati ponovo kasnije ili kontaktirati podršku." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Online zakazivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Online sinhronizacija bankovnih izvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Online prodaja štandova za događaje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Online štandovi za događaje" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Samo interni korisnici mogu kreirati API ključeve" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Samo jedna vrijednost može biti definisana za svaku datu upotrebu!" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Samo portal korisnici mogu obrisati svoje račune. Korisnik(ci) %s se ne mogu" " obrisati." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Open Sans" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Operation:" msgstr "Operacija:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Prilika za najam" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Optional timezone name" msgstr "Opcioni naziv vremenske zone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Nalog" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "\n" "Organizujte događaje, treninge i webinare\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planirajte, promovišite, prodajte, organizujte\n" "\n" "Organizujte, promovišite i prodajte događaje online. Bilo da organizujete sastanke, konferencije, treninge ili webinare, Odoo vam daje sve funkcije potrebne za upravljanje događajima.\n" "\n" "Kreirajte sjajne stranice događaja\n" "--------------------------\n" "\n" "### Oslobodite se starih WYSIWYG editora\n" "\n" "Kreirajte prekrasne stranice događaja povlačenjem i ispuštanjem dobro dizajniranih *'Building Blocks'*. Objavite fotografije događaja, govornike, raspored, itd.\n" "\n" "Odoo jedinstveni *'edit inline'* pristup čini izradu web stranica iznenađujuće jednostavnom. \"Želite predstaviti govornika? promijeniti cijenu karte? ažurirati baner? promovisati sponzore?\" samo kliknite i promijenite.\n" "\n" "Prodajte karte online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automatizujte proces registracije i plaćanja\n" "\n" "Prodajte registracije za događaj uz funkciju višekartnog sistema. Događaji mogu biti besplatni ili uz naplatu. Učesnici mogu platiti online kreditnom karticom ili na fakturu, prema vašoj konfiguraciji.\n" "\n" "Povećajte prodaju uz cijene za ranu prijavu, posebne uslove za članove ili dodatne usluge kroz više karata.\n" "\n" "Čista integracija s Google Analytics\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Kontrolišite prodajni lijevak uz Google Analytics\n" "\n" "Dobijte jasnu vidljivost prodajnog lijevka. Odoo Google Analytics trakeri su podrazumijevano konfigurirani za praćenje svih vrsta događaja povezanih s korpama, pozivima na akciju, itd.\n" "\n" "Kako su Odoo marketing alati (mass mailing, kampanje, itd.) povezani s Google Analytics, dobijate potpun pogled na poslovanje.\n" "\n" "Efikasno promovišite događaje\n" "--------------------------\n" "\n" "### Masovno slanje i društvene mreže\n" "\n" "Koristite segmentaciju, integraciju društvenih mreža i masovno slanje kako biste promovisali događaje pravoj publici. Podesite automatizovane e-poruke učesnicima za slanje detalja u zadnji čas.\n" "\n" "Teme prilagođene dizajnerima\n" "------------------------\n" "\n" "### Dizajneri vole raditi na Odoo-u\n" "\n" "Teme su odlične i jednostavne za dizajn. Ne morate razvijati da biste kreirali nove stranice, teme ili blokove. Koristimo čistu HTML strukturu, [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS i našu modularnost koja omogućava jednostavnu distribuciju tema.\n" "\n" "Pristup building block-a omogućava da web stranica ostane čista nakon što krajnji korisnici počnu kreirati novi sadržaj.\n" "\n" "Učinite događaj vidljivijim\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO alati na dohvat ruke\n" "\n" "SEO alati su spremni za korištenje, bez potrebe za konfiguracijom. Odoo predlaže ključne riječi prema najtraženijim terminima na Google-u, Google Analytics prati događaje korpe i sitemapovi se automatski kreiraju.\n" "\n" "Čak automatski kreiramo strukturirani sadržaj za efikasno promovisanje događaja i proizvoda u Google-u.\n" "\n" "Iskoristite društvene mreže\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimizujte: od oglasa do konverzija\n" "\n" "Lako kreirajte nove landing stranice pomoću Odoo inline uređivanja. Usmjerite posjetioce iz različitih marketinških kampanja na landing stranice događaja radi optimizacije konverzija.\n" "\n" "I mnogo više...\n" "----------------\n" "\n" "### Raspored\n" "\n" "- Kalendar događaja\n" "- Objavljivanje povezanih dokumenata\n" "- Dodjela resursa\n" "- Automatizujte nabavke (catering...)\n" "- Više lokacija i organizatora\n" "- Mobilni interfejs\n" "\n" "### Prodaja\n" "\n" "- Online ili offline prodaja\n" "- Automatizovano fakturisanje\n" "- Politike otkazivanja\n" "- Specifične cijene za članove\n" "- Kontrolne table i izvještavanje\n" "\n" "### Organizacija\n" "\n" "- Napredno planiranje\n" "- Štampanje bedževa\n" "- Automatizacija follow-up e-poruka\n" "- Min/Max kapaciteti\n" "- Upravljanje klasama i resursima\n" "- Kreiranje grupa učesnika\n" "- Automatizacija anketa zadovoljstva\n" "\n" "Potpuno integrisano s drugim aplikacijama\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Dobijte stotine open source aplikacija besplatno\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promovišite proizvode, prodajte online, optimizujte iskustvo kupovine posjetilaca.\n" "\n" "\n" "### Blogovi\n" "\n" "Pišite vijesti, privucite nove posjetioce, izgradite lojalnost kupaca.\n" "\n" "\n" "### Naš tim\n" "\n" "Kreirajte sjajnu \"O nama\" stranicu predstavljajući svoj tim efikasno.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Organizujte i planirajte svoje projekte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other Address" msgstr "Druga adresa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Druga OSI odobrena licenca" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Naši eksperti osmišljavaju, zamišljaju i razvijaju rješenja koja " "zadovoljavaju\\nvaše poslovne potrebe. Oni grade novo tehničko\\nokruženje " "za vašu kompaniju, ali uvijek uzimaju u obzir već\\ninstalirani IT softver. " "Zato Idealis\\nConsulting pruža izvrsnost u upravljanju HR-om i lancem " "snabdevanja." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Naše fakture se plaćaju u roku od 21 radnog dana, osim ako nije naveden " "drugi rok plaćanja na fakturi ili nalogu. U slučaju neplaćanja do roka " "dospijeća, Moja kompanija (San Francisco) zadržava pravo da zatraži fiksnu " "kamatu u iznosu od 10% preostalog duga. Moja kompanija (San Francisco) će " "biti ovlaštena da obustavi pružanje usluga bez prethodne najave u slučaju " "kašnjenja s plaćanjem." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook kalendar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Outlook podrška za dolazne/odlazne mail servere" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - OBRAZOVANJE" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe msgid "PCGE Simplified" msgstr "PCGE pojednostavljeno" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "PLM za radni nalog" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "POS Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "POS barkod na mobilnom uređaju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "POS skeniranje barkoda na mobilnom uređaju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "POS IoT Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "POS Restoran Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "POS Restoran Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six msgid "POS Six" msgstr "POS Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "POS Stripe" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Direktni predak stranice mora biti bilježnica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Analiziraj barkodove prema GS1-128 specifikacijama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "Partner je aktivan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Partner s istim registrom preduzeća" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Partner s istim poreznim brojem" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Partneri: %(category)s" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Čarobnjak za provjeru lozinke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Password Confirmation" msgstr "Potvrda lozinke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" msgstr "Upravljanje lozinkama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Putanja (ili glob obrazac)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa_09 msgid "Pay your employees with SEPA payment in new pain.001.001.09 format." msgstr "" "Platite svoje zaposlenike SEPA plaćanjem u novom pain.001.001.09 formatu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Platite svoje zaposlenike SEPA plaćanjem." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Plaćanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_invoice_online_payment_patch msgid "Payment - Account / Invoice Online Payment Patch" msgstr "Plaćanje - Račun / Zakrpa za online plaćanje fakture" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Sistem za plaćanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay msgid "Payment Provider: Alipay" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Alipay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Amazon Payment Services" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Pružatelj platnih usluga: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Prilagođeni načini plaćanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Payment Provider: Ogone" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Ogone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam msgid "Payment Provider: PayU Latam" msgstr "Pružatelj platnih usluga: PayU Latam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney msgid "Payment Provider: PayUmoney" msgstr "Pružatelj platnih usluga: PayUmoney" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "Pružatelj platnih usluga: SEPA direktno zaduženje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" msgstr "Pružatelj platnih usluga: Worldline SIPS" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Pružatelji platnih usluga" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "Obračun plata - Evidencija prisutnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "Obračun plata - Vozni park" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "Obračun plata - Planiranje" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Lokalizacija obračuna plata" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "Personnel Administration" msgstr "Administracija osoblja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "Peruanska - Elektronska otpremnica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0" msgstr "Peruanska - Elektronska otpremnica 2.