# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Alina Lisnenko , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 17:59+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "" "\n" " - Specific Followers: select specific contacts to add/remove " "from record's followers.\n" " - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field " "will be added/removed from followers.\n" " " msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " Add addresses to the Allowed List\n" "

\n" " To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically " "blocks emails\n" " coming to your gateway past a threshold of %(threshold)i emails every %(minutes)i\n" " minutes. If there are some addresses from which you need to " "receive very frequent\n" " updates, you can however add them below and Odoo will let " "them go through.\n" "

" msgstr "" "\n" "

\n" " Додайте адреси до списку дозволених\n" "

\n" " Щоб захистити вас від спаму та циклів відповідей, Odoo " "автоматично блокує електронні листи, \n" "які надходять на ваш шлюз після порогу %(threshold)i листів кожні %" "(minutes)i\n" " хвилин. Якщо є адреси, з яких вам потрібно отримувати дуже " "часті \n" "оновлення, ви можете додати їх нижче, і Odoo дозволить їм пройти.\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "\" no longer followed" msgstr "\" більше не підписаний" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you" msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" призначено вам" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone" msgstr "\"%(hostname)s\" вимагає доступ до вашого мікрофону" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access" msgstr "\"%(hostname)s\" вимагає доступ до мікрофона" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count msgid "# Messages" msgstr "К-сть повідомлень" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s" msgstr "%(activity)s, призначено %(name)s, через %(deadline)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "%(author name)s from %(channel name)s" msgstr "%(author name)s from %(channel name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "%(author)s started a call." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(author_name)s has invited you to a channel" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(caller)s started a call" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)" msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "" "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a " "new customer." msgstr "" "%(email)s не розпізнається як дійсна електронна адреса. Це потрібно для " "створення нового клієнта." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "" "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s " "others" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0 msgid "%(extraCount)s more" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(file2)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0 msgid "%(name)s <%(email)s>" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention " "someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%" "(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%" "(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%" "(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %" "(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "%(numberOfDays)sd" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %" "(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sдля %(open_cancel)sскасування%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %" "(open_em)sдля %(open_save)sзбереження%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %" "(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sдля %(open_cancel)sскасування%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sдля " "%(open_save)sзбереження%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\"" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0 msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..." msgstr "%(user1)s та %(user2)s набирає текст..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..." msgstr "%(user1)s, %(user2)s і більше набирають текст..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%" "(strong_end)s channel." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel." msgstr "%(user_name)s закріпив повідомлення на цьому каналі." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Email Template)" msgstr "%s (Шаблон електронного листа)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копія)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%s created" msgstr "%s створено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "%s days overdue" msgstr "%s днів протерміновано" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%s is typing..." msgstr "%s набирає текст..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0 msgid "%s messages found" msgstr "%s повідомлення знайдено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "%s new messages" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "%s others" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "%s raised their hand" msgstr "%s підняли руки" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "%s's outgoing email" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links msgid "&#128229;" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "&nbsp;&nbsp;" msgstr "&nbsp;&nbsp;" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Keep formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Remove formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translated from: %(language)s)" msgstr "(Перекладено з: %(language)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translation Failure: %(error)s)" msgstr "(Переклад не вдався: %(error)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "(edited)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "(from" msgstr "(від" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(спочатку призначено" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid ") added you as a follower of" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid ") added you as a follower of this" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "" ",\n" "

" msgstr "" ",\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid ",

" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "1 new message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "1 other" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "111.222.333.444" msgstr "111.222.333.444" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree msgid "" "\n" " No Incoming Servers yet\n" " " msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "" "No record for this " "model" msgstr "" "Немає запису для цієї " "моделі" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "

\n" "\n" " Here are some details about the connection:
" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Done" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Cancel" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct messages.

You might need to invite users from the Settings app first.

" msgstr "" "

Спишіться зі співробітниками в реальному часі, використовуючи " "прямі повідомлення.

Можливо, вам доведеться спочатку запросити " "користувачів із програми \"Налаштування\".

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can " "notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Напишіть повідомлення членам каналу тут.

Ви можете " "сповістити когось з '@' або дати посилання іншого каналу з '#'. Почніть своє повідомлення з '/', щоб отримати список можливих " "команд.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and " "groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Канали дозволяють легко організувати інформацію по різним темам і групам." "

Спробуйте створити свій перший канал (наприклад, продажі, " "маркетинг, товар XYZ, вечірка після роботи тощо).

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a channel here.

" msgstr "

Створіть канал тут.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a public or private channel.

" msgstr "

Створити публічний або приватний канал.

