# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * repair # # Translators: # Jinjiu Liu, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Niyas Raphy, 2022 # Malaz Abuidris , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-15 14:15+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence repair" msgstr "%(name)s إصلاح التسلسل" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair" msgstr "%(product)s : لا تتوفر الكمية الكافية للتصليح" #. module: repair #: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))" msgstr "('أمر التصليح - %s' % (object.name))" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Recycle)" msgstr "(إعادة التدوير)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Remove)" msgstr "(إزالة)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state msgid "" "* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" "* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" "* تُستخدم حالة 'جديد' عندما يقوم المستخدم بترميز أمر إصلاح جديد غير مؤكد.\n" "* تُستخدم حالة 'تم التأكيد' عندما يقوم المستخدم بتأكيد أمر الإصلاح.\n" "* تُستخدم حالة 'قيد الإصلاح' عندما تكون عملية الإصلاح جارية.\n" "* تُستخدم حالة 'تم الإصلاح' عندما تتم عملية الإصلاح بنجاح.\n" "* تُستخدم حالة 'تم الإلغاء' عندما يقوم المستخدم بإلغاء أمر الإصلاح." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "
You can still confirm the repair of" msgstr "
لا يزال بإمكانك تأكيد عملية إصلاح" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Add)" msgstr "(إضافة)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Confirmed" msgstr "مؤكد" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Late" msgstr "متأخر" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Under Repair" msgstr "قيد الإصلاح" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Done:" msgstr "تم الانتهاء:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Repair Parts:" msgstr "قطع التصليح:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "أمر البيع" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "To Do:" msgstr "قائمة المهام:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Orders" msgstr "الطلبات" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Order #" msgstr "رقم أمر التصليح" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Customer:" msgstr "العميل:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Lot/Serial:" msgstr "رقم المجموعة/الرقم التسلسلي:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product:" msgstr "المنتج:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Responsible:" msgstr "المسؤول:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "" "? , but get ready to have fun taking inventory to fix the negative stock " "quantity!" msgstr "؟ ولكن استعد للاستمتاع بإجراء الجرد لإصلاح الكمية السلبية من المخزون!" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "إجراء مطلوب" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "زخرفة استثناء النشاط" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "حالة النشاط" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "أيقونة نوع النشاط" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity msgid "Activity view" msgstr "نافذة عرض النشاط" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add msgid "Add" msgstr "إضافة" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add a line" msgstr "إضافة بند" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes." msgstr "إضافة ملاحظات داخلية" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id msgid "Added Parts Destination Location" msgstr "موقع وجهة الأجزاء المضافة" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "After" msgstr "بعد" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "All" msgstr "الكل" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available msgid "All Parts are available" msgstr "كافة الأجزاء متاحة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids msgid "Allowed Lot" msgstr "المجموعة المسموح بها" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "وحدة القياس المسموح بها" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "يسمح بحجز الإنتاج" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "يسمح بإلغاء حجز الإنتاج" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late msgid "Any Part is late" msgstr "أي جزء متأخر" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/product.py:0 msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "بما أنه قد تم استخدام وحدات قياس أخرى (مثال: %(problem_uom)s) غير %(uom)s " "لهذا المنتج، فلا يمكن تغيير وحدة القياس. إذا كنت ترغب في تغييرها، فيُرجى " "أرشفة المنتج وإنشاء منتج جديد." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "عدد المرفقات" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available msgid "Available" msgstr "متاح" #. module: repair #. odoo-javascript #: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Repair" msgstr "العودة إلى التصليح" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Before" msgstr "قبل" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "BoM Components" msgstr "مكونات قائمة المواد" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any production location." msgstr "لم يتم العثور على أي موقع إنتاج." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "إلغاء الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Cancelled" msgstr "تم الإلغاء" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Catalog" msgstr "كتالوج" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Check availability" msgstr "التحقق من التوافر" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "اختر الشريك الذي ستتم فوترة وتوصيل أمر الإصلاح إليه. يمكنك إيجاد الشريك من " "خلال الاسم أو الرقم التعريفي لدافع الضرائب (TIN)، أو البريد الإلكتروني، أو " "المرجع الداخلي." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color msgid "Color Index" msgstr "مؤشر اللون" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "الشركة" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Destination Location" msgstr "موقع وجهة المكوِّن" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Source Location" msgstr "موقع مصدر المُكوّن" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "Component Status" msgstr "حالة المكون" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "التهيئة" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "تأكيد الإصلاح" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Confirmed" msgstr "تم التأكيد" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Create Quotation" msgstr "إنشاء عرض سعر" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.server,name:repair.action_create_repair_order msgid "Create Repair" msgstr "إنشاء تصليح" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag msgid "Create a new tag" msgstr "إنشاء علامة تصنيف جديدة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "الإنشاء عند الطلب" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Creates a new serial/lot number" msgstr "ينشئ رقم تسلسلي/رقم دفعة جديد" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Customer" msgstr "العميل" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category msgid "Date Category" msgstr "فئة التاريخ" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Demand" msgstr "الطلب" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "إنهاء الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "تأكد من إمكانية تتبع المنتج القابل للتخزين في مستودعك." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Exp %s" msgstr "خبرة %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "المتوقع" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "المتابعين" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "المتابعين (الشركاء)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "أيقونة من Font awesome مثال: fa-tasks" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "" "For some of the parts, there is a difference between the initial demand and " "the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?" msgstr "" "بالنسبة لبعض الأجزاء، يوجد فرق بين الطلب المبدئي والكمية الفعلية التي تم " "استخدامها. هل أنت متأكد من أنك ترغب في التأكيد؟" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "الأنشطة المستقبلية" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "يحتوي على رسالة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves msgid "Has Uncomplete Moves" msgstr "يحتوي على حركات غير مكتملة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "الأيقونة للإشارة إلى النشاط المستثنى." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "" "If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred " "from the repair order." msgstr "" "إذا كان محدداً، سيتم تعيين سعر البيع كـ 0 لكافة المنتجات التي تم نقلها من أمر " "الإصلاح." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the " "different\n" " operations." msgstr "" "في أمر الإصلاح، يمكنك تفصيل المكونات التي تقوم بإزالتها،\n" " أو إضافتها أو استبدالها، كما بوسعك تسجيل الوقت المستغرق على " "العمليات\n" " المختلفة." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count msgid "In repair count" msgstr "عدد العناصر قيد الإصلاح" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "In the Repair Order" msgstr "في أمر التصليح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "ملاحظات داخلية" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id msgid "Inventory Move" msgstr "حركة المخزون" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines msgid "Inventory Moves" msgstr "تحركات المخزون" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "متابع" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Jane Smith" msgstr "جاين سميث" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "John Doe" msgstr "جون دو" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "L12345" msgstr "L12345" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Laptop" msgstr "لابتوب" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late" msgstr "متأخر" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "الأنشطة المتأخرة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "" "Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's " "readiness status is ready." msgstr "" "حالة آخر توافر للأجزاء لأمر الإصلاح هذا. إذا كان لونه أخضر، هذا يعني أن حالة " "توافر أمر الإصلاح هي \"جاهز\"." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id msgid "Location" msgstr "الموقع" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "خطأ في تسليم الرسائل" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "My Activities" msgstr "أنشطتي" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "الموعد النهائي لنشاطاتي" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "New" msgstr "جديد" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "الفعالية التالية في تقويم الأنشطة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "ملخص النشاط التالي" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "نوع النشاط التالي" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "No location of type Inventory Loss found" msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "No repair order found. Let's create one!" msgstr "لم يتم العثور على أمر إصلاح. فلنقم بإنشاء واحد!" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "عادي" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Not Available" msgstr "غير متاح" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!" msgstr "لاحظ أن مستودعات الإرجاع ومواقع الإصلاح غير متطابقة!" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "عدد الإجراءات" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late msgid "Number of Late Repair Orders" msgstr "عدد أوامر التصليح المتأخرة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed msgid "Number of Repair Orders Confirmed" msgstr "عدد أوامر الإصلاح التي تم تأكيدها" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair msgid "Number of Repair Orders Under Repair" msgstr "عدد أوامر الإصلاح قيد التصليح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready msgid "Number of Repair Orders to Process" msgstr "عدد أوامر التصنيع بانتظار المعالجة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "عدد الأخطاء" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs msgid "Number of repairs linked to this picking" msgstr "عدد التصليحات المرتبطة بعملية الانتقاء هذه" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Open" msgstr "فتح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "نوع العملية" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "العمليات" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu msgid "Orders" msgstr "الطلبات" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "الأجزاء" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state msgid "Parts Availability State" msgstr "حالة توافر الأجزاء" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Picked" msgstr "تم انتقاء" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids msgid "Picking Product" msgstr "انتقاء منتج" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "نوع الانتقاء" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_visible msgid "Picking Type Visible" msgstr "نوع الانتقاء مرئي" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence" msgstr "يرجى تعيين الرقم التسلسلي الأول للتسلسل الافتراضي" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "المنتج" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product A" msgstr "المنتج أ" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product B" msgstr "المنتج ب" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair msgid "Product Catalog Product Is In Repair" msgstr "منتج الكتالوج موجود في تطبيق التصليح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "Product Destination Location" msgstr "موقع وجهة المنتج" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" msgstr "حركات المنتج" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "كمية المنتج" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "Product Source Location" msgstr "موقع مصدر المنتج" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "تتبع المنتج" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "متغير المنتج" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product msgid "Product Variants" msgstr "متغيرات المنتج" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id msgid "Product to Repair" msgstr "المنتج المطلوب إصلاحه" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template msgid "Products" msgstr "المنتجات" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "تنتمي كافة المنتجات التى تم إصلاحها إلى رقم الدفعة هذا" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids msgid "Quant" msgstr "سجل الكميات" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Quantity" msgstr "الكمية" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "RO123456" msgstr "RO123456" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "التقييمات" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready" msgstr "جاهز" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle msgid "Recycle" msgstr "إعادة التدوير" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "Recycle Destination Location" msgstr "موقع وجهة إعادة التدوير" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "Recycled Parts Destination Location" msgstr "موقع