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "Filipini - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Planirajte svoje resurse na projektnim zadacima" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning msgid "Planning" msgstr "Planiranje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Planiranje - Vještine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" msgstr "Ugovor o planiranju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Vještine planiranja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Planiranje slobodnih dana" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" msgstr "Integracija planiranja s ugovorima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Integracija planiranja s praznicima" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Napomena: izmjene će biti primijenjene za sve korisnike navedene grupe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "PoS HR Restaurant" msgstr "POS HR Restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Prodajno mjesto - Kuponi i lojalnost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "Point of Sale Daily Sales Reports" msgstr "Dnevni izvještaji o prodaji na prodajnom mjestu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "Zalihe za iznajmljivanje na prodajnom mjestu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Izmirenje dospjelih obaveza na prodajnom mjestu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Prodajno mjesto enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_jpk msgid "Poland - JPK_VAT Community" msgstr "Poljska - JPK_VAT Community" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_jpk msgid "Poland - JPK_VAT Enterprise" msgstr "Poljska - JPK_VAT Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Poljska - JPK_VAT PoS Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_sale_stock msgid "Poland - Sales and Stock" msgstr "Poljska - Prodaja i zalihe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Ocjenjivanje portala" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Korisnici portala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Portugal - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Precision Digits" msgstr "Preciznost decimalnih mjesta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Dodaj na početak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Izvor slike za pregled" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Izvor PDF-a za pregled" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Previous Arch" msgstr "Prethodna arhitektura" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Prethodna arhitektura prikaza" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Prethodno vrijeme uspješnog pokretanja cron zadatka, proslijeđeno zadatku " "kroz kontekst na ključu `lastcall`" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Primarna boja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "Problematic record(s)" msgstr "Problematični zapis(i)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Obavještenja o dostupnosti proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" msgstr "Slike proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Matrica proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Workspace Templates" msgstr "Predlošci radnog prostora proizvoda" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Sesija profiliranja" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profiliranje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profiliranje je funkcija za programere koja se treba koristiti s oprezom na produkcijskoj bazi podataka.\n" "Može dodati opterećenje na server i potencijalno ga učiniti manje odzivnim.\n" "Omogućavanje profiliranja ovdje dozvoljava svim korisnicima aktiviranje profiliranja u svojoj sesiji.\n" "Profiliranje se može onemogućiti u bilo kojem trenutku u postavkama." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profiliranje je trenutno onemogućeno." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_profile.py #, python-format msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profiliranje nije omogućeno na ovoj bazi podataka. Molimo kontaktirajte " "administratora." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Rezultati profiliranja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Projekt - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Projekt - Prodaja - Troškovi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Računovodstvena sredstva projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Budžet projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Projekt Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Projekt Enterprise ljudski resursi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" msgstr "Projekt Enterprise ugovor o radu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Troškovi projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Projekt korisnička podrška" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Dodatak za e-poštu projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Upravljanje projektima\n" "------------------\n" "\n" "### Beskonačno fleksibilno. Nevjerovatno jednostavno za korištenje.\n" "\n" "\n" "Odoo kolaborativno i u realnom vremenu open source upravljanje projektima\n" "pomaže timu da završi posao. Pratite sve, od velike slike\n" "do najmanjih detalja, od ugovora s kupcem do fakturisanja.\n" "\n" "Dizajnirano da odgovara vašem procesu\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organizujte projekte prema vlastitim procesima. Radite na zadacima i problemima koristeći\n" "kanban prikaz, planirajte zadatke uz gantt grafikon i kontrolirajte rokove u\n" "kalendar prikazu. Svaki projekat može imati svoje faze, omogućavajući timovima da\n" "optimizuju rad.\n" "\n" "Jednostavno za korištenje\n" "-----------\n" "\n" "Organizujte se brzo. Interfejs je lak za učenje, a svaka akcija je trenutna, tako da\n" "ništa ne stoji između vas i produktivnog toka.\n" "\n" "Radite zajedno\n" "-------------\n" "\n" "### Chatovi u realnom vremenu, dijeljenje dokumenata, integracija emaila\n" "\n" "Koristite chatter za komunikaciju s timom ili kupcima i dijelite komentare\n" "i dokumente na zadacima i problemima. Integrirajte diskusiju brzo putem email integracije.\n" "\n" "Razgovarajte s drugim korisnicima ili kupcima putem website live chat funkcije.\n" "\n" "Kolaborativno pisanje\n" "---------------------\n" "\n" "### Snaga etherpad-a, unutar vaših zadataka\n" "\n" "Zajednički uređujte iste specifikacije ili zapisnike sastanaka direktno u aplikaciji. Integrisana etherpad funkcija omogućava više osoba da\n" "radi na istim zadacima, u isto vrijeme.\n" "\n" "Ovo je vrlo efikasno za scrum sastanke, zapisnike sastanaka ili složene\n" "specifikacije. Svaki korisnik ima svoju boju i možete reprodukovati cijeli\n" "proces kreiranja sadržaja.\n" "\n" "Završite posao\n" "-------------\n" "\n" "Dobijajte upozorenja o praćenim događajima da ostanete u toku s onim što vas zanima. Koristite\n" "trenutne zelene/crvene indikatore da brzo vidite šta je završeno i šta\n" "zahtijeva vašu pažnju.\n" "\n" "Timesheet, ugovori i fakturisanje\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projekti su automatski integrisani s ugovorima kupaca, omogućavajući\n" "fakturisanje na osnovu vremena i materijala i lako evidentiranje radnih sati.\n" "\n" "Praćenje problema\n" "------------\n" "\n" "Izdvojite probleme koji se pojavljuju u projektu kako biste imali bolji fokus\n" "na njihovo rješavanje. Integrirajte interakciju s kupcima na svakom problemu i dobijte\n" "precizne izvještaje o učinku vašeg tima.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Akcija spajanja projekata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Računovodstvo plaća projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Planiranje projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Nabavka projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Prodajne pretplate projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Odsutnost projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Budžet konta projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Računovodstvena sredstva projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Integracija projekta i zadataka sa odsustvima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Troškovi projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Korisnička podrška projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Računovodstvo plaća projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Prodajne pretplate projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "" "Projekt, korisnička podrška, FSM, evidencija vremena i prodajni nalozi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Projekt, zadaci, konto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Projekt, zadaci, postprodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Projekt, zadaci, popravka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Projekt, zadaci, program lojalnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Projekt, zadaci, zalihe" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id msgid "" "Provide the field used to link the newly created record on the record used " "by the server action." msgstr "" "Navedite polje koje se koristi za povezivanje novokreiranog zapisa sa " "zapisom koji koristi serverska akcija." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "Omogućava push obavještenja i preusmjeravanje na mobilnu aplikaciju." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Proxy funkcionalnosti za account_edi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Objavi na društvenim mrežama iz događaja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Objavi na društvenim mrežama iz događaja.