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Color" msgstr "Колір кнопки" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Text" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Credential:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Type:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "URI:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Username:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "" "Outgoing Mail Server" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Відкрити батьківський документ" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "" "\n" " The message will be sent as an email " "to the recipients of the\n" " template and will not appear in the " "messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as an " "internal note visible to internal\n" " users in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as a " "message on the record,\n" " notifying all followers. It will " "appear in the messaging history.\n" " " msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Browser:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Date:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " IP Address:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Location:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Platform:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "Гарна робота! Ви пройшли всі кроки цього туру." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Збережіть цю сторінку та поверніться сюди для налаштування " "функцій." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "You are no longer following the document:" msgstr "Ви більше не підписані під документом:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Словник Python який буде використано для вказання типових значень при " "створенні нових записів для цього псевдоніму." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists msgid "A channel member must be a partner or a guest." msgstr "Член каналу має бути партнером або гостем." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users." msgstr "Канал типу \"чат\" не може мати більше двох користувачів." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group " "instead." msgstr "" "Не можна створювати чат із більш ніж 2 особами. Натомість створіть групу." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists msgid "A mail presence must have a user or a guest." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest." msgstr "Реакція на повідомлення має бути від партнера або гостя." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "A next activity can only be planned on models that use activities." msgstr "Наступну дію можна планувати лише на моделях, які використовують дії." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name msgid "A role with the same name already exists." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A scheduled date is needed to schedule a message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A scheduled message could not be sent" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "" "A valid Google API key is required to enable message translation. https://" "cloud.google.com/translate/docs/setup" msgstr "" "Дійсний ключ API Google необхідний для включення перекладу повідомлень. " "https://cloud.google.com/translate/docs/setup" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists msgid "A volume setting must have a partner or a guest." msgstr "Налаштування гучності має мати партнера або гостя." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Accept with camera" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Access Denied" msgstr "У доступі відмовлено" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Групи доступу" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token msgid "Access Token" msgstr "Токен доступу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\"" msgstr "Доступ обмежено групою \"%(groupFullName)s\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Account" msgstr "Рахунок" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account Auth Token" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account SID" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Дія" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Назва дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Перегляд вікна дії" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Дії повинні запустити конкретну дію, таку як відкриття календаря або " "автоматичне позначення як зроблено після завантаження документа." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" msgstr "Дії для виконання на вхідні повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Активується автоматично під час підписування." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain msgid "Active domain" msgstr "Активний домен" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activities" msgstr "Дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Activities To Create" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "Діяльність має бути пов’язана із записами з ненульовим res_id." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model msgid "Activities must be assigned if not attached to a document." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity" msgstr "Дія" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформлення виключення дії" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Домішок дій" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities msgid "Activity Overview" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" msgstr "План дій" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan msgid "Activity Plans" msgstr "Плани дій" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id msgid "Activity Schedule" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Activity Settings" msgstr "Налаштування дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Стан дії" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Тип дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Іконка типу дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Activity Type Name" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Типи дії" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template msgid "Activity plan template" msgstr "Шаблон плану дій" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project " "Milestone Meeting\", ...)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Помічник планування дій" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Activity type" msgstr "Тип дії" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Activity: %s" msgstr "Дія: %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add msgid "Add" msgstr "Додати" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0 msgid "Add Attachment" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Add Context Action" msgstr "Додати контекстну дію" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "Додати чорний список електронної пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Add Emojis" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form msgid "Add Followers" msgstr "Додати підписників" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Add GIFs" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add Star" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add a Reaction" msgstr "Додати реакцію" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support." msgstr "Додайте API ключ Tenor GIF, щоб увімкнути підтримку GIF." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "" "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://" "developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" msgstr "" "Додайте API ключ Tenor GIF, щоб увімкнути підтримку GIF. https://" "developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Add a description" msgstr "Додати опис" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Add a description to your activity..." msgstr "Додайте опис до вашої дії..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" "Додайте новий %(document)s або надішліть електронний лист %(email_link)s" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address to the blacklist" msgstr "Додайте адресу електронної пошти до чорного списку" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add contacts" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Додати контактних осіб для сповіщення..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0 msgid "Add followers to this document" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Add or join a channel" msgstr "Додати канал" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Add recipients..." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature msgid "Add signature" msgstr "Додайте підпис" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add/Remove Followers" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Adding followers on channels is not possible. Consider adding members " "instead." msgstr "" "Додати підписників на канали неможливо. Натомість можна додати учасників." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two " "people." msgstr "" "Додати більше учасників до цього чату неможливо; він розрахований лише на " "двох осіб." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Додаткові контактні особи" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Розширено" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Advanced Options" msgstr "Додаткові налаштування" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові налаштування" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date msgid "After Plan Date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "Сповіщення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %" "(parent_model_name)s." msgstr "" "Псевдонім %(matching_name)s (%(current_id)s) вже підключено з %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) і використовується %(parent_name)s %" "(parent_model_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s)." msgstr "" "Псевдонім %(matching_name)s (%(current_id)s) вже зʼєднано з %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Безпека псевдоніма контакту" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Alias Domain" msgstr "Домен псевдоніма" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Назва домену псевдоніму" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree msgid "Alias Domains" msgstr "Домени псевдоніму" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Псевдонім електронної пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Назва псевдоніма" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Статус псевдоніма" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain msgid "Alias domain name" msgstr "Назва домену псевдоніму" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Статус псевдоніма оцінюється за останнім отриманим повідомленням." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Модель псевдоніма" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Псевдоніми" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. " "Please choose another alias." msgstr "" "Псевдоніми %(alias_names)s уже використовуються як адреси для повернення або " "catchall. Виберіть інший псевдонім." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "All" msgstr "Всі" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all msgid "All Messages" msgstr "Усі повідомлення" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n" " %s" msgstr "" "Виникла помилка SSL. Перевірте налаштування SSL/TLS на порті сервера.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 msgid "An access token must be provided for each attachment." msgstr "Токен доступу повинен надаватися кожному прикріпленню." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Електронний лист виагає find_or_create для роботи" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email" msgstr "Під час надсилання електронного листа сталася помилка" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "An error occurred while fetching messages." msgstr "Під час отримання повідомлень сталася помилка." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "Під час створення чату виникла неочікувана помилка." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And" msgstr "і" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And 1 other member." msgstr "Та 1 інший член." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Застосовується до" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account" msgstr "" "Заархівовано тому що %(user_name)s (#%(user_id)s) видалив портальний " "обліковий запис" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these email templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "" "Ви впевнені, що бажаєте скинути ці шаблони електронної пошти до початкових " "налаштувань? Зміни та переклади буде втрачено." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" msgstr "Ви впевнені, що хочете забрати з чорного списку цю електронну адресу?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand msgid "Ask at launch" msgstr "Запитувати при запуску" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to ..." msgstr "Призначити ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to me" msgstr "Призначити мені" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Assigned To" msgstr "Призначено для" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id msgid "Assigned to" msgstr "Призначено для" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type msgid "Assignment" msgstr "Призначення" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "At this point lang should be correctly set" msgstr "На цьому етапі мова повинна бути правильно встановлена" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Attach Files" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Attach files" msgstr "Прикріпити файли" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Прикріплення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Підрахунок прикріплення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Attachment counter loading..." msgstr "Завантаження підрахунку прикріплень..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Attachments" msgstr "Прикріпплення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Audio Output" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Audio player:" msgstr "Аудіопрогравач:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "Аутентифіковані партнери" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "Authentication" msgstr "Аутентифікація" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Автор" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Автор повідомлення. Якщо не встановлено, email_from може містити електронну " "адресу, яка не відповідає жодному з партнерів." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Аватар автора" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Авторизована група" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Authorized Groups" msgstr "Авторизовані групи" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Авто-видалення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "Автоматична підписка на групи" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Автоматична підписка" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Автоматична підписка" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Auto: %(subject)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Autofocus speaker" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment msgid "Automated Targeted Notification" msgstr "Автоматизовані цільові сповіщення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "Автоматичні дії" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Automated message" msgstr "Автоматичні повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "" "Automatically schedule this activity once the current one is marked as done." msgstr "" "Автоматично запланувати цю дію, як тільки поточну буде позначено як виконану." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Available everywhere" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Аватар 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Аватар 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Аватар 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Аватар 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key msgid "Avatar Cache Key" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Avatar of user" msgstr "Аватар користувача" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away msgid "Away" msgstr "Відійшов" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Background Blur Performance Warning" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Background blur intensity" msgstr "Інтенсивність розмиття фону" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0 msgid "Badges with Icons" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" msgstr "База" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template msgid "Base Template" msgstr "Базовий шаблон" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Base Templates" msgstr "Базові шбалони" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "Base64 encoded key" msgstr "Закодований ключ Base64" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch msgid "Batch composition" msgstr "Групова композиція" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 " "document" msgstr "" "Груповий журнал не може підтримувати вкладення або значення відстеження в " "більш ніж 1 документі" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date msgid "Before Plan Date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "Чорний список" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "Дата чорного списку" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Адреса у чорному списку" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Електронні адреси у чорному списку" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s " "(#%(user_id)s)" msgstr "" "Заблоковано видаленням портального облікового запису %(portal_user_name)s %" "(user_name)s (#%(user_id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Blur Background" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Blur background" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Blur video background" msgstr "Розмити фон відео" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Тіло листа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Основний вміст такий самий, як і шаблон" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Bot" msgstr "Бот" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" msgstr "Повернення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "Bounce Alias" msgstr "Псевдонім повернень" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email msgid "Bounce Email" msgstr "Email повернень" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. " "Use another bounce or simply use the other alias domain." msgstr "" "Псевдонім повернень %(bounce)s вже використовується для іншого домену з " "такою ж назвою. Використовуйте іншу відмову або просто використовуйте інший " "псевдонім домену." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques msgid "Bounce emails should be unique" msgstr "Листи повернень повинні бути унікальними" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %" "(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document." msgstr "" "Повернення/Catchall '%(matching_alias_name)s' вже використовується %" "(document_name)s. Виберіть інший псевдонім або змініть його в іншому " "документі." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another " "alias or change it on the linked model." msgstr "" "Повернення/Catchall '%(matching_alias_name)s' вже використовується. Виберіть " "інший псевдонім або змініть його на пов’язаній моделі." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce msgid "Bounced" msgstr "Повернено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "" "Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push " "notifications" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring back" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring call back" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring the call back here" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Browser" msgstr "Браузер" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Browser Default" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint msgid "Browser endpoint" msgstr "Browser endpoint" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys msgid "Browser keys" msgstr "Browser ключі" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "Busy" msgstr "Зайнято" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "By Emails" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "By order of server priority" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Дзвінок" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree msgid "Call History" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Call Settings" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint msgid "Call history must have a channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint msgid "Call history must have a start date" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "Call lasted %(duration)s." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Camera" msgstr "Камера" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Camera is unavailable outside the call tab." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Можна редагувати тіло" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role msgid "Can Edit Role" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write msgid "Can Write" msgstr "Може писати" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "Не можливо оновити повідомлення або отримувача сповіщення." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin msgid "Can send messages via bus.bus" msgstr "Можна надіслати повідомлення через bus.bus" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't launch a plan without a record." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't schedule activities without either a record or a user." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "Скасувати листа" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Cancel Message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response msgid "Canned Response" msgstr "" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin msgid "Canned Response Administrator" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses #: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response msgid "Canned Responses" msgstr "Запитувані відповіді" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Canned Responses Search" msgstr "Пошук стандартних відповідей" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form msgid "Canned response" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source msgid "" "Canned response that will automatically be substituted with longer content " "in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut " "(e.g. ::hello) to use in your messages." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "Canned responses" msgstr "Фіксовані відповіді" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s" msgstr "Не можна змінити тип каналу: %(channel_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel " "or one of its sub-channels." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be " "of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as " "the parent." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Capture replies in the chatter" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Отримувачі копії повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "Одержувачі копії листа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Отримувачі копії повідомлення (можна використовувати наповнювачі)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "Catchall" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "Catchall Alias" msgstr "Псевдонім Catchall" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "Catchall електронної пошти" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same " "name. Use another catchall or simply use the other alias domain." msgstr "" "Псевдонім Catchall %(catchall)s вже використовується для іншого домену з " "такою ж назвою. Використовуйте інше повідомлення або просто використовуйте " "інший псевдонім домену." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques msgid "Catchall emails should be unique" msgstr "Адреси електронних пошт Catchall мають бути унікальними" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "Cc" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type msgid "Chaining Type" msgstr "Тип ланцюжка" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage msgid "Change My Preferences" msgstr "Змінити мої налаштування" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "Змініть колір фону відповідних дій цього типу." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Channel" msgstr "Канал" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Channel Actions" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form msgid "Channel Member" msgstr "Член каналу" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "Channel Name Member" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "Channel Notifications" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Тип каналу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Channel full" msgstr "Канал заповнений" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Channel members cannot include public users." msgstr "Серед учасників каналу не можуть бути публічні користувачі." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel must have a name." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel name" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Channels" msgstr "Канали" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu msgid "Channels/Members" msgstr "Канали/Учасники" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat msgid "Chat" msgstr "Чат" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Chat Actions" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Chat Options" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited " "persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Чат приватний та унікальний між 2 особами. Група є приватною серед " "запрошених осіб. Канал можна вільно приєднувати (залежно від його " "конфігурації)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Chats" msgstr "Чати" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Дочірні повідомлення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a contact..." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a template..." msgstr "Оберіть шаблон..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a user..." msgstr "Оберіть користувача..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Choose another value or change it on the other document." msgstr "Виберіть інше значення або змініть його в іншому документі." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation." msgstr "Виберіть призначення для дій із призначенням на вимогу." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "City, Region, Country" msgstr "Місто, регіон, країна" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Clear Time" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Click here to retry" msgstr "Натисніть тут, щоби спробувати знову" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Click to see the attachments" msgstr "Натисніть, щоби побачити прикріплення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "Close Chat Bubble" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Chat Window (ESC)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Search" msgstr "Закрити пошук" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Close all conversations" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0 msgid "Close banner" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Close button" msgstr "Кнопка закриття" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0 msgid "Close panel" msgstr "Закрити панель" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Close search" msgstr "Закрити пошук" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Collapse participants" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new msgid "Collect replies on a specific email address" msgstr "Збирайте відповіді на певну електронну адресу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою (можна використовувати " "наповнювачі)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Адреси отримувачів розділені комою" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "Адреси отримувачів повідомлення (можна використовувати наповнювачі)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option msgid "Comment Options" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies using this domain as default for sending mails" msgstr "Компанії, які використовують цей домен як типовий для надсилання пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Compose Email" msgstr "Створити електронний лист" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Режим створення" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Conference: %s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Налаштування" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure ICE Servers" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Налаштуйте ваші типи дій" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "Налаштуйте сервери вашої електронної пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Congratulations, you're done with your activities." msgstr "Вітаємо, ви завершили свою діяльність." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Вітаємо, ваша поштова скринька пуста" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Вітаємо, ваша вхідна пошта пуста!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Тестування з'єднання успішне!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Connection failed" msgstr "Зʼєднання зазнало невдачі" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "З'єднання розірвано (проблема із сервером вихідної пошти)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0 msgid "Connection failed: %s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Connection test failed: %s" msgstr "Перевірка з'єднання не вдалася: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "" "Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection type:" msgstr "Тип зʼєднання:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection:" msgstr "Зʼєднання:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" "З'єднання зашифроване SSL/TLS через спеціальний порт (default: IMAPS=993, " "POP3S=995)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "Considers answers as new thread" msgstr "Розглядає відповіді як нову тему" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Container Model" msgstr "Модель контейнера" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel. This updates itself when new message posted." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Вміст" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "" "Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This " "content can still be adapted before sending your message." msgstr "" "Вміст, який автоматично замінить вибраний вами ярлик. Цей вміст все ще можна " "адаптувати перед надсиланням вашого повідомлення." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body msgid "Contents" msgstr "Містить" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Continue with Full Composer?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Conversations" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy Link" msgstr "Скопіюйте посилання" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Копіювати у буфер обміну" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Could not contact the mail server, please check your outgoing email server " "configuration." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id msgid "Country" msgstr "Країна" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Create" msgstr "Створити" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Create %(activity_name)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Create %s" msgstr "Створити %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Activity" msgstr "Створіть дію" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Create Channel" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Chat" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date msgid "Create Date" msgstr "Дата створення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Group Chat" msgstr "Створити груповий чат" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Create Thread" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Створити Uid" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Create a Mail Template" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "Create a New Record" msgstr "Створіть новий запис" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "Create an Activity Plan" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s" msgstr "Створіть новий %(document)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "Створіть новий %(document)s надсилаючи email до %(email_link)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Created" msgstr "Створено" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Створено" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0 msgid "Creating a new record..." msgstr "Створення нового запису..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Дата створення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Creator" msgstr "Автор" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential msgid "Credential" msgstr "Повноваження" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "Поточний користувач має сповіщення позначене зірочкою, що пов'язане до цього " "повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Кастомне спливаюче повідомлення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Server with Twilio" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Servers" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom SFU Server" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template msgid "Custom Template" msgstr "Кастомний шаблон" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Custom Templates" msgstr "Кастомні шаблони" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "Назва власного каналу" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox notification" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required msgid "Customer or email is required for inbox / email notification" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Customize the look and feel of automated emails" msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд автоматизованих електронних листів" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "Customized Notifications" msgstr "Кастомізовані сповіщення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "DTLS:" msgstr "DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Data channel:" msgstr "Канал даних:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline msgid "Date Deadline" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Date of last failure, reset on success." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime msgid "Datetime at which notification should be sent." msgstr "Дата і час, коли сповіщення має бути надіслано." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Datetime at which the message has been pinned" msgstr "Дата і час, коли повідомлення було закріплено" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Day count since this resource was last updated" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Дні" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Days Rotting" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Deadline" msgstr "Кінцевий термін" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Deadline:" msgstr "Термін дії:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Deadline: %s" msgstr "Дедлайн: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Deafen" msgstr "Заглушити" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Шановний" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Dear Sender" msgstr "Шановний відправник" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Dear Sender," msgstr "Шановний відправник," #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "Тип декору" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "Default Display Mode" msgstr "Режим дисплею за замовчуванням" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email msgid "Default From" msgstr "Типовий з" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "Default From Alias" msgstr "Типовий з псевдоніму" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note msgid "Default Note" msgstr "Примітка за замовчуванням" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default Recipients" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "Опис за замовчуванням" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Default Summary:" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "Користувач за замовчуванням" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Типові значення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Default deadline for the activities..." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "" "Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a " "local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. " "'notifications@example.com' to override all outgoing emails." msgstr "" "За замовчуванням, коли він не відповідає вихідним фільтрам сервера. Може " "бути або локальною частиною, напр. \"повідомлення\" або повна адреса " "електронної пошти, напр. \"notifications@example.com\", щоб замінити всі " "вихідні електронні листи." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Типові отримувачі:\n" "- партнер (використовуючи ідентифікатор партнера) або\n" "- ел. пошта (використовуючи поле ел. пошта)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other msgid "Default user" msgstr "Типовий користувач" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "Визначає порядок обробки, нижчі значення означають вищий пріоритет" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "Мітка затримки" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "Тип затримки" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Delay after releasing push-to-talk" msgstr "Затримка після відключення кнопки «Натисни і говори»." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "Одиниці затримки" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "Видалити листи" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Delete Thread" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Delete all previews" msgstr "Видалити всі перегляди" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Deleted document" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent msgid "Delivered" msgstr "Доставлено" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "Невдала доставка" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Delivery failure" msgstr "Помилка доставки" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'." msgstr "" "Застаріле використання 'default_res_id', слід використовувати " "'default_res_ids'." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Describe when this template should be used" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Опис, який буде додано в повідомленні, розміщеному для цього підтипу. Якщо " "він недійсний, замість нього буде додана назва." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam msgid "Detected As Spam" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "" "Determines how the channel will be displayed by default when opening it from " "its invitation link. No value means display text (no voice/video)." msgstr "" "Визначає, як канал буде відображатися за замовчуванням під час його " "відкриття з посилання на запрошення. Відсутність значення означає " "відображення тексту (без голосу/відео)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Direct messages" msgstr "Особисті повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Disable speaker autofocus" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Discard" msgstr "Відмінити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Discard editing" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "Disconnect" msgstr "Відключити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Disconnected from the call by the server" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical #: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Discuss" msgstr "Обговорення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Discuss sidebar" msgstr "Бічна панель обговорення" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server msgid "Discuss: channel member unmute" msgstr "Обговорення: користувач каналу з увімкненим звуком" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Канал обговорення" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Обговорення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Dismiss" msgstr "Відхилити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Dismiss warning" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Відобразити параметр відповідних документів, щоб відкрити помічника " "композиції за допомогою цього шаблону" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0 msgid "Display avatar name" msgstr "Відобразити назву аватара" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Ви справді хочете видалити \"%s\"?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Do you really want to delete this preview?" msgstr "Ви справді хочете видалити цей перегляд?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to hear you in the meeting?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to see you in the meeting?" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Документ" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Підписники документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids msgid "Document IDs" msgstr "ID документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Document Model" msgstr "Модель документу" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Назва документу" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Document: \"" msgstr "Документ: \"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Domain" msgstr "Домен" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Готово та Запланувати наступне" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done Date" msgstr "Дата виконано" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done and Schedule Next" msgstr "Виконано і Запланувати наступне" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Download" msgstr "Завантажити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Download Files" msgstr "Завантажити файли" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Download logs" msgstr "Завантажити журнали" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Download:" msgstr "Завантажити:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0 msgid "Drop Files here" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Due Date" msgstr "Установлений термін" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Установлений термін" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due in" msgstr "Через" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Due in %s days" msgstr "Через %s днів" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due on" msgstr "Тривалість" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Тип виконання" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Задубльований Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour msgid "Duration Hour" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "Duration of voice activity in ms" msgstr "Тривалітсь голосу в ms" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic msgid "Dynamic Followers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids msgid "Dynamic Reports" msgstr "Динамічні звіти" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Dynamic User (based on record)" msgstr "Динамічний користувач (на основі запису)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Edge blur intensity" msgstr "Інтенсивність розмиття країв" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Note" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "Edit Subscription of %(name)s" msgstr "Редагувати підписку %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Edit Tags" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Edit subscription" msgstr "Редагувати підписку" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature msgid "Email Add Signature" msgstr "Email додає підпис" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "Адреса ел. пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email msgid "Email Alias" msgstr "Псевдонім ел. пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Псевдоніми ел. пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "Змішування псевдонімів електронної пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional msgid "Email Aliases Mixin (light)" msgstr "Mixin псевдонімів електронних пошт (світлий)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "Чорний список електронної пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color msgid "Email Button Color" msgstr "Колір кнопки листа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color msgid "Email Button Text" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "Управління Email CC" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id msgid "Email Domain" msgstr "Домен пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Email Failure: %(modelName)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "Масова розсилка електронних листів" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid msgid "Email Notification Layout" msgstr "Шаблон електронного листа сповіщення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "Попередній перегляд листа" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "Пошук ел. листа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "Шаблон ел. листа" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Попередній перегляд шаблону листа" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Email Templates" msgstr "Шаблони електронних листів" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Ланцюжки повідомлень" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" msgstr "Адреса електронної пошти вже існує!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Електронна адреса відправника. Це поле встановлюється, коли не знайдено " "відповідного партнера і воно замінює поле author_id в обговоренні." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion " "thread." msgstr "" "Адреса електронної пошти, на яку будуть перенаправлені відповіді при масовій " "розсилці листів; використовується лише тоді, коли відповідь не зареєстрована " "в початковій темі обговорення." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore." msgstr "" "Адреси електронної пошти, які внесені до чорного списку, більше не отримують " "електронних листів." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same " "time. Please update records one by one." msgstr "" "Псевдоніми пошти %(alias_name)s не можна використовувати для кількох записів " "одночасно. Оновлюйте записи один за одним." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Email cc" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Помічник створення електронного листа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "Домен пошти, напр., 'example.com' в 'odoo@example.com'" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "Електронний лист" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "Шаблони електронних листів" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "Ел. пошта" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc msgid "Emails Cc" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to msgid "Emails To" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Emails sent via" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Emoji" msgstr "Смайл" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0 msgid "Emojis" msgstr "Смайли" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "Лише співробітник" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "Увімкніть замовлене відстеження" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt msgid "End Dt" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Enter" msgstr "Enter" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "Enter full screen!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger msgid "Error" msgstr "Помилка" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "Повідомлення про помилку" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/update.py:0 msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Помилка під час спілкування з гарантійним сервером видавця." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "" "Помилка без винятку. Ймовірно, через оновлення записів сповіщень одночасного " "доступу. Зверніться до адміністратора." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Помилка без винятку. Ймовірно, через надсилання електронного листа без " "обчислених одержувачів." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "" "Помилка, партнер не може бути підписаний двічі на один і той же об'єкт." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone msgid "Everyone" msgstr "Кожен" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "Виняток" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Picture in Picture" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Expand" msgstr "Розгорнути" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Expand participants" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time msgid "Expiration Token Date" msgstr "Термін дії токена" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Extra Comments ..." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Extra info" msgstr "Додаткова інформація" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Невдалі листи" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Невдалося" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "Failed to enable push notifications" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Failed to load gifs..." msgstr "Невдалося завантажити gifs..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer" msgstr "" "Не вдалося завантажити сервер SFU, повертаючись до однорангового зв’язку" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Failed to post the message. Click to retry" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" msgstr "" "Невдалося обробити шаблон QWeb: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render template: %(view_ref)s" msgstr "Невдалося зрендерити шаблон: %(view_ref)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Причина невдачі" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Причина невдачі" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Причина невдачі. Це, як правило, виняток, викинутий поштовим сервером, який " "зберігається для полегшення налагодження проблем із розсилкою." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Тип невдачі" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Failure: %(modelName)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "В закладках у" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Favorites" msgstr "Збережені" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback msgid "Feedback" msgstr "Відгук" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Feedback:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Fetch Now" msgstr "Отримати зараз" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id msgid "Field" msgstr "Поле" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Поле \"Дія пошти\" не можна змінити на \"Помилкове\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Поле \"Чорний список пошт\" не можна змінити на \"Помилкове\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Поле \"Поштовий зв'язок\" не може бути змінений на \"Неправильний\"." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "Деталі поля" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Поле використовується, щоби пов'язати споріднену модель з моделлю підтипу " "під час використання автоматичної підписки на відповідний документ. Поле " "використовується для обчислення getattr(related_document.relation_field)." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "" "Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have " "tracking=True for the computation of duration." msgstr "" "Поле “%(field)s” на моделі “%(model)s” має бути типу Many2one і мати " "tracking=True для обчислення тривалості." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Поля" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "" "Файл, з якого походить шаблон. Використовується для скидання зламаного " "шаблону." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "File too large" msgstr "Файл занадто великий" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Files" msgstr "Файли" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Filter Messages" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Fold" msgstr "Згорнути" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Follow" msgstr "Стежити" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name msgid "Followers Field" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Форма підписників" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "Followers Type" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers added" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit msgid "Followers edit wizard" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers only" msgstr "Тільки підписники" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers removed" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to add" msgstr "Підписники для додавання" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to remove" msgstr "Підписники для вилучення" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers updated" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Following" msgstr "Підписка" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based " "authorization or group auto-subscription." msgstr "" "Для %(channels)s, channel_type має бути 'channel', щоб мати групову " "авторизацію або групову автоматичну підписку." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 1 hour" msgstr "На 1 годину" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 15 minutes" msgstr "На 15 хвилин" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 24 hours" msgstr "На 24 години" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 3 hours" msgstr "На 3 години" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 8 hours" msgstr "На 8 годин" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Force Send" msgstr "Запустити надсилання" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Force a Language" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Відформатована електронна адреса" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Formatting can only be restored in Full Composer." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward msgid "Forward" msgstr "Попереду" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Forward Message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "From" msgstr "Від" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "From Message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "From peer:" msgstr "З того ж рівня:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "From:" msgstr "Від:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen msgid "Full screen video" msgstr "Відео на весь екран" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Fullscreen" msgstr "На повний екран" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Future" msgstr "Майбутні" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Майбутні дії" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "GIF" msgstr "GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Category" msgstr "Катгорія GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Favorites" msgstr "Улюблені GIF" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree msgid "GIF favorite" msgstr "Улюблега GIF" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id msgid "GIF id from Tenor" msgstr "GIF id з Tenor" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Go to conversation" msgstr "Перейти до розмови" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Google Translate Integration" msgstr "Інтеграція з Google Translate" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group msgid "Group" msgstr "Група" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check msgid "" "Group authorization and group auto-subscription are only supported on " "channels." msgstr "" "Групова авторизація та автоматична підписка на групу підтримуються лише на " "каналах." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Grouped Chat" msgstr "Груповий чат" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Групи" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form msgid "Guest" msgstr "Гість" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name cannot be empty." msgstr "Ім'я гостя не може бути пустим." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name is too long." msgstr "Ім'я гостя занадто довге." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree msgid "Guests" msgstr "Гості" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Маршрутизація HTTP" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "" "Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance " "significantly." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments msgid "Has Attachments" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports msgid "Has Dynamic Reports" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error msgid "Has Error" msgstr "Є помилка" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server msgid "Has External Mail Server" msgstr "Має зовнішній поштовий сервер" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Has Mail Activity" msgstr "Має поштову дію" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Has Mail Blacklist" msgstr "Має чорний список пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server msgid "Has Mail Server" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "Має тему пошти" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "Згадує" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message msgid "Has Message" msgstr "Є повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed msgid "Has Several Languages Installed" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail msgid "Has Thumbnail" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning msgid "Has Warning" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf msgid "Has disabled incoming sound" msgstr "Має вимкнений звук на вхідні повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "Має помилку" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand msgid "Has on demand responsible" msgstr "Відповідальний на вимогу" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Заголовки" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Hello" msgstr "Вітаємо" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Приховано" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template msgid "Hidden Template" msgstr "Прихований шаблон" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 msgid "Hide Pinned Messages" msgstr "Приховати прикріплені повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Hide all conversations" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Hide camera preview" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Hide sidebar" msgstr "Приховати бічну панель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Приховати підтип у параметрах підписника" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" "Приховати для публічних / портальних користувачів, незалежно від " "конфігурації підтипу." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "History" msgstr "Історія" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Hostname or IP of the mail server" msgstr "Ім'я хосту або IP поштовго сервера" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Hover on your message and add a star" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "" "How long the audio broadcast will remain active after passing the volume " "threshold" msgstr "" "Як довго аудіотрансляція залишатиметься активною після подолання порогу " "гучності" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server msgid "ICE Server" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "ICE Server Configuration" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers #: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu msgid "ICE Servers" msgstr "Сервера ICE" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE connection:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE gathering:" msgstr "Збір ICE:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE:" msgstr "ICE:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "ID батьківського запису, що містить псевдонім (наприклад: проект, що містить " "завдання створити псевдонім)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status msgid "IM Status" msgstr "Статус у миттєвих повідомленнях" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status msgid "IM status manually set by the user" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap msgid "IMAP Server" msgstr "Сервер IMAP" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Іконка для визначення виключення дії." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id підписаного ресурсу" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "Identity" msgstr "Ідентичність" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Idle" msgstr "Не задіяний" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Ids of the followed resources" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "If SSL required." msgstr "Якщо вимагається SSL." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked. Value is used to " "order tracking values." msgstr "" "Якщо встановлено, відстежуються всі зміни, внесені до цього поля. Значення " "використовується для впорядкування значень відстеження." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "" "If set, the member will not receive notifications from the channel until " "this date." msgstr "" "Якщо встановлено, учасник не отримуватиме сповіщень від каналу до цієї дати." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, " "it is considered as being in UTC timezone." msgstr "" "Якщо встановлено, менеджер черги надішле електронний лист після дати. Якщо " "не встановлено, електронний лист буде надіслано якомога швидше. Якщо часовий " "пояс не вказано, він вважається часовим поясом UTC." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression." msgstr "" "Якщо встановлено, менеджер черги надішле електронний лист після дати. Якщо " "не встановлено, електронний лист буде надіслано якомога швидше. Ви можете " "використовувати динамічний вираз." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Якщо встановлено, цей вміст буде автоматично надіслано неавторизованим " "користувачам замість типового повідомлення." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Якщо адреса електронної пошти знаходиться у чорному списку, контакт не буде " "більше отримувати масові розсилки з будь-якого списку" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "If the message will be posted as a Note." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "" "If true, answers do not go in the original document discussion thread. " "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Якщо true, відповіді не надходять у ланцюжку обговорення оригінального " "документа. Замість цього він перевірить reply_to в ідентифікаторі " "повідомлення відстеження та переспрямує відповідно. Це впливає на " "згенерований ідентифікатор повідомлення." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "If you don't recognize it, you should change your password immediately via " "this link:
" msgstr "" "Якщо ви його не впізнаєте, негайно змініть свій пароль за цим посиланням:
" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Якщо ви встановили домен для всіх, що переадресовується на сервер Odoo, " "введіть ім'я домену тут." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "If you want to setup SFU server for large group calls." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider" msgstr "Якщо ви хочете використовувати twilio як провайдер сервера TURN/STUN" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image msgid "Image" msgstr "Зображення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Зображення 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Зображення 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Зображення 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Зображення 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype msgid "Image MIME type" msgstr "Тип зображення MIME" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Зображення є посиланням" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "In %(country)s" msgstr "В %(country)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "In Odoo" msgstr "В Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date msgid "" "In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: " "if sent, send emails after that date. This date is considered as being in " "UTC timezone." msgstr "" "У режимі коментарів: якщо встановлено, відкладати надсилання сповіщень. У " "режимі масової розсилки: якщо надіслано, надсилайте електронні листи після " "цієї дати. Ця дата вважається часовим поясом UTC." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Inactive Alias" msgstr "Неактивний псевдонім" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id msgid "Inbound Mail Server" msgstr "Вхідний поштовий сервер" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Incoming Email" msgstr "Вхідний Email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Email Servers" msgstr "Сервери вхідної пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Вхідний поштовий сервер" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" msgstr "Сервери вхідної пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call from %(inviter)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "Вказує, що ця дія створена автоматично, а не користувачем." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Info" msgstr "Інформація" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "Initial model" msgstr "Початкова модель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline msgid "Inlined Complete Address" msgstr "Вбудована повна адреса" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Insert a Canned response" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Install" msgstr "Встановити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Install Odoo" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Інтеграції" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Тільки внутрішнє" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview msgid "Internal communication:" msgstr "Внутрішня комунікація:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "Interval" msgstr "Інтервал" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Кількість інтервалів" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Одиниця інтервалу" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid msgid "Invalid" msgstr "Недійсний" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Невірна адреса електронної пошти" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Invalid email address “%s”" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Недійсний вираз, він повинен бути буквальним визначенням словника python, " "наприклад \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members." msgstr "Недійсне поле “%(field_name)s” при створенні каналу з учасниками." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" msgstr "Недійсний з адреси" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "Недійсне основне поле електронної пошти на моделі %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/tools/parser.py:0 msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" msgstr "Недійсний res_ids %(res_ids_str)s (тип %(res_ids_type)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Недійсна назва сервера!\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a " "record or an XMLID" msgstr "" "Недійсний шаблон або джерело перегляду %(svalue)s (тип %(stype)s), має бути " "записом або XMLID" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore" msgstr "" "Недійсний шаблрн або джерело перегляду Xml ID %(source_ref)s більше не існує" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Недійсний шаблон або запис джерела перегляду %(svalue)s, є %(model)s замість" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Недійсний шаблон або референс джерела перегляду %(svalue)s, є %(model)s " "замість" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed." msgstr "" "Недійсне значення під час створення каналу з учасниками, дозволено лише 4 " "або 6." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed." msgstr "" "Недійсне значення під час створення каналу з членством, дозволено лише 0." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url msgid "Invitation URL" msgstr "URL запрошення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Invitation already sent to this address" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copied!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "Запрошення підписатися %(document_model)s: %(document_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite" msgstr "Запросити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite \"%s\"" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Invite People" msgstr "Запросіть людей" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Invite a User" msgstr "Запросіть користувача" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Invite people" msgstr "Тільки запрошені люди" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite people or email" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates via email" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite to Group Chat" msgstr "Запросити до групового чату" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids msgid "Invited Member" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "Активно" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author msgid "Is Current User Or Guest Author" msgstr "Поточний користувач або гостьовий автор" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable msgid "Is Editable" msgstr "Редагується" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Редактор" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden msgid "Is Hidden" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call msgid "Is In Call" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member msgid "Is Member" msgstr "Є членом" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "Прочитано" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self msgid "Is Self" msgstr "Самостійний" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor msgid "Is Template Editor" msgstr "Редактор шаблону" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log msgid "Is a log" msgstr "Є логом" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "Is a note" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share msgid "Is an external partner follower of the document?" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" msgstr "Чи відкритий канал категорії обговорення на бічній панелі?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" msgstr "Чи відкритий чат категорії обговорення на бічній панелі?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call msgid "Is in call" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted msgid "Is microphone muted" msgstr "Чи вимкнений мікрофон" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "Є прикріпленим у інтерфейсі" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on msgid "Is sending user video" msgstr "Відправляє відео користувачам" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on msgid "Is sharing the screen" msgstr "Ділиться екраном" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you " "forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to " "provide the necessary channel information." msgstr "" "Схоже, ви намагаєтеся створити учасника каналу, але схоже, що ви забули " "вказати пов’язаний канал. Щоб продовжити, переконайтеся, що ви надали " "необхідну інформацію про канал." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys msgid "" "It's refer to browser keys used by the notification: \n" "- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The " "browser will \n" " keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n" "- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside " "of Odoo" msgstr "" "Це стосується клавіш браузера, які використовуються сповіщенням: \n" "- p256dh: Це відкритий ключ підписки, створений браузером. Браузер " "зберігатиме секретний ключ\n" " та використовуватиме його для розшифровки корисного навантаження\n" "- auth: Значення автентифікації слід розглядати як секрет і не " "розповсюджувати за межами Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "" "JSON, який зіставляє ідентифікатори з поля many2one у витрачені секунди" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Join" msgstr "Приєднатися" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Call" msgstr "Приєднатися до дзвінка" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template msgid "Join Channel" msgstr "Приєднатися до каналу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Video Call" msgstr "Приєднатися до відеодзвінка" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Приєднатися до групи" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Join call" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call with Camera" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 msgid "Jump" msgstr "Перестрибнути" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Jump to Present" msgstr "Перестрибнути на поточний" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "KB" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "Keep Attachments" msgstr "Зберегти вкладення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "Keep Message Copy" msgstr "Зберігати копію повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original msgid "Keep Original" msgstr "Зберегти оригінал" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "" "Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)" msgstr "" "Зберігайте копію вмісту електронної пошти, якщо електронні листи видалено " "(тільки для масової розсилки)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history msgid "Keep the call history" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Ключ" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Kind Regards" msgstr "З найкращими побажаннями" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "LIVE" msgstr "ОНЛАЙН" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Мова" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Last Error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Last Error Date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message msgid "Last Error Message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date msgid "Last Fetch Date" msgstr "Дата останнього отримання" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "Останнє вилучене" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "Last Interest" msgstr "Останнє відвідування" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll msgid "Last Poll" msgstr "Останнє опитування" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence msgid "Last Presence" msgstr "Остання присутність" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Останній перегляд" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "Останнє оновлення на" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last Used" msgstr "Останнє використання" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt msgid "Last seen date" msgstr "Дата останнього перегляду" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last time this canned_response was used" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Late" msgstr "Запізнено" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Останні дії" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Launch Plans" msgstr "Обідні плани" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "Макет" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Leave" msgstr "Покинути" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Leave Channel" msgstr "Покинути канал" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0 msgid "Leave Conversation" msgstr "Залишити розмову" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Leave this channel" msgstr "Покинути цей канал" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description msgid "Line Description" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Зв'язати поле" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id msgid "Link Preview" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree msgid "Link Previews" msgstr "Перегляди посилання" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview msgid "Link between link previews and messages" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Link to" msgstr "Посилання на" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids msgid "Linked Message" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Linked to" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 msgid "List Activity" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "List users in the current channel" msgstr "Список користувачів у поточному каналі" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Load More" msgstr "Завантажити більше" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Завантажити більше" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0 msgid "Loading…" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local msgid "Local Server" msgstr "Локальний сервер" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Виявлення вхідних повідомлень на основі локальної частини" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "" "Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in " "'catchall@example.com'" msgstr "" "Локальна частина електронної пошти, яка використовується для відповіді, щоб " "отримати відповіді, напр. 'catchall' в 'catchall@example.com'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "" "Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. " "'bounce' in 'bounce@example.com'" msgstr "" "Локальна частина електронної пошти, яка використовується для зворотного " "шляху, який використовується, коли електронні листи повертаються, наприклад. " "'bounce' в 'bounce@example.com'" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Log" msgstr "Примітка" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Log Now" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Log RTC events" msgstr "Залогувати події RTC" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log a note..." msgstr "Зробити примітку..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log an Activity" msgstr "Занотувати дію" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Log an internal note…" msgstr "Введіть внутрішню примітку…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Log note" msgstr "Примітка" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Log step:" msgstr "Залогувати крок:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 msgid "Logged in as %s" msgstr "Залогінений як %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Login Information" msgstr "Інформація входу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Lower Hand" msgstr "Нижня рука" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype msgid "MIME type" msgstr "Тип MIME" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Mail" msgstr "Пошта" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "Поштова дія" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line msgid "Mail Activity Schedule Line" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Тип поштової дії" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "Чорний список пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "Об'єднання чорних списків пошти" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Форма каналу ел. пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" msgstr "Mail Composer Mixin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Mail Email Address" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Mail Failures" msgstr "Невдалі розсилки" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree msgid "Mail Gateway Allowed" msgstr "Поштовий шлюз дозволено" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "Mail Layout" msgstr "Шаблон пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment msgid "Mail Main Attachment management" msgstr "Керування основними вкладеннями пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int msgid "Mail Message Id Int" msgstr "Внутрішній Id поштового повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "Поштова сесія RTC" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "Mixin рендера пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Поштовий сервер" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Шаблон листа" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor msgid "Mail Template Editor" msgstr "Редактор шаблону пошти" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset msgid "Mail Template Reset" msgstr "Скинути шаблон листа" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "Поштовий зв'язок" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Значення відслідковування листа" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "" "Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records " "found (model %(model_name)s)." msgstr "" "Композитор пошти в режимі коментарів має працювати принаймні з одним " "записом. Записів не знайдено (модель %(model_name)s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "Пошта була створена для повідомлення людей існуючих mail.message" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids msgid "Mail template using this mail server" msgstr "Шаблон листа з використанням цього поштового сервера" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "Пошта: диспетчер черг повідомлень електронної пошти" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server msgid "Mail: Fetchmail Service" msgstr "Пошта: служба Fetchmail" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Mail: Post scheduled messages" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server msgid "Mail: send web push notification" msgstr "Пошта: надіслати спливаючі веб-сповіщення" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Поштова скринька недоступна - %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Mailing or posting with a source should not be called with an empty %" "(source_type)s" msgstr "" "Розсилка або публікація з джерелом не повинна називатися з порожнім %" "(source_type)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "Листи" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Основне прикріплення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Main partner's language" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Make Chat" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Manage Templates" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "" "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same " "thread." msgstr "" "Керуйте відповідями як новими вхідними електронними листами, а не " "відповідями, що надходять у ту саму тему." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Mark As Read" msgstr "Позначити як прочитано" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Mark Done" msgstr "Позначити Готово" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Mark Read" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Mark all read" msgstr "Позначити все як прочитане" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0 msgid "Mark as Read" msgstr "Позначити як прочитане" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0 msgid "Mark as Unread" msgstr "Позначити як непрочитано" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Mark as done" msgstr "Позначте як готово" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0 msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly." msgstr "" "Медіапристрої неможливо отримати. Можливо, протокол SSL налаштовано " "неправильно." #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Зустріч" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count msgid "Member Count" msgstr "Підрахунок учасників" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Учасники" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "" "Members from which the channel name is computed when the name field is empty." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Члени цих груп будуть автоматично додані як підписники. Зауважте, що " "учасники зможуть керувати своєю підпискою за потреби." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Mentions" msgstr "Згадування" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions msgid "Mentions Only" msgstr "Лише згадування" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Меню" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Помічник злиття партнерів" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "Merged with the following partners: %s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message \"%(subChannelName)s\"" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message #%(threadName)s…" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message %(thread name)s…" msgstr "Повідомлення %(thread name)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copied!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "ID повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copied!