# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # Mikko Virtanen , 2022 # Heikki Katajisto , 2022 # Miku Laitinen , 2022 # Marko Happonen , 2022 # Topi Aura , 2022 # Mikko Närjänen , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Simo Suurla , 2022 # Pekko Tuomisto , 2022 # Iipponen , 2022 # Mikko Salmela , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Sari Mäyrä , 2022 # Svante Suominen , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Miika Nissi , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Johanna Valkonen , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Jenni Heikkilä , 2022 # Sanna Edelman , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jarmo Kortetjärvi , 2022 # Konsta Aavaranta, 2023 # Ossi Mantylahti , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:48+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_count msgid "# Questions" msgstr "# Kysymykset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count msgid "# Questions Randomly Picked" msgstr "# Kysymystä satunnaisesti poimittuna" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4 msgid "$100" msgstr "100€" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1 msgid "$20" msgstr "20 €" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5 msgid "$200" msgstr "200€" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6 msgid "$300" msgstr "300€" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2 msgid "$50" msgstr "50€" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3 msgid "$80" msgstr "80€" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "% completed" msgstr "% suoritettu" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "%(participant)s just participated in \"%(survey_title)s\"." msgstr "%(participant)s osallistui juuri \"%(survey_title)s\"." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "%s Votes" msgstr "%s Ääntä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "%s certification passed" msgstr "%s sertifiointi suoritettu" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "%s challenge certification" msgstr "%s haasteen sertifikaatti" #. module: survey #: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report msgid "'Certification - %s' % (object.survey_id.display_name)" msgstr "'Sertifikaatti - %s' % (object.survey_id.display_name)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "0000000010" msgstr "0000000010" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug2 msgid "10 kg" msgstr "10 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug2 msgid "100 years" msgstr "100 vuotta" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug3 msgid "1055" msgstr "1055" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug3 msgid "116 years" msgstr "116 vuotta" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug1 msgid "1227" msgstr "1227" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug4 msgid "127 years" msgstr "127 vuotta" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug2 msgid "1324" msgstr "1324" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug1 msgid "1450 km" msgstr "1450 km" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3 msgid "16.2 kg" msgstr "16.2 kg" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "2023-08-18" msgstr "2023-08-18" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2 msgid "3700 km" msgstr "3700 km" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Pääsy kielletty" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug4 msgid "47 kg" msgstr "47 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1 msgid "5.7 kg" msgstr "5.7 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3 msgid "6650 km" msgstr "6650 km" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug1 msgid "99 years" msgstr "99 vuotta" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "" "Certificate\n" "
" msgstr "" "Sertifikaatti\n" "
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Completed" msgstr "" "
\n" " Valmis" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Registered" msgstr "" "
\n" " Rekisteröity" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "
by" msgstr "
ja sen on myöntänyt" #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " Certification: Feedback Form\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Dear participant

\n" "

\n" " Please find attached your\n" " Furniture Creation\n" " certification\n" "

\n" "

Congratulations for passing the test with a score of " "%!

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " Sertifiointi: Palautelomake\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Hyvä osallistuja

\n" "

\n" " Ohessa on liitteenä\n" " Huonekalujen luominen\n" " sertifiointi\n" "

\n" "

Onnittelut testin läpäisystä: pistemääräsi oli %!

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_user_input_invite msgid "" "
\n" "

\n" " Dear participant

\n" " \n" " You have been invited to take a new certification.\n" " \n" " \n" " We are conducting a survey and your response would be " "appreciated.\n" " \n" "

\n" " \n" " Please answer the survey for 05/05/2021.

\n" "
\n" " \n" " We wish you good luck!\n" " \n" " \n" " Thank you in advance for your participation.\n" " \n" " \n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Hyvä osallistuja

\n" " \n" " Sinut on kutsuttu suorittamaan uusi sertifiointi.\n" " \n" " \n" " Luomme parhaillamme kyselyä ja arvostaisimme vastaustasi.\n" " \n" "

\n" " \n" " Vastaa kyselyyn 05/05/2021 mennessä.