\n" "Ovaj modul vam omogućava zakazivanje objava na društvenim mrežama iz komunikacije događaja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Objavite svoje članke" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Nabavka Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Matrica nabavke" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Zahtjev za nabavku zaliha" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Upravljanje nabavkom i podugovaranjem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise msgid "Purchase enterprise" msgstr "Nabavka enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Push obavještenja za praćenje slušatelja" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - DJELATNOSTI ZDRAVSTVENE ZAŠTITE I SOCIJALNOG RADA" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb polje Vrijeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Kvalitet - Serijski prijenos" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "Upravljanje kvalitetom sa MRP-om i IoT-om" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "Radni list kvaliteta za radni nalog" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "Provjere kvaliteta sa IoT-om" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Broj upita" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community" msgstr "Kviz i susret u zajednici" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community route" msgstr "Kviz i susret na ruti zajednice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Kviz na sesijama događaja uživo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Kvizovi na sesijama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Kvizovi na sesijama" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb polje Novčano" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - UMJETNOST, ZABAVA I REKREACIJA" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "String stope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Evidentiraj vrijeme" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Records:" msgstr "Zapisi:" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "Records: %s" msgstr "Zapisi: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "Zapošljavanje - Potpis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "Zapošljavanje - Upravljanje vještinama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "Izvještavanje o zapošljavanju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Recruitment resumés and letters from documents" msgstr "Životopisi i pisma za zapošljavanje iz dokumenata" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Recursion Detected." msgstr "Otkrivena rekurzija." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Preporuke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "Povezani model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Ukloni kontekstualnu akciju povezanu sa ovim izvještajem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Iznajmljivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Rental Product Configurators Tests" msgstr "Testovi konfiguratora proizvoda za iznajmljivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Upravljanje zalihama za iznajmljivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" msgstr "Most iznajmljivanje/potpis" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair msgid "Repair" msgstr "Popravka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Izgled izvještaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Izvještavanje za argentinsku lokalizaciju" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "Zahtjev" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Provizije preprodavača za pretplate" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Način resetovanja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Resetuj prikaz" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Resetuj arhitekturu prikaza" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Čarobnjak za resetovanje arhitekture prikaza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Resetuj na drugi prikaz." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Resetuj na verziju datoteke (tvrdo resetovanje)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Vrati prethodnu verziju (meko resetovanje)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Rumunski SAF-T izvoz" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - OSTALE USLUŽNE DJELATNOSTI" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr msgid "SBR" msgstr "SBR" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA zemlje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08 msgid "SEPA Direct Debit Schema (Pain 008.001.08) support." msgstr "Podrška za SEPA shemu direktnog zaduživanja (Pain 008.001.08)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08 msgid "SEPA Direct Debit pain 008.001.08" msgstr "SEPA direktno zaduživanje pain 008.001.08" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "SEPA plaćanja za obračun plata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_pain_001_001_09 msgid "SEPA pain.001.001.09" msgstr "SEPA pain.001.001.09" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa_09 msgid "SEPA pain.001.001.09 Payments for Payroll" msgstr "SEPA pain.001.001.09 plaćanja za plate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "SMS marketing u automatizaciji marketinga" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "SMS testovi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "SMS testovi: performanse i testovi specifični za SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "SMS u CRM-u" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "SMS na događajima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "Veza prodajnog/nabavnog naloga u slučaju proizvodnje po narudžbi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "SQL izraz za sortiranje zapisa u modelu; npr. \"x_sequence asc, id desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL certifikat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL privatni ključ" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL certifikat nedostaje za %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "SSL certifikat korišten za autentifikaciju" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "SSL privatni ključ nedostaje za %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "SSL privatni ključ korišten za autentifikaciju" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "STANDARDNI UVJETI PRODAJE" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Konfigurator plata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Konfigurator plata (Belgija)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Konfigurator plata - Godišnji odmori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Konfigurator plata - Obračun plata" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Prodaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Prodaja - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Prodajno računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Prodaja Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_temporal msgid "Sale Lease" msgstr "Prodajni najam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Prodajni program lojalnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Prodajni program lojalnosti - Dostava" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Prodajna matrica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Prodajna proizvodna marža" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Planiranje prodaje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator msgid "Sale Product Configurator" msgstr "Konfigurator prodajnih proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Testovi konfiguratora prodajnih proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Prodajni projekt - Prodajne zalihe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Prognoza prodajnog projekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Prodajna marža zaliha" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Prodajna statistika na društvenim mrežama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Prodaja - Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Marža prodajnih troškova" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Prodajna evidencija radnog vremena: Fakturisanje" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Prodaja i distribucija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Saudijska Arabija - E-fakturisanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "Saudijska Arabija - E-fakturisanje (pojednostavljeno)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "Saudi Arabia - Payroll" msgstr "Saudijska Arabija - Obračun plata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting" msgstr "Saudijska Arabija - Obračun plata s računovodstvom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Saudijska Arabija - Prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Skeniranje i obrada barkodova" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Zakazivanje SMS-a u upravljanju događajima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "" "Zakazivanje i praćenje terenskih operacija, fakturisanje vremena i " "materijala" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Zakazivanje i praćenje terenskih operacija, vrijeme i materijal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Zakazivanje sastanaka zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Zakazivanje push obavještenja za učesnike" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Zakazivanje evidencije radnog vremena tokom odsustva" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Okidači zakazanih akcija" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py #, python-format msgid "Scheduled action disabled" msgstr "Zakazana akcija onemogućena" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Opseg" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Pretraži banku" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Pretraži kategoriju partnera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Pretraži djelatnost partnera" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Oznaka pretrage može sadržavati samo jedan panel pretrage" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "Stavka panela pretrage s višestrukim odabirom ne može imati domenu." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "Sekundarna boja" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "Security Control" msgstr "Sigurnosna kontrola" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Opcije odabira (zastarjelo)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Vrijednosti odabira moraju biti jedinstvene po polju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Prodaja kurseva" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "Prodajte proizvode za iznajmljivanje u vašoj e-trgovini" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" msgstr "" "Prodajte proizvode za iznajmljivanje u vašoj e-trgovini i upravljajte " "konfiguratorom proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "" "Prodajte proizvode za iznajmljivanje na vašoj e-trgovini i upravljajte " "zalihama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page" msgstr "" "Prodajte proizvode za iznajmljivanje na vašoj e-trgovini sa stranice za " "usporedbu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist" msgstr "" "Prodajte proizvode za iznajmljivanje na vašoj e-trgovini sa liste želja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "Prodajte pretplatničke proizvode na vašoj e-trgovini" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Prodajte svoje kurseve online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "Prodajte svoje kurseve koristeći funkcije e-trgovine na web stranici." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Pošalji novac" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Pošalji SMS posjetiocu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Pošalji SMS posjetiocu sa potencijalnim kupcima" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Pošaljite obavještenja uživo vašim web posjetiocima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Pošaljite push obavještenja za podsjetnik učesnicima događaja na osnovu " "omiljenih sesija." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri završnom kretanju zaliha" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri promjeni faze FSM zadatka" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri promjeni faze projekta/zadatka" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri promjeni faze tiketa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "Pošaljite svoje pakete putem Shiprocket-a i pratite ih online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Pošaljite svoje ankete ili ih dijelite uživo." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Sendcloud dostava" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Srbija - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "Srbija - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Server je odgovorio sa sljedećim izuzetkom:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Marže usluga u prodajnim nalozima" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session msgid "Session" msgstr "Sesija" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "Izmirite dugovanja partnera u POS sučelju." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "Integracija dostave sa Sendcloud platformom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Shiprocket dostava" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Short" msgstr "Kratko" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "Prikaži API ključ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Prikaži kurseve valuta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "Potpisivanje ugovora o zapošljavanju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "Potpišite dokumente priložene zadacima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "Potpišite dokumente sa itsme® identifikacijom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "Potpisivanje itsme" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " "obtain the right %(missing_group_message)s" msgstr "" "Pošto je %(user)s \"%(category)s: %(group)s\", dobiće barem pravo " "%(missing_group_message)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Certifikacija vještina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Upravljanje vještinama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "E-učenje vještina" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Slash" msgstr "Kosa crta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovačka - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "Slovenija - Računovodstveni izvještaji" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social msgid "Social" msgstr "Društveno" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Demo modul za društvene mreže" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Društveni Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Društveni Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Društveni LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing msgid "Social Marketing" msgstr "Marketing na društvenim mrežama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Društveni mediji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Push obavještenja za društvene mreže" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Testovi društvenih mreža (Kompletno)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "" "Testovi društvenih mreža: testovi specifični za društvene mreže sa svim " "podmodulima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social Twitter" msgstr "Društveni Twitter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Društveni YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Konektori za društvene mreže za postavke kompanije." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "Sorry, the syntax 'name:agg(field)' is not available for attachments" msgstr "Nažalost, sintaksa 'name:agg(field)' nije dostupna za privitke" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access these fields on attachments." msgstr "Nažalost, nemate dozvolu za pristup ovim poljima na privicima." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Nažalost, nemate dozvolu za pisanje u ovaj dokument" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments" msgstr "Nažalost, morate navesti polja za čitanje na privicima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Južna Afrika - Računovodstvo" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Space" msgstr "Razmak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "Španija - Računovodstveni izvještaji (Ažuriranje 2024)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "Španija - Nekretnine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "Španija - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "Španija - TicketBAI" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Odredite djelatnosti za klasifikaciju vaših kontakata i izradu izvještaja." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet msgid "Spreadsheet" msgstr "Proračunska tabela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "Računovodstvene formule u proračunskoj tabeli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Templates" msgstr "Predlosci proracunskih tablica za racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "Formule proracunskih tablica za racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting templates" msgstr "Predlosci proracunskih tablica za racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM Templates" msgstr "Predlosci proracunskih tablica za CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM templates" msgstr "Predlosci proracunskih tablica za CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "Uredjivanje kontrolne ploce proracunske tablice" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "Dokumenti proracunskih tablica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "Uredjivanje kontrolne ploce proracunske tablice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za e-ucenje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za dogadjaje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za troskove" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses and sales" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za troskove i prodaju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za podrsku korisnicima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za ljudske resurse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za razgovor uzivo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za proizvodnju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za nabavke" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za regrutaciju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za iznajmljivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za prodaju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za zalihe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za evidenciju radnog vremena" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report" msgstr "Dokument proracunske tablice za GSTR1 izvjestaj" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "SQL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Standardna revizijska datoteka za modul porezne osnovice" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "Drzava je obavezna" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "Koraci u MRP radnim nalozima sa IoT uredjajima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Zalihe - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Racunovodstvo zaliha" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "Pohrana obrazaca 281.10 i 281.45 zaposlenika u aplikaciji Dokumenti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" msgstr "Pohrana ugovora zaposlenika u aplikaciji Dokumenti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Pohrana platnih listica zaposlenika u aplikaciji Dokumenti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Pohrana dokumenata o odsustvu zaposlenika u aplikaciji Dokumenti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Proizvodnja podugovaraca" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Podugovaranje sa barkodom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Upravljanje podugovaranjem sa vrednovanjem zaliha" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_stock_40 msgid "Support CFDI version 4.0" msgstr "Podrska za CFDI verziju 4.0" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Podrska za prijenos uzivo: streaming, ucesce, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Podrska za kontrolu kvaliteta kod serijskih prijenosa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Svedska - Racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Svedska - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "Svedska registrirana blagajna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "Svicarska - Prodajno mjesto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Prebaci na" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Prebaci na jezik" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "Svicarska i Lihtenstajna" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - DJELATNOSTI DOMACINSTVA KAO POSLODAVACA; NERAZVRSTANE DJELATNOSTI " "DOMACINSTAVA KOJA PROIZVODE ROBU I USLUGE ZA VLASTITU UPOTREBU" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Tajvan - Racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Tajvan - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawal" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 msgid "Talent Management" msgstr "Upravljanje talentima" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Cilj" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id msgid "Target Model" msgstr "Ciljni model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Naziv ciljnog modela" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Generiranje zadataka iz prodajnih naloga" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "Tax extension for UBL/CII" msgstr "Porezna ekstenzija za UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "TaxCloud and Subscriptions" msgstr "TaxCloud i pretplate" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Tehnicka stopa" #. module: base #: code:addons/base/models/assetsbundle.py #, python-format msgid "Template %r already exists in module %r" msgstr "Predlozak %r vec postoji u modulu %r" #. module: base #: code:addons/base/models/assetsbundle.py #, python-format msgid "Template name is missing in file %r." msgstr "Naziv predloska nedostaje u datoteci %r." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Uslovi i odredbe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Test - Osnovna automatizacija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Test - Resurs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Test povezivanja akcija" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Test belgijske platne liste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Test ciscenja podataka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Test Discuss (potpuni)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Test Discuss potpuni Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Test potpunog CRM toka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Test potpunog toka događaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Test potpunog toka e-učenja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "Test HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "Test RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Test prodajne pretplate" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Test paket za automatske marketinške kampanje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Test paket za čišćenje podataka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Test paket za Discuss Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" msgstr "Test paket za konfigurator proizvoda za iznajmljivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Test paket za konfigurator prodajnih proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Instalacija modula test podataka (pogledajte test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "" "Test Discuss-a sa svim mogućim instaliranim nadogradnjama, uključujući " "testove funkcionalnosti i performansi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Test Discuss-a sa svim mogućim instaliranim nadogradnjama." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "Testiranje uvoza/izvoza faktura sa UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys msgid "Tests flow of API keys" msgstr "Testovi toka API ključeva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Testovi za python metode panela za pretragu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Testovi da prilagođena autentifikacija radi i nije narušena CORS-om" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "Akcija \"%s\" ne može biti odabrana kao početna akcija." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Jackson Group donosi poštenje i ozbiljnost u drvnu industriju dok pomaže " "klijentima u radu sa drvećem, cvijećem i gljivama." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "Kod jezika prikazan u URL-u" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique !" msgstr "URL kod jezika mora biti jedinstven!" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a " "record to be selected beforehand." msgstr "" "Akcija \"%s\" ne može biti postavljena kao početna akcija jer zahtijeva " "prethodni odabir zapisa." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "Privitak je u sukobu sa postojećom datotekom." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Klijent se izričito odriče vlastitih standardnih uvjeta i odredbi, čak i ako" " su ovi sastavljeni nakon ovih standardnih uvjeta i odredbi prodaje. Da bi " "bilo važeće, bilo kakvo odstupanje mora biti izričito unaprijed pisano " "dogovoreno." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "Kombinacija broja računa/partnera mora biti jedinstvena." #. module: base #: code:addons/base/models/res_company.py #, python-format msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" "Kompanija %(company_name)s ne može biti arhivirana jer se još uvijek koristi" " kao zadana kompanija za %(active_users)s korisnika." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "Valuta kursa 1 u odnosu na kurs valute." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Zadana kompanija za ovog korisnika." #. module: base #: code:addons/fields.py #, python-format msgid "" "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted " "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges " "previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself" " while preserving the content." msgstr "" "Vrijednost polja koju spremate (%s %s) sadrži sadržaj koji je ograničen iz " "sigurnosnih razloga. Moguće je da ga je neko sa višim privilegijama " "prethodno izmijenio, pa ga stoga ne možete sami mijenjati uz očuvanje " "sadržaja." #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "Sljedeći jezici nisu aktivirani: %(missing_names)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Sat mora biti između 0 i 23" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed." " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "Jezici koje ste odabrali uspješno su instalirani. Korisnici mogu odabrati " "željeni jezik u svojim postavkama." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "Jezici koje ste odabrali uspješno su instalirani. Korisnici mogu izabrati " "omiljeni jezik u svojim postavkama." #. module: base #: code:addons/base/models/res_country.py #, python-format msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Raspored sadrži neispravni ključ formata" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "Polje m2o %s je obavezno, ali deklariše svoju politiku ondelete kao 'set " "null'. Samo 'restrict' i 'cascade' imaju smisla." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "Metoda _button_immediate_install ne može biti pozvana pri inicijalizaciji " "ili neučitanim registrima. Molimo koristite button_install umjesto toga." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py #, python-format msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "Modovi u view_mode ne smiju biti duplirani: %s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "Naziv za trenutni kurs je prazan.\n" "Molimo postavite ga." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Nova lozinka i njena potvrda moraju biti identične." #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct !" msgstr "" "Novi kurs je prilično daleko od prethodnog kursa.\n" "Neispravni kursevi valuta mogu uzrokovati kritične probleme, provjerite da li je kurs ispravan!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r" msgstr "Politika ondelete %r nije važeća za polje %r" #. module: base #: code:addons/model.py #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed:\n" "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" msgstr "" "Operacija se ne može završiti:\n" "- Kreiranje/ažuriranje: obavezno polje nije postavljeno.\n" "- Brisanje: drugi model zahtijeva zapis koji se briše. Ako je moguće, umjesto toga ga arhivirajte.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Polje: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #. module: base #: code:addons/model.py #, python-format msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "Operacija ne može biti završena: %s" #. module: base #: code:addons/model.py #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Constraint: %(constraint)s\n" msgstr "" "Operacija se ne može završiti: drugi model zahtijeva zapis koji se briše. Ako je moguće, umjesto toga ga arhivirajte.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Ograničenje: %(constraint)s\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "Platni mehanizam koji koriste moduli pružatelja plaćanja." #. module: base #: code:addons/base/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended." msgstr "" "Preciznost je smanjena za %s.\n" "Imajte na umu da postojeći podaci NEĆE biti ažurirani ovom promjenom.\n" "\n" "Kako decimalne preciznosti utiču na cijeli sistem, ovo može izazvati kritične probleme.\n" "Npr. smanjenje preciznosti može poremetiti vaš finansijski balans.\n" "\n" "Zato se promjena decimalnih preciznosti u aktivnoj bazi podataka ne preporučuje." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Privatni ključ ili certifikat nije važeća datoteka.\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "Kurs valute u odnosu na valutu sa kursom 1 " #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id " "__import__.%(record_id)s." msgstr "" "Zapis %(xml_id)s ima prefiks modula %(module_name)s. Ovo je dio prije '.' u " "eksternom id-u. Pošto se prefiks odnosi na postojeći modul, zapis će biti " "obrisan kada se modul nadogradi. Koristite ili bez prefiksa i bez tačke ili " "prefiks koji nije postojeći modul. Na primjer, __import__, što rezultira " "eksternim id-om __import__.%(record_id)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Registarski broj kompanije. Koristite ga ako se razlikuje od poreznog ID-a. " "Mora biti jedinstven među svim partnerima iste države" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "" "The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n" "\n" "Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname." msgstr "" "Predložak izvještaja %r je pogrešan, molimo kontaktirajte vašeg administratora.\n" "Nije moguće razdvojiti datoteku za spremanje kao privitak jer predložak izvještaja ne sadrži atribute 'data-oe-model' i 'data-oe-id' na div-u sa klasom 'article'." #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "The requested operation can not be completed due to security restrictions.\n" "\n" "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operation: %(operation)s\n" "User: %(user)s\n" "Fields:\n" "%(fields_list)s" msgstr "" "Tražena operacija se ne može završiti zbog sigurnosnih ograničenja.\n" "\n" "Vrsta dokumenta: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operacija: %(operation)s\n" "Korisnik: %(user)s\n" "Polja:\n" "%(fields_list)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Server \"%s\" ne može biti korišten jer je arhiviran." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Server je neočekivano zatvorio konekciju. Provjerite konfiguraciju na ovom broju porta.\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "The user cannot have more than one user types." msgstr "Korisnik ne može imati više od jednog tipa korisnika." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment msgid "" "The user interacting with the application as interviewer don't need any " "specific access. They'll have access thanks to their interviewer " "assignation." msgstr "" "Korisnik koji koristi aplikaciju kao ispitivač ne treba nikakav specifičan " "pristup. Imat će pristup zahvaljujući dodjeli uloge ispitivača." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "Proslijeđena vrijednost (%s) mora biti pozitivna" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Prodavnica tema" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Nema više kontakata za spajanje za ovaj zahtjev" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Upravljanje čekovima trećih strana i odgođenim/elektronskim čekovima" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Aplikacije trećih strana" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "This account can be used for outgoing payments" msgstr "Ovaj račun se može koristiti za odlazna plaćanja" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" "Ova valuta je postavljena na kompaniju i stoga ne može biti deaktivirana." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__favicon msgid "" "This field holds the image used to display a favicon for a given company." msgstr "" "Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za prikaz favicona za datu kompaniju." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Ovo polje je isto kao polje `arch` bez prijevoda" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "Ovo polje treba koristiti prilikom pristupa arch pogleda. Koristit će prijevod.