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids msgid "Message Link Preview" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Сповіщення" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction msgid "Message Reaction" msgstr "Реакція на повідомлення" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" msgstr "Реакції повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Назва запису повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Message Translation" msgstr "Переклад повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "Message Translation API Key" msgstr "API повідомлення перекладу" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Тип повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "Message id before which the separator should be displayed" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "Повідомлення опубліковане в \"%s\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Отримувачі повідомлення (ел. пошта)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" "Посилання на повідомлення, такі як ідентифікатори попередніх повідомлень" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "Повідомлення має бути дійсним прикладом EmailMessage" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "Message sound" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Підтип повідомлення дає більш точний тип повідомлення, особливо для " "системних сповіщень. Наприклад, це може бути повідомлення, пов'язане з новим " "записом (Новий) або до зміни етапу процесу (Змінити етап). Підтипи " "повідомлень дозволяють точно налаштовувати сповіщення, які користувач хоче " "отримувати на його стіні." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Підтипи повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Згадані підтипи, тобто підтипи, які будуть висунуті на стіну користувача." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Тип повідомлення: електронна пошта для повідомлення електронної пошти, " "сповіщення для системного повідомлення, коментар до інших повідомлень, таких " "як відповіді користувачів" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Унікальний ідентифікатор повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "ІD-повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Пошук повідомлень" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint msgid "Messages can only be linked to one call history" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique msgid "Messages can only be linked to one sub-channel" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "Повідомлення, позначені як прочитані, будуть з'являтися в історії." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Повідомлення з внутрішніми підтипами буде видно лише користувачам, тобто " "членам групи base_user" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Messages with tracking values cannot be modified" msgstr "Повідомлення зі значеннями відстеження не може бути змінене" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata msgid "Metadata for voice attachments" msgstr "Метадані для голосових вкладень" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Microphone" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email" msgstr "Відсутній email" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "Відсутня адреса електронної пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing msgid "Missing from address" msgstr "Відсутній з адреси" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin msgid "" "Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field " "can take" msgstr "" "Mixin для обчислення часу, який запис витратив на кожне значення поля " "many2one" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Model" msgstr "Модель" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "Model configuration does not support the rotting feature" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "Модель змінилася" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Модель наступного ресурсу" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Модель, на якій виконується дія сервера." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Модель підтипу відноситься до. Якщо Помилка, цей підтип застосовується до " "всіх моделей." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Моделі" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Видалення модуля" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Місяці" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "More" msgstr "Більше" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "More Actions" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Mute Conversation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "Mute notifications until" msgstr "Вимкнути звук сповіщень до" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Мої дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Дедлайн моєї дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "My Roles" msgstr "Мої ролі" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "My Templates" msgstr "Мої шаблони" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Name" msgstr "Назва" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s" msgstr "Поруч %(city)s, %(region)s, %(country)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(region)s, %(country)s" msgstr "Поруч %(region)s, %(country)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Необхідна дія" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "New" msgstr "Новий" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "New Channel" msgstr "Новий канал" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0 msgid "New Meeting" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "New Message" msgstr "Нове повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "New Message Separator" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "New Thread" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Знак нового значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Дата і час нового значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Число з комою нового значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Ціле число нового значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Текст нового значення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "New message" msgstr "Нове повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "New messages appear here." msgstr "Тут будуть з'являтися нові повідомлення." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "Нові значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Наступні дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Next Activity" msgstr "Наступна дія" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Дедлайн наступної дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Підсумок наступної дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип наступної дії" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Next Monday Morning" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Week" msgstr "Наступного тижня" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Наступні дії доступні" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "No" msgstr "Ні" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "No Error" msgstr "Немає помилки" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "No Followers" msgstr "Немає підписників" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "No ICE servers found. Let's create one!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "No IM status available" msgstr "Не доступний жоден статус IM" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Немає записів" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action msgid "No activities." msgstr "Немає дій." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "No canned response found. Let's create one!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0 msgid "No content." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "No conversation found" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "No conversation selected." msgstr "Не обрано жодної розмови." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No conversation yet..." msgstr "Немає жодної розмови..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "No documents found for the selected records." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No history messages" msgstr "Немає повідомлень в історії" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0 msgid "No linked record" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "No mail server configured" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0 msgid "No messages found" msgstr "Повідомлень не знайдено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "No one else is here." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "No recipient found." msgstr "Не знайдено одержувача." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "No response received. Check server information.\n" " %s" msgstr "" "Відповіді не отримано. Перевірте інформацію сервера.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s." msgstr "" "Не визначено відповідального для %(activity_type_name)s: %" "(activity_summary)s." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "No roles found. Let's create one!" msgstr "Не знайдено жодної ролі. Створіть її!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "No saved templates" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No starred messages" msgstr "Нема повідомлень, позначених зірочкою" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No thread found." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0 msgid "No thread named \"%(thread_name)s\"" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" msgstr "Немає ланцюжків для відповіді" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found that is not already a member of this channel." msgstr "Не знайдено жодного користувача, який ще не є учасником цього каналу." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "No users found" msgstr "Не знайдено користувачів" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "Non existing record or wrong token." msgstr "Неіснуючий запис або неправильний токен." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "None" msgstr "Немає" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "None planned" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Нормалізований Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft msgid "Not Confirmed" msgstr "Не підтверджено" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested msgid "Not Tested" msgstr "Непротестовано" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid "Not interested by this?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Примітка" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif msgid "Nothing" msgstr "Нічого" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Notification Email" msgstr "Email сповіщення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Notification Item Image" msgstr "Зображення елемента сповіщення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters msgid "Notification Parameter" msgstr "Параметр сповіщення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Notification Settings" msgstr "Налаштування сповіщень" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Тип сповіщення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters msgid "Notification parameters" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Сповіщення має отримувати вкладення у вигляді списку або кортежів (отримано %" "(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %" "(aids)s)" msgstr "" "Сповіщення має отримати записи вкладень у вигляді списку ідентифікаторів " "(отримано %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive partners given as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "Сповіщення мають отримати партнери у вигляді списку ідентифікаторів " "(отримано %(pids)s)" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Notification: Notify scheduled messages" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications allowed" msgstr "Сповіщення дозволено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications blocked" msgstr "Сповіщення заблоковано" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author msgid "Notify Author" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention msgid "Notify Author Mention" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify msgid "Notify Recipients" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers msgid "Notify Skip Followers" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "Notify everyone" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations." msgstr "Сповіщайте кількох людей одночасно, згадуючи ролі у розмовах через @." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action after or before the " "scheduled plan date." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the " "action deadline." msgstr "" "Кількість днів/тижнів/місяців перед виконанням дії. Це дозволяє планувати " "термін дії." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "OS" msgstr "OS" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will not send notifications on this device." msgstr "Odoo не буде надсилати сповіщення на цей пристрій." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will send notifications on this device!" msgstr "Odoo буде надсилати сповіщення на цей пристрій!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Offline - %(offline_count)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since msgid "Offline since" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Знак старого значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Дата і час старого значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Число з комою старого значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Ціле число старого значення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Текст старого значення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "Старі значення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "On" msgstr "Увімкнути" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time " "here." msgstr "" "Після того, як повідомлення буде позначено зірочкою, ви можете будь-коли " "повернутися і переглянути його тут." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/thread.py:0 msgid "" "One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to " "access them." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0 msgid "Ongoing call" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online msgid "Online" msgstr "Онлайн" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Online - %(online_count)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "Only PDF files can have thumbnail." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "Лише адміністратори можуть експортувати повідомлення пошти" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Можна змінити тільки спеціальні моделі." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo" msgstr "Тільки внутрішній користувач може отримувати сповіщення в Odoo" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure a personal mail server." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure personal mail servers." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates " "containing sensible placeholders" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Only messages type comment can have their content updated" msgstr "Лише зміст коментарів типу повідомлень може бути оновлений" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'discuss.channel'" msgstr "" "Лише коментар типу повідомлень може оновлювати вміст у моделі " "'discuss.channel'" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "" "Oops! We couldn't save your template due to an issue with this value: %" "(template_txt)s. Correct it and try again." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Open" msgstr "Відкрито" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0 msgid "Open Actions Menu" msgstr "Відкрити меню дій" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 msgid "Open Channel" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Open Chat" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Open Discuss App" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Open Full Composer" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Open Link" msgstr "Відкрите посилання" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Owner" msgstr "Відкрити власника" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Open card" msgstr "Відкрити картку" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open in Discuss" msgstr "Відкрити в обговоренні" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0 msgid "Open preview in a separate window." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation msgid "Operation" msgstr "Операція" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Відмовився" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Необов'язковий ID потоку (запису), до якого буде додано всі вхідні " "повідомлення, навіть якщо вони не відповіли на нього. Якщо встановлено, це " "повністю призведе до вимкнення створення нових записів." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "" "Опціональний mail_mail ID. Використовується в основному для оптимізації " "пошуку." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Функціонально бажаний сервер для вихідних повідомлень. Якщо не встановлено, " "буде використано найвищий пріоритет." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Options" msgstr "Опції" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "" "Original Discussion: Answers go in the original document discussion " "thread. \n" " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the " "tracking message-id instead of original document discussion thread. \n" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Оригінальне обговорення: відповіді йдуть у ланцюжку обговорення " "оригінального документа.\n" " Інша адреса електронної пошти: відповіді надходять на адресу електронної " "пошти, зазначену в ідентифікаторі повідомлення відстеження, а не на " "початкову тему обговорення документа.\n" " Це впливає на створений message-id." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Original message was deleted" msgstr "Оригінальне повідомлення було видалене" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action msgid "Other activities" msgstr "Інші дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Otherwise, you can safely ignore this email." msgstr "В іншому випадку ви можете спокійно ігнорувати цей електронний лист." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from msgid "Out Of Office From" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to msgid "Out Of Office To" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office msgid "Out of Office" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Out-of-office" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office msgid "Out-of-office Message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Out-of-office message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" msgstr "На відправку" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing Email" msgstr "Вихідний Email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Outgoing Email Servers" msgstr "Сервери вихідної пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Сервер вихідної пошти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type msgid "Outgoing Mail Server Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Вихідна пошта" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Вихідний поштовий сервер" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Overdue" msgstr "Протерміновано" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id msgid "Owner" msgstr "Власник" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count msgid "Owner Limit Count" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time msgid "Owner Limit Time" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "POP" msgstr "POP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop msgid "POP Server" msgstr "Сервер POP" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree msgid "POP/IMAP Servers" msgstr "Сервери POP/IMAP" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets received:" msgstr "Отримані пакети:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets sent:" msgstr "Надіслані пакети:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Батьківський" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent Channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Батьківське повідомленя" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Батьківська модель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID запису батьківської теми" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Батьківська модель, що містить псевдонім. Модель, яка містить посилання на " "псевдонім, не обов'язково являє собою модель, що дається alias_model_id " "(наприклад: project (parent_model) і завдання (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly " "named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to " "task-related subtypes." msgstr "" "Батьківський підтип використовується для автоматичної підписки. Це поле " "названо неправильно. Наприклад, проект підтипів parent_id відноситься до " "підтипу, пов'язаного із завданнями." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "Participant avatar" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Participant options" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email msgid "Partner Ids All Have Email" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids msgid "Partners" msgstr "Партнери" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Партнер, що потребує дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password msgid "Password" msgstr "Пароль" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Paste your API key" msgstr "Вставте ваш ключ API" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload msgid "Payload" msgstr "Корисне навантаження" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Performance Warning:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 msgid "Permanently delete this thread?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Permission Needed" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Телефонний дзвінок" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Pick a specific time" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Picture in Picture" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Pin" msgstr "Закріпити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Pin It" msgstr "Закріпити це" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Pinned" msgstr "Закріплено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids msgid "Pinned Messages" msgstr "Закріплені повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search msgid "Plan" msgstr "План" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids msgid "Plan Available" msgstr "Доступний план" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date msgid "Plan Date" msgstr "Дата плану" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Plan Name" msgstr "Назва плану" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Plan Summary" msgstr "Підсумок плану" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Plan-based scheduling are available only on documents." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned msgid "Planned" msgstr "Заплановано" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Planned Activities" msgstr "Заплановані дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "Заплановано в" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree msgid "Planning" msgstr "Планування" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Play" msgstr "Запис" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами замість цього" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Please provide a valid email" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Please set your email before connecting your mail server." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "Зачекайте поки завантажиться файл." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- By Emails: notifications are sent to your email address\n" "- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "Політика публікації повідомлення на документі за допомогою mailgateway.\n" "- всі: кожен може опублікувати\n" "- партнери: лише автентифіковані партнери\n" "- підписники: лише ті, хто підписаний на відповідний документ або учасники " "підписаних каналів\n" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Pop out Attachments" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port msgid "Port" msgstr "Порт" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Granted" msgstr "Надано доступ до порталу" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Revoked" msgstr "Доступ до порталу скасовано" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "Опублікувати в документі" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Post your message on the thread" msgstr "Опублікуйте ваше повідомлення в потоці" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "" "Розміщення повідомлення має здійснюватися на діловому документі. " "Використовуйте message_notify, щоб надіслати сповіщення користувачеві." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Публікація повідомлення має отримувати вкладення у вигляді списку або " "кортежів (отримано %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments records as a list of IDs " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Публікація повідомлення має отримати записи вкладень у вигляді списку " "ідентифікаторів (отримано %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "Публікація повідомлення має отримати партнерів у вигляді списку " "ідентифікаторів (отримано %(pids)s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Powered by" msgstr "Зроблено" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Попередні дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "Бажана адреса відповіді" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids msgid "Presence" msgstr "Присутність" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut." msgstr "Натисніть клавішу, щоб зареєструвати її як ярлик «Натисни і говори»." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "" "Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when " "absolutely necessary." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Попередній тип дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Приватний" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Private" msgstr "Приватний" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "" "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this " "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" "Обробіть кожну вхідну пошту як частину розмови, що відповідає даному типу " "документа. Це дозволить створити нові документи для нових розмов або додання " "подальших електронних листів до існуючих розмов (документів)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process msgid "Processing" msgstr "Оброблення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Public Channel" msgstr "Публічний канал" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "Public Channels" msgstr "Публічні канали" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Гарантійний договір видавця" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Видавець: сповіщення про оновлення" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device msgid "Push Notification Device" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push msgid "Push Notifications" msgstr "Push-сповіщення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push to Talk" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 msgid "Push to talk" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" msgstr "Ярлик Натисни і говори." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Push-to-Talk" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push-to-talk key" msgstr "Ключ Натисни і говори" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 msgid "Queued" msgstr "У черзі" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Quick search" msgstr "Швидкий пошук" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Quick search…" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "RTC Session" msgstr "Сесія RTC" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "RTC Session ID:" msgstr "ID сесії RTC:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids msgid "RTC Sessions" msgstr "Сесії RTC" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu msgid "RTC sessions" msgstr "Сесії RTC" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Raise Hand" msgstr "Піднята рука" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation" msgstr "Діапазон від 0,0 до 1,0, масштаб залежить від реалізації браузера" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id msgid "Reacting Guest" msgstr "Гість, що реагує" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id msgid "Reacting Partner" msgstr "Партнер, що реагує" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree msgid "Reactions" msgstr "Реакції" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "Дата прочитання" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read Less" msgstr "Читати менше" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read More" msgstr "Читати більше" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "Готово до відправлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Ready to join?