\n" "
\n" " \n" " Toivotamme sinulle onnea!\n" " \n" " \n" " Kiitos etukäteen osallistumisesta.\n" " \n" " \n" "
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid " Results" msgstr " Tulokset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "vastaus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "vastaus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid " Close" msgstr " Sulje" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "vastaus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view msgid "" " It is currently not possible to " "pass this assessment because no question is configured to give any points." msgstr "" " Tällä hetkellä tätä arviointia ei " "ole mahdollista läpäistä, koska yktäkään kysymystä ei ole konfiguroitu " "antamaan pisteitä." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "" "\n" " Download certification" msgstr "" "\n" " Lataa sertifikaatti" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "vastaus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view msgid "Go to Survey" msgstr "Siirry kyselyyn" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "" "Avg" msgstr "" "Keskimääräinen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "" "Max" msgstr "" "Enintään" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "" "Min" msgstr "" "Vähintään" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" " or press CTRL+Enter" msgstr "" " tai paina CTRL+Enter" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" "\n" " or press Enter\n" " " msgstr "" "\n" " tai paina Enter\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" "\n" " or press CTRL+Enter\n" " " msgstr "" "\n" " tai paina CTRL+Enter\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "-" msgstr "|" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form msgid "" "Certifications\n" " Certification" msgstr "" "Sertifikaatit\n" " Sertifikaatti" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form msgid "" "Certifications\n" " Certification" msgstr "" "Sertifikaatit\n" " Sertifikaatti" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "" "or " "press Enter" msgstr "" "tai paina Enter" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_selection_key msgid "" "Key" msgstr "" "Avain" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "" "\n" " Remove all " "filters\n" " " msgstr "" "\n" " Poista kaikki " "suodattimet\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "" "0\n" " /" msgstr "" "0\n" " /" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open msgid "" "Start\n" " " msgstr "" "Aloita\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Average Duration" msgstr "Keskimääräinen kesto" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Questions" msgstr "Kysymykset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Responded" msgstr "Vastasi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Correct" msgstr "Oikein" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Partial" msgstr "Osittain" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Points" msgstr "Pisteet" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "%" msgstr "%" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "All surveys" msgstr "Kaikki kyselyt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Completed surveys" msgstr "Tehdyt kyselyt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Date" msgstr "Päivä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Do you like it?
" msgstr "Pidätkö siitä?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Failed only" msgstr "Vain epäonnistuneet" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "How many ...?
\n" " 123 \n" " " msgstr "" "Kuinka monta ...?
\n" " 123 \n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Name all the animals
\n" " " msgstr "" "Nimeä kaikki eläimet
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Name one animal
\n" " " msgstr "" "Nimeä yksi eläin
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Number of attempts left:" msgstr "Yrityskertoja jäljellä:" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed and Failed" msgstr "Hyväksytty ja hylätty" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed only" msgstr "Vain läpäistyt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "" "This certificate is presented to\n" "
" msgstr "" "Tämän todistuksen on ansainnut\n" "
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Waiting for attendees..." msgstr "Odotetaan osallistujia..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "When does ... start?
" msgstr "Milloin ... alkaa?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "When is Christmas?
" msgstr "Milloin on joulu?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Which are yellow?
" msgstr "Mitkä ovat keltaisia?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Which is yellow?
" msgstr "Kumpi on keltainen?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "" "for successfully completing\n" "
" msgstr "" "onnistuneesta suorittamisesta\n" "
" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "A label must be attached to only one question." msgstr "Nimike on liitettävä vain yhteen kysymykseen." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_min msgid "A length must be positive!" msgstr "Pituuden tulee olla positiivinen!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_4 msgid "A little bit overpriced" msgstr "Hieman ylihinnoiteltu" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_5 msgid "A lot overpriced" msgstr "Törkeän kallis" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_speed_rating_has_time_limit msgid "" "A positive default time limit is required when the session rewards quick " "answers." msgstr "" "Positiivinen oletusaika vaaditaan, kun istunnossa palkitaan nopeista " "vastauksista." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__answer_score msgid "" "A positive score indicates a correct choice; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "" "Positiivinen pistemäärä osoittaa oikean valinnan; negatiivinen tai nolla " "pistemäärä osoittaa väärän vastauksen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 msgid "A problem has occurred" msgstr "On ilmennyt ongelma" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "A question can either be skipped or answered, not both." msgstr "Kysymyksen voi joko ohittaa tai siihen voi vastata, ei molempia." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "" "A scored survey needs at least one question that gives points.\n" "Please check answers and their scores." msgstr "" "Pisteytetyssä kyselyssä on oltava vähintään yksi kysymys, josta saa " "pisteitä.\n" "Tarkista vastaukset ja niiden pisteet." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2 msgid "About our ecommerce" msgstr "Tietoja verkkokaupastamme" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1 msgid "About you" msgstr "Tietoja sinusta" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_access_mode #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_mode msgid "Access Mode" msgstr "Käyttötila" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pääsytunniste" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique msgid "Access token should be unique" msgstr "Pääsytunnisteen on oltava yksilöllinen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__active msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Toimenpiteet" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Toimenpiteen tila" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Toimintotyypin kuvake" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Add a question" msgstr "Lisää kysymys" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Add a section" msgstr "Lisää väliotsikko/osio" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Add existing contacts..." msgstr "Lisää olemassaolevia yhteystietoja..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails msgid "Additional emails" msgstr "Lisäsähköpostit" #. module: survey #: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3 msgid "Agree" msgstr "Samaa mieltä" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions " "need an answer" msgstr "" "Kaikki \"Onko pisteytetty kysymys = Tosi\" ja \"Kysymyksen tyyppi: " "Päivämäärä\" kysymykset tarvitsevat vastauksen" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" " "questions need an answer" msgstr "" "Kaikki \"Onko pisteytetty kysymys = Tosi\" ja \"Kysymyksen tyyppi: " "Päivämäärä ja aika\" tarvitsevat vastauksen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "All installed languages" msgstr "Kaikki asennetut kielet" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all msgid "All questions" msgstr "Kaikki kysymykset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "All surveys" msgstr "Kaikki kyselyt" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_is_time_limited_have_time_limit msgid "All time-limited questions need a positive time limit" msgstr "" "Kaikille aikarajoitetuille kysymyksille on annettava positiivinen aikaraja" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Allow Roaming" msgstr "Salli verkkovierailu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__allowed_triggering_question_ids msgid "Allowed Triggering Questions" msgstr "Sallitut laukaisevat kysymykset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__allowed_survey_types msgid "Allowed survey types" msgstr "Sallitut kyselytyypit" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug2 msgid "Amenhotep" msgstr "Amenhotep" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_user_input_unique_token msgid "An access token must be unique!" msgstr "Pääsykoodin on oltava yksilöllinen!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_answer_score msgid "An answer score for a non-multiple choice question cannot be negative!" msgstr "Muiden kuin monivalintakysymysten pistemäärä ei voi olla negatiivinen!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_leaderboard msgid "Anonymous" msgstr "Anonyymi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_type msgid "Answer Type" msgstr "Vastaustyyppi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__deadline msgid "Answer deadline" msgstr "Vastausaika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__value_label msgid "" "Answer label as either the value itself if not empty or a letter " "representing the index of the answer otherwise." msgstr "" "Vastausmerkintä joko itse arvona, jos se ei ole tyhjä, tai muutoin " "vastauksen indeksiä kuvaavana kirjaimena." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__user_input_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__user_input_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Answers" msgstr "Vastaukset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count msgid "Answers Count" msgstr "Vastausten määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public msgid "Anyone with the link" msgstr "Kuka tahansa, jolla on linkki" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Appears in" msgstr "Esiintyy" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 msgid "Are you sure you want to submit the survey?" msgstr "Oletko varma, että haluat tallentaa kyselyn?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q1 msgid "Are you vegetarian?" msgstr "Oletko kasvissyöjä?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug4 msgid "Art & Culture" msgstr "Taide & kulttuuri" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug1 msgid "Arthur B. McDonald" msgstr "Arthur B. McDonald" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__assessment msgid "Assessment" msgstr "Arviointi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liitteiden määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempt n°" msgstr "Yrityskerta nro" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempts" msgstr "Yrityskerrat" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_count msgid "Attempts Count" msgstr "Yrityskertojen määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__nickname msgid "" "Attendee nickname, mainly used to identify them in the survey session " "leaderboard." msgstr "" "Osallistujan lempinimi, jota käytetään pääasiassa osallistujan " "tunnistamiseen kyselyistunnon pistetaulukko." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Attendees are answering the question..." msgstr "Osallistujat vastaavat kysymykseen..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__survey_session_speed_rating #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Attendees get more points if they answer quickly" msgstr "Osallistujat saavat enemmän pisteitä, jos he vastaavat nopeasti" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id msgid "" "Automated email sent to the user when they succeed the certification, " "containing their certification document." msgstr "" "Käyttäjälle lähetetään automaattinen sähköpostiviesti, joka sisältää hänen " "sertifiointiasiakirjansa, kun he läpäisevät sertifioinnin." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Average" msgstr "Keskinmääräinen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Average Duration" msgstr "Keskimääräinen kesto" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Average Score" msgstr "Keskimääräinen pistemäärä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg msgid "Average duration of the survey (in hours)" msgstr "Tutkimuksen keskimääräinen kesto (tunteina)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg msgid "Avg Score (%)" msgstr "Keskimääräinen pistemäärä (%)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug3 msgid "Avicii" msgstr "Avicii" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image msgid "Background Image" msgstr "Taustakuva" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image_url #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image_url msgid "Background Url" msgstr "Taustan URL" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Badge" msgstr "Ansiomerkki" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_3_question_3 msgid "Beware of leap years!" msgstr "Varo karkausvuosia!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Blue Pen" msgstr "Sininen kynä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Tekstin sisältö on sama kuin mallipohjan" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_feedback_p1_q1 msgid "Brussels" msgstr "Bryssel" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_burger_quiz msgid "Burger Quiz" msgstr "Purilaistietovisa" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "But first, keep listening to the host." msgstr "Mutta kuuntele ensin isännöijää." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3 msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Hyllykkö ovilla" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Voi muokata tekstiä" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3 msgid "Can Humans ever directly see a photon?" msgstr "Voivatko ihmiset koskaan nähdä fotonia paljain silmin?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/res_lang.py:0 msgid "" "Cannot deactivate a language currently used by survey(s) only supporting " "that language." msgstr "" "Kieltä, jota kysely(t) tällä hetkellä käyttävät, ei voida poistaa käytöstä, " "jos kysely(t) ovat saatavilla vain kyseisellä kielellä." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/res_lang.py:0 msgid "" "Cannot deactivate languages currently used by survey(s) only supporting " "those languages." msgstr "" "Kieliä, joita käyttävät sellaiset kyselyt, joita ei ole saatavilla muilla " "kielille, ei voida poistaa." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree msgid "Certification" msgstr "Sertifiointi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id msgid "Certification Badge" msgstr "Sertifiointimerkki" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy msgid "Certification Badge " msgstr "Sertifiointimerkki " #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "Certification Badge is not configured for the survey %(survey_name)s" msgstr "Sertifioinnin ansiomerkkiä ei ole määritetty kyselylle %(survey_name)s" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Certification Failed" msgstr "Sertifiointi epäonnistui" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Certification n°" msgstr "Sertifioinnin nro" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_report_layout msgid "Certification template" msgstr "Sertifioinnin mallipohja" #. module: survey #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_certification msgid "Certification: {{ object.survey_id.display_name }}" msgstr "Sertifiointi: {{ object.survey_id.display_name }}" #. module: survey #: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__gamification_challenge__challenge_category__certification msgid "Certifications" msgstr "Sertifioinnit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count msgid "Certifications Count" msgstr "Sertifiointien määrä" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications msgid "Certifications Succeeded" msgstr "Onnistuneet sertifioinnit" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Certified" msgstr "Sertifioitu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id msgid "Certified Email Template" msgstr "Sertifioitu sähköpostipohja" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_1 msgid "Chair floor protection" msgstr "Tuolin lattian suoja" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Cheating on your neighbors will not help!" msgstr "Naapurien juksaaminen ei auta!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user" msgstr "" "Merkitse tämä vaihtoehto, jos haluat rajoittaa yrityksien määrää käyttäjää " "kohden" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/boolean_update_flag_field/boolean_update_flag_fields.js:0 msgid "Checkbox updating comparison flag" msgstr "Valintaruutu päivittää vertailulippua" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Choices" msgstr "Valinnat" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz msgid "Choose your favourite subject and show how good you are. Ready?" msgstr "Valitse lempiaiheesi ja näytä, miten hyvä olet. Oletko valmis?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q3 msgid "Choose your green meal" msgstr "Valitse vihreä ateria" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q4 msgid "Choose your meal" msgstr "Valitse ateriasi" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_blue msgid "Classic Blue" msgstr "Klassinen sininen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_gold msgid "Classic Gold" msgstr "Klassinen kulta" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_purple msgid "Classic Purple" msgstr "Klassinen violetti" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 msgid "Click to copy link" msgstr "Klikkaa linkin kopioimiseksi" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug4 msgid "Cliff Burton" msgstr "Cliff Burton" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Close Live Session" msgstr "Sulje live-istunto" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "" "Combining roaming and \"Scoring with answers after each page\" is not " "possible; please update the following surveys:\n" "- %(survey_names)s" msgstr "" "Verkkosvierailun ja \"Pisteytys ja vastaukset jokaisen sivun jälkeen\" " "yhdistäminen ei ole mahdollista; päivitä seuraavat kyselyt:\n" "- %(survey_names)s" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form msgid "Come back once you have added questions to your Surveys." msgstr "Palaa takaisin, kun olet lisännyt kysymyksiä kyselyihisi." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_comments msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message msgid "Comment Message" msgstr "Kommenttiviesti" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comment_count_as_answer msgid "Comment is an answer" msgstr "Kommentti on vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count msgid "Company Certifications Count" msgstr "Yrityksen sertifikointien määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Completed" msgstr "Valmis" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Completed surveys" msgstr "Täytetyt kyselyt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Compose Email" msgstr "Luo sähköposti" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Conditional display" msgstr "Ehdollinen näyttö" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Conditional display is not available when questions are randomly picked." msgstr "" "Ehdollinen näyttö ei ole käytettävissä, kun kysymykset valitaan " "satunnaisesti." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3 msgid "Conference chair" msgstr "Konferenssin puheenjohtaja" #. module: survey #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:survey.survey_tour msgid "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)" msgstr "" "Onnittelut! Olet nyt valmis keräämään palautetta kuin ammattilainen :-)" #. module: survey #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany" msgstr "Onneksi olkoon, olet nyt MyCompanyn virallinen myyjä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Congratulations, you have passed the test!" msgstr "Onnittelut, olet läpäissyt testin!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "Rajoitukset" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__partner_id msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_conditional_questions msgid "Contains conditional questions" msgstr "Sisältää ehdollisia kysymyksiä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 msgid "Continue here" msgstr "Jatka tästä" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 msgid "Copied!" msgstr "Kopioitu!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1 msgid "Corner Desk Right Sit" msgstr "Kulmapöytä, oikea" #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_result_chart.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_is_correct msgid "Correct" msgstr "Oikea" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Correct Answer" msgstr "Oikea vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct date and time answer for this question." msgstr "Oikea päivämäärä ja kellonaika tähän kysymykseen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer" msgstr "Oikea päivämäärä vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer for this question." msgstr "Oikea vastaus tähän kysymykseen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct datetime answer" msgstr "Oikea päivä- ja kellonaika -vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct number answer for this question." msgstr "Oikea numerovastaus tähän kysymykseen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct numerical answer" msgstr "Oikea numeerinen vastaus" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_3 msgid "Correctly priced" msgstr "Oikein hinnoiteltu" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Create Live Session" msgstr "Luo live-istunto" #. module: survey #: model:ir.model,website_form_label:survey.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Luo asiakas" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "Creating test token is not allowed for you." msgstr "Testitunnuksen luominen ei ole sallittua sinulle." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "" "Creating token for anybody else than employees is not allowed for internal " "surveys." msgstr "" "Tunnusten luominen muille kuin työntekijöille ei ole sallittua sisäisissä " "kyselyissä." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "Creating token for closed/archived surveys is not allowed." msgstr "" "Tunnusten luominen suljettuihin/arkistoituihin kyselyihin ei ole sallittua." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "" "Creating token for external people is not allowed for surveys requesting " "authentication." msgstr "" "Tunnusten luominen ulkopuolisille henkilöille ei ole sallittua kyselyissä, " "jotka pyytävät todennusta." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "Current Question" msgstr "Nykyinen kysymys" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_start_time msgid "Current Question Start Time" msgstr "Nykyisen kysymyksen aloitusaika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_start_time msgid "Current Session Start Time" msgstr "Nykyisen istunnon alkamisaika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "Currently only supported for live sessions." msgstr "Tällä hetkellä tuetaan vain live-istuntoja." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__custom msgid "Custom" msgstr "Räätälöi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "" "Customers will receive a new token and be able to completely retake the " "survey." msgstr "" "Asiakkaat saavat uuden tunnuksen ja voivat suorittaa kyselyn kokonaan " "uudelleen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Customers will receive the same token." msgstr "Asiakkaat saavat saman tunnuksen." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5 msgid "Customizable Lamp" msgstr "Räätälöitävissä oleva lamppu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_customized msgid "Customized speed rewards" msgstr "Räätälöidyt nopeuspalkkiot" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "DEMO_CERTIFIED_NAME" msgstr "DEMO_CERTIFIED_NAME" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__date #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__date msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date msgid "Date answer" msgstr "Päivämäärä vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__datetime msgid "Datetime" msgstr "Päivämäärä ja aika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime msgid "Datetime answer" msgstr "Päivämäärän ja ajan vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline msgid "Datetime until customer can open the survey and submit answers" msgstr "" "Päivämäärä ja aika, johon saakka asiakas voi suorittaa kyselyn ja lähettää " "vastaukset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__deadline msgid "Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__survey_session_speed_rating_time_limit #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating_time_limit msgid "Default time given to receive additional points for right answers" msgstr "" "Oletusaika, jonka kuluessa oikeista vastauksista voi saada lisäpisteitä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Define the visibility of the challenge through menus" msgstr "Määrittele haasteen näkyvyys valikoissa" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__description #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_2 msgid "Desk Combination" msgstr "Työpöytäyhdistelmä" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_user_input_line_action #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "Detailed Answers" msgstr "Yksityiskohtaiset vastaukset" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col2 msgid "Disagree" msgstr "Eri mieltä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__progression_mode msgid "Display Progress as" msgstr "Näytä edistyminen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0 msgid "Displayed if \"%s\"." msgstr "Näytetään, jos \"%s\"." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Displayed when the answer entered is not valid." msgstr "Näytetään, kun syötetty vastaus ei ole kelvollinen." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_1 msgid "Do we sell Acoustic Bloc Screens?" msgstr "Myymmekö akustisia äänenpeittolevyjä?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q3 msgid "Do you have any other comments, questions, or concerns?" msgstr "Onko sinulla muita kommentteja, kysymyksiä tai huolenaiheita?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_5 msgid "Do you think we have missing products in our catalog? (not rated)" msgstr "Puuttuuko katalogistamme mielestäsi tuotteita? (ei arvioitu)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_4 msgid "Drawer" msgstr "Vetolaatikko" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Duplicate Question" msgstr "Tuplakysymys" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Edit Survey" msgstr "Muokkaa kyselyä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "Edit in backend" msgstr "Muokkaa palvelinpuolen taustajärjestelmässä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "End Live Session" msgstr "Lopeta live-istunto" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "End Message" msgstr "Lopeta viesti" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime msgid "End date and time" msgstr "Päättymispäivä ja -aika" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 msgid "End of Survey" msgstr "Kyselyn loppu" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Enter Session Code" msgstr "Syötä istuntokoodi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg msgid "Error message" msgstr "Virheilmoitus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Exclude Tests" msgstr "Sulje pois testit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids msgid "Existing Partner" msgstr "Nykyinen kumppani" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_emails msgid "Existing emails" msgstr "Olemassa olevat sähköpostit" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Extremely likely" msgstr "Erittäin todennäköisesti" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug2 msgid "Eyjafjallajökull (Iceland)" msgstr "Eyjafjallajökull (Islanti)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Failed only" msgstr "Vain epäonnistuneet" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_2 msgid "Fanta" msgstr "Fanta" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 #: model:survey.survey,title:survey.survey_feedback msgid "Feedback Form" msgstr "Palautelomake" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_paginated_results_rows_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Filter surveys" msgstr "Suodata kyselyitä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Final Leaderboard" msgstr "Lopullinen pistetaulukko" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug2 msgid "Fish" msgstr "Kala" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -kuvake, esim. fa-tasks" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_food_preferences msgid "Food Preferences" msgstr "Ruokamieltymykset" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "For this question, you can only select one answer." msgstr "Voit valita vain yhden vastauksen tähän kysymykseen." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box msgid "Free Text" msgstr "Vapaamuotoinen teksti" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box msgid "Free Text answer" msgstr "Vapaamuotoinen vastaus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Functional Training" msgstr "Käytännönharjoittelu" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" msgstr "Pelillistämisen ansiomerkki" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" msgstr "Pelillistämishaaste" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Gather feedbacks from your employees and customers" msgstr "Kerää palautetta työntekijöiltäsi ja asiakkailtasi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__survey_session_speed_rating_time_limit msgid "General Time limit (seconds)" msgstr "Yleinen aikaraja (sekunteina)" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug1 msgid "Geography" msgstr "Maantiede" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_give_badge msgid "Give Badge" msgstr "Anna ansiomerkki" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Good luck!" msgstr "Onnea matkaan!