وجهة المنتجات المعاد تدويرها" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reference_ids msgid "References" msgstr "المراجع" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove msgid "Remove" msgstr "إزالة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "Remove Destination Location" msgstr "موقع وجهة الإزالة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id msgid "Removed Parts Destination Location" msgstr "موقع وجهة المنتجات التي تمت إزالتها" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation msgid "Repair" msgstr "الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id msgid "Repair MTO Rule" msgstr "قاعدة الإنتاج حسب الطلب في التصليح" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" msgstr "ملاحظات الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id msgid "Repair Operation Type" msgstr "نوع عملية التصليح" #. module: repair #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__product_template__service_tracking__repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Order" msgstr "أمر الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count msgid "Repair Order(s)" msgstr "أمر (اوامر) الإصلاح" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot msgid "Repair Orders" msgstr "أوامر الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph msgid "Repair Orders Analysis" msgstr "تحليل أوامر التصليح" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" msgstr "علامات تصنيف أوامر الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition msgid "Repair Properties" msgstr "خصائص التصليح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name msgid "Repair Reference" msgstr "مرجع الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Repair Request" msgstr "طلبات الإصلاح" #. module: repair #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template msgid "Repair Services" msgstr "خدمات الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags msgid "Repair Tags" msgstr "علامات تصنيف الإصلاح" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "يجب أن يكون أمر الإصلاح قيد التنفيذ حتى تتمكن من إنهائه." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "Repair orders of %s" msgstr "أوامر إصلاح %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count msgid "Repair part count" msgstr "عدد قطع التصليح" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repaired" msgstr "تم الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count msgid "Repaired count" msgstr "عدد ما تم إصلاحه" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu #: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair msgid "Repairs" msgstr "الإصلاحات" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "أمر الإصلاحات" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "تجديد المخزون عند الطلب (الإنتاج حسب الطلب)" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "المسؤول" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "المستخدم المسؤول" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Returned" msgstr "تم الإرجاع" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "خطأ في تسليم الرسائل النصية القصيرة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "أمر البيع" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "بند أمر البيع" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Sale Order Line Description." msgstr "وصف بند أمر البيع" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from." msgstr "بند أمر البيع الذي يأتي منه أمر الإصلاح." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from." msgstr "أمر البيع الذي يأتي منه أمر الإصلاح." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "أمر البيع" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "بند أمر المبيعات" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "التاريخ المجدول" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "البحث في أوامر الإصلاح" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Serial number is required for product to repair : %s" msgstr "الرقم التسلسلي مطلوب للمنتج المطلوب إصلاحه: %s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "تعيين كمسودة" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "عرض كافة السجلات التي مضى تاريخ نشاطها التالي" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "بدء الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "الأنشطة المعتمدة على الحالة\n" "المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n" "اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n" "المخطط: الأنشطة المستقبلية." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "حركة المخزون" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "تقرير تجديد المخزون" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name msgid "Tag Name" msgstr "اسم علامة التصنيف" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "اسم علامة التصنيف مستخدم بالفعل!" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree msgid "Tags" msgstr "علامات التصنيف" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "حقل تقني للتحقق من الوقت الذي بإمكاننا حجز الكميات فيه" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "حقل تقني للتحقق من الوقت الذي بإمكاننا إلغاء الحجز فيه" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "The day after tomorrow" msgstr "بعد غد" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "This is a repair note." msgstr "هذه ملاحظة تصليح." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location for the product to be repaired in " "repair orders with this operation type." msgstr "" "هذا هو موقع الوجهة الافتراضي للمنتج المراد إصلاحه في أوامر التصليح مع هذا " "النوع من العمليات." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "" "This is the default recycle destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "هذا هو موقع الوجهة الافتراضي لإعادة التدوير عندما تقوم بإنشاء أمر تصليح بنوع " "العملية هذا." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "" "This is the default remove destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "هذا هو موقع الوجهة الافتراضي للإزالة عندما تقوم بإنشاء أمر تصليح بنوع " "العملية هذا." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "" "This is the default source location for the product to be repaired in repair " "orders with this operation type." msgstr "" "هذا هو موقع المصدر الافتراضي للمنتج المراد إصلاحه في أوامر التصليح مع هذا " "النوع من العمليات." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id msgid "" "This is the location where the components of product to repair is located." msgstr "هذا هو موقع مكونات المنتج المراد إصلاحه." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id msgid "This is the location where the product to repair is located." msgstr "هذا هو موقع المنتج المراد إصلاحه." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "This is the location where the repair parts are located." msgstr "هذا هو موقع قطع التصليح." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id msgid "This is the location where the repaired product is located." msgstr "هذا هو موقع المنتج الذي تم إصلاحه." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "To Repair" msgstr "بانتظار الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today" msgstr "اليوم" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "أنشطة اليوم" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Tomorrow" msgstr "غدًا" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "تقرير التتبع" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Transfer" msgstr "تحويل" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Transfer from which the product to be repaired is picked" msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type msgid "Type" msgstr "النوع" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "نوع العملية" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "نوع النشاط المستثنى في السجل." #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Under Repair" msgstr "قيد الإصلاح" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "Under Warranty" msgstr "تحت الضمان" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Units" msgstr "الوحدات" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Unreserve" msgstr "إلغاء الحجز" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "عاجل" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "المستودع" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "Warn Insufficient Repair Quantity" msgstr "التحذير من كمية الإصلاح غير الكافية" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "سجل تواصل الموقع الإلكتروني" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Yesterday" msgstr "البارحة" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New " "Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" "لا يُسمح لك بإنشاء رقم دفعة أو رقم تسلسلي بنوع العملية هذا. لتغيير ذلك، اذهب " "إلى إعدادات نوع العملية وحدد مربع \"إنشاء أرقام دفعات/أرقام تسلسلية\"." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "لا يمكنك إدخال كميات سالبة." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed" msgstr "لا يمكنك إلغاء أمر تصليح قد تم إكماله بالفعل" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to " "an existing sale order.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "لا يمكنك إنشاء عرض سعر لأمر إصلاح مرتبط بالفعل لأمر بيع موجود. \n" "أوامر الإصلاح المعنية: \n" "%(ref_str)s" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You need to define a customer for a repair order in order to create an " "associated quotation.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "عليك تحديد العميل في أمر الإصلاح حتى تتمكن من إنشاء عرض سعر مرتبط به. \n" "أوامر الإصلاح المعنية: \n" "%(ref_str)s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "from location" msgstr "من الموقع" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 msgid "id" msgstr "المعرف" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 msgid "sale_order_id" msgstr "sale_order_id" #~ msgid "" #~ "(\n" #~ " object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % " #~ "(object.name) or\n" #~ " 'Repair Order - %s' % (object.name))" #~ msgstr "" #~ "(\n" #~ " object.state == 'draft' and 'عرض سعر الإصلاح - %s' % " #~ "(object.name) or\n" #~ " 'أمر الإصلاح - %s' % (object.name)) " #~ msgid "(update)" #~ msgstr "(تحديث)" #~ msgid "" #~ "* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and " #~ "unconfirmed repair order.