# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * repair # # Translators: # Murat Durmuş , 2022 # Ahmet Altinisik , 2022 # Buket Şeker , 2022 # Ramiz Deniz Öner , 2022 # Ayhan KIZILTAN , 2022 # Ali Zeynel AĞCA , 2022 # abc Def , 2022 # Halil, 2022 # Umur Akın , 2022 # Ediz Duman , 2022 # Levent Karakaş , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Murat Kaplan , 2022 # Özlem Atalay , 2022 # Ozlem Cikrikci , 2022 # Tugay Hatıl , 2022 # Nadir Gazioglu , 2022 # Ertuğrul Güreş , 2023 # İlknur Gözütok, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # DeepL , 2025. # Odoo Turkish Import , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-21 14:45+0000\n" "Last-Translator: Odoo Turkish Import \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence repair" msgstr "%(name)s Dizi onarımı" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair" msgstr "%(product)s: Onarım İçin Yeterli Miktar Yok" #. module: repair #: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))" msgstr "('Onarım Siparişi - %s' % (nesne.adı))" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Recycle)" msgstr "(Geri Dönüşüm)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Kaldır)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state msgid "" "* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" "* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" "* 'Yeni' durumu, kullanıcı yeni ve onaylanmamış bir onarım siparişini " "kodlarken kullanılır.\n" "* 'Onaylandı' durumu, kullanıcı onarım emrini onayladığında kullanılır.\n" "* 'Onarım Altında' durumu onarım devam ederken kullanılır.\n" "* Onarım tamamlandığında 'Onarıldı' durumu ayarlanır.\n" "* 'İptal Edildi' durumu, kullanıcı onarım emrini iptal ettiğinde kullanılır." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "
You can still confirm the repair of" msgstr "
Onarımını hala onaylayabilirsiniz" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Add)" msgstr "(Ekle)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Confirmed" msgstr "Onaylandı" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Late" msgstr "Gecikenler" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Under Repair" msgstr "Onarım Altında" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Done:" msgstr "Tamamlandı:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Repair Parts:" msgstr "Onarım Parçaları:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "To Do:" msgstr "Yapılacaklar:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Orders" msgstr "Siparişler" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Order #" msgstr "Onarım Siparişi #" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Customer:" msgstr "Müşteri:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Lot/Serial:" msgstr "Lot/Seri:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product:" msgstr "Ürün:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Responsible:" msgstr "Sorumlu:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Status:" msgstr "Durumu:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "" "? , but get ready to have fun taking inventory to fix the negative stock " "quantity!" msgstr "" "? ama negatif stok miktarını düzeltmek için envanter sayımı yapmaya " "hazırlanın, eğlenceli olacak!" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aksiyon Gerekiyor" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Etkinlik İstisna Dekorasyonu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivite Durumu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivite Türü İmgesi" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity msgid "Activity view" msgstr "Faaliyet görünümü" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add msgid "Add" msgstr "Ekle" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add a line" msgstr "Satır Ekle" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes." msgstr "İç not ekle." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id msgid "Added Parts Destination Location" msgstr "Eklenen Parçalar Hedef Konum" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "After" msgstr "Sonra" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "All" msgstr "Tümü" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available msgid "All Parts are available" msgstr "Tüm Parçalar Mevcuttur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids msgid "Allowed Lot" msgstr "İzin Verilen Lot" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "İzin Verilen Birim" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "Rezerve Üretime İzin Ver" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "Rezerve Üretimi Kaldırmaya İzin Ver" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late msgid "Any Part is late" msgstr "Herhangi Bir Parça Geç Kaldı" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/product.py:0 msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "Bu ürün için %(uom)s dışında başka bir ölçü birimi (örn: %(problem_uom)s) " "kullanıldığından, ölçü birimi değişikliği yapılamaz, değiştirmek isterseniz " "lütfen ürünü arşivleyin ve yeni bir tane oluşturun." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Ek Sayısı" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available msgid "Available" msgstr "Uygun" #. module: repair #. odoo-javascript #: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Repair" msgstr "Onarıma Geri Dön" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Before" msgstr "Önce" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "BoM Components" msgstr "BoM Bileşenleri" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any production location." msgstr "Üretim yeri bulunamadı." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Onarımı İptal Et" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Check availability" msgstr "Uygunluk Kontrolü" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Siparişin faturalanacağı ve teslim edileceği iş ortağını seçin. Bir iş " "ortağını Adı, TIN, E-posta veya Dahili Referansına göre bulabilirsiniz." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color msgid "Color Index" msgstr "Renk" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Destination Location" msgstr "Bileşen Hedef Konumu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Source Location" msgstr "Bileşen Kaynak Konumu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "Component Status" msgstr "Bileşen Durumu" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Onarımı Onayla" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Confirmed" msgstr "Doğrulanmış" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Create Quotation" msgstr "Teklif Oluştur" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.server,name:repair.action_create_repair_order msgid "Create Repair" msgstr "Onarım Oluştur" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag msgid "Create a new tag" msgstr "Yeni etiket oluştur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Sipariş Üzerine Oluştur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid msgid "Created by" msgstr "Tarafından oluşturuldu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturuldu" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Creates a new serial/lot number" msgstr "Yeni seri/lot numarası oluşturur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category msgid "Date Category" msgstr "Tarih Kategorisi" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Demand" msgstr "Talep" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Details" msgstr "Detaylar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name msgid "Display Name" msgstr "İsim Göster" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Onarımı Bitir" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "Deponuzda stoklanabilir bir ürünün izlenebilirliğini sağlayın." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Exp %s" msgstr "Exp %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Beklenen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Takipçiler (İş ortakları)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Yazı tipi harika simgesi ör. fa-görevler" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "" "For some of the parts, there is a difference between the initial demand and " "the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?" msgstr "" "Bazı parçalar için, ilk talep ile kullanılan gerçek miktar arasında bir fark " "vardır. Onaylamak istediğinizden emin misiniz?" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "Sonraki Aktiviteler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Mesaj Var" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves msgid "Has Uncomplete Moves" msgstr "Tamamlanmamış Hareketleri Var" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Simge" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "İstisnai bir etkinliği belirtmek için kullanılan simge." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "" "If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred " "from the repair order." msgstr "" "İşaretlenirse, onarım siparişinden aktarılan tüm ürünler için satış fiyatı 0 " "olarak ayarlanacaktır." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the " "different\n" " operations." msgstr "" "Bir onarım siparişinde, sildiğiniz, eklediğiniz ya da değiştirdiğiniz " "bileşenleri ayrıntılandırabilirsiniz ve farklı işlemlere harcadığınız süreyi " "kaydedebilirsiniz." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count msgid "In repair count" msgstr "Onarımda Olan Sayısı" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "In the Repair Order" msgstr "Onarım Siparişinde" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "İç Notlar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Envanter Hareketi" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines msgid "Inventory Moves" msgstr "Stok Hareketleri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Takipçi mi" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Jane Smith" msgstr "Jane Smith" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "L12345" msgstr "L12345" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Laptop" msgstr "Dizüstü bilgisayar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late" msgstr "Geciken" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "Geciken Aktiviteler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "" "Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's " "readiness status is ready." msgstr "" "Bu RO için en son parça kullanılabilirlik durumu. Yeşilse, RO'nun hazır olma " "durumu hazırdır." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id msgid "Location" msgstr "Konum" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/Seri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Mesaj Teslim hatası" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "My Activities" msgstr "Aktivitelerim" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Aktivite Son Tarihim" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Sonraki Aktivite Takvimi Etkinliği" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Sonraki Aktivite Son Tarihi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sonraki Aktivite Özeti" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Sonraki Aktivitie Türü" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "No location of type Inventory Loss found" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "No repair order found. Let's create one!" msgstr "Onarım siparişi bulunamadı. Hadi bir tane oluşturun!" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!" msgstr "İade ve onarım yerlerinin depolarının eşleşmediğini unutmayın!" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aksiyon Sayısı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late msgid "Number of Late Repair Orders" msgstr "Gecikmiş Onarım Siparişi Sayısı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed msgid "Number of Repair Orders Confirmed" msgstr "Onaylanan Onarım Siparişi Sayısı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair msgid "Number of Repair Orders Under Repair" msgstr "Onarımı Devam Eden Onarım Siparişi Sayısı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready msgid "Number of Repair Orders to Process" msgstr "İşlenecek Onarım Siparişi Sayısı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Hata adedi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs msgid "Number of repairs linked to this picking" msgstr "Bu toplama işlemine bağlı onarım sayısı" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Open" msgstr "Açık" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "Operasyon Türü" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Operasyonlar" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu msgid "Orders" msgstr "Siparişler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "Parçalar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state msgid "Parts Availability State" msgstr "Parça Uygunluk Durumu" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Pending" msgstr "Beklemede" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Picked" msgstr "Toplandı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids msgid "Picking Product" msgstr "Ürün Toplama" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Toplama Türü" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_visible msgid "Picking Type Visible" msgstr "Toplama Türü Görünür" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence" msgstr "Lütfen ilk Seri Numarasını veya varsayılan bir sırayı ayarlayın" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product A" msgstr "Ürün A" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product B" msgstr "Ürün B" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair msgid "Product Catalog Product Is In Repair" msgstr "Ürün Kataloğu Ürünü Onarımda" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "Product Destination Location" msgstr "Ürün Varış Yeri" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" msgstr "Ürün Hareketleri" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Ürün Harketleri (Stok Hareket Satırları)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Ürün Miktarı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "Product Source Location" msgstr "Ürün Kaynak Konumu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Ürün Takibi" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Ürün Varyantı" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Ürün Varyantları" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Onarılacak Ürün" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Onarılan ürünlerin hepsi bu partiye aittir" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Miktar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "RO123456" msgstr "RO123456" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Değerlendirmeler" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle msgid "Recycle" msgstr "Geri Dönüşüm" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "Recycle