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug4 msgid "Good value for money" msgstr "Hyvä vastine rahalle" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences msgid "Got it!" msgstr "Selkis!" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-reititys" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Handle existing" msgstr "Käsittele nykyisiä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Handle quiz & certifications" msgstr "Käsittele testejä & sertifikaatteja" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__has_image_only_suggested_answer msgid "Has image only suggested answer" msgstr "Sisiältää ehdotetun 'vain kuva' vastauksen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Help Participants know what to write" msgstr "Auta osallistujia keksimään, mitä kirjoittaa" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug3 msgid "Hemiunu" msgstr "Hemiunu" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Here, you can view the participants." msgstr "Täältä näet osallistujat." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug1 msgid "High quality" msgstr "Korkea laatu" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3 msgid "How frequently do you buy products online?" msgstr "Kuinka usein ostat tuotteita verkosta?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "How frequently do you use our products?" msgstr "Kuinka usein käytät tuotteitamme?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "How good of a presenter are you? Let's find out!" msgstr "Kuinka hyvä juontaja olet? Otetaan selvää!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "How likely are you to recommend the following products to a friend?" msgstr "Kuinka todennäköisesti suosittelisit seuraavia tuotteita ystävällesi?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1 msgid "How long is the White Nile river?" msgstr "Kuinka pitkä Valkoinen Niili on?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_6 msgid "" "How many chairs do you think we should aim to sell in a year (not rated)?" msgstr "" "Kuinka monta tuolia meidän pitäisi mielestänne pyrkiä myymään vuodessa (ei " "luokiteltu)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_1 msgid "How many days is our money-back guarantee?" msgstr "Kuinka monta päivää on rahat takaisin -takuu?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?" msgstr "Kuinka monta tilausta käsittelitte viimeisten 6 kuukauden aikana?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4 msgid "How many times did you order products on our website?" msgstr "Kuinka monta kertaa tilasit tuotteita verkkosivuiltamme?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_4 msgid "How many versions of the Corner Desk do we have?" msgstr "Kuinka monta versiota Corner Deskistä meillä on?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3 msgid "How many years did the 100 years war last?" msgstr "Kuinka monta vuotta satavuotinen sota kesti?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_1 msgid "How much do we sell our Cable Management Box?" msgstr "Kuinka paljon myymme johtolaatikoitamme?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug4 msgid "" "I actually don't like thinking. I think people think I like to think a lot. " "And I don't. I do not like to think at all." msgstr "" "En oikeastaan pidä ajattelusta. Luulen, että ihmiset ajattelevat, että pidän " "paljonkin ajattelusta. Mutta ei, en pidä ajattelusta lainkaan." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug2 msgid "" "I am fascinated by air. If you remove the air from the sky, all the birds " "would fall to the ground. And all the planes, too." msgstr "" "Ilma kiehtoo minua. Jos taivaalta poistettaisiin ilma, kaikki linnut " "putoaisivat maahan. Ja kaikki lentokoneet myös." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5 msgid "I have added products to my wishlist" msgstr "Olen lisännyt tuotteita toivelistalleni" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug3 msgid "I've been noticing gravity since I was very young!" msgstr "Olen huomannut painovoiman olemassaolon jo lapsena!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__id msgid "ID" msgstr "Tunnus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kuvake, joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token msgid "Identification token" msgstr "Tunnisteavain" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode msgid "" "If Number is selected, it will display the number of questions answered on " "the total number of question to answer." msgstr "" "Jos numero on valittu, se näyttää vastattujen kysymysten määrän suhteessa " "vastattavien kysymysten kokonaismäärään." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_3 msgid "" "If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we " "expect the warranty to expire?" msgstr "" "Jos asiakas ostaa vuoden takuun 6. tammikuuta 2020, milloin takuu päättyy?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2 msgid "" "If a customer purchases a product on 6 January 2020, what is the latest day " "we expect to ship it?" msgstr "" "Jos asiakas ostaa tuotteen 6. tammikuuta 2020, mikä on myöhäisin päivä, " "jolloin odotamme sen toimitettavan?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "" "If checked, this option will save the user's answer as its email address." msgstr "Jos valittu, tallentaa käyttäjän vastauksen sähköpostiosoitteeksi." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "If checked, this option will save the user's answer as its nickname." msgstr "Jos valittu, käyttäjän vastaus tallennetaan käyttäjän lempinimeksi." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "Jos valittu, käyttäjät voivat palata edellisille sivuille." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_login_required msgid "" "If checked, users have to login before answering even with a valid token." msgstr "" "Jos valittu, käyttäjien on kirjauduttava sisään ennen vastaamista, vaikka " "heillä olisi voimassa oleva tunniste." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "If other, please specify:" msgstr "Jos muu, mikä:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__questions_selection msgid "" "If randomized is selected, add the number of random questions next to the " "section." msgstr "" "Jos satunnaistettu on valittu, lisää satunnaisten kysymysten määrä osion " "viereen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection msgid "" "If randomized is selected, you can configure the number of random questions " "by section. This mode is ignored in live session." msgstr "" "Jos satunnaistettu on valittu, voit määrittää satunnaisten kysymysten määrän " "osioittain. Tätä tilaa ei oteta huomioon live-istunnossa." #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5 msgid "If yes, explain what you think is missing, give examples." msgstr "Jos kyllä, selitä, mitä mielestäsi puuttuu, ja anna esimerkkejä." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image_filename msgid "Image Filename" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_image_zoomer_templates.xml:0 msgid "Image Zoom Dialog" msgstr "Kuvan Suurennusikkuna" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug1 msgid "Imhotep" msgstr "Imhotep" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug6 msgid "Impractical" msgstr "Epäkäytännöllinen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "In Progress" msgstr "Kesken" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_scored_question msgid "" "Include this question as part of quiz scoring. Requires an answer and answer " "score to be taken into account." msgstr "" "Sisällytä tämä kysymys osaksi tietovisan pisteytystä. Vaatii vastauksen ja " "vastauspisteytyksen huomioon ottamista." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_result_chart.js:0 msgid "Incorrect" msgstr "Virheellinen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7 msgid "Ineffective" msgstr "Tehoton" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email msgid "Input must be an email" msgstr "Syöttötiedon pitää olla sähköpostiosoite" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/integer_update_flag_field/integer_update_flag_fields.js:0 msgid "Integer updating comparison flag" msgstr "Kokonaisluku, joka päivittää vertailulippua" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token msgid "Invite token" msgstr "Kutsuavain" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token msgid "Invited people only" msgstr "Vain kutsutut henkilöt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "On muokkaaja" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Is a Certification" msgstr "On sertifiointi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page msgid "Is a page?" msgstr "Onko sivu?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is in a Session" msgstr "On istunnossa" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger msgid "Is misplaced?" msgstr "Onko se väärin sijoitettu?" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Is not a Certification" msgstr "Ei ole sertifiointi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is that user input part of a survey session or not." msgstr "Onko käyttäjän syöttö osa kyselyistuntoa vai ei." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger msgid "Is this question placed before any of its trigger questions?" msgstr "Asetetaanko tämä kysymys ennen sen käynnistäviä kysymyksiä?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug4 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug3 msgid "It depends" msgstr "Se riippuu" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "It does not mean anything specific" msgstr "Se ei tarkoita mitään erityistä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "It helps attendees focus on what you are saying" msgstr "Se auttaa osallistujia keskittymään siihen, mitä sanot" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "It helps attendees remember the content of your presentation" msgstr "Se auttaa osallistujia muistamaan esityksesi sisällön" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer" msgstr "" "Se on pieni tekstinpätkä, joka näytetään avustamaan osallistujien seuraaviin " "kysymyksiin vastaamisessa" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "It is an option that can be different for each Survey" msgstr "Se on vaihtoehto, joka voi olla erilainen jokaisessa kyselyssä" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row2 msgid "It is easy to find the product that I want" msgstr "Etsimäni tuotteen löytäminen on helppoa" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "It is more engaging for your audience" msgstr "Se on yleisöäsi kiinnostavampi" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "It's a Belgian word for \"Management\"" msgstr "Se on belgialainen sana, joka tarkoittaa \"johtamista\"" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug1 msgid "" "I’ve never really wanted to go to Japan. Simply because I don’t like eating " "fish. And I know that’s very popular out there in Africa." msgstr "" "En ole koskaan halunnut mennä Japaniin. Yksinkertaisesti siksi, että " "mielestäni kala ei maistu hyvältä. Ja tiedän, että se on hyvin suosittua " "Afrikassa." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Join Session" msgstr "Liity istuntoon" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2 msgid "Kim Jong-hyun" msgstr "Kim Jong-hyun" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1 msgid "Kurt Cobain" msgstr "Kurt Cobain" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Label" msgstr "Nimike" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence msgid "Label Sequence order" msgstr "Nimikkeiden järjestys" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Labels used for proposed choices: rows of matrix" msgstr "Valintaehdotuksissa käytetyt nimikkeet: matriisin rivit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids msgid "" "Labels used for proposed choices: simple choice, multiple choice and columns " "of matrix" msgstr "" "Valintaehdotusten nimikkeet: yksinkertainen valinta, monivalinta ja " "matriisin sarakkeet" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__lang #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Language" msgstr "Kieli" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__lang_ids msgid "Languages" msgstr "Kielet" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_4 msgid "Large Desk" msgstr "Suuri työpöytä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__last_displayed_page_id msgid "Last displayed question/page" msgstr "Viimeksi näytetty kysymys/sivu" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Launch Session" msgstr "Käynnistä istunto" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Leaderboard" msgstr "Pistetaulukko" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error msgid "Leave" msgstr "Poistu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__lang_ids msgid "Leave the field empty to support all installed languages." msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat tukea kaikkia asennettuja kieliä." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4 msgid "Legs" msgstr "Jalat" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Let's get started!" msgstr "Aloitetaan!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Let's give it a spin!" msgstr "Kokeillaan!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Let's have a look at your answers!" msgstr "Katsotaanpa vastauksiasi!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Let's open the survey you just submitted." msgstr "Avataan juuri lähettämäsi kysely." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Likely" msgstr "Todennäköisesti" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Limit Attempts" msgstr "Rajaa yritykset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Limited number of attempts" msgstr "Rajoitettu määrä yrityksiä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Live Session" msgstr "Live-istunto" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__session_available msgid "Live Session available" msgstr "Live-istunto saatavilla" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Live Sessions" msgstr "Live-istunnot" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__live_session msgid "Live session" msgstr "Live-istunto" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_available msgid "Live session available" msgstr "Live-istunto saatavilla" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Load a sample Survey to get started quickly." msgstr "Lataa esimerkkikysely, jotta pääset nopeasti alkuun." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "Login required" msgstr "Sisäänkirjautuminen vaaditaan" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Viestipohja" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Make your presentations more fun by sharing questions live" msgstr "Tee esityksistäsi hauskempia jakamalla kysymyksiä livenä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Mandatory Answer" msgstr "Pakollinen vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__matrix msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Matrix Rows" msgstr "Matriisirivit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_subtype msgid "Matrix Type" msgstr "Matriisin tyyppi" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "Maksimipäivämäärä ei voi olla pienempi kuin minimipäivämäärä!