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0 msgid "Real-time connection lost..." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "Причина" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox msgid "Receive notifications in Odoo" msgstr "Отримувати сповіщення в Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Received" msgstr "Отримано" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Recent" msgstr "Останній" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id msgid "Recipient" msgstr "Одержувач" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Recipient email address" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "Одержувачі" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Рекомендовані дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Рекомендований тип дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref msgid "Record" msgstr "Запис" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Записати тему ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Запис для створення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Посилання" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "З повагою," #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Register new key" msgstr "Зареєструйте новий ключ" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Reject" msgstr "Відхилити" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Пов'язана компанія" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "ID відповідного документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Related Document IDs" msgstr "ID повʼязаних документів" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id msgid "Related Document Id" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model msgid "Related Document Model" msgstr "Пов'язана модель документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Пов'язана назва моделі документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "Пов'язаний шаблон листа" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Пов'язане повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Пов'язані партнери" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "Поле зв'язку" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Remove Blur" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove Context Action" msgstr "Вилучити контекстну дію" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers msgid "Remove Followers" msgstr "Вилучити підписників" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Remove Star" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Remove address from blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "Помічник вилучення адреси з чорного листа" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Видаліть контекстну дію, щоб використовувати цей шаблон у відповідних " "документах" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 msgid "Remove this follower" msgstr "Вилучити цього підписника" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info msgid "Removed field information" msgstr "Вилучити інформацію поля" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Rename Thread" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Модель рендеру" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 msgid "" "Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template." msgstr "Рендер %(field_name)s неможливо, оскільки в шаблоні немає аналога." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template." msgstr "Рендер %(field_name)s неможливий, оскільки не визначено в шаблоні." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Repeat" msgstr "Повторити" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Повторювати кожні x." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "Replies" msgstr "Відповіді" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Reply All" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Відповісти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Адреса для відповіді. Встановлення цієї адреси скасовує автоматичне " "створення ланцюжка." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all msgid "Reply-All" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Відповісти до" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Replying to" msgstr "Відповідає" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Report" msgstr "Звіт" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_role msgid "" "Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a " "unique name and can be associated with multiple users. Roles can be " "mentioned in messages to notify all associated users." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Перепланувати" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Reset Confirmation" msgstr "Скинути підтвердження" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action msgid "Reset Mail Template" msgstr "Скинути шаблон електронної пошти" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Reset Password" msgstr "Скинути пароль" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Reset Template" msgstr "Скинути шаблон" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Reset initial position" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Responsible" msgstr "Відповідальний" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Відповідальний користувач" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "Restrict Template Rendering" msgstr "Обмежити візуалізацію шаблонів" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage." msgstr "Обмежити видання поштових шаблонів і використання заповнювачів QWEB." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "Restrict usage to a user" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count msgid "Restricted attachments" msgstr "Обмежені вкладення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Result of the language detection based on its content." msgstr "Результат визначення мови на основі її вмісту." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Resume stream" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Повторити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Revert" msgstr "Повертайте" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Review All Templates" msgstr "Переглянути всі шаблони" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content msgid "Rich-text Contents" msgstr "Вміст з форматованим текстом" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Повідомлення зі вмістом форматованого тексту/HTML" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id msgid "Ringing session" msgstr "Сесія дзвінка" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree msgid "Role" msgstr "Роль" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles msgid "Roles" msgstr "Ролі" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Roles Search" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting msgid "Rotting" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids msgid "Rtc Session" msgstr "Сесія Rtc" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url msgid "SFU Server URL" msgstr "URL сервера SFU" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "SFU Server key" msgstr "Ключ сервера SFU" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "Сервер SMTP" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "SSL" msgstr "SSL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "STUN" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Продавець" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "Save Template" msgstr "Зберегти шаблон" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Save as Template" msgstr "Зберегти як Шаблон" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Save editing" msgstr "Зберегти редагування" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite msgid "Save favorite GIF from Tenor API" msgstr "Збережіть улюблені GIF з Tenor API" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Запланувати" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity" msgstr "Запланувати дію" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity On Selected Records" msgstr "Заплануйте дії з вибраними записами" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids msgid "Schedule Lines" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "Плануйте дії для ефективної роботи." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Schedule activity" msgstr "Запланувати дію" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Schedule an Activity" msgstr "Запланувати дію" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity" msgstr "Запланувати дію" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity on selected records" msgstr "Заплануйте дію на вибраних записах" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron msgid "Scheduled Actions" msgstr "Заплановані дії" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланована дата" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Scheduled Message" msgstr "Заплановане повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search msgid "Scheduled Messages" msgstr "Заплановані повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Запланована дата надсилання" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Запланований користувач" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script msgid "Script" msgstr "Скрипт" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Search Alias" msgstr "Пошук псевдоніму" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Пошук груп" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Search ICE Servers" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Search Incoming Mail Servers" msgstr "Пошук серверів вхідної пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0 msgid "Search Message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Search Messages" msgstr "Пошук повідомлень" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Search More..." msgstr "Шукати ще..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search msgid "Search RTC session" msgstr "Пошук сесії RTC" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search Sub Channels" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Search a conversation" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search button" msgstr "Пошук кнопки" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search by name" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0 msgid "Search conversations" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search for a GIF" msgstr "Пошук GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a channel..." msgstr "Пошук каналу..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a user..." msgstr "Пошук користувача..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search in progress" msgstr "Пошук в процесі" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Search people to invite" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search..." msgstr "Пошук..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0 msgid "Search: %s" msgstr "Пошук: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Email Changed" msgstr "Оновлення безпеки: Email змінено" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Login Changed" msgstr "Оновлення безпеки: Login змінено" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Password Changed" msgstr "Оновлення безпеки: Пароль змінено" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "See all pinned messages." msgstr "Переглянути усі закріплені повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user)s" msgstr "Переглянуто %(user)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s" msgstr "Переглянуто %(user1)s та %(user2)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by everyone" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0 msgid "Seen by:" msgstr "Переглянуто:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0 msgid "Select a Record To Link" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Select a Template" msgstr "Оберіть шаблон" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Select a language" msgstr "Обрати мову" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Select a user..." msgstr "Оберіть користувача..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id msgid "Self Member" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Send" msgstr "Надіслати" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Send %(template_name)s" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Send & Close" msgstr "Надіслати та Закрити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send & New Invitation" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post msgid "Send Email" msgstr "Надіслати ел. листа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method msgid "Send Email As" msgstr "Надіслати лист як" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from msgid "Send From" msgstr "Надіслано від" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Send Instantly" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send Invitation" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Send Later" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Надіслати листа (%s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Надіслати зараз" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Send a message to followers…" msgstr "Надіслати повідомлення підписникам…" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail msgid "Send an E-mail" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Gmail account." msgstr "Надсилайте та отримуйте електронні листи через обліковий запис Gmail." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Outlook account." msgstr "" "Надсилайте та отримуйте електронні листи через обліковий запис Outlook." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Надіслати електронний лист" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send msgid "Send mailing or notifications directly" msgstr "Надсилайте напряму розсилки або сповіщення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "Send message" msgstr "Надіслати повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 msgid "Send this message to the great trash can in the sky?" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender & Recipients" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "Адреса відправника" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Адреса відправника (заповнювачі можуть бути використані тут). Якщо не " "встановлено, значення за замовчуванням буде псевдонімом автора електронної " "пошти, якщо його налаштовано, або адресу електронної пошти." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender's email" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Sending" msgstr "Відправлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context msgid "Sending Context" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Sent" msgstr "Надіслано" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server & Login" msgstr "Сервер та логін" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Дія на сервері" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server Information" msgstr "Інформація про сервер" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Server Name" msgstr "Назва сервера" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Server Priority" msgstr "Сервер пріоритету" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Server Type" msgstr "Тип сервера" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info msgid "Server Type Info" msgstr "Інформація типу сервера" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "Server error" msgstr "Помилка сервера" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Сервер відповів з наступною помилкою:\n" " %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type IMAP." msgstr "Тип сервера IMAP." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type POP." msgstr "Тип сервера POP." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Set Email" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Set Scheduled Date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "Встановіть дію на false, щоби приховати канал, не видаляючи його." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for large group calls by routing connections centrally" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid msgid "Sfu Channel Uuid" msgstr "Uuid каналу Sfu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url msgid "Sfu Server Url" msgstr "Url серверу Sfu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Share Screen" msgstr "Поділитися екраном" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Shared" msgstr "Поділилися" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Shared with all users" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Shortened language code used as the target for the translation request." msgstr "" "Скорочений код мови, який використовується як мета для запиту на переклад." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show All Activities" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Show Followers" msgstr "Показати підписників" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show My Activities" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Show a helper message" msgstr "Показати допоміжне повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 msgid "Show activities" msgstr "Показати дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is this week" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is tomorrow" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Show camera preview" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Show sidebar" msgstr "Показати бічну панель" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0 msgid "Show trimmed content" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Show video participants only" msgstr "Показувати відео лише учасників" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "" "Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search " "to see more choices." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Дія бічної панелі" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Дія на бічній панелі, щоби зробити цей шаблон доступним для записів " "відповідної моделі документів" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name msgid "Site name" msgstr "Назва сайту" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?" msgstr "Тож еммм.. може перейдіть до деяких улюблених GIF?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "Джерело" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Source Language" msgstr "Джерело мови" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific msgid "Specific Followers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "Конкретний користувач" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Вкажіть модель, якщо діяльність повинна бути конкретною для моделі та " "недоступна при управлінні діями для інших моделей." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred msgid "Starred" msgstr "Позначено зірочкою" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Starred message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Starred messages" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Call" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id msgid "Start Call Message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt msgid "Start Dt" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Video Call" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Start a Conversation" msgstr "Почати розмову" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Start a conversation" msgstr "Почати розмову" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Started by %(authorName)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "State" msgstr "Область" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Етап заснований на діях\n" "Протерміновано: термін виконання вже минув\n" "Сьогодні: дата дії сьогодні\n" "Заплановано: майбутні дії." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Час статусу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0 msgid "Status with time" msgstr "Статус зі мною" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count msgid "Steps Count" msgstr "Підрахунок кроків" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Stop Recording" msgstr "Зупинити запис" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Stop Sharing Screen" msgstr "Зупинити шерити екран" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Stop camera" msgstr "Зупинити камеру" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Stop replying" msgstr "Зупинити відповідь" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "Stop sharing" msgstr "Припинити поширення" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update msgid "Store email and replies in the chatter of each record" msgstr "Зберігайте електронну пошту та відповіді в чаті кожного запису" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview msgid "Store link preview data" msgstr "Зберігати посилання даних перегляду" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Stream paused" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "" "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: " "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" msgstr "" "Рядок, відформатований для представлення ключа з модифікаторами, що " "відповідають такому шаблону: shift.ctrl.alt.key, наприклад: truey.1.true.b" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body msgid "String received from the translation request." msgstr "Рядок, отриманий із запиту на переклад." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids msgid "Sub Channels" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Тема (тут можна використовувати наповнювачі)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow msgid "Subscribe Recipients" msgstr "Одержувачі підписки" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "Substitution" msgstr "Заміна" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Підтип" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Підтипи" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest" msgstr "Запропонувати" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest msgid "Suggest Next Activity" msgstr "Запропонувати наступну дію" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done." msgstr "Запропонуйте ці дії, коли поточну буде позначено як виконано." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Suggested Next" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Summary:" msgstr "Короткий опис:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail msgid "Support Gmail Authentication" msgstr "Підтримка аутентифікації Gmail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook msgid "Support Outlook Authentication" msgstr "Підтримка аутентифікації Outlook" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Switch Camera" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Switching back to the default server." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Параметр системи" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification msgid "System notification" msgstr "Сповіщення системи" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "TURN" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Target Language" msgstr "Цільова мова" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "Цільова модель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "ID податку" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Technical" msgstr "Технічний" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Technical Settings" msgstr "Технічні налаштування" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "" "Технічне поле для стеження за моделлю на початку редагування для підтримки " "пов'язаної поведінки UX" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids msgid "Template" msgstr "Шаблон" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category msgid "Template Category" msgstr "Категорія шаблону" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description msgid "Template Description" msgstr "Опис шаблону" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "Назва файлу шаблону" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Template Name" msgstr "Назва шаблону" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Попередній перегляд шаблону" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Мова перегляду шаблону" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\"" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin msgid "Template Reset Mixin" msgstr "Скидання шаблону Mixin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Template creation from composer requires a valid model." msgstr "Для створення шаблону з композера потрібна дійсна модель." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%" "(res_ids)s” instead." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view " "or raw); received %(engine)s instead." msgstr "" "Візуалізація шаблонів підтримує лише inline_template, qweb або qweb_view " "(view або raw); натомість отримано %(engine)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "Tenor API key" msgstr "Tenor API клю" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF API key" msgstr "Tenor GIF API ключ" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Test" msgstr "Тест" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Test & Confirm" msgstr "Перевірити та підтвердити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Test Connection" msgstr "Перевірити зв'язок" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Test Record" msgstr "Запис тесту" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Text Contents" msgstr "Зміст тексту" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "В" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "Значення \"Дата виконання\" не може бути від'ємним." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu " "and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0 msgid "" "The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the " "Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our " "%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Ідентифікаційний податковий номер. Значення тут буде перевірено на основі " "формату країни. Ви можете використовувати '/', щоб вказати, що партнер не " "платить податок." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity can be launched, with these additional effects:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity cannot be launched:" msgstr "Дія не може бути запущена:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan " "\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%" "(activity_type_model)s\"." msgstr "" "Тип дії \"%(activity_type_name)s\" не обчислюється з планом \"%" "(plan_name)s\" тому що є обмеження на моделі \"%(activity_type_model)s\"." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0 msgid "The avatar has been updated!" msgstr "Аватар оновлено!" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique msgid "The channel UUID must be unique" msgstr "UUID каналу має бути унікальним" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "The conversation is empty." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write msgid "The current user can edit the template." msgstr "Поточний користувач може редагувати шаблон." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute." msgstr "Тривалість голосових повідомлень обмежена 1 хвилиною." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "Електронний лист надіслано до" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0 msgid "The email template(s) have been restored to their original settings." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique msgid "The endpoint must be unique !" msgstr "endpoint має бути унікальним!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0 msgid "" "The following email templates could not be reset because their related " "source files could not be found:\n" "- %s" msgstr "" "Не вдалося скинути наведені нижче шаблони електронної пошти, оскільки не " "вдалося знайти відповідні вихідні файли:\n" "- %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Внутрішній користувач, який відповідає за цей контакт." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "The last message received on this alias has caused an error." msgstr "Останнє повідомлення, отримане на цей псевдонім, викликало помилку." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "The message below could not be accepted by the address" msgstr "Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" " Only %(contact_description)s are allowed to contact it.