Destination Location" msgstr "Geri Dönüşüm Hedef Konumu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "Recycled Parts Destination Location" msgstr "Geri Dönüştürülen Parçaların Varış Yeri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reference_ids msgid "References" msgstr "Referanslar" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "Remove Destination Location" msgstr "Hedef Konumu Kaldır" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id msgid "Removed Parts Destination Location" msgstr "Sökülen Parçalar Varış Yeri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation msgid "Repair" msgstr "Onarım" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id msgid "Repair MTO Rule" msgstr "Onarım MTO Kuralı" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" msgstr "Onarım Notları" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id msgid "Repair Operation Type" msgstr "Onarım İşlem Türü" #. module: repair #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__product_template__service_tracking__repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Order" msgstr "Onarım Siparişi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count msgid "Repair Order(s)" msgstr "Onarım Sipariş(ler)i" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot msgid "Repair Orders" msgstr "Onarım Siparişleri" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph msgid "Repair Orders Analysis" msgstr "Onarım Siparişleri Analizi" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" msgstr "Onarım Siparişleri Etiketleri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition msgid "Repair Properties" msgstr "Onarım Özellikleri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name msgid "Repair Reference" msgstr "Onarım Referansı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Repair Request" msgstr "Onarım Talebi" #. module: repair #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template msgid "Repair Services" msgstr "Onarım Servisleri" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags msgid "Repair Tags" msgstr "Onarım Etiketleri" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "Tamirin sona ermesi için tamir durumu altında olmalıdır." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "Repair orders of %s" msgstr "%snin onarım siparişleri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count msgid "Repair part count" msgstr "Onarım parça sayısı" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repaired" msgstr "Onarıldı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count msgid "Repaired count" msgstr "Onarılan sayısı" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu #: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair msgid "Repairs" msgstr "Onarımlar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Onarım Siparişi" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "(MTO) Sipariş Üzerine İkmal" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Returned" msgstr "İade" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS İleti hatası" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Satış Sipariş Satırı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Sale Order Line Description." msgstr "Satış Siparişi Satırı Açıklaması." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from." msgstr "Onarım Siparişinin geldiği Satış Siparişi Satırı." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from." msgstr "Onarım Siparişinin geldiği Satış Siparişi." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Satış Sipariş Satırı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "Onarım Siparişlerini Ara" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Serial number is required for product to repair : %s" msgstr "Ürünün onarılabilmesi için seri numarası gereklidir: %s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Taslak olarak ayarla" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Bir sonraki etkinlik tarihi geçmiş olan tüm kayıtları göster" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Onarımı Başlat" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Aktivitelere göre durum \n" "Gecikmiş\\: Son tarih geçmiş\n" "Bugün\\: Aktivite tarihi bugün\n" "Planlanmış\\: Gelecek Aktiviteler." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Stok Hareketi" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Stok İkmal Raporu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name msgid "Tag Name" msgstr "Etiket Adı" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Etiket adı zaten mevcut!" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "" "Miktarları ne zaman rezerve edebileceğimizi kontrol etmek için teknik alan" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "Rezerveyi ne zaman iptal edeceğimizi kontrol etmek için teknik alan" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "The day after tomorrow" msgstr "Yarından sonraki gün" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "This is a repair note." msgstr "Bu bir onarım notudur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location for the product to be repaired in " "repair orders with this operation type." msgstr "" "Bu, bu işlem türüne sahip onarım siparişlerinde onarılacak ürün için " "varsayılan hedef konumdur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "" "This is the default recycle destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Bu işlem türüyle bir onarım emri oluşturduğunuzda varsayılan geri dönüşüm " "hedefi konumu budur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "" "This is the default remove destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Bu işlem türüyle bir onarım emri oluşturduğunuzda varsayılan kaldırma hedefi " "konumu budur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "" "This is the default source location for the product to be repaired in repair " "orders with this operation type." msgstr "" "Bu işlem türüne sahip onarım siparişlerinde onarılacak ürün için varsayılan " "kaynak konumudur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id msgid "" "This is the location where the components of product to repair is located." msgstr "Bu, onarılacak ürün bileşenlerinin bulunduğu konumdur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id msgid "This is the location where the product to repair is located." msgstr "Bu konum, onarılacak ürünün bulunduğu konumdur." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "This is the location where the repair parts are located." msgstr "Burası onarım parçalarının bulunduğu yerdir." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id msgid "This is the location where the repaired product is located." msgstr "Bu, onarılan ürünün bulunduğu konumdur." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "To Repair" msgstr "Onarılacak" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today" msgstr "Bugün" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "Bugünkü Aktiviteler" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "İzlenebilirlik Raporu" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Transfer" msgstr "Aktarım" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Transfer from which the product to be repaired is picked" msgstr "Onarılacak ürünün toplandığı transfer" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "Operasyon Türü" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kayıtlardaki istisna etkinliğinin türü." #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Under Repair" msgstr "Onarımda" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "Under Warranty" msgstr "Garanti Kapsamında" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name msgid "Unit" msgstr "Birim" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Units" msgstr "Adet" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Unreserve" msgstr "Rezervasyonu Kaldır" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Acil" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Depo" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "Warn Insufficient Repair Quantity" msgstr "Yetersiz Onarım Miktarını Uyar" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Websitesi Mesajları" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Websitesi iletişim geçmişi" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New " "Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" "Bu operasyon türüyle bir lot veya seri numarası oluşturmanıza izin " "verilmiyor. Bunu değiştirmek için operasyon türüne gidin ve \"Yeni Lotlar / " "Seri Numaraları Oluştur\" kutusunu işaretleyin." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Negatif miktar giremezsiniz." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed" msgstr "Zaten tamamlanmış olan bir Onarım Siparişini iptal edemezsiniz" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to " "an existing sale order.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "Bir satış siparişine bağlı onarım emri için teklif oluşturamazsınız.\n" "İlgili onarım sipariş(ler)i:\n" "%(ref_str)s" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You need to define a customer for a repair order in order to create an " "associated quotation.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "İlişkili bir fiyat teklifi oluşturmak için bir onarım siparişi için bir " "müşteri tanımlamanız gerekir.\n" "İlgili onarım sipariş(ler)i:\n" "%(ref_str)s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "from location" msgstr "konumdan" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 msgid "id" msgstr "kimlik" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 msgid "sale_order_id" msgstr "sale_order_id" #~ msgid "" #~ "(\n" #~ " object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % " #~ "(object.name) or\n" #~ " 'Repair Order - %s' % (object.name))" #~ msgstr "" #~ "(\n" #~ " object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % " #~ "(object.name) or\n" #~ " 'Repair Order - %s' % (object.name))" #~ msgid "(update)" #~ msgstr "(güncelle)" #~ msgid "" #~ "* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and " #~ "unconfirmed repair order.