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!" msgstr "" "Maksimipäivämäärä ja -aika ei voi olla pienempi kuin minimipäivämäärä ja " "-aika!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "Suurin pituus ei voi olla pienempi kuin pienin pituus!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_float msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "Maksimiarvo ei voi olla pienempi kuin minimiarvo!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Maximum" msgstr "Maksimi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date msgid "Maximum Date" msgstr "Maksimipäivä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime msgid "Maximum Datetime" msgstr "Maksimipäivämäärä ja -aika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max msgid "Maximum Text Length" msgstr "Tekstin maksimipituus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_max_obtainable msgid "Maximum obtainable score" msgstr "Saavutettava maksimipistemäärä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_float_value msgid "Maximum value" msgstr "Maksimiarvo" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "Maybe you were looking for" msgstr "Ehkä etsit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_ids msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Min/Max Limits" msgstr "Vähimmäis- ja enimmäisrajat" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Minimum" msgstr "Minimi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date msgid "Minimum Date" msgstr "Minimipäivä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime msgid "Minimum Datetime" msgstr "Minimipäivämäärä ja -aika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min msgid "Minimum Text Length" msgstr "Tekstin minimipituus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_float_value msgid "Minimum value" msgstr "Minimiarvo" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_blue msgid "Modern Blue" msgstr "Moderni sininen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_gold msgid "Modern Gold" msgstr "Moderni kulta" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple msgid "Modern Purple" msgstr "Moderni violetti" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4 msgid "Mount Elbrus (Russia)" msgstr "Elbrus-vuori (Venäjä)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3 msgid "Mount Etna (Italy - Sicily)" msgstr "Etna-tulivuori (Italia - Sisilia)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1 msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)" msgstr "Teide-vuori (Espanja - Teneriffa)" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__text_box msgid "Multiple Lines Text Box" msgstr "Useita rivejä sisältävä tekstikenttä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with multiple answers" msgstr "Monivalintakysymys, jossa on useita vastauksia" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with one answer" msgstr "Monivalinta, jossa on yksi vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "Monivalinta: monta vastausta sallitaan" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "Monivalinta: vain yksi vastaus sallitaan" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple msgid "Multiple choices per row" msgstr "Useita valintoja per rivi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "My Activities" msgstr "Toimenpiteeni" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: survey #: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge msgid "MyCompany Vendor" msgstr "MyCompany Toimittaja" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification msgid "MyCompany Vendor Certification" msgstr "MyCompany-toimittajan sertifiointi" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Never (less than once a month)" msgstr "Ei koskaan (harvemmin kuin kerran kuukaudessa)" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__new #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug3 msgid "New York" msgstr "New York" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__new msgid "New invite" msgstr "Uusi kutsu" #. module: survey #: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_survey_user_input_completed msgid "New participation completed." msgstr "Uusi osallistuminen valmis." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen määräaika" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tiivitelmä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Next Skipped" msgstr "Seuraava ohitettu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__nickname msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_1 msgid "No" msgstr "Ei" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form msgid "No Questions yet!" msgstr "Ei vielä kysymyksiä!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/components/survey_survey_action_helper/survey_survey_action_helper.xml:0 msgid "No Survey Found" msgstr "Kyselyitä ei löydetty" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "No answers yet!" msgstr "Ei vielä vastauksia!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "No attempts left." msgstr "Yrityskertoja ei ole jäljellä." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "No question yet, come back later." msgstr "Ei vielä kysymyksiä, palaa myöhemmin." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring msgid "No scoring" msgstr "Ei pisteytystä" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action msgid "No survey labels found" msgstr "Tutkimusmerkintöjä ei löytynyt" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action msgid "No user input lines found" msgstr "Käyttäjän syöttörivejä ei löytynyt" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug2 msgid "No, it's too small for the human eye." msgstr "Ei, se on liian pieni ihmissilmälle." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Not likely at all" msgstr "Ei todennäköisesti lainkaan" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Now that you are done, submit your form." msgstr "Kun olet valmis, lähetä lomake." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey." msgstr "Käytä tätä pikakuvaketta palataksesi takaisin kyselyyn." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__scale msgid "Number" msgstr "Numero" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__attempts_limit #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_limit msgid "Number of attempts" msgstr "Yrityskertojen määrä" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_5 msgid "Number of drawers" msgstr "Laatikoiden lukumäärä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box msgid "Numerical Value" msgstr "Numeroarvo" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_numerical_box msgid "Numerical answer" msgstr "Numeerinen vastaus" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Object-Directed Open Organization" msgstr "Kohdeohjattu avoin järjestys" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Occurrence" msgstr "Esiintymä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Odoo Certification" msgstr "Odoo sertifiointi" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5 msgid "Office Chair Black" msgstr "Toimistotuoli musta" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Often (1-3 times per week)" msgstr "Usein (1-3 kertaa viikossa)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "" "On Survey questions, one can define \"placeholders\". But what are they for?" msgstr "" "Kyselyn kysymyksissä voi määritellä \"paikanvaraajan\". Mutta mitä varten ne " "ovat?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1 msgid "Once a day" msgstr "Kerran päivässä" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug3 msgid "Once a month" msgstr "Kerran kuukaudessa" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2 msgid "Once a week" msgstr "Kerran viikossa" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4 msgid "Once a year" msgstr "Kerran vuodessa" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__simple msgid "One choice per row" msgstr "Yksi valinta per rivi" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "One needs to answer at least half the questions correctly" msgstr "Vähintään puoleen kysymyksistä on vastattava oikein" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "One needs to get 50% of the total score" msgstr "On saatava 50% kokonaispistemääräästä" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question msgid "One page per question" msgstr "Yksi sivu per kysymys" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_section msgid "One page per section" msgstr "Yksi sivu per osio" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__one_page msgid "One page with all the questions" msgstr "Yksi sivu, jossa on kaikki kysymykset" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Only a single question left!" msgstr "Vain yksi kysymys jäljellä!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_paginated_results_rows_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Only show survey results having selected this answer" msgstr "Näytä vain ne kyselytulokset, jotka ovat valinneet tämän vastauksen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "Only survey users can manage sessions." msgstr "Vain kyselyn käyttäjät voivat hallita istuntoja." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Oops! No survey matches this code." msgstr "Hups! Mikään kysely ei vastaa tätä koodia." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error msgid "" "Oopsie! We could not let you open this survey. Make sure you are using the " "correct link and are allowed to\n" " participate or get in touch with its organizer." msgstr "" "Ups! Emme voineet antaa sinun avata tätä kyselyä. Varmista, että käytät " "oikeaa linkkiä ja että sinulla on lupa \n" " osallistua kyselyyn tai ottaa yhteyttä sen " "järjestäjään." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Open Session Manager" msgstr "Avaa Istunnon hallinta" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0 msgid "Open section" msgstr "Avoin osio" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Optional previous answers required" msgstr "Vapaaehtoiset aiemmat vastaukset vaaditaan" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia " "lähetettäessä. Jos sitä ei ole määritetty, käytetään pääkumppanin kieltä. " "Tämän tulisi yleensä olla lausekkeen paikkamerkki, joka antaa sopivan " "kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Organizational Development for Operation Officers" msgstr "Organisaation kehittäminen operatiivisille toimihenkilöille" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "Other (see comments)" msgstr "Muu (ks. kommentit)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Lähtevän postin palvelin" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_result_chart.js:0 msgid "Overall Performance" msgstr "Yleinen suorituskyky" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5 msgid "Overpriced" msgstr "Ylihinnoiteltu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__page_id msgid "Page" msgstr "Sivu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__page_ids msgid "Pages" msgstr "Sivut" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_layout msgid "Pagination" msgstr "Sivutus" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug4 msgid "Papyrus" msgstr "Papyrus" #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_result_chart.js:0 msgid "Partially" msgstr "Osittain" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Participant" msgstr "Osallistuja" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Participants" msgstr "Osallistujat" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "Participate to %(survey_name)s" msgstr "Osallistu kyselyyn %(survey_name)s" #. module: survey #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Participate to {{ object.survey_id.display_name }} survey" msgstr "Osallistu {{ object.survey_id.display_name }} kyselyyn" #. module: survey #: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_survey_user_input_completed #: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_user_input_completed msgid "Participation completed" msgstr "Osallistuminen on valmis" #. module: survey #: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_user_input_completed msgid "Participation completed." msgstr "Osallistuminen on valmis." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Passed" msgstr "Läpäisty" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed and Failed" msgstr "Läpäisty ja hylätty" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed only" msgstr "Vain läpäistyt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Pay attention to the host screen until the next question." msgstr "" "Kiinnitä huomiota isännöijän näyttöön, kunnes seuraava kysymys näytetään." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent msgid "Percentage left" msgstr "Jäljellä oleva prosenttiosuus" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_result_chart.js:0 msgid "Performance by Section" msgstr "Suorituskyky osioittain" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug2 msgid "Peter W. Higgs" msgstr "Peter W. Higgs" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Badge..." msgstr "Valitse ansiomerkki..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Style..." msgstr "Valitse tyyli..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Template..." msgstr "Valitse mallipohja..." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/components/survey_survey_action_helper/survey_survey_action_helper.xml:0 msgid "Pick a sample or" msgstr "Valitse esimerkki tai" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1 msgid "Pick a subject" msgstr "Valitse aihe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids msgid "" "Picking any of these answers will trigger this question.\n" "Leave the field empty if the question should always be displayed." msgstr "" "Jos valitset minkä tahansa näistä vastauksista, tämä kysymys käynnistyy.\n" "Jätä kenttä tyhjäksi, jos kysymyksen pitäisi näkyä aina." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_placeholder msgid "Placeholder" msgstr "Paikanvaraaja" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "" "Please complete this very short survey to let us know how satisfied your are " "with our products." msgstr "" "Ole hyvä ja täytä tämä hyvin lyhyt kysely, jotta saamme palautetta siitä, " "kuinka tyytyväinen olet tuotteisiimme." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "Syötä vähintään yksi kelvollinen vastaanottaja." #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_food_preferences msgid "Please give us your preferences for this event's dinner!" msgstr "Ilmoittakaa meille tämän tapahtuman illallistoiveenne!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "" "Please make sure you have at least one question in your survey. You also " "need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.
" msgstr "" "Varmista, että kyselysi sisältää vähintään yhden kysymyksen. Tarvitset myös " "vähintään yhden osion, jos valitsit \"Sivu per osio\" -asettelun.
" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3 msgid "Policies" msgstr "Käytännöt" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug8 msgid "Poor quality" msgstr "Huono laatu" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Practice in front of a mirror" msgstr "Harjoittele peilin edessä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids msgid "Predefined Questions" msgstr "Ennalta määritellyt kysymykset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2 msgid "Prices" msgstr "Hinnat" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Print" msgstr "Tulosta" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "Print Results" msgstr "Tulosta tulokset" #. module: survey #: model:ir.actions.server,name:survey.action_survey_print msgid "Print Survey" msgstr "Tulosta kysely" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1 msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Progress bar" msgstr "Edistymispalkki" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Question" msgstr "Kysymys" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Question & Pages" msgstr "Kysymys & sivut" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id msgid "Question (as matrix row)" msgstr "Kysymys (matriisirivinä)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form msgid "Question Answer Form" msgstr "Kysymys vastauslomake" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count msgid "Question Answers Count" msgstr "Kysymyksen vastausten määrä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection msgid "Question Selection" msgstr "Kysymysten valinta" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__question_time_limit_reached msgid "Question Time Limit Reached" msgstr "Kysymyksen aikaraja saavutettu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_type msgid "Question Type" msgstr "Kysymystyyppi" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "Question type should be empty for these pages: %s" msgstr "Kysymystyypin tulisi olla tyhjä näillä sivuilla: %s" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_ids #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Questions" msgstr "Kysymykset" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions msgid "Questions & Answers" msgstr "Kysymykset & vastaukset (Q&A)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_question_ids msgid "" "Questions containing the triggering answer(s) to display the current " "question." msgstr "" "Kysymykset, jotka sisältävät laukaisevan vastauksen tai laukaisevat " "vastaukset nykyisen kysymyksen näyttämiseksi." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_success msgid "Quiz Passed" msgstr "Testi läpäisty" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Quiz passed" msgstr "Testi läpäisty" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/radio_selection_with_filter/radio_selection_field_with_filter.js:0 msgid "Radio for Selection With Filter" msgstr "Valintanappula suodattimella" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random msgid "Randomized per Section" msgstr "Satunnaistettu per osio" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Rarely (1-3 times per month)" msgstr "Harvoin (1-3 kertaa kuukaudessa)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Arvioinnit" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__ready msgid "Ready" msgstr "Valmis" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Ready to change the way you gather data?" msgstr "Oletko valmis muuttamaan tapaa, jolla keräät tietoja?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Red Pen" msgstr "Punainen kynä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Registered" msgstr "Rekisteröitynyt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Renderöintimalli" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Reopen" msgstr "Avaa uudelleen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_login_required msgid "Require Login" msgstr "Vaadi kirjautumista" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_success_min msgid "Required Score (%)" msgstr "Vaadittu pistemäärä (%)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text msgid "Resend Comment" msgstr "Lähetä kommentti uudelleen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Resend Invitation" msgstr "Lähetä kutsu uudelleen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend msgid "Resend invite" msgstr "Lähetä kutsu uudelleen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Responsible" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuukäyttäjä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__restrict_user_ids msgid "Restricted to" msgstr "Rajoitettu" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Review your answers" msgstr "Tarkista vastauksesi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__survey_session_speed_rating #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Reward quick answers" msgstr "Palkitse nopeat vastaukset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Rewards for challenges" msgstr "Palkinnot haasteista" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id msgid "Row answer" msgstr "Rivin vastaus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row1" msgstr "Rivi1" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row2" msgstr "Rivi2" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row3" msgstr "Rivi3" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Rows" msgstr "Rivit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "Save as user email" msgstr "Tallenna käyttäjän sähköpostiosoitteeksi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "Save as user nickname" msgstr "Tallenna käyttäjän lempinimeksi" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__scale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Scale" msgstr "Asteikko" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_max_label msgid "Scale Maximum Label" msgstr "Asteikon maksimimerkintä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_max msgid "Scale Maximum Value" msgstr "Asteikon enimmäisarvo" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Scale Maximum Value (0 to 10)" msgstr "Asteikon enimmäisarvo (0-10)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_mid_label msgid "Scale Middle Label" msgstr "Asteikon keskimmäinen merkintä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_min_label msgid "Scale Minimum Label" msgstr "Asteikon alin merkintä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_min msgid "Scale Minimum Value" msgstr "Asteikon vähimmäisarvo" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Scale Minimum Value (0 to 10)" msgstr "Asteikon vähimmäisarvo (0-10)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_scale msgid "Scale value" msgstr "Asteikon arvo" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3 msgid "Sciences" msgstr "Tieteet" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__answer_score #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_score #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Score" msgstr "Pisteet" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_percentage msgid "Score (%)" msgstr "Pisteet (%)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_score msgid "Score value for a correct answer to this question." msgstr "Pisteet oikeasta vastauksesta tähän kysymykseen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_scored_question msgid "Scored" msgstr "Pisteet" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_type msgid "Scoring" msgstr "Pisteytys" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type msgid "Scoring Type" msgstr "Pisteytystyyppi" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers_after_page msgid "Scoring with answers after each page" msgstr "Pisteytys ja vastaukset jokaisen sivun jälkeen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers msgid "Scoring with answers at the end" msgstr "Pisteytys ja vastaukset lopussa" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers msgid "Scoring without answers" msgstr "Pisteytys ilman vastauksia" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search msgid "Search Label" msgstr "Hakuotsikko" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "Etsi kysymys" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Search Survey User Inputs" msgstr "Hae kyselyn käyttäjän syötteitä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search msgid "Search User input lines" msgstr "Hae käyttäjän syöttörivit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Section" msgstr "Osio" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids msgid "Sections and Questions" msgstr "Osiot ja kysymykset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "See results" msgstr "Katso tulokset" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences msgid "See you soon!" msgstr "Nähdään pian!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_header msgid "Select a language" msgstr "Valitse kieli" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_3 msgid "Select all the available customizations for our Customizable Desk" msgstr "" "Valitse kaikki räätälöitäviksi saatavilla olevat räätälöitävät työpöydät" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2 msgid "Select all the existing products" msgstr "Valitse kaikki olemassa olevat tuotteet" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2 msgid "Select all the products that sell for $100 or more" msgstr "Valitse kaikki tuotteet, joiden myyntihinta on vähintään 100 dollaria" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__send_email msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Send by Email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #. module: survey #: model:mail.template,description:survey.mail_template_certification msgid "Sent to participant if they succeeded the certification" msgstr "Lähetetään osallistujalle, jos hän on läpäissyt sertifioinnin" #. module: survey #: model:mail.template,description:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Sent to participant when you share a survey" msgstr "Lähetetään osallistujalle, kun jaat kyselyn" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code msgid "Session Code" msgstr "Istunnon koodi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link msgid "Session Link" msgstr "Istunnon linkki" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state msgid "Session State" msgstr "Istunnon tila" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique msgid "Session code should be unique" msgstr "Istunnon koodin on oltava yksilöllinen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug1 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Share" msgstr "Jaa" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "Share a Survey" msgstr "Jaa kysely" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_table_pagination msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_allowed msgid "Show Comments Field" msgstr "Näytä kommenttikenttä" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 msgid "Show Correct Answer(s)" msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 msgid "Show Final Leaderboard" msgstr "Näytä lopullinen pistetaulukko" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 msgid "Show Leaderboard" msgstr "Näytä pistetaulukko" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 msgid "Show Results" msgstr "Näytä tulokset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "Show Session Leaderboard" msgstr "Näytä istunnon pistetaulukko" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" "Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivämäärä on " "menneisyydessä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Show them slides with a ton of text they need to read fast" msgstr "" "Näytä heille dioja, joissa on paljon tekstiä, joka heidän on luettava " "nopeasti" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__char_box msgid "Single Line Text Box" msgstr "Yksirivinen tekstikenttä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__skipped #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "Skipped" msgstr "Ohitettu" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "Some emails you just entered are incorrect: %s" msgstr "Osa juuri syöttämistäsi sähköpostiosoitteista ovat virheellisiä: %s" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "Someone just participated in \"%(survey_title)s\"." msgstr "Joku osallistui juuri \"%(survey_title)s\"." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header msgid "Sorry, no one answered this survey yet." msgstr "Valitettavasti kukaan ei ole vielä vastannut tähän kyselyyn." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Sorry, you have not been fast enough." msgstr "Anteeksi, et ole ollut tarpeeksi nopea." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Speak softly so that they need to focus to hear you" msgstr "Puhu pehmeästi, jotta heidän on keskityttävä kuulemaan sinut" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Speak too fast" msgstr "Puhu liian nopeasti" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_session_manage.js:0 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1 msgid "Start" msgstr "Aloitus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Certification" msgstr "Aloita sertifiointi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Start Live Session" msgstr "Aloita live-istunto" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Survey" msgstr "Aloita kysely" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime msgid "Start date and time" msgstr "Aloituspäivä ja -aika" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/components/survey_survey_action_helper/survey_survey_action_helper.xml:0 msgid "Start from scratch" msgstr "Aloita tyhjästä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_state #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Toimenpiteitä tulevaisuudessa." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug1 msgid "Steak with french fries" msgstr "Pihvi ja ranskikset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__subject msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Subject..." msgstr "Aihe..." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_navigation msgid "Submit" msgstr "Tallenna" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 msgid "Submit confirmation" msgstr "Lähetä vahvistus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_count msgid "Success" msgstr "Onnistuminen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio msgid "Success Ratio (%)" msgstr "Onnistumissuhde (%)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Success rate" msgstr "Onnistumisaste" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_question_answer_action #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Suggested Values" msgstr "Ehdotetut arvot" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__suggested_answer_id msgid "Suggested answer" msgstr "Ehdotettu vastaus" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_answer_value_not_empty msgid "" "Suggested answer value must not be empty (a text and/or an image must be " "provided)." msgstr "" "Ehdotettu vastausarvo ei saa olla tyhjä (teksti ja/tai kuva on annettava)." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value msgid "Suggested value" msgstr "Ehdotettu arvo" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion msgid "Suggestion" msgstr "Ehdotus" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__survey_id #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Survey" msgstr "Kysely" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error msgid "Survey Access Error" msgstr "Kyselyyn pääsyvirhe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "Kyselyn vastausrivi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_first_submitted msgid "Survey First Submitted" msgstr "Ensimmäinen palautettu kysely" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids msgid "Survey Ids" msgstr "Kyselyn tunnukset" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite msgid "Survey Invitation Wizard" msgstr "Ohjattu kyselykutsu" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree msgid "Survey Label" msgstr "Kyselyn otsikko" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Survey Link" msgstr "Kyselyn linkki" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "Kyselyn kysymykset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Survey Time Limit" msgstr "Kyselyn aikaraja" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_time_limit_reached msgid "Survey Time Limit Reached" msgstr "Kyselyn aikaraja saavutettu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title msgid "Survey Title" msgstr "Kyselyn otsikko" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__survey_type msgid "Survey Type" msgstr "Tutkimuksen tyyppi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url msgid "Survey URL" msgstr "Kyselyn URL" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "Kyselyn käyttäjän syötteet" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "Kyselyn käyttäjän syöttörivi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "Kyselyn käyttäjien syötteet" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/res_lang.py:0 msgid "Survey(s): %(surveys_list)s" msgstr "Kysely(t): %(surveys_list)s" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification msgid "Survey: Certification Success" msgstr "Kysely: Sertifioinnin onnistuminen" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Survey: Invite" msgstr "Kysely: Kutsu" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys #: model:res.groups.privilege,name:survey.res_groups_privilege_surveys msgid "Surveys" msgstr "Kyselyt" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug3 msgid "Takaaki Kajita" msgstr "Takaaki Kajita" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Take Again" msgstr "Koita uudelleen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Test" msgstr "Testi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__test_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Test Entry" msgstr "Testisyöte" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_3 msgid "Test your knowledge of our policies." msgstr "Testaa tietämyksesi käytännöistämme." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_2 msgid "Test your knowledge of our prices." msgstr "Testaa tietosi hinnoistamme." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_1 msgid "Test your knowledge of your products!" msgstr "Testaa tietämyksesi tuotteista!" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.vendor_certification msgid "Test your vendor skills!" msgstr "Testaa myyjätaitosi!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Tests Only" msgstr "Vain testit" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__char_box msgid "Text" msgstr "Teksti" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box msgid "Text answer" msgstr "Tekstimuotoinen vastaus" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Thank you for your participation, hope you had a blast!" msgstr "Kiitos osallistumisestanne, toivottavasti teillä oli hauskaa!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Thank you very much for your feedback. We highly value your opinion!" msgstr "Kiitos paljon palautteestasi. Arvostamme suuresti mielipidettäsi!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Thank you!" msgstr "Kiitoksia!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Thank you. We will contact you soon." msgstr "Kiitos. Otamme sinuun yhteyttä pian." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "" "The access of the following surveys is restricted. Make sure their " "responsible still has access to it: \n" "%(survey_names)s\n" msgstr "" "Seuraavien kyselyiden pääsyä on rajoitettu. Varmista, että niiden " "vastuuhenkilöillä on edelleen pääsy siihen:\n" "%(survey_names)s\n" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "The answer must be in the right type" msgstr "Vastauksen on oltava oikean tyyppinen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container msgid "The answer you entered is not valid." msgstr "Antamasi vastaus ei ole kelvollinen." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_attempts_limit_check msgid "" "The attempts limit needs to be a positive number if the survey has a limited " "number of attempts." msgstr "" "Yritysten määrän on oltava positiivinen luku, jos kyselyssä on rajoitettu " "määrä yrityksiä." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq msgid "The badge for each survey should be unique!" msgstr "Jokaisen kyselyn ansiomerkin on oltava yksilöllinen!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4 msgid "The checkout process is clear and secure" msgstr "Maksuprosessi on selkeä ja turvallinen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "The correct answer was:" msgstr "Oikea vastaus oli:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "The current question of the survey session." msgstr "Kyselyistunnon nykyinen kysymys." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description msgid "" "The description will be displayed on the home page of the survey. You can " "use this to give the purpose and guidelines to your candidates before they " "start it." msgstr "" "Kuvaus näytetään kyselyn aloitussivulla. Voit käyttää sitä kertoaksesi " "ehdokkaille kyselyn tavoitteet ja ohjeet ennen aloittamista." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "The following customers have already received an invite" msgstr "Seuraavat asiakkaat ovat jo saaneet kutsun" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "The following emails have already received an invite" msgstr "Seuraavat sähköpostit ovat jo saaneet kutsun" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "" "The following recipients have no user account: %s. You should create user " "accounts for them or allow external signup in configuration." msgstr "" "Seuraavilla vastaanottajilla ei ole käyttäjätiliä: %s. Sinun pitäisi luoda " "heille käyttäjätilit tai sallia ulkoinen kirjautuminen asetuksissa." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row1 msgid "The new layout and design is fresh and up-to-date" msgstr "Uusi ulkoasu ja muotoilu on raikas ja ajan tasalla" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia nähdä hakemaasi sivua." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check msgid "The percentage of success has to be defined between 0 and 100." msgstr "Onnistumisprosentti on määriteltävä 0:n ja 100:n välille." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "The question is limited in time" msgstr "Kysymyksellä on aikaraja" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scale msgid "" "The scale must be a growing non-empty range between 0 and 10 (inclusive)" msgstr "Asteikon on oltava kasvava ei-tyhjä vaihteluväli 0-10 (mukaan lukien)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "The session did not start yet." msgstr "Istunto ei vielä alkanut." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "The session will begin automatically when the host starts." msgstr "Istunto alkaa automaattisesti, kun isännöijä aloittaa." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 msgid "The survey has already started." msgstr "Kysely on jo aloitettu." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_time_limited msgid "The survey is limited in time" msgstr "Kyselyllä on aikaraja" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_start_time msgid "" "The time at which the current question has started, used to handle the timer " "for attendees." msgstr "" "Aika, kun nykyisen kysymyksen vastausaika on alkanut; käytetään " "osallistujien ajastimen käsittelyyn." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_time_limit_check msgid "" "The time limit needs to be a positive number if the survey is time limited." msgstr "Aikarajan on oltava positiivinen luku, jos kyselyllä on aikaraja." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3 msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice" msgstr "Tuotteiden vertailutyökalu on hyödyllinen valinnan tekemisessä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 msgid "The user has not succeeded the certification" msgstr "Käyttäjä ei ole onnistunut sertifioinnissa" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "There was an error during the validation of the survey." msgstr "Kyselyn validoinnissa tapahtui virhe." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "They are a default answer, used if the participant skips the question" msgstr "" "Ne ovat oletusvastaus, jota käytetään, jos osallistuja ohittaa kysymyksen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "" "They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page" msgstr "Ne ovat teknisiä parametreja, jotka takaavat sivun reagoinnin" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "This answer cannot be overwritten." msgstr "Tätä vastausta ei voi korvata." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 msgid "This answer must be an email address" msgstr "Tämän vastauksen on oltava sähköpostiosoite" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 msgid "This answer must be an email address." msgstr "Tämän vastauksen on oltava sähköpostiosoite." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code msgid "" "This code will be used by your attendees to reach your session. Feel free to " "customize it however you like!" msgstr "" "Osallistujat käyttävät tätä koodia päästäkseen istuntoosi. Voit vapaasti " "muokata sitä haluamallasi tavalla!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view msgid "This is a Test Survey Entry." msgstr "Tämä on testikyselyvastaus." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 msgid "This is not a date" msgstr "Tämä ei ole päiväys" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 msgid "This is not a number" msgstr "Tämä ei ole numero" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description_done msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "Tämä viesti tulee näkyviin, kun kysely on valmis" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "This question requires an answer." msgstr "Tähän kysymykseen vaaditaan vastaus." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "This question was skipped" msgstr "Tämä kysymys jätettiin väliin" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p1 msgid "" "This section is about general information about you. Answering them helps " "qualifying your answers." msgstr "" "Tässä osiossa on yleisiä tietoja sinusta. Niihin vastaaminen auttaa " "vastauksiesi kvalifioinnissa." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p2 msgid "This section is about our eCommerce experience itself." msgstr "Tämä osio koskee itse verkkokauppakokemusta." #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_feedback msgid "" "This survey allows you to give a feedback about your experience with our " "products.\n" " Filling it helps us improving your experience." msgstr "" "Tämän kyselyn avulla voit antaa palautetta tuotteistamme.\n" " Sen täyttäminen auttaa meitä parantamaan kokemustasi." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "" "This survey does not allow external people to participate. You should create " "user accounts or update survey access mode accordingly." msgstr "" "Tähän kyselyyn eivät voi osallistua ulkopuoliset henkilöt. Sinun tulisi " "luoda käyttäjätunnus tai päivittää kyselyn pääsyoikeuden tilaa vastaavasti." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "This survey is now closed. Thank you for your interest!" msgstr "Tämä kysely on nyt suljettu. Kiitos mielenkiinnostusta!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "Tämä kysely on avoin vain rekisteröityneille henkilöille. Pyydämme" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Time & Scoring" msgstr "Aika & pisteytys" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Time Limit" msgstr "Aikaraja" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Time Limit (seconds)" msgstr "Aikaraja (sekuntia)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__time_limit msgid "Time limit (minutes)" msgstr "Aikaraja (minuuttia)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__time_limit #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating_time_limit msgid "Time limit (seconds)" msgstr "Aikaraja (sekuntia)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Time limit for this certification:" msgstr "Tämän todistuksen aikaraja:" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Time limit for this survey:" msgstr "Tämän kyselyn aikaraja:" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Time limits are only available for Live Sessions." msgstr "Aikarajoitukset ovat käytettävissä vain live-istunnoissa." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__title msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "To join:" msgstr "Liittyminen:" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_form.js:0 msgid "To take this survey, please close all other tabs on %(hostname)s" msgstr "Sulje kaikki muut %(hostname)s -välilehdet vastataksesi tähän kyselyyn" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Tämän päivän toimenpiteet" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug2 msgid "Tokyo" msgstr "Tokio" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Top User Responses" msgstr "Parhaat käyttäjien vastaukset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total msgid "Total Score" msgstr "Pisteet" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4 msgid "Totally agree" msgstr "Täysin samaa mieltä" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col1 msgid "Totally disagree" msgstr "Täysin eri mieltä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids msgid "Triggering Answers" msgstr "Käynnistävät vastaukset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_question_ids msgid "Triggering Questions" msgstr "Käynnistävät kysymykset" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0 msgid "" "Triggers based on the following questions will not work because they are " "positioned after this question:\n" "\"%s\"." msgstr "" "Seuraaviin kysymyksiin perustuvat laukaisijat eivät toimi, koska ne on " "sijoitettu tämän kysymyksen jälkeen:\n" "\"%s\"." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjattu poikkeustoimenpiteen tyyppi." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids msgid "Types of answers" msgstr "Vastaustyypit" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "Viestin lähettäminen ei onnistu, määritä lähettäjän sähköpostiosoite." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_result_chart.js:0 msgid "Unanswered" msgstr "Vastaamattomat" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelemattomat" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_2 msgid "Underpriced" msgstr "Alihintainen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Unfortunately, you have failed the test." msgstr "Valitettavasti olet epäonnistunut testissä." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3 msgid "Unique" msgstr "Ainutlaatuinen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Unlikely" msgstr "Epätodennäköinen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Upcoming Activities" msgstr "Tulevat aktiviteetit" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Use a fun visual support, like a live presentation" msgstr "Käytä hauskaa visuaalista tukea, kuten live-esitystä" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Use humor and make jokes" msgstr "Käytä huumoria ja kerro vitsejä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Use template" msgstr "Käytä mallipohjaa" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard." msgstr "Käytä linkkipolkua palataksesi nopeasti koontinäytölle." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description msgid "" "Use this field to add additional explanations about your question or to " "illustrate it with pictures or a video" msgstr "" "Käytä tätä kenttää antaaksesi tarkemman selvityksen kysymyksestäsi tai sen " "havainnollistamiseksi kuvilla tai videolla" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__random_questions_count msgid "" "Used on randomized sections to take X random questions from all the " "questions of that section." msgstr "" "Käytetään satunnaistetuissa osioissa poimimaan X määrä satunnaisia " "kysymyksiä kaikista kyseisen osion kysymyksistä." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2 msgid "Useful" msgstr "Hyödyllinen" #. module: survey #: model:res.groups,name:survey.group_survey_user msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "User Choice" msgstr "Käyttäjän valinta" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search msgid "User Input" msgstr "Käyttäjän syöte" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text msgid "User Responses" msgstr "Käyttäjän vastaukset" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form msgid "User input line details" msgstr "Käyttäjän syöttämän rivin tiedot" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_input_ids msgid "User responses" msgstr "Käyttäjien vastaukset" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "Users can go back" msgstr "Käyttäjät voivat palata" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_can_signup #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_signup msgid "Users can signup" msgstr "Käyttäjät voivat rekisteröityä" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required msgid "Validate entry" msgstr "Vahvista syöte" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/question_page/question_page_one2many_field.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg msgid "Validation Error" msgstr "Vahvistusvirhe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_label msgid "Value Label" msgstr "Arvon nimike" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug2 msgid "Vegetarian burger" msgstr "Kasvishampurilainen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug1 msgid "Vegetarian pizza" msgstr "Kasvispizza" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_1 msgid "Very underpriced" msgstr "Erittäin halpa" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open msgid "Waiting for attendees..." msgstr "Odotetaan osallistujia..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" "We have registered your answer! Please wait for the host to go to the next " "question." msgstr "" "Olemme rekisteröineet vastauksesi! Odota, että isännnöijä siirtyy seuraavaan " "kysymykseen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Verkkosivun viestit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Verkkosivun viestintähistoria" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "" "Welcome to this Odoo certification. You will receive 2 random questions out " "of a pool of 3." msgstr "" "Tervetuloa tähän Odoo-sertifiointiin. Saat 2 satunnaista kysymystä 3 " "kysymyksen joukosta." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_5 msgid "" "What day and time do you think most customers are most likely to call " "customer service (not rated)?" msgstr "" "Minä päivänä ja mihin kellonaikaan asiakkaat todennäköisimmin soittavat " "asiakaspalveluun (ei arvostella)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_4 msgid "" "What day to you think is best for us to start having an annual sale (not " "rated)?" msgstr "" "Mikä päivä on mielestänne paras päivä aloittaa vuosittainen myynti (ei " "arvostella)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q2 msgid "What do you think about our new eCommerce?" msgstr "Mitä mieltä olet uudesta verkkokaupastamme?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_3 msgid "What do you think about our prices (not rated)?" msgstr "Mitä mieltä olet hinnoistamme (ei arvostella)?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "What does \"ODOO\" stand for?" msgstr "Mitä tarkoittaa \"ODOO\"?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "What does one need to get to pass an Odoo Survey?" msgstr "Mitä Odoo-kyselyn läpäiseminen edellyttää?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "What is a frequent mistake public speakers do?" msgstr "Mikä on yleinen virhe, jonka julkiset puhujat tekevät?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "What is the best way to catch the attention of an audience?" msgstr "Mikä on paras tapa kiinnittää yleisön huomio?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2 msgid "What is the biggest city in the world?" msgstr "Mikä on maailman suurin kaupunki?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2 msgid "What is, approximately, the critical mass of plutonium-239?" msgstr "Mikä on suunnilleen plutonium-239:n kriittinen massa?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1 msgid "When did Genghis Khan die?" msgstr "Milloin Tšingis-kaani kuoli?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q2 msgid "When is your date of birth?" msgstr "Mikä on syntymäpäiväsi?" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Whenever you pick an answer, Odoo saves it for you." msgstr "Kun valitset vastauksen, Odoo tallentaa sen puolestasi." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q1 msgid "Where do you live?" msgstr "Missä asut?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "" "Whether or not we want to show the attendees leaderboard for this survey." msgstr "Haluammeko näyttää tämän kyselyn osallistujien pistetaulukon vai emme." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1 msgid "Which Musician is not in the 27th Club?" msgstr "Kuka muusikko ei kuulu 27. klubiin?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3 msgid "Which is the highest volcano in Europe?" msgstr "Mikä on Euroopan korkein tulivuori?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q1 msgid "Which of the following words would you use to describe our products?" msgstr "Millä seuraavista sanoista kuvailisit tuotteitamme?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2 msgid "Which painting/drawing was not made by Pablo Picasso?" msgstr "Mitä maalausta tai piirrosta Pablo Picasso ei tehnyt?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3 msgid "Which quote is from Jean-Claude Van Damme" msgstr "Mikä sitaatti on Jean-Claude Van Dammen" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2 msgid "Who is the architect of the Great Pyramid of Giza?" msgstr "Kuka on Gizan suuren pyramidin arkkitehti?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1 msgid "" "Who received a Nobel prize in Physics for the discovery of neutrino " "oscillations, which shows that neutrinos have mass?" msgstr "" "Kuka sai Nobelin fysiikan palkinnon neutriino-oskillaatioiden löytämisestä, " "joka osoittaa, että neutriinoilla on massa?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "" "Why should you consider making your presentation more fun with a small quiz?" msgstr "" "Miksi sinun pitäisi harkita esityksen piristämistä pienellä tietovisalla?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_3 msgid "Width" msgstr "Leveys" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug4 msgid "Willard S. Boyle" msgstr "Willard S. Boyle" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q2 msgid "Would you prefer a veggie meal if possible?" msgstr "Haluaisitko mieluummin kasvisruokaa, jos mahdollista?" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "YYYY-MM-DD\n" " " msgstr "" "VVVV-KK-PP\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n" " " msgstr "" "VVVVV-KK-PP hh:mm:ss\n" " " #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "Yellow Pen" msgstr "Keltainen kynä" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_2 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug1 msgid "Yes, that's the only thing a human eye can see." msgstr "Kyllä, se on ainoa asia, jonka ihmissilmä voi nähdä." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_certification_check msgid "" "You can only create certifications for surveys that have a scoring mechanism." msgstr "" "Voit luoda sertifiointeja vain sellaisille kyselyille, joissa on " "pisteytysmekanismi." #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "You can share your links through different means: email, invite shortcut, " "live presentation, ..." msgstr "" "Voit jakaa linkkejäsi eri tavoin: sähköposti, kutsun pikakuvake, live-" "esitys, ..." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "" "You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live " "sessions are in progress." msgstr "" "Et voi poistaa kysymyksiä kyselyistä \"%(survey_names)s\" live-istuntojen " "ollessa käynnissä." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey has no sections." msgstr "" "Et voi lähettää kutsua \"Yksi sivu per osio\" -kyselyyn, jos kyselyssä ei " "ole osioita." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey only contains empty sections." msgstr "" "Et voi lähettää kutsua \"Yksi sivu per osio\" -kyselyyn, jos kyselyssä on " "vain tyhjiä osioita." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "Et voi lähettää kutsua kyselyyn, jossa ei ole kysymyksiä." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "Et voi lähettää kutsuja suljettuihin kyselyihin." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You received the badge" msgstr "Sait ansiomerkin" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You scored" msgstr "Tuloksesi oli" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/templates/survey_survey.py:0 msgid "" "Your responses will help us improve our product range to serve you even " "better." msgstr "" "Palautteesi auttavat meitä parantamaan tuotevalikoimaamme, jotta voimme " "palvella sinua entistä paremmin." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_image_zoomer_templates.xml:0 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenna" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_image_zoomer_templates.xml:0 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_image_zoomer_templates.xml:0 msgid "Zoomed Image" msgstr "Suurennettu kuva" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "[Question Title]" msgstr "[Kysymyksen otsikko]" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "ans" msgstr "vastaus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "answered" msgstr "vastattuja" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "attempts" msgstr "yrityskerrat" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_image_zoomer_templates.xml:0 msgid "close" msgstr "sulje" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "" "e.g. 'Rick Sanchez' , hictor_vugo@example.com" msgstr "" "esim. 'Rick Sanchez' , hictor_vugo@example.com" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\"" msgstr "esim. \"Kiitos paljon palautteestasi!\"" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. \"The following Survey will help us...\"" msgstr "esim. \"Seuraava kysely auttaa meitä...\"" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "e.g. \"What is the...\"" msgstr "esim. \"Mikä on...\"" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "e.g. 4812" msgstr "esim. 4812" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer" msgstr "" "esim. opastus, ohjeet, kuva, ..., jotka auttavat osallistujia vastaamaan" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. No one can solve challenges like you do" msgstr "esim. Kukaan ei pysty ratkaisemaan haasteita, kuten sinä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. Problem Solver" msgstr "esim. ongelmanratkaisija" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. Satisfaction Survey" msgstr "esim. tyytyväisyyskysely" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "log in" msgstr "kirjaudu sisään" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "minutes" msgstr "minuutit" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "of" msgstr " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "of achievement" msgstr "saavutuksesta" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_enter_tooltip.js:0 msgid "or press CTRL+Enter" msgstr "tai paina CTRL+Enter" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_enter_tooltip.js:0 msgid "or press Enter" msgstr "tai paina Enter" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/interactions/survey_enter_tooltip.js:0 msgid "or press ⌘+Enter" msgstr "tai paina ⌘+Enter" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "pages" msgstr "sivua" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "survey expired" msgstr "kysely on vanhentunut" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "survey is empty" msgstr "kysely on tyhjä" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "this page" msgstr "tämä sivu" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "to" msgstr "->" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "⚠️ This question is positioned before some or all of its triggers and could " "be skipped." msgstr "" "⚠️ Tämä kysymys on sijoitettu ennen joitakin tai kaikkia sen käynnistäviä " "tekijöitä, ja sen voi jättää väliin." #~ msgid "" #~ "Certifications\n" #~ " Certification" #~ msgstr "" #~ "Sertifioinnit\n" #~ " Sertifiointi" #~ msgid "" #~ "Certifications\n" #~ " Certification" #~ msgstr "" #~ "Sertifioinnit\n" #~ " Sertiointi" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Onnistuminen" #~ msgid "" #~ "\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)" #~ msgstr "" #~ "\"Punainen\" ei ole kategoria, tiedän mitä yrität tehdä ;)" #~ msgid "Best time to do it, is the right time to do it." #~ msgstr "Paras aika tehdä se on oikea aika tehdä se." #~ msgid "" #~ "If you don't like us, please try to be as objective as possible." #~ msgstr "" #~ "Jos et pidä meistä, yritä olla mahdollisimman objektiivinen." #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrikka" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Aasia" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "Kaavio" #~ msgid "China" #~ msgstr "Kiina" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eurooppa" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Hyvä" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Kaavio" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Ryhmittely" #~ msgid "If you wish, you can" #~ msgstr "Jos haluat, voit " #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japani" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Ulkoasu" #~ msgid "Not started yet" #~ msgstr "Ei vielä aloitettu" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #~ msgid "" #~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " #~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually " #~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgstr "" #~ "Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia " #~ "lähetettäessä. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään englanninkielistä " #~ "versiota. Tämän pitäisi yleensä olla sijoitusilmaus, joka antaa sopivan " #~ "kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}." #~ msgid "Partial" #~ msgstr "Osittainen" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä." #~ msgid "South America" #~ msgstr "Etelä-Amerikka" #~ msgid "South Korea" #~ msgstr "Etelä-Korea" #~ msgid "This is a Test Survey." #~ msgstr "Tämä on testikysely." #~ msgid "Trees" #~ msgstr "Puut" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Vietnam" #~ msgid "review your answers" #~ msgstr "tarkastele vastauksiasi"