\n" #~ "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" #~ "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can " #~ "start repairing only after repair order is confirmed.\n" #~ "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" #~ "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or " #~ "after repairing done.\n" #~ "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n" #~ "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." #~ msgstr "" #~ "* تُستخدم حالة 'المسودة' عندما يقوم المستخدم بترميز أمر إصلاح جديد غير " #~ "مؤكد.\n" #~ "* تُستخدم حالة 'تم التأكيد' عندما يقوم المستخدم بتأكيد أمر الإصلاح.\n" #~ "* تُستخدم حالة 'جاهز للإصلاح' لبدء الإصلاح، وبإمكان المستخدم بدء الإصلاح " #~ "فقط عندما يتم تأكيد أمر الإصلاح.\n" #~ "* تُستخدم حالة 'قيد الإصلاح' عندما تكون عملية الإصلاح جارية.\n" #~ "* تُستخدم حالة 'بانتظار الفوترة' لإنشاء الفاتورة قبل أو بعد أن تتم عملية " #~ "الإصلاح.\n" #~ "* تُستخدم حالة 'منتهي' عندما تتم عملية الإصلاح بنجاح.\n" #~ "* تُستخدم حالة 'تم الإلغاء' عندما يقوم المستخدم بإلغاء أمر الإصلاح. " #~ msgid ": Insufficient Quantity To Repair" #~ msgstr ": الكمية غير كافية لإصلاحها " #~ msgid "" #~ "1\n" #~ " Invoices" #~ msgstr "" #~ "1\n" #~ " فواتير " #~ msgid "Repairs" #~ msgstr "الإصلاحات " #~ msgid "Lot/Serial Number:" #~ msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي: " #~ msgid "Operations" #~ msgstr "العمليات " #~ msgid "Parts" #~ msgstr "الأجزاء" #~ msgid "Printing Date:" #~ msgstr "تاريخ الطباعة:" #~ msgid "Product to Repair:" #~ msgstr "المنتج المراد إصلاحه: " #~ msgid "Total Without Taxes" #~ msgstr "المجموع دون الضريبة " #~ msgid "Total" #~ msgstr "الإجمالي" #~ msgid "Warranty:" #~ msgstr "الضمان:" #~ msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." #~ msgstr "قد يؤدي ذلك إلى عدم الاتساق في مخزونك. " #~ msgid "Add quotation notes." #~ msgstr "إضافة ملاحظات عرض السعر " #~ msgid "After Repair" #~ msgstr "بعد الإصلاح " #~ msgid "Allowed Picking Type" #~ msgstr "نوع الانتقاء المسموح به " #~ msgid "Before Repair" #~ msgstr "قبل التصليح" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "إلغاء " #~ msgid "Category" #~ msgstr "فئة" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "لا يمكن التحويل بين وحدات القياس إلا إذا كانت تنتمي لنفس الفئة. سيتم " #~ "إجراء التحويل بناءً على النسب." #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "إنشاء فاتورة" #~ msgid "Create Mass Invoice (repair)" #~ msgstr "إنشاء فاتورة جماعية (للإصلاح) " #~ msgid "Create Repair Orders from Returns" #~ msgstr "إنشاء أوامر تصليح من الإرجاعات " #~ msgid "Create invoices" #~ msgstr "إنشاء الفواتير" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "العملة" #~ msgid "Default Address" #~ msgstr "العنوان الافتراضي" #~ msgid "Delivery Address" #~ msgstr "عنوان التوصيل " #~ msgid "Dest. Location" #~ msgstr "موقع الوجهة " #~ msgid "Do you confirm you want to repair" #~ msgstr "هل تؤكد بأنك ترغب في الإصلاح " #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" #~ msgstr "هل ترغب فعلاً في إنشاء هذه الفاتورة (الفواتير)؟ " #~ msgid "Done" #~ msgstr "منتهي " #~ msgid "Draft" #~ msgstr "مسودة" #~ msgid "" #~ "Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the " #~ "action?" #~ msgstr "" #~ "سوف يتم إلغاء الفواتير في حالة المسودة لهذا الأمر. هل ترغب في تأكيد " #~ "الإجراء؟ " #~ msgid "Extra Info" #~ msgstr "معلومات إضافية" #~ msgid "Fees" #~ msgstr "رسوم" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "التجميع حسب " #~ msgid "Group by partner invoice address" #~ msgstr "التجميع حسب عنوان فواتير الشريك " #~ msgid "History" #~ msgstr "السجل" #~ msgid "" #~ "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a " #~ "return." #~ msgstr "إذا كان محدداً، ستتمكن من إنشاء أوامر تصليح مباشرة من الإرجاعات. " #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "الفاتورة" #~ msgid "Invoice Line" #~ msgstr "بند الفاتورة" #~ msgid "Invoice Method" #~ msgstr "طريقة الفوترة " #~ msgid "Invoice State" #~ msgstr "حالة الفاتورة" #~ msgid "Invoice address:" #~ msgstr "عنوان الفاتورة:" #~ msgid "Invoice and shipping address:" #~ msgstr "عنوان الشحن والفواتير:" #~ msgid "Invoice created" #~ msgstr "تم إنشاء الفاتورة " #~ msgid "Invoiced" #~ msgstr "مفوتر" #~ msgid "Invoicing Address" #~ msgstr "عنوان الفوترة" #~ msgid "Journal Entry" #~ msgstr "قيد اليومية" #~ msgid "Journal Item" #~ msgstr "عنصر اليومية" #~ msgid "No Invoice" #~ msgstr "لا توجد فاتورة " #~ msgid "No account defined for product \"%s\"." #~ msgstr "لا يوجد حساب محدد للمنتج \"%s\"." #~ msgid "No product defined on fees." #~ msgstr "ليس هناك منتج محدد في الرسوم. " #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء " #~ msgid "Only draft repairs can be confirmed." #~ msgstr "لا يمكن تأكيد أوامر الإصلاح إلا إذا كانت في حالة المسودة. " #~ msgid "Price" #~ msgstr "السعر" #~ msgid "Pricelist" #~ msgstr "قائمه