\n" #~ "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" #~ "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can " #~ "start repairing only after repair order is confirmed.\n" #~ "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" #~ "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or " #~ "after repairing done.\n" #~ "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n" #~ "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." #~ msgstr "" #~ "* 'Taslak' durumu, bir kullanıcı yeni ve onaylanmamış bir onarım " #~ "siparişini kodlarken kullanılır.\n" #~ "* 'Onaylandı' durumu, bir kullanıcı onarım siparişini onayladığında " #~ "kullanılır.\n" #~ "* 'Onarıma Hazır' durumu onarıma başlamak için kullanılır, kullanıcı " #~ "ancak onarım siparişi onaylandıktan sonra onarıma başlayabilir.\n" #~ "* Onarım devam ederken 'Onarım Altında' durumu kullanılır.\n" #~ "* 'Faturalandırılacak' durumu, onarım yapılmadan önce veya sonra fatura " #~ "oluşturmak için kullanılır.\n" #~ "* Onarım tamamlandığında 'Bitti' durumu ayarlanır.\n" #~ "* Kullanıcı onarım siparişini iptal ettiğinde 'İptal edildi' durumu " #~ "kullanılır." #~ msgid ": Insufficient Quantity To Repair" #~ msgstr ": Onarım İçin Yetersiz Miktar" #~ msgid "" #~ "1\n" #~ " Invoices" #~ msgstr "" #~ "1\n" #~ " Faturalar" #~ msgid "Repairs" #~ msgstr "Onarımlar" #~ msgid "Lot/Serial Number:" #~ msgstr "Lot/Seri Numarası:" #~ msgid "Operations" #~ msgstr "Operasyonlar" #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Parçalar" #~ msgid "Printing Date:" #~ msgstr "Yazdırma Tarihi:" #~ msgid "Product to Repair:" #~ msgstr "Onarılacak Ürün:" #~ msgid "Total Without Taxes" #~ msgstr "Vergisiz Toplam" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Toplam" #~ msgid "Warranty:" #~ msgstr "Garanti:" #~ msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." #~ msgstr "? Bu stoğunuzda tutarsızlıklara sebep olabilir." #~ msgid "Add quotation notes." #~ msgstr "Teklif notları ekleyin." #~ msgid "After Repair" #~ msgstr "Onarım Sonrası" #~ msgid "Allowed Picking Type" #~ msgstr "İzin Verilen Toplama Türü" #~ msgid "Before Repair" #~ msgstr "Onarım Öncesi" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "Ölçü Birimleri arası dönüştürme yalnızca aynı kategoriye sahiplerse " #~ "yapılabilir. Dönüşümler oranlara göre yapılacaktır." #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Fatura Oluştur" #~ msgid "Create Mass Invoice (repair)" #~ msgstr "Toplu Fatura Oluştur (Onarım)" #~ msgid "Create Repair Orders from Returns" #~ msgstr "İadelerden Onarım Siparişleri Oluşturma" #~ msgid "Create invoices" #~ msgstr "Fatura oluştur" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Para Birimi" #~ msgid "Default Address" #~ msgstr "Varsayılan Adres" #~ msgid "Delivery Address" #~ msgstr "Teslim Adresi" #~ msgid "Dest. Location" #~ msgstr "Hedef Konum" #~ msgid "Do you confirm you want to repair" #~ msgstr "Onarmak istediğinizi onaylıyor musunuz?" #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" #~ msgstr "Gerçekten fatura(lar) oluşturmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Biten" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Taslak" #~ msgid "" #~ "Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the " #~ "action?" #~ msgstr "" #~ "Bu sipariş için taslak faturalar iptal edilecek. İşlemi onaylıyor musunuz?" #~ msgid "Extra Info" #~ msgstr "Diğer Bilgiler" #~ msgid "Fees" #~ msgstr "Ücret" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupla" #~ msgid "Group by partner invoice address" #~ msgstr "İş Ortağı Fatura Adreslerine göre Gruplandır" #~ msgid "History" #~ msgstr "Geçmiş" #~ msgid "" #~ "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a " #~ "return." #~ msgstr "" #~ "İşaretlenirse, bir iadeden doğrudan onarım siparişleri oluşturabilirsiniz." #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Fatura" #~ msgid "Invoice Line" #~ msgstr "Fatura Satırı" #~ msgid "Invoice Method" #~ msgstr "Fatura Yöntemi" #~ msgid "Invoice State" #~ msgstr "Fatura Durumu" #~ msgid "Invoice address:" #~ msgstr "Fatura adresi:" #~ msgid "Invoice and shipping address:" #~ msgstr "Fatura ve teslimat adresi:" #~ msgid "Invoice created" #~ msgstr "Fatura oluşturuldu" #~ msgid "Invoiced" #~ msgstr "Faturalanan" #~ msgid "Invoicing Address" #~ msgstr "Fatura Adresi" #~ msgid "Journal Entry" #~ msgstr "Yevmiye Kaydı" #~ msgid "Journal Item" #~ msgstr "Yevmiye Kalemi" #~ msgid "No Invoice" #~ msgstr "Fatura Yok" #~ msgid "No account defined for product \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" Ürünü için tanımlı hesap yok." #~ msgid "No product defined on fees." #~ msgstr "Ücretlerde tanımlanmış ürün yok." #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Eylem gerektiren mesaj adedi" #~ msgid "Only draft repairs can be confirmed." #~ msgstr "Yalnızca taslak onarımlar onaylanabilir." #~ msgid "Price" #~ msgstr "Fiyat" #~ msgid "Pricelist" #~ msgstr "Fiyat Listesi" #~ msgid "Pricelist of the selected partner." #~ msgstr "Seçilen iş ortağının fiyat listesi." #~ msgid "Print Quotation" #~ msgstr "Teklifi Yazdır" #~ msgid "Product Unit of Measure" #~ msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Teklif" #~ msgid "Quotation / Order" #~ msgstr "Teklif / Sipariş" #~ msgid "Quotation Notes" #~ msgstr "Teklif Notları" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Teklifler" #~ msgid "Ready To Repair" #~ msgstr "Onarıma Hazır" #~ msgid "Ready to Repair" #~ msgstr "Onarıma Hazır" #~ msgid "Repair Description" #~ msgstr "Onarım Açıklaması" #~ msgid "Repair Fee" #~ msgstr "Onarım Ücreti" #~ msgid "Repair Fees" #~ msgstr "Onarım Ücretleri" #~ msgid "Repair Line" #~ msgstr "Onarım Satırı" #~ msgid "Repair Line (parts)" #~ msgstr "Onarım Hattı (parçalar)" #~ msgid "Repair Order #:" #~ msgstr "Onarım Sipariş #:" #~ msgid "Repair Order Reference" #~ msgstr "Onarım Siparişi Referansı" #~ msgid "Repair Quotation #:" #~ msgstr "Onarım Teklif #:" #~ msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft." #~ msgstr "Taslak sıfırlanması için tamir iptal olmalı." #~ msgid "Repair must be confirmed before starting reparation." #~ msgstr "Onarıma başlamadan önce onay gereklidir." #~ msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves." #~ msgstr "Ürün hareketi için tamir iptal olmalı." #~ msgid "Repair order count" #~ msgstr "Onarım siparişi sayısı" #~ msgid "Repair: Quotation" #~ msgstr "Onarım: Fiyat Teklifi" #~ msgid "Return" #~ msgstr "İade" #~ msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from." #~ msgstr "Tamir edilecek ürünün geldiği İade Siparişi." #~ msgid "Return Type Of" #~ msgstr "İade Türü" #~ msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from." #~ msgstr "Tamir edilecek ürünün geldiği Satış Siparişi." #~ msgid "" #~ "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " #~ "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' " #~ "means you don't want to generate invoice for this repair order." #~ msgstr "" #~ "'Onarımdan Önce' ya da 'Onarımdan Sonra' seçimi, faturanın onarım " #~ "yapılmasından önce ya da sonra oluşturulmasına izin verecektir. 'Fatura " #~ "Yok' ise bu onarım siparişi için fatura kesmek istemediğiniz anlamına " #~ "gelir." #~ msgid "Send Quotation" #~ msgstr "Teklifi Gönder" #~ msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order" #~ msgstr "" #~ "Bir onarım siparişinde \"Fiyat Teklifi Gönder\" e tıklandığında manuel " #~ "olarak gönderilir" #~ msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s" #~ msgstr "" #~ "Ürünlerin bulunduğu operasyon hatları için seri numarası gereklidir: %s" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster" #~ msgid "Source Location" #~ msgstr "Kaynak Konum" #~ msgid "Subtotal" #~ msgstr "Ara Toplam" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Vergi" #~ msgid "Taxes" #~ msgstr "Vergiler" #~ msgid "The name of the Repair Order must be unique!" #~ msgstr "Onarım Sipariş adı benzersiz olmalı!" #~ msgid "" #~ "The product unit of measure you chose has a different category than the " #~ "product unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Seçtiğiniz ölçü birimi, ürün ölçü biriminden farklı bir kategoridedir." #~ msgid "" #~ "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked " #~ "repair order." #~ msgstr "" #~ "Onarım satırının durumu otomatik olarak bağlantılı onarım siparişine göre " #~ "ayarlanır." #~ msgid "To be Invoiced" #~ msgstr "Faturalanacak" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Toplam" #~ msgid "Total amount" #~ msgstr "Toplam tutar" #~ msgid "" #~ "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. " #~ "False otherwise." #~ msgstr "" #~ "Bu onarım bir İade Siparişine bağlıysa ve sipariş 'Bitti' ise geçerlidir. " #~ "Aksi takdirde yanlış." #~ msgid "Unit Price" #~ msgstr "Birim Fiyat" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Ölçü Birimi" #~ msgid "Untaxed Amount" #~ msgstr "Vergi Hariç Tutar" #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "Vergi Hariç Tutar" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "Ölçü Birimi" #~ msgid "Warranty Expiration" #~ msgstr "Garanti Bitişi" #~ msgid "" #~ "You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must " #~ "first cancel it." #~ msgstr "" #~ "Onaylandıktan sonra bir onarım siparişini silemezsiniz. Önce iptal " #~ "etmelisin." #~ msgid "" #~ "You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has " #~ "been posted once." #~ msgstr "" #~ "Bir kez nakledilen bir faturaya bağlı bir onarım siparişini silemezsiniz." #~ msgid "You cannot cancel a completed repair order." #~ msgstr "Tamamlanmış bir onarım siparişini iptal edemezsiniz." #~ msgid "You have to select an invoice address in the repair form." #~ msgstr "Onarım formunda bir fatura adresi seçmeniz gerekli." #~ msgid "" #~ "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/" #~ "a' }})" #~ msgstr "" #~ "{{ object.partner_id.name }} Onarım Siparişleri (Ref {{ object.name or 'n/" #~ "a' }})"