# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * repair # # Translators: # Marcelo Pereira , 2022 # Diogo Duarte , 2022 # Pedro Filipe , 2022 # Ricardo Martins , 2022 # Diogo Fonseca , 2022 # Reinaldo Ramos , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Pedro Castro Silva , 2022 # Luiz Fernando , 2022 # Nuno Silva , 2022 # Manuela Silva , 2022 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-15 14:15+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % " "1000000 == 0) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence repair" msgstr "" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Recycle)" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Remover)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state msgid "" "* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" "* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "
You can still confirm the repair of" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Add)" msgstr "(Adicionar)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Confirmed" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Late" msgstr "Atrasado" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Under Repair" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Done:" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Repair Parts:" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Pedido de venda" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "To Do:" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Order #" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Lot/Serial:" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product:" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Responsible:" msgstr "Responsável:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Status:" msgstr "Status:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "" "? , but get ready to have fun taking inventory to fix the negative stock " "quantity!" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Ação Necessária" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Atividades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Marcador de Exceções de Atividade" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado da Atividade" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ícone de Tipo de Atividade" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity msgid "Activity view" msgstr "Visualização da atividade" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add a line" msgstr "Adicionar uma linha" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes." msgstr "Adicione notas internas." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id msgid "Added Parts Destination Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "After" msgstr "Após" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "All" msgstr "Tudo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available msgid "All Parts are available" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids msgid "Allowed Lot" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "UM permitida" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "Tem permissão para reservar produção" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "Tem permissão para cancelar a reserva da produção" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late msgid "Any Part is late" msgstr "" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/product.py:0 msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "Como outras unidades de medida (ex: %(problem_uom)s) além de %(uom)s já " "foram usadas para esse produto, não é possível realizar a alteração da " "unidade de medida. Se você quiser alterá-la, arquive o produto e crie um " "novo." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de Anexos" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available msgid "Available" msgstr "Disponível" #. module: repair #. odoo-javascript #: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Repair" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Before" msgstr "Antes" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "BoM Components" msgstr "Componentes da LM" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any production location." msgstr "Não foi possível encontrar um local de produção." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Cancelar Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Check availability" msgstr "Verificar disponibilidade" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Escolha o usuário para quem o pedido será faturado e entregue. Você pode " "encontrar um usuário por seu nome, CPF/CNPJ, e-mail ou referência interna." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color msgid "Color Index" msgstr "Índice de Cor" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Destination Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Source Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "Component Status" msgstr "Status do componente" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Confirmar Reparação" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Create Quotation" msgstr "Criar Orçamento" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.server,name:repair.action_create_repair_order msgid "Create Repair" msgstr "Criar reparo" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag msgid "Create a new tag" msgstr "Criar um novo marcador" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Criar no pedido" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Creates a new serial/lot number" msgstr "Cria novo número de série/lote" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category msgid "Date Category" msgstr "Categoria de data" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Demand" msgstr "Demanda" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Fim da Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "" "Certifique-se da rastreabilidade de um produto estocável em seu armazém." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Exp %s" msgstr "Prev %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Esperados" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Parceiros)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "ícone do Font awesome ex. fa-tasks" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "" "For some of the parts, there is a difference between the initial demand and " "the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "Atividades Futuras" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Há Mensagem" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves msgid "Has Uncomplete Moves" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "ícone para indicar uma exceção na atividade." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se selecionado, há novas mensagens que requerem a sua atenção." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se estiver marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "" "If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred " "from the repair order." msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the " "different\n" " operations." msgstr "" "Em uma ordem de reparo, é possível detalhar os componentes removidos,\n" "adicionados ou substituídos e registrar o tempo gasto em diferentes\n" "operações." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count msgid "In repair count" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "In the Repair Order" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "Notas Internas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Inventário de Movimento" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentos de Inventário" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "É Seguidor" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Jane Smith" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "John Doe" msgstr "João Silva" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "L12345" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Laptop" msgstr "Notebook" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última Atualização por" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Atualização em" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late" msgstr "Atrasado" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "Atividades em Atraso" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "" "Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's " "readiness status is ready." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id msgid "Location" msgstr "Localização" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Lote/Série" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erro de Envio de Mensagem" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "My Activities" msgstr "Minhas atividades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Prazo das Minhas Atividades" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "New" msgstr "Novo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nova Atividade de Calendário" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Prazo da Próxima Atividade" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumo da Próxima Atividade" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo da Atividade Seguinte" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "No location of type Inventory Loss found" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "No repair order found. Let's create one!" msgstr "Nenhuma ordem de reparo encontrada. Vamos criar uma!" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!" msgstr "" "Observe que os armazéns dos locais de devolução e reparo não coincidem." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de Ações" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late msgid "Number of Late Repair Orders" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed msgid "Number of Repair Orders Confirmed" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair msgid "Number of Repair Orders Under Repair" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready msgid "Number of Repair Orders to Process" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de erros" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensagens que requerem ação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensagens com um erro de entrega" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs msgid "Number of repairs linked to this picking" msgstr "Número de reparos vinculados a essa separação" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Open" msgstr "Aberto" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "Tipo de Operação" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Operações" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu msgid "Orders" msgstr "Ordens" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "Peças" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state msgid "Parts Availability State" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Picked" msgstr "Separado" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids msgid "Picking Product" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Tipo de Operação de Stock" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_visible msgid "Picking Type Visible" msgstr "" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product A" msgstr "Produto A" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product B" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair msgid "Product Catalog Product Is In Repair" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "Product Destination Location" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" msgstr "Movimentos de Artigo" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Movimentos do artigo (movimentos de stock)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Quantidade do Artigo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "Product Source Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Rastreamento de produto" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante de Artigo" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Variantes de Produto" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Artigo para Reparar" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template msgid "Products" msgstr "Artigos" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Todos os produtos reparados pertencem a este lote" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Quant" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "RO123456" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle msgid "Recycle" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "Recycle Destination Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "Recycled Parts Destination Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reference_ids msgid "References" msgstr "Referências" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove msgid "Remove" msgstr "Remover" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "Remove Destination Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id msgid "Removed Parts Destination Location" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation msgid "Repair" msgstr "Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id msgid "Repair MTO Rule" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" msgstr "Notas da Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id msgid "Repair Operation Type" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__product_template__service_tracking__repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Order" msgstr "Ordem de Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count msgid "Repair Order(s)" msgstr "" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot msgid "Repair Orders" msgstr "Ordens de Reparação" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph msgid "Repair Orders Analysis" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" msgstr "Marcadores de ordens de reparo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition msgid "Repair Properties" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name msgid "Repair Reference" msgstr "Referência da Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Repair Request" msgstr "" #. module: repair #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template msgid "Repair Services" msgstr "Serviços de reparo" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags msgid "Repair Tags" msgstr "Marcadores de reparo" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "O status do reparo deve ser 'Em reparo' para que possa ser concluído." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "Repair orders of %s" msgstr "Ordens de reparo de %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count msgid "Repair part count" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repaired" msgstr "Reparado(a)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count msgid "Repaired count" msgstr "" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu #: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair msgid "Repairs" msgstr "Reparações" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Ordens de reparação" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Reposição por pedido (sob demanda)" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilizador Responsável" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Returned" msgstr "Devolvido" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Erro de Envio de SMS" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Ordem de Venda" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Linha do pedido de venda" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Sale Order Line Description." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Vendas" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linhas da Ordem de Vendas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Data Agendada" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "Procurar Ordens de Reparo" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Serial number is required for product to repair : %s" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Definir como rascunho" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Mostrar todos os registros cuja data da próxima atividade já passou" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Iniciar Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estados baseados nas atividades\n" "Vencida: Ultrapassada a data planeada\n" "Hoje: Data da atividade é a de hoje\n" "Planeada: Atividades futuras." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movimento do Stock" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Relatório de Reabastecimento de Inventário" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name msgid "Tag Name" msgstr "Nome de Etiqueta" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Já existe um marcador com este nome!" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "Campo técnico para verificar quando é possível reservar quantidades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "Campo técnico para verificar quando é possível liberar reserva" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "The day after tomorrow" msgstr "Depois de amanhã" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "This is a repair note." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location for the product to be repaired in " "repair orders with this operation type." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "" "This is the default recycle destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "" "This is the default remove destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "" "This is the default source location for the product to be repaired in repair " "orders with this operation type." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id msgid "" "This is the location where the components of product to repair is located." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id msgid "This is the location where the product to repair is located." msgstr "Este é o local onde o produto a ser reparado está localizado." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "This is the location where the repair parts are located." msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id msgid "This is the location where the repaired product is located." msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "To Repair" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today" msgstr "Hoje" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "Atividades do Dia" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "Relatório de Rastreamento" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Transfer" msgstr "Transferência" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Transfer from which the product to be repaired is picked" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "Tipo de Operação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Under Repair" msgstr "Sobre Reparação" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "Under Warranty" msgstr "Na garantia" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name msgid "Unit" msgstr "Unidade" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Units" msgstr "Unidades" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Unreserve" msgstr "Não Reservado" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "Warn Insufficient Repair Quantity" msgstr "Avisar quantidade insuficiente de reparo" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensagens do Website" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Histórico de comunicação do Website" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New " "Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" "Você não tem permissão para criar lotes ou números de série com este tipo de " "operação. Para alterar isso, vá no tipo de operação e marque a caixa 'criar " "novos lotes/números de série'." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Não é possível inserir quantidades negativas." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed" msgstr "" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to " "an existing sale order.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You need to define a customer for a repair order in order to create an " "associated quotation.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "from location" msgstr "do local" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 msgid "id" msgstr "id" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 msgid "sale_order_id" msgstr "sale_order_id" #~ msgid "(update)" #~ msgstr "(atualizar)" #~ msgid "Lot/Serial Number:" #~ msgstr "Lote/Número de Série" #~ msgid "Operations" #~ msgstr "Operações" #~ msgid "Printing Date:" #~ msgstr "Data de Impressão:" #~ msgid "Product to Repair:" #~ msgstr "Produto para reparar:" #~ msgid "Total Without Taxes" #~ msgstr "Total Sem Impostos" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Warranty:" #~ msgstr "Garantia:" #~ msgid "After Repair" #~ msgstr "Depois de Reparar" #~ msgid "Before Repair" #~ msgstr "Antes de Reparar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "Conversões entre Unidades de Medida só podem ocorrer se pertencerem à " #~ "mesma categoria. A conversão será feita com base nos coeficientes." #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Criar Fatura" #~ msgid "Create invoices" #~ msgstr "Criar Faturas" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Moeda" #~ msgid "Default Address" #~ msgstr "Endereço padrão" #~ msgid "Delivery Address" #~ msgstr "Endereço de Entrega" #~ msgid "Dest. Location" #~ msgstr "Localização de Destino" #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" #~ msgstr "Quer mesmo criar a(s) fatura(s)?" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Concluído" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Rascunho" #~ msgid "Extra Info" #~ msgstr "Mais Informação" #~ msgid "Fees" #~ msgstr "Comissões" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Agrupar por" #~ msgid "Group by partner invoice address" #~ msgstr "Agrupado por endereço da fatura do parceiro" #~ msgid "History" #~ msgstr "Histórico" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Fatura" #~ msgid "Invoice Line" #~ msgstr "Linha de Fatura" #~ msgid "Invoice Method" #~ msgstr "Método Fatura" #~ msgid "Invoice State" #~ msgstr "Estado da Fatura" #~ msgid "Invoice address:" #~ msgstr "Endereço de faturação:" #~ msgid "Invoice and shipping address:" #~ msgstr "Morada de faturação e de entrega:" #~ msgid "Invoice created" #~ msgstr "Fatura criada" #~ msgid "Invoiced" #~ msgstr "Faturado" #~ msgid "Invoicing Address" #~ msgstr "Endereço de Faturação" #~ msgid "Journal Entry" #~ msgstr "Lançamento de Diário" #~ msgid "Journal Item" #~ msgstr "Item do Diário" #~ msgid "No Invoice" #~ msgstr "Sem Fatura" #~ msgid "No account defined for product \"%s\"." #~ msgstr "Não tem conta definida para o artigo \"%s\"." #~ msgid "No product defined on fees." #~ msgstr "Nenhum artigo definido em taxas." #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação" #~ msgid "Only draft repairs can be confirmed." #~ msgstr "Só rascunhos de reparação podem ser confirmados." #~ msgid "Price" #~ msgstr "Preço" #~ msgid "Pricelist" #~ msgstr "Lista de preços" #~ msgid "Print Quotation" #~ msgstr "Imprimir Orçamento" #~ msgid "Product Unit of Measure" #~ msgstr "Unidade de Medida de Artigo" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Orçamento" #~ msgid "Quotation / Order" #~ msgstr "Orçamento / Encomenda" #~ msgid "Quotation Notes" #~ msgstr "Notas da Cotação" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Cotações" #~ msgid "Ready To Repair" #~ msgstr "Pronto a reparar" #~ msgid "Ready to Repair" #~ msgstr "Pronto para Reparar" #~ msgid "Repair Description" #~ msgstr "Descrição da Reparação" #~ msgid "Repair Fees" #~ msgstr "Taxas de reparação" #~ msgid "Repair Line" #~ msgstr "Linha de Reparação" #~ msgid "Repair Order #:" #~ msgstr "Ordem de reparação" #~ msgid "Repair Order Reference" #~ msgstr "Referência da ordem de reparação" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Devolução" #~ msgid "Send Quotation" #~ msgstr "Enviar Orçamento" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Mostrar todos os registos cuja data de ação é anterior à atual" #~ msgid "Source Location" #~ msgstr "Localização de origem" #~ msgid "Subtotal" #~ msgstr "Subtotal" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Imposto" #~ msgid "Taxes" #~ msgstr "Impostos" #~ msgid "To be Invoiced" #~ msgstr "Para ser Faturado" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Total amount" #~ msgstr "Montante Total" #~ msgid "Unit Price" #~ msgstr "Preço Unitário" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Unidade de medida" #~ msgid "Untaxed Amount" #~ msgstr "Valor sem Impostos" #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "Montante sem Imposto" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "U.M." #~ msgid "Warranty Expiration" #~ msgstr "Fim da Garantia"