\n" "Napomena: čitat će `arch_db` ili `arch_fs` ako je u dev-xml modu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Ovo polje pohranjuje arch pogleda." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Ovo polje će sačuvati trenutni `arch_db` prije pisanja.\n" "Korisno za (meko) resetovanje pokvarenog pogleda." #. module: base #: code:addons/image.py #, python-format msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Ova datoteka nije mogla biti dekodirana kao slikovna datoteka." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Ovo je osnovni modul koji definira DIN 5008 standard u Odoo-u." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "" "This is the legacy integration with DHL Express that is no longer supported." " Please install the new \"DHL Express Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible." msgstr "" "Ovo je zastarjela integracija sa DHL Express koja više nije podržana. Molimo" " instalirajte novi modul \"DHL Express Shipping\" i deinstalirajte ovaj što " "je prije moguće." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer supported." " Please install the new \"Fedex Shipping\" module and uninstall this" " one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Ovo je zastarjela integracija sa FedEx koja više nije podržana. Molimo " "instalirajte novi modul \"Fedex Shipping\" i deinstalirajte ovaj što je " "prije moguće. Ova integracija će prestati raditi u 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported." " Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Ovo je zastarjela integracija sa UPS koja više nije podržana. Molimo " "instalirajte novi modul \"UPS Shipping\" i deinstalirajte ovaj što je prije " "moguće. Ova integracija će prestati raditi u 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "" "This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible." msgstr "" "Ovo je zastarjela integracija sa USPS. Molimo instalirajte novi modul " "\"United States Postal Service (USPS) Shipping\" i deinstalirajte ovaj što " "je prije moguće." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Ovo je valuta vaše kompanije." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "Ovoj metodi se može pristupiti samo preko HTTP-a" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" msgstr "Ovaj model se koristi za povezivanje procjene i ugovora" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Ovaj modul dodaje stanje i obavještenja OdooBot-a u formu korisnika koju je " "izmijenio hr modul." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Ovaj modul omogućava korisnicima e-trgovine da odaberu dostavu na preuzimna " "mjesta za FEDEX konektor." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za SMS. Oni su\n" "prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za osnovnu automatizaciju. Oni su\n" "prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za postu. Oni su\n" "prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Ovaj modul sadrži testove vezane za mail. Oni su\n" "prisotni u zasebnom modulu jer sadrži modele koji se koriste samo za izvođenje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela. Štaviše, većina\n" "modula koji se oslanjaju na mail (sms, snailmail, mail_enterprise) postavljena je kao zavisnosti\n" "kako bi se testirala cijela mail baza koda. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za masovno slanje poste. Oni\n" "su prisutni u zasebnom modulu za koristenje specificnih test modela definiranih u\n" "test_mail." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za web gantt prikaz. Oni su\n" "prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_grid msgid "" "This module contains tests related to the web grid view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za web mrezni prikaz. Oni su\n" "prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za mjerac vremena. Oni su\n" "prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za razne funkcije poste\n" "i podmodule vezane za postu. Ti testovi su prisutni u zasebnom modulu jer\n" "sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje testova nezavisno od funkcionalnih aspekata\n" "stvarnih aplikacija." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za razne drustvene funkcije\n" "i podmodule vezane za drustvene mreze. Testira interakcije izmedju svih tih modula." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za web kohortu. Oni su\n" "prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n" "testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Ovaj modul sadrzi testove vezane za module web stranice.\n" "Omogucava testiranje poslovnog koda web stranice kada je instaliran\n" "drugi modul web stranice." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Ovaj modul sadrži testove vezane za website. Oni su\n" "prisotni u zasebnom modulu jer testiramo instalaciju/deinstalaciju/nadogradnju modula\n" "i ne želimo ponovo učitavati website modul svaki put, uključujući njegove moguće\n" "zavisnosti. Također ne želimo dodavati u website modul neke rute, prikaze i\n" "modele čija je jedina svrha pokretanje testova." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "" "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n" " " msgstr "" "Ovaj modul osigurava da se porezi izracunaju na fakturi prije nego sto se " "automatski kreira placanje za pretplatu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_avatax msgid "" "This module ensures that when the delivery price is computed on eCommerce, " "the taxes on the delivery are computed with AvaTax" msgstr "" "Ovaj modul osigurava da kada se cijena dostave izracunava na eCommerce, " "porezi na dostavu se izracunavaju s AvaTax" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Ovaj modul pomaze u analizi i organizaciji sesija dogadjaja.\n" "U tu svrhu dodaje gantt prikaz na sesije dogadjaja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" " " msgstr "" "Ovaj modul pomaže u analizi registracija na događaje.\n" "U tu svrhu dodaje\n" "\n" " * kohortnu analizu učesnika;\n" " * gantt prikaz događaja;\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_dashboard msgid "" "This module helps for analyzing revenues from events.\n" "For that purpose it adds a dashboard view to the revenues report\n" " " msgstr "" "Ovaj modul pomaze u analizi prihoda od dogadjaja.\n" "U tu svrhu dodaje prikaz kontrolne ploce na izvjestaj o prihodima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay msgid "This module is deprecated." msgstr "Ovaj modul je zastarjeo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "Ovaj modul vam omogucava koristenje pune snage certifikata unutar vasih " "kurseva." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "Ova operacija je dozvoljena za sljedece grupe:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "" "This restriction is due to the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Ovo ogranicenje je zbog sljedecih pravila:\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py #, python-format msgid "" "This scheduled action has been disabled because its interval number is not a" " strictly positive value." msgstr "" "Ova planirana akcija je onemogucena jer njen broj intervala nije strogo " "pozitivna vrijednost." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_temporal msgid "" "This technical module allows to define lease prices on a product template " "and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price " "list." msgstr "" "Ovaj tehnicki modul omogucava definiranje cijena najma na predlosku " "proizvoda i njihovo koristenje u prodajnoj narudzbi prema trajanju, kolicini" " i cjeniku." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py #, python-format msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Ovi moduli se ne mogu deinstalirati: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_multi_refund msgid "TicketBAI multi refund" msgstr "TicketBAI visestruki povrat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off msgid "Time Off" msgstr "Odsustvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Odsustvo u platnim listama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Odsustvo u platnim listama Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Odsustvo Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Mjerac vremena" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Testovi mjeraca vremena" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "" "Testovi mjeraca vremena: funkcionalni i performansni testovi za mjerac " "vremena" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Evidencija radnog vremena i planiranje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Evidencija radnog vremena tokom odsustva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "Timesheet, Planning and Employee Contracts" msgstr "Evidencija radnog vremena, planiranje i ugovori zaposlenika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Evidencije radnog vremena i odsustva" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Toni Rhodes radi u IT sektoru već 10 godina. Poznat je\n" " naročito po prodaji mišolovki. Tom trikom je smanjio\n" " IT budžet za skoro polovinu u posljednje 2 godine.\n" " Poznati managing partner." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "Tragovi asinhroni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "Tragovi sinhroni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "SMS marketing govornika sesija" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Pracenje, prioritizacija i rjesavanje tiketa klijenata" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__translated_display_name msgid "Translated Display Name" msgstr "Prevedeni naziv za prikaz" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" "Prijevodi za prevedena polja modela prihvataju samo lazne vrijednosti i " "string" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Transport/Logistika" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Dijete stabla moze imati samo jednu od %(tags)s oznaka (ne %(wrong_tag)s)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Pokrenute akcije" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Pretvorite e-poruke primljene u vasem sanducicu u potencijalne klijente i " "zabilježite njihov sadržaj kao interne biljeske." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Pretvorite e-poruke primljene u vasem sanducicu u zadatke i zabilježite " "njihov sadržaj kao interne biljeske." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Snippet" msgstr "Twitter isjecak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Dvofaktorska autentifikacija (TOTP)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" msgstr "" "Tip serverske akcije. Dostupne su sljedeće vrijednosti:\\n- 'Izvršiti Python" " kod': blok python koda koji će biti izvršen\\n- 'Kreirati novi zapis': " "kreirati novi zapis sa novim vrijednostima\\n- 'Ažurirati zapis': ažurirati " "vrijednosti zapisa\\n- 'Izvršiti nekoliko akcija': definirati akciju koja " "pokreće nekoliko drugih serverskih akcija\\n- 'Poslati e-poštu': objaviti " "poruku, bilješku ili poslati e-poštu (Diskusija)\\n- 'Dodati pratioce': " "dodati pratioce u zapis (Diskusija)\\n- 'Kreirati sljedeću aktivnost': " "kreirati aktivnost (Diskusija)\\n- 'Poslati SMS poruku': poslati SMS, " "evidentirati ih na dokumentima (SMS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "Turska - Racunovodstveni izvjestaji" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - DJELATNOSTI EKSTERITORIJALNIH ORGANIZACIJA I TIJELA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "UK BACS datoteke placanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC kodovi proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "UPS dostava (zastarjelo)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL kod" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM uklanjanje duplikata" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM i objave na prodajnim narudzbama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM i objave na CRM-u" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukrajina - Racunovodstvo" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "Unable to import field type '%s' " msgstr "Nije moguce uvesti tip polja '%s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model" " and stored." msgstr "" "Nije moguce sortirati po %s: polja koja se koriste za sortiranje moraju biti" " prisutna na modelu i pohranjena." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate" " or test database first." msgstr "" "Deinstalacija modula moze biti rizicna, preporucujemo vam da to prvo " "isprobate na duplikatnoj ili testnoj bazi podataka." #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py #, python-format msgid "Unit per %s" msgstr "Jedinica po %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Racunovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "United Arab Emirates - Payroll" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Obracun plata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Obracun plata s racunovodstvom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos msgid "United Arab Emirates - Point of Sale" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Prodajno mjesto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)" msgstr "Dostava putem United States Postal Service (USPS) (naslijeđeno)" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Nepoznata greška baze podataka: '%s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r" msgstr "" "Nepoznato polje \"%(field)s\" u vrijednosti \"group_by\" u " "%(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "Nepoznato polje \"%(model)s.%(field)s\" u %(use)s)" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "Unknown field %r in 'groupby'" msgstr "Nepoznato polje %r u 'groupby'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "Nepoznato ime modela '%s' u povezanom modelu" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Nepoznata vrijednost '%s' za logičko polje '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "" "Polje %(field)r koje se ne može pretraživati u putanji %(field_path)r u " "%(use)s)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "URL statičke slike zastavice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Urugvaj - Računovodstvo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "" "Koristi kupone, poklon kartice i programe lojalnosti u prodajnom mjestu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "Koristi IoT uređaje u POS-u" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "Koristi IoT uređaje u operacijama dostave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Koristi SMS podsjetnike za zakazane sastanke" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Koristi barkod za identifikaciju ovog kontakta." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "Koristi kupone, promocije, poklon kartice i programe lojalnosti u svojoj " "e-trgovini" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "Koristi popuste i programe lojalnosti u prodajnim nalozima" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "Koristi popuste, poklon kartice, e-novčanike i programe lojalnosti u " "različitim prodajnim kanalima" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Koristi grupe za organiziranje zemalja koje se često biraju zajedno (npr. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Koristi Python kod za definiranje poreza" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Koristi se kada korisnik odabere samo jedan jezik i dobije opciju da se " "prebaci na njega" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning msgid "User Group Warning" msgstr "Upozorenje korisničke grupe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "ID korisnika" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Korisnik, čarobnjak za promjenu vlastite lozinke" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" msgstr "Korisnički prijateljsko POS sučelje za trgovine i restorane" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py #, python-format msgid "User: %s" msgstr "Korisnik: %s" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "API ključevi korisnika" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Zahtjev za brisanje korisnika" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "Korištenje 24-satnog formata sa AM/PM može uzrokovati probleme." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "VOIP for crm" msgstr "VOIP za CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" "Validiraj skladišna kretanja za proizvode dodane na prodajne naloge kroz " "aplikaciju za upravljanje terenskom službom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Services" msgstr "Vantiv platne usluge" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)." msgstr "Verzija 3.0 vodiča za dostavu (Complemento XML Carta de Porte)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "Vertical bar" msgstr "Okomita crta" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "Pogled '%(name)s' dostupan samo grupama %(groups)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py #, python-format msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "Pogled '%(name)s' je privatan" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py #, python-format msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "Prikaži problematične zapise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Prikaži sesije live chata za potencijalne klijente" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "WMS spajanje računovodstva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Upravljanje skladištem: Grupni transfer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Upozori korisnika u slučaju spajanja proizvoda" #. module: base #: code:addons/base/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Upozorenje za %s" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Mi smo firma za tehnološko savjetovanje i strateško savjetodavstvo koja " "stvara rješenja za povećanje vrijednosti korištenjem naprednog softvera za " "naše klijente širom svijeta. U Lumber Inc donosimo operativno iskustvo u " "kombinaciji..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value enhancing solutions through the use of advanced software for our clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological acumen. We understand that any software that supports business operations needs to be designed in such a way that facilitates the execution of critical operational processes, and serves as a tool to the users rather than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design the software solutions to best support it." msgstr "" "Mi smo tehnološko-konsultantska i strateška savjetodavna firma koja stvara rješenja koja povećavaju vrijednost koristeći napredni softver za naše klijente širom svijeta.\n" "

\n" "U Lumber Inc donosimo operativno iskustvo kombinovano s tehnološkom stručnosti. Razumijemo da svaki softver koji podržava poslovne operacije mora biti dizajniran tako da olakša izvršavanje kritičnih operativnih procesa i da bude alat korisnicima, a ne prepreka. Naš pristup je prvo fokusiran na proces, osiguravajući da doprinosi ciljevima kompanije, zatim ga optimizujemo i dizajniramo softverska rješenja da ga najbolje podrže." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Web kohortni testovi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Web Gantt testovi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Web Gantt testovi: Testovi specifični za Gantt pogled" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_grid msgid "Web Grid Tests" msgstr "Web Grid testovi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_grid msgid "Web Grid Tests: performances and tests specific to the grid view" msgstr "Web Grid testovi: performanse i testovi specifični za grid pogled" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Web kohortni test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize msgid "Website - Payment Authorize" msgstr "Web stranica - Authorize plaćanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_paypal msgid "Website - Payment Paypal" msgstr "Web stranica - PayPal plaćanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Obogaćivanje potencijalnih klijenata putem web termina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Web termini" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm_questions msgid "Website Event CRM Questions" msgstr "Pitanja CRM-a za web događaje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "CRM za web događaje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi msgid "Website Jitsi" msgstr "Web Jitsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website msgid "Website Link" msgstr "Web link" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Web stranica - Grupa za poštu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Test modula web stranice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator msgid "Website Sale Product Configurator" msgstr "Web stranica - Konfigurator proizvoda za prodaju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "Website Sale Stock Product Configurator" msgstr "Web stranica - Konfigurator proizvoda za prodaju sa zalihama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Web stranica - Slajdovi, Forum i Podrška" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Test web stranice" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "" "Test web stranice, uglavnom za testiranje instalacije/deinstalacije modula" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "" "Generisanje potencijalnih klijenata iz posjeta web stranici - Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Profil na web stranici" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Čemu služi ovaj ključ?" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "Prilikom štampanja dokumenata i izvoza/uvoza podataka, vrijednosti vremena se računaju prema ovoj vremenskoj zoni.\n" "Ako vremenska zona nije postavljena, koristi se UTC (Koordinirano univerzalno vrijeme).