\n" " Please make sure you are using the correct address or " "contact us at %(default_email)s instead." msgstr "" "Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою %(alias_display_name)s.\n" " Лмше %(contact_description)s дозволено з ним контактувати." "

\n" " Переконайтеся, що ви використовуєте правильну адресу, або " "натомість зв’яжіться з нами за адресою %(default_email)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" "Please try again later or contact %(company_name)s instead." msgstr "" "Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою %(alias_display_name)s.\n" "Спробуйте натомість пізніше або звʼяжіться з %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could " "not be sent:%(original_message)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "The message the channel was created from." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Модель (тип документу Odoo), до якої відповідає цей псевдонім. Будь-яка " "вхідна електронна пошта, яка не відповідає існуючому запису, призведе до " "створення нового запису цієї моделі (наприклад, завдання проекту)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Ім'я псевдоніма електронної пошти, наприклад, 'jobs', якщо ви хочете " "отримувати повідомлення електронної пошти на " #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:" msgstr "План \"%(plan_name)s\" неможливо запустити:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started" msgstr "План \"%(plan_name)s\" розпочато" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Приорітетність роботи, цифрою: 0 для найвищого пріоритету, 10 - найнижчого." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "Менеджер черги надішле лист після дати" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The records must belong to the same company." msgstr "Записи повинні належати тій же компанії." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Сервер \"%s\" не можна використовувати, тому що він заархівовани." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "Вподобання підписки було успішно застосовано." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview msgid "The text-only beginning of the body used as email preview." msgstr "" "Лише текстовий початок основної частини, який використовується для " "попереднього перегляду електронної пошти." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique msgid "There can only be one rtc session per channel member" msgstr "Для кожного учасника каналу може бути лише одна сесія rtc" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "There is no candidate company that has read access to the record." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "There was an error when trying to deliver your Email, please check your " "configuration." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Це" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "This action can only be done in the call tab." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action can only be done on a mail thread models" msgstr "Цю дію можна виконати лише на моделях із поштою" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action cannot be done on transient models." msgstr "Цю дію неможливо виконати на перехідних моделях." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "This action will send an email." msgstr "Ця дія надішле електронний лист." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This channel doesn't have any attachments." msgstr "Цей канал немає жодних прикріплень." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This channel doesn't have any pinned messages." msgstr "Цей канал немає жодних закріплених повідомлень." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "This channel has no thread yet." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This conversation doesn't have any attachments." msgstr "Ця розмова немає жодних прикріплень." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This conversation doesn't have any pinned messages." msgstr "Ця розмова немає жодних закріплених повідомлень." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This conversation isn’t available." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Цей email у чорному списку для масових розсилок. Натисніть, щоб забрати з " "чорного списку." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "Це поле нечутливе." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description msgid "This field is used for internal description of the template's usage." msgstr "Це поле використовується для внутрішнього опису використання шаблону." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can " "contain more than strictly an email address." msgstr "" "Це поле використовується для пошуку в адресах елктронної пошти оскільки " "основне поле електронної пошти може містити більш ніж адресу електронної " "пошти." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of %(conversationName)s group" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "This layout seems to no longer exist." msgstr "Цей шаблон здається більше не існує." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0 msgid "This message has already been sent." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "This message has been removed" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "" "Ця опція назавжди вилучає будь-який запис електронного листа після того, як " "його буде надіслано, включно з Технічного меню у Налаштуваннях, щоб зберегти " "місце для зберігання вашої бази даних Odoo." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0 msgid "This record has an exception activity." msgstr "Цей запис має дію виключень." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "" "This setting will be applied to all channels using the default notification " "settings." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "" "This setting will only be applied to channels. Mentions only if not " "specified." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This thread is no longer available." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "This week" msgstr "Цього тижня" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s" msgstr "" "Ці значення не підтримуються як параметри під час візуалізації: %" "(param_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s" msgstr "" "Ці значення не підтримуються під час публікування чи сповіщення: %" "(param_names)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Ланцюжок" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0 msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Thread Actions" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread Image" msgstr "Зображення теми" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread has unread messages" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Thread image" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread msgid "Thread-Enabled" msgstr "Тему увімкнено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Threads" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "Ескіз" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "To" msgstr "До" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Кому (ел. пошта)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Кому (партнери)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "" "To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab " "or another monitor." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "To peer:" msgstr "Розглянути:" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo msgid "To-Do" msgstr "Зробити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "To:" msgstr "До:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Сьогоднішні дії" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Today:" msgstr "Сьогодні:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Todo" msgstr "Зробити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Afternoon" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Morning" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Tomorrow:" msgstr "Завтра:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Теми, що обговорюються в цій групі..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Track Recipients" msgstr "Відстежувати одержувачів" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Tracked Changes" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Відстежувані значення зберігаються в окремій моделі. Це поле дозволяє " "реконструювати відстеження та генерувати статистику по моделі." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "Відстеження" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Значення відстеження" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Значення відстеження" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Значення відстеження" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body msgid "Translation Body" msgstr "Тіло перекладу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Translation Failure" msgstr "Переклад невдався" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "Trigger" msgstr "Запуск" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger msgid "Trigger Next Activity" msgstr "Запустити наступну дію" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Triggered Next" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Turn camera on" msgstr "Увімкніть камеру" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Turn on notifications" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "Тип затримки" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип дії виключення на записі." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri msgid "URI" msgstr "URI" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Неможливо підключитися до сервера SMTP" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Неможливо розмістити повідомлення, налаштуйте адресу електронної пошти " "відправника." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign" msgstr "Не призначати" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign from me" msgstr "Зняти призначення з мене" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Unassigned" msgstr "Непризначено" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Unassigned Activities" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unauthorized server for some of the sending mails." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "Забрати з чорного списку" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0 msgid "Unblock Reason: %(reason)s" msgstr "Причина розблокування: %(reason)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Undeafen" msgstr "З увімкненим звуком" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0 msgid "Unexpected IM status %(status)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Unfollow" msgstr "Відписатися" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Unit" msgstr "Одиниці" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "Одиниця затримки" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 msgid "Unknown Status" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Unknown error: %(error)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Unmute" msgstr "Увімкнути звук" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Unmute Conversation" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Unnamed" msgstr "Неназваний" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Unpin" msgstr "Відкріпити" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Unpin Conversation" msgstr "Відкріпити розмову" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Unpin Message" msgstr "Відкріпити повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Unpin date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids msgid "Unrestricted Attachments" msgstr "Необмежені вкладення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Unselect person" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Unstar all" msgstr "Зняти зірочки зі всіх" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Непідтримуваний тип звіту %s знайдено." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until %s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until I turn it back on" msgstr "Поки я не увімкну назад" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Untitled" msgstr "Без назви" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Update Followers" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Update Mail Layout" msgstr "Оновити шаблон пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Upload Avatar" msgstr "Завантажити аватар" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file msgid "Upload Document" msgstr "Завантажити документ" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload File" msgstr "Завантажити файл" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload file" msgstr "Завантажити файл" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Upload:" msgstr "Завантажити:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploaded" msgstr "Завантажено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploading" msgstr "Завантаження" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use " "'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record." msgstr "" "Використовуйте 'Конкретного користувача' щоб завжди призначати того самого " "користувача для наступної дії. Використовуйте «Динамічний користувач», щоби " "вказати назву поля для вибору користувача в записі." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Camera" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default msgid "Use Custom Email Servers" msgstr "Використовуйте кастомні сервери електронної пошти" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Use Default" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "Use Exclusion List" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Microphone" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "Use SFU server" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "Use Twilio ICE servers" msgstr "Використовувати сервери Twilio ICE" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use a Gmail Server" msgstr "Вкиористовувати Сервер Gmail" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records." msgstr "" "Використовуйте локальний сценарій для отримання ваших електронних листів і " "створення нових записів." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use an Outlook Server" msgstr "Використовувати Сервер Outlook" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "" "Use canned responses to quickly insert prewritten messages with " "::shortcut. You can edit the text before sending." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "" "Use default from user settings if not specified. This setting will only be " "applied to channels." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use different domains for your mail aliases" msgstr "Використовуйте різні домени для ваших поштових псевдонімів" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode msgid "Use in batch" msgstr "Використовувати в групі" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Use message_notify to send a notification to an user." msgstr "Використовуйте message_notify для відправлення сповіщень користувачам." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0 msgid "Use microphone and camera" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Використовуйте шаблон" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk msgid "Use the push to talk feature" msgstr "Використовувати функцію Натисни і говори" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Used In" msgstr "Використано в" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id msgid "Used as context used to evaluate composer domain" msgstr "Використовується як контекст для оцінки домену композитора" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Used to categorize message generator\n" "'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n" "'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n" "'email_outgoing': generated by a mailing\n" "'notification': generated by system e.g. tracking messages\n" "'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. " "acknowledgment\n" "'user_notification': generated for a specific recipient" msgstr "" "Використовується для категоризації створення повідомлень\n" "'email': свторюється вхідним листом, наприклад, mailgateway\n" "'comment': створюється введенням користувача через обговорення або композер\n" "'email_outgoing': створюється листуванням\n" "'notification': створюється системою, наприклад, відстеження повідомлень\n" "'auto_comment': створюється механізмом автоматичних сповіщень, наприклад, " "підтвердження\n" "'user_notification': створюється для конкретного одержувача" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Used to display the currency when tracking monetary values" msgstr "" "Використовується для відображення валюти під час відстеження грошових значень" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Використовується для замовлення підтипів." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User Field" msgstr "Поле користувача" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids msgid "User Roles" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id msgid "User Setting" msgstr "Налаштування користувача" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree msgid "User Settings" msgstr "Налаштування користувача" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" msgstr "Значення налаштувань користувача" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "Особливе сповіщення користувача" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "User Type" msgstr "Тип користувача" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "User email" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is a bot" msgstr "Користувач є ботом" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is busy" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is idle" msgstr "Користувач незайнятий" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is offline" msgstr "Користувач офлайн" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is online" msgstr "Користувач онлайн" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite msgid "User should not have duplicated favorite GIF" msgstr "Користувач не повинен дублювати улюблений GIF" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence msgid "User/Guest Presence" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username msgid "Username" msgstr "Ім'я користувач" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Users" msgstr "Користувачі" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids msgid "" "Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a " "conversation." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Users in this channel: %(members)s." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "" "Users will still be able to render templates.\n" "However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic " "templates or modify existing ones." msgstr "" "Користувачі все одно зможуть відтворювати шаблони.\n" "Однак лише редактори поштових шаблонів зможуть створювати нові динамічні " "шаблони або змінювати існуючі." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "" "Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Використання власного сервера електронної пошти потрібне для надсилання та " "отримання електронних листів у версії спільноти та версії Enterprise. " "Інтернет-користувачі вже користуються готовим до використання електронним " "сервером (@ mycompany.odoo.com)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message msgid "Vacation Responder" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid msgid "Valid" msgstr "Дійсний" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value msgid "Value" msgstr "Значення" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be " "validated.\n" "It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org." msgstr "" "Значення %(allowed_domains)s для `mail.catchall.domain.allowed` не може бути " "підтверджене.\n" "Це має бути список доменів, розідлений комами, напр., " "example.com,example.org." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Тип значення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Video" msgstr "Відео" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Video Settings" msgstr "Налаштування відео" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Video player:" msgstr "Відео програвач:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Video visible in the call tab" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Перегляд" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "View %s" msgstr "Переглянути %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "View Profile" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "View Reactions" msgstr "Переглянути реакції" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 msgid "View Thread" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Тип перегляду" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "View all activities" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View chat with %(channel_name)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "View or join channels" msgstr "Переглянути чи приєднатися до каналів" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View the %(channel_name)s channel" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Visible to all" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Voice" msgstr "Голос" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings msgid "Voice & Video" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action msgid "Voice & Video Settings" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice Detection" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0 msgid "Voice Message" msgstr "Голосове повідомлення" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Voice Settings" msgstr "Налаштування голосу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice detection sensitivity" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "Voice recording stopped" msgstr "Запис голосу зупинено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice settings" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Volume" msgstr "Об'єм" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Volume per partner" msgstr "Значення на користувача" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids msgid "Volumes of other partners" msgstr "Звук інших партнерів" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "" "Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the " "settings!" msgstr "" "Хочете оживити свої розмови GIF-файлами? Активуйте функцію в налаштуваннях!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning msgid "Warning" msgstr "Попередження" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "owner document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "Ми не можемо створити псевдонім %(alias_name)s тому що домен %" "(alias_domain_name)s належить компанії %(alias_company_names)s у той час, як " "власник документу належить до компанії %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "target document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "Ми не можемо створити псевдонім %(alias_name)s тому що домен %" "(alias_domain_name)s належить до компанії %(alias_company_names)s у той час " "як цільовий документ належить до компанії %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'" msgstr "Нам не вдалося отримати значення поля '%(field)s'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "Webhook URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Тижні" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Welcome to #%(channelName)s!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "" "Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?" msgstr "Ніщо не вічне, але ви впевнені, що хочете відкріпити це повідомлення?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "What's the email address of" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "What's your name?" msgstr "Як вас звати?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Під час друку документів та експорту/імпорту даних, значення часу " "вираховується відносно часового поясу.\n" "Якщо часовий пояс не встановлено, використовується UTC (Узгоджений світовий " "час).\n" "У будь-якому іншому випадку значення часу обчислюються відповідно до зсуву " "часу вашого веб-клієнта." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible." msgstr "" "При виборі «Користувач за замовчуванням» необхідно вказати відповідального." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original msgid "" "Whether a full original copy of each email should be kept for reference and " "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "" "Необхідно зберегти повну оригінальну копію кожного електронного листа для " "довідки та додати до кожного обробленого повідомлення. Це, як правило, " "подвоює розмір вашої бази даних повідомлень." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" "Чи потрібно завантажувати вкладення. Якщо це не ввімкнено, вхідні електронні " "листи будуть позбавлені будь-яких вкладень перед їх обробкою" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones." msgstr "Чи відображати всіх одержувачів чи лише важливих." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Write Feedback" msgstr "Написати відгук" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Write your message here..." msgstr "Напишіть ваше повідомлення..