الأسعار" #~ msgid "Pricelist of the selected partner." #~ msgstr "قائمة أسعار الشريك المحدد." #~ msgid "Print Quotation" #~ msgstr "طباعة عرض السعر" #~ msgid "Product Unit of Measure" #~ msgstr "وحدة قياس المنتج" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "عرض سعر" #~ msgid "Quotation / Order" #~ msgstr "عرض السعر / الطلب" #~ msgid "Quotation Notes" #~ msgstr "إضافة ملاحظات عروض الأسعار" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "عروض الأسعار" #~ msgid "Ready To Repair" #~ msgstr "جاهز للإصلاح " #~ msgid "Ready to Repair" #~ msgstr "جاهز للإصلاح " #~ msgid "Repair Description" #~ msgstr "وصف الإصلاح " #~ msgid "Repair Fee" #~ msgstr "رسوم الإصلاح " #~ msgid "Repair Fees" #~ msgstr "رسوم الإصلاح " #~ msgid "Repair Line" #~ msgstr "بند أمر الإصلاح " #~ msgid "Repair Line (parts)" #~ msgstr "بند أمر الإصلاح (الأجزاء) " #~ msgid "Repair Order #:" #~ msgstr "أمر الإصلاح رقم: " #~ msgid "Repair Order Reference" #~ msgstr "مرجع أمر الإصلاح " #~ msgid "Repair Quotation #:" #~ msgstr "عرض سعر الإصلاح رقم: " #~ msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft." #~ msgstr "يجب أن يكون أمر الإصلاح ملغياً حتى يتم تعيينه كمسودة. " #~ msgid "Repair must be confirmed before starting reparation." #~ msgstr "يجب تأكيد أمر الإصلاح قبل بدء عملية الإصلاح. " #~ msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves." #~ msgstr "يجب تنفيذ أمر الإصلاح حتى تتمكن من إنشاء تحركات المنتج. " #~ msgid "Repair order count" #~ msgstr "عدد أوامر الإصلاح " #~ msgid "Repair: Quotation" #~ msgstr "الإصلاحات: عرض السعر " #~ msgid "Return" #~ msgstr "إرجاع " #~ msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from." #~ msgstr "أمر الإرجاع الذي يأتي منه المنتج المراد إصلاحه. " #~ msgid "Return Type Of" #~ msgstr "نوع الإرجاع " #~ msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from." #~ msgstr "أمر البيع الذي يأتي منه المنتج المراد إصلاحه. " #~ msgid "" #~ "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " #~ "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' " #~ "means you don't want to generate invoice for this repair order." #~ msgstr "" #~ "سيتيح لك اختيار 'قبل الإصلاح' أو 'بعد الإصلاح' إنشاء فاتورة قبل أو بعد " #~ "الانتهاء من الإصلاح. 'لا توجد فاتورة' يعني أنك لا ترغب في إنشاء فواتير " #~ "لأمر الإصلاح هذا. " #~ msgid "Send Quotation" #~ msgstr "إرسال عرض السعر" #~ msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order" #~ msgstr "يتم إرساله يدوياً عند الضغط على \"إرسال عرض السعر\" في أمر تصليح " #~ msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s" #~ msgstr "الرقم التسلسلي مطلوب لبنود العملية مع المنتجات: %s " #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "" #~ "عرض كافة السجلات المُعين لها تاريخ إجراء تالي يسبق تاريخ اليوم الجاري" #~ msgid "Source Location" #~ msgstr "الموقع المصدري " #~ msgid "Subtotal" #~ msgstr "الناتج الفرعي" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "الضريبة" #~ msgid "Taxes" #~ msgstr "الضرائب" #~ msgid "The name of the Repair Order must be unique!" #~ msgstr "يجب أن يكون اسم أمر الإصلاح فريداً! " #~ msgid "" #~ "The product unit of measure you chose has a different category than the " #~ "product unit of measure." #~ msgstr "لدى وحدة قياس المنتج التى اخترتها فئة تختلف عن وحدة قياس المنتج. " #~ msgid "" #~ "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked " #~ "repair order." #~ msgstr "" #~ "تحدد حالة بند أمر الإصلاح تلقائياً تبعاً لحالة أمر الإصلاح المرتبط به. " #~ msgid "To be Invoiced" #~ msgstr "بانتظار الفوترة " #~ msgid "Total" #~ msgstr "الإجمالي" #~ msgid "Total amount" #~ msgstr "المبلغ الإجمالي" #~ msgid "" #~ "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. " #~ "False otherwise." #~ msgstr "" #~ "تكون القيمة صحيحة إذا كان هذا التصليح مرتبطاً بأمر إرجاع وكان المنتج " #~ "\"منتهياً\"، وإلا فلن تكون القيمة صحيحة. " #~ msgid "Unit Price" #~ msgstr "سعر الوحدة" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "وحدة القياس" #~ msgid "Untaxed Amount" #~ msgstr "المبلغ دون الضريبة " #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "المبلغ غير الشامل للضريبة " #~ msgid "UoM" #~ msgstr "وحدة القياس" #~ msgid "Warranty Expiration" #~ msgstr "انتهاء صلاحية الضمان " #~ msgid "" #~ "You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must " #~ "first cancel it." #~ msgstr "لا يمكنك حذف أمر إصلاح بمجرد أن قد تم تأكيده. عليك إلغاؤه أولاً. " #~ msgid "" #~ "You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has " #~ "been posted once." #~ msgstr "لا يمكنك حذف أمر إصلاح مرتبط بفاتورة قت تم ترحيلها من قبل. " #~ msgid "You cannot cancel a completed repair order." #~ msgstr "لا يمكنك إلغاء أمر تصليح مكتمل. " #~ msgid "You cannot delete a completed repair order." #~ msgstr "لا يمكنك حذف أمر تصليح مكتمل. " #~ msgid "You have to select an invoice address in the repair form." #~ msgstr "يجب اختيار عنوان للفاتورة في استمارة الإصلاح. " #~ msgid "" #~ "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/" #~ "a' }})" #~ msgstr "" #~ "{{ object.partner_id.name }} أوامر الإصلاح (المرجع {{ object.name or 'n/" #~ "a' }}) "