\n" "U svim drugim slučajevima, vrijednosti vremena se računaju prema vremenskom pomaku vašeg web klijenta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "Prilikom ponovnog fakturisanja troška na prodajnom nalogu, postavite trošak " "na ukupan neoporezivi iznos troška." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "Da li ova zavisnost blokira automatsku instalaciju zavisnog modula" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Prilikom dodjele rednog broja zapisu, implementacija sekvence 'bez praznina'" " osigurava da je svaki prethodni redni broj već dodijeljen. Iako ova " "implementacija sekvence neće preskočiti nijedan redni broj prilikom dodjele," " praznine u sekvenci mogu postojati ako se zapisi obrišu. Implementacija " "'bez praznina' je sporija od standardne." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner donosi poštenje i ozbiljnost u drvnu industriju dok pomaže " "kupcima u radu sa drvećem, cvijećem i gljivama." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Radni unosi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Radni unosi - Prisustvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract msgid "Work Entries - Contract" msgstr "Radni unosi - Ugovor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Work Entries - Contract Enterprise" msgstr "Radni unosi - Ugovor Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Radni unosi - Planiranje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "Radni nalozi, Planiranje, Izvještaji o zalihama." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Radni list" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Radni list za kontrolu kvaliteta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Predložak radnog lista prilikom planiranja intervencije" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date msgid "Write Date" msgstr "Datum pisanja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Zapišite svoj ključ" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Nemate dozvolu za pristup zapisima '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Nemate dozvolu za kreiranje zapisa '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Nemate dozvolu za brisanje zapisa '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Nemate dozvolu za izmjenu zapisa '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "Ne možete ukloniti API ključeve osim ako nisu vaši ili ste sistemski " "korisnik" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Ne možete arhivirati kontakte povezane s aktivnim korisnikom.\n" "Zamolite administratora da prvo arhivira pridruženog korisnika.\n" "\n" "Povezani aktivni korisnici :\n" "%(names)s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Ne možete arhivirati kontakte povezane sa aktivnim korisnikom.\n" "Najprije morate arhivirati njihovog povezanog korisnika.\n" "Povezani aktivni korisnici: %(names)s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py #, python-format msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Ne možete arhivirati jezik na kojem je Odoo postavljen jer ga koriste " "automatski procesi." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "Ne možete arhivirati ove servere za odlaznu poštu (%s) jer se još uvijek koriste u sljedećim slučajevima:\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "Ne možete arhivirati ovaj server za odlaznu poštu (%s) jer se još uvijek koristi u sljedećim slučajevima:\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Ne možete obrisati grupu povezanu sa poljem postavki." #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Ne možete obrisati kontakte povezane s aktivnim korisnikom.\n" "Zamolite administratora da prvo arhivira pridruženog korisnika.\n" "\n" "Povezani aktivni korisnici :\n" "%(names)s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Ne možete obrisati kontakte povezane sa aktivnim korisnikom.\n" "Umjesto toga trebate ih arhivirati nakon arhiviranja njihovog povezanog korisnika.\n" "Povezani aktivni korisnici: %(names)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py #, python-format msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "Ne možete obrisati zapis %s." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py #, python-format msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" "Ne možete obrisati administratorskog korisnika jer se koristi na raznim " "mjestima (kao što su sigurnosne konfiguracije, ...). Umjesto toga, " "arhivirajte ga." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on" " an accounting entry." msgstr "" "Ne možete smanjiti broj decimalnih mjesta valute koja se već koristi na " "računovodstvenom unosu." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py #, python-format msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "Ne možete preimenovati konfiguracijske parametre sa ključevima %s" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)" msgstr "" "Nemate dovoljno prava za pristup poljima \"%(fields)s\" na %(document_kind)s (%(document_model)s). Molimo kontaktirajte svog sistem administratora.\n" "(Operacija: %(operation)s)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py #, python-format msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "Nemate dovoljno prava pristupa za pokretanje ove akcije." #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "Nemate prava za izvoz podataka. Molimo kontaktirajte administratora." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "Trebate ažurirati ovaj dokument da odražava vaše Uvjete i odredbe." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Vaši uvjeti..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Vaš ručak je dostavljen.\n" "Uživajte u obroku!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Poštanski broj obavezan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account msgid "account" msgstr "račun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "account_qr_code_sepa" msgstr "account_qr_code_sepa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "aktivan" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "allowed for groups %s" msgstr "dozvoljeno za grupe %s" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "always forbidden" msgstr "uvijek zabranjeno" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "imovina" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py #, python-format msgid "binary_field_real_user should be a res.users record." msgstr "binary_field_real_user treba biti zapis res.users." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget msgid "budget" msgstr "budžet" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "day" msgstr "dan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "npr. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsalting\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "npr. \"Konsalting usluge\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Brandom Freeman" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "npr. Evropa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "npr. Francuski" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "npr. Marko Markovic" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" msgstr "npr. Gospodin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "npr. Moja kompanija" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "npr. Moj odlazni server" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" msgstr "npr. email@vasakompanija.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "npr. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "eCommerce iznajmljivanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "eCommerce Rental with Comparison" msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa poredenjem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa konfiguratorom proizvoda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa upravljanjem zalihama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "eCommerce Rental with Wishlist" msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa listom zelja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "eCommerce pretplata" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning msgid "eLearning" msgstr "eLearning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "troskovi" #. module: base #: code:addons/models.py #, python-format msgid "forbidden for groups %s" msgstr "zabranjeno za grupe %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "je uspjesno instaliran.\n" "Korisnici mogu izabrati svoj omiljeni jezik u svojim postavkama." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "hour" msgstr "sat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "l10n_it_stock_ddt" msgstr "l10n_it_stock_ddt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "mail_bot_hr" msgstr "mail_bot_hr" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "minute" msgstr "minuta" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "month" msgstr "mjesec" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "mrp_subcontracting" msgstr "mrp_subcontracting" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "o_onboarding_confetti" msgstr "o_onboarding_confetti" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "obracun plata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer msgid "pos_epson_printer" msgstr "pos_epson_printer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "pos_epson_printer_restaurant" msgstr "pos_epson_printer_restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "pos_hr" msgstr "pos_hr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "pos_sale_loyalty" msgstr "pos_sale_loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "pos_sale_margin" msgstr "pos_sale_margin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "pos_sale_product_configurator" msgstr "pos_sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "predvidi proizvod iz opisa troska na osnovu prethodnih" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "svojstva" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale msgid "sale" msgstr "prodaja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "prodaje" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "second" msgstr "sekunda" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "pretplate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "testiranje instalacije modula podataka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "testni modul za testiranje modula samo sa podacima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export msgid "test xlsx export" msgstr "testiranje xlsx izvoza" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-inherit-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate msgid "test-populate" msgstr "test-populate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet msgid "timesheet" msgstr "evidencija radnog vremena" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid "website_sale_delivery_mondialrelay" msgstr "website_sale_delivery_mondialrelay" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "week" msgstr "sedmica" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py #, python-format msgid "year" msgstr "godina"