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Wrong email address %s." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Wrong operation name (%s)" msgstr "Назва неправильної операції (%s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yeah, pin it!" msgstr "Так, прикріпити!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Yes" msgstr "Так" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yes, remove it please" msgstr "Так, вилучіть, будь ласка" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Yesterday at %(time)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Yesterday:" msgstr "Вчора:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are about to leave this group conversation and will no longer have " "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Ви збираєтеся залишити цю групову бесіду і більше не матимете до неї " "доступу, якщо вас не запросять знову. Ви впевнені, що хочете продовжити?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in a private conversation." msgstr "Ви одні в приватній розмові" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in this channel." msgstr "Ви одні в цьому каналі." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s." msgstr "Ви в приватній розмові з %(member_names)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." msgstr "Ви на каналі %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"." msgstr "Ви більше не підписані на \"%(thread_name)s\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to create a personal mail server." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to send this scheduled message" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to test personal mail servers." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "You are not allowed to upload an attachment here." msgstr "У вас немає дозволу завантажувати тут прикріплення." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "Ви адміністратор цього каналу. Ви впевнені, що хочете покинути його?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" "Ви можете позначити будь-яке повідомлення \"зірочкою\", і воно " "відображатиметься у цій поштовій скриньці." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "You can not write on %(field_name)s." msgstr "Ви не можете писати на %(field_name)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with existing users." msgstr "Ви можете спілкуватися лише з існуючими користувачами." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "" "Ви можете спілкуватися лише з тими партнерами, які мають пов'язаного " "користувача." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "You can still turn off your %s anytime." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Ви не можете видалити ці групи, тому що інші групи потрібні для всієї групи " "компаній." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required " "in various apps." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address %(alias_name)s." msgstr "" "В адресі псевдоніма не можна використовувати нічого, крім латинських " "символів без акценту %(alias_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain " "name %(domain_name)s." msgstr "" "У доменному імені не можна використовувати нічого, крім латинських символів " "без акценту %(domain_name)s." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "You do not have access to" msgstr "У вас немає доступу до" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "" "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Ви не маєте права доступу до зняття з чорного списку електронних адрес. " "Зверніться до свого адміністратора." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You don't have access to invite users to this channel." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "You have been assigned to %s" msgstr "Вас було призначено на %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Ви були призначені на" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0 msgid "You have been invited to #%s" msgstr "Вас запросили до #%s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "You may not create a message using another user's mail server." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "You may not define a template on an abstract model: %s" msgstr "Ви не можете визначити шаблон для абстрактної моделі: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?" msgstr "" "Ви впевнені, що хочете це повідомлення, прикріплене до %(conversation)s " "навіки вічні?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "You will not receive any notifications" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a chat!" msgstr "Вас запросили в чат!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a meeting!" msgstr "Вас запросили на зустріч!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "You:" msgstr "Ви:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Your" msgstr "Ваші" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s." msgstr "" "Ваша адреса електронної пошти облікового запису змінена з %(old_email)s на %" "(new_email)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account login has been updated" msgstr "Логін вашого облікового запису оновлено" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account password has been updated" msgstr "Ваш пароль облікового запису оновлено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support voice activation" msgstr "Ваш браузер не підтримує активацію голосу" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support webRTC." msgstr "Ваш браузер не підтримує webRTC." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Your call is in another window." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a " "mail server for it." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Your name" msgstr "Ваше ім'я" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Your out-of-office message..." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "addresses linked to registered partners" msgstr "адреси пов'язані із зареєстрованими партнерами" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after previous activity completion date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "після закінчення терміну попередньої дії" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "alias" msgstr "псевдонім" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "alias %(name)s: %(error)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "attachment(s) of this email." msgstr "attachment(s) of this email." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "available bitrate:" msgstr "доступний бітрейт:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "back" msgstr "назад" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "" "because you have\n" " contacted it too many times in the last few minutes.\n" "
\n" " Please try again later." msgstr "" "тому що ви зверталися до \n" "нього занадто багато разів за останні кілька хвилин.\n" "
\n" " Спробуйте ще раз пізніше." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "від" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "camera" msgstr "camera" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "неможливо обробити. Ця адреса\n" "використовується для збору відповідей і не може використовуватися для " "безпосереднього контакту" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "clock rate:" msgstr "тактова частота:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "codec:" msgstr "кодек:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "conversations" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "created this channel." msgstr "створив цей канал." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)" msgstr "день, місяць dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days msgid "days" msgstr "дні" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days overdue:" msgstr "днів протерміновано:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days:" msgstr "дні:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "deaf" msgstr "deaf" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id msgid "devices" msgstr "пристрої" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "document" msgstr "document" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" msgstr "завершено" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down DTLS:" msgstr "опустити DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down ICE:" msgstr "опустити ICE:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\"" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Discuss proposal\"" msgstr "напр. \"Пропозиція обговорення\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\"" msgstr "напр. \"Пройдіться по пропозиції та обговоріть деталі\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. \"Welcome email\"" msgstr "напр. \"Привітальний лист\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\"" msgstr "" "напр. \"Вітаємо в MyCompany\" або \"Раді вітати вам, {{ object.name }}\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"bounce\"" msgstr "напр., \"bounce\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"catchall\"" msgstr "напр., \"catchall\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"mycompany.com\"" msgstr "напр. \"mycompany.com\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"notifications\"" msgstr "напр., \"notifications\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" msgstr "напр. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" msgstr "напр. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. Contact" msgstr "напр. Контакт" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "e.g. Discuss Proposal" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "наприклад: Пропозиція обговорити" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "напр. Вітаю, чим я можу допомогти?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form msgid "e.g. Log a note" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" msgstr "напр., Залучення" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. Schedule a meeting" msgstr "напр. запланувати зустріч" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. Welcome to MyCompany!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. hello" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. info@company.com" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "e.g. mail@example.com" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "напр. mycompany.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "e.g. support" msgstr "напр. підтримка" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "e.g. true.true..f" msgstr "напр. true.true..f" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "e.g: Send order confirmation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to msgid "emails To" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "for" msgstr "для" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "створено з:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "змінено з:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "has just assigned you the following activity:" msgstr "щойно призначив вам наступну дію:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "id" msgstr "id" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "in a few seconds" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias" msgstr "неправильно налаштований псевдонім" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "неправильно налаштований псевдонім (невідомий запис посилання)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "invited %s to the channel" msgstr "запрошено %s до каналу" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "joined the channel" msgstr "приєднався до каналу" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "left the channel" msgstr "покинув канал" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list" msgstr "список" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list-item" msgstr "список елементів" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid "listed below:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "live" msgstr "онлайн" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "mail_blacklist_removal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "media player Error" msgstr "Помилка медіаплеєру" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list msgid "messages" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "microphone" msgstr "microphone" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "модель %s не приймає документ" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "місяців" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "more" msgstr "більше" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "ms" msgstr "ms" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "muted" msgstr "звук вимкнено" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "new" msgstr "новий" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "no connection" msgstr "немає зʼєднання" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "now" msgstr "зараз" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "on" msgstr "на" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "on:" msgstr "на:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 msgid "or" msgstr "або" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "or press %(send_keybind)s" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "other members." msgstr "інші члени." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id msgid "owner_user_id must be unique" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "raising hand" msgstr "raising hand" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" "дайте відповідь на відсутні документи (%(model)s,%(thread)s), поверніться на " "створення документу" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "" "дайте відповідь на модель %s, яка не приймає оновлення документа, " "поверніться до створення документа" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to followers" msgstr "тільки для підписників" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to known authors" msgstr "обмежено відомими авторами" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "screen" msgstr "екран" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "some specific addresses" msgstr "деякі конкретні адреси" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" msgstr "заглушити:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "target model unspecified" msgstr "невизначена цільова модель" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "команда." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "template" msgstr "шаблон" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" msgstr "повернення:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown target model %s" msgstr "невідома цільова модель %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up DTLS:" msgstr "підняти DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up ICE:" msgstr "підняти ICE:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "view" msgstr "перегляд" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "обробка повідомлень websocket" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "тижні" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "wrote" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "you" msgstr "ви" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "your alias" msgstr "ваш псевдонім" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”" msgstr "“%(member_name)s” в “%(channel_name)s”" #~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck." #~ msgstr "%(user)s підключено. Це їх перше підключення. Побажайте їм удачі." #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "Браузер за замовчуванням" #~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server" #~ msgstr "Відключено від виклику RTC сервером" #~ msgid "Link copied!" #~ msgstr "Посилання скопійовано!" #~ msgid "The channel type cannot be empty" #~ msgstr "Тип каналу не може бути порожнім" #~ msgid "Camera is off" #~ msgstr "Камера вимкнена" #~ msgid "Incoming Call..." #~ msgstr "Вхідний дзвінок..." #~ msgid "" #~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " #~ "activity type, be careful." #~ msgstr "" #~ "Зміна моделі може вплинути на існуючі види дій, використовуючи цей тип " #~ "дії, будьте обережні." #~ msgid "Your browser does not support videoconference" #~ msgstr "Ваш браузер не підтримує відеоконференцію" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" #~ msgstr "" #~ "%(user_name)s запросив вас слідкувати %(document)s за документом: %" #~ "(title)s" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." #~ msgstr "%(user_name)s запросив вас слідкувати за новим документом." #~ msgid "%s Message" #~ msgstr "%s Повідомлення" #~ msgid "%s Messages" #~ msgstr "%s Повідомлення" #~ msgid "%s and %s are typing..." #~ msgstr "%s та %s набирає текст..." #~ msgid "%s and %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s і %s відреагували через %s" #~ msgid "%s has reacted with %s" #~ msgstr "%s відреагував через %s" #~ msgid "%s started a live conference" #~ msgstr "%s розпочав живу конференцію" #~ msgid "%s, %s and more are typing..." #~ msgstr "%s, %s і більше набирають текст..." #~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s та %s інші особи відреагували на %s" #~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s та ще 1 особа відреагували на %s" #~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s відреагував з %s" #~ msgid ", enter to" #~ msgstr ", вхід до" #~ msgid ". Narrow your search to see more choices." #~ msgstr ". Звужте пошук, щоб побачити більше варіантів." #~ msgid "0 Future" #~ msgstr "0 В майбутньому" #~ msgid "0 Late" #~ msgstr "0 Пізно" #~ msgid "0 Today" #~ msgstr "0 Сьогодні" #~ msgid "00" #~ msgstr "00" #~ msgid "1.30" #~ msgstr "1.30" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "10.30" #~ msgstr "10.30" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "10:00" #~ msgstr "10:00" #~ msgid "10:30" #~ msgstr "10:30" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "11.30" #~ msgstr "11.30" #~ msgid "11:00" #~ msgstr "11:00" #~ msgid "11:30" #~ msgstr "11:30" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "12.30" #~ msgstr "12.30" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "12:00" #~ msgstr "12:00" #~ msgid "12:30" #~ msgstr "12:30" #~ msgid "18" #~ msgstr "18" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "1:30" #~ msgstr "1:30" #~ msgid "1st place medal" #~ msgstr "медаль за перше місце" #~ msgid "2.30" #~ msgstr "2.30" #~ msgid "2:00" #~ msgstr "2:00" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "2nd place medal" #~ msgstr "медаль за друге місце" #~ msgid "3.30" #~ msgstr "3.30" #~ msgid "3:00" #~ msgstr "3:00" #~ msgid "3:30" #~ msgstr "3:30" #~ msgid "3rd place medal" #~ msgstr "медаль за третє місце" #~ msgid "4.30" #~ msgstr "4.30" #~ msgid "4:00" #~ msgstr "4:00" #~ msgid "4:30" #~ msgstr "4:30" #~ msgid "4WD" #~ msgstr "4WD" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "5.30" #~ msgstr "5.30" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "5:30" #~ msgstr "5:30" #~ msgid "6.30" #~ msgstr "6.30" #~ msgid "6:00" #~ msgstr "6:00" #~ msgid "6:30" #~ msgstr "6:30" #~ msgid "7.30" #~ msgstr "7.30" #~ msgid "7:00" #~ msgstr "7:00" #~ msgid "7:30" #~ msgstr "7:30" #~ msgid "8.30" #~ msgstr "8.30" #~ msgid "8:00" #~ msgstr "8:00" #~ msgid "8:30" #~ msgstr "8:30" #~ msgid "9.30" #~ msgstr "9.30" #~ msgid "9:00" #~ msgstr "9:00" #~ msgid "9:30" #~ msgstr "9:30" #~ msgid "" #~ "Followers of the document and" #~ msgstr "" #~ "Підписники документу та" #~ msgid "" #~ "Internal communication: Replying will post an internal " #~ "note. Followers won't receive any email notification." #~ msgstr "" #~ "Внутрішній зв'язок: Відповідь опублікує внутрішню " #~ "нотатку. Підписники не отримуватимуть сповіщення електронною поштою." #~ msgid "Original note:" #~ msgstr "Оригінальна примітка:" #~ msgid "A bus presence must have a user or a guest." #~ msgstr "В шині присутності має бути користувач або гість." #~ msgid "A button (blood type)" #~ msgstr "Кнопка (blood type)" #~ msgid "" #~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it " #~ "will be transformed into \"Good Morning\"." #~ msgstr "" #~ "Скорочення - це клавіатурне скорочення. Наприклад, ви напишете #gm і воно " #~ "автоматично зміниться на \"Good Morning\"." #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB" #~ msgid "AB button (blood type)" #~ msgstr "Кнопка AB (blood type)" #~ msgid "ABCD" #~ msgstr "ABCD" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "ATM" #~ msgid "ATM sign" #~ msgstr "ATM sign" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Необхідна дія" #~ msgid "Activity User Type" #~ msgstr "Тип дії користувача" #~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models" #~ msgstr "Додати підписників можна лише за допомогою моделі поштового зв'язку" #~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)" #~ msgstr "Додати як одержувача та підписника (причина: %s)" #~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers" #~ msgstr "Додайте свої облікові дані twilio для серверів ICE" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Africa" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "Домен псевдоніма" #~ msgid "Americas" #~ msgstr "Америки" #~ msgid "Animals & Nature" #~ msgstr "Тварини та природа" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Анонім" #~ msgid "Aquarius" #~ msgstr "Водолій" #~ msgid "Are you sure you want to delete this message?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення?" #~ msgid "Aries" #~ msgstr "Aries" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Assign/Unassign to me" #~ msgstr "Призначити/Забрати призначення з мене" #~ msgid "Assign/unassign to me" #~ msgstr "Призначити/видалити призначення мені" #~ msgid "" #~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " #~ "this activity." #~ msgstr "" #~ "Призначений користувач %s не має доступу до документу та не може " #~ "обробити цю дію." #~ msgid "Attach a file" #~ msgstr "Долучити файл" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "B button (blood type)" #~ msgstr "B button (blood type)" #~ msgid "BACK" #~ msgstr "BACK" #~ msgid "BACK arrow" #~ msgstr "BACK arrow" #~ msgid "Bactrian" #~ msgstr "Bactrian" #~ msgid "Blu-ray" #~ msgstr "Blu-ray" #~ msgid "Buddhist" #~ msgstr "Buddhist" #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Колір кнопки" #~ msgid "CC Email" #~ msgstr "CC Email" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "CL" #~ msgstr "CL" #~ msgid "CL button" #~ msgstr "CL button" #~ msgid "COOL" #~ msgstr "COOL" #~ msgid "COOL button" #~ msgstr "COOL button" #~ msgid "Can Cancel" #~ msgstr "Може скасувати" #~ msgid "Can Resend" #~ msgstr "Може переслати" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Скасовано" #~ msgid "Cancer" #~ msgstr "Cancer" #~ msgid "Canned Response / Shortcode" #~ msgstr "Скорочена відповідь / Скорочення" #~ msgid "Capricorn" #~ msgstr "Capricorn" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s" #~ msgstr "" #~ "Канал \"%(channel_name)s\" приймає тільки членів групи \"%" #~ "(group_name)s\". Заборонено для: %(guest_names)s" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s" #~ msgstr "" #~ "Канал \"%(channel_name)s\" приймає лише членів групи \"%(group_name)s\". " #~ "Заборонено для: %(partner_names)s" #~ msgid "Channel settings" #~ msgstr "Налаштування каналу" #~ msgid "Channels/Member" #~ msgstr "Канали/Член" #~ msgid "Channels/Partner" #~ msgstr "Канали/Партнери" #~ msgid "Chat Shortcode" #~ msgstr "Скорочення чату" #~ msgid "" #~ "Choose method for email sending:\n" #~ "EMail: send directly emails\n" #~ "Post as Message: post on document and notify followers\n" #~ "Post as Note: log a note on document" #~ msgstr "" #~ "Оберіть спосіб для відправлення електронних листів:\n" #~ "EMail: відправляти листи напряму\n" #~ "Опублікувати як Повідомлення: публікувати на документах та підписникам\n" #~ "Опублікувати як Примітку: запис примітки на документі" #~ msgid "Christian" #~ msgstr "Christian" #~ msgid "Christmas" #~ msgstr "Christmas" #~ msgid "Christmas tree" #~ msgstr "Christmas tree" #~ msgid "Claus" #~ msgstr "Claus" #~ msgid "Click on your message" #~ msgstr "Натисніть на ваше повідомлення" #~ msgid "Close (Esc)" #~ msgstr "Закрити (Esc)" #~ msgid "Close chat window" #~ msgstr "Закрити вікно чату" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Закрити розмову" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Закрито" #~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" #~ msgstr "Адреси отримувачів копії розділені комою" #~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC" #~ msgstr "Налаштуйте ваш серверний список ICE для webRTC" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Підтвердити" #~ msgid "" #~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " #~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, " #~ "and new message posted." #~ msgstr "" #~ "Містить дату та час останньої цікавої події, яка відбулася на цьому " #~ "каналі для цього партнера. Це включає: створення, приєднання, закріплення " #~ "та опублікування нового повідомлення." #~ msgid "Conversation Fold State" #~ msgstr "Стан згортання розмови" #~ msgid "Conversation is minimized" #~ msgstr "Бесіда мінімізована" #~ msgid "Create Next Activity" #~ msgstr "Створити нову дію" #~ msgid "Customer is required for inbox / email notification" #~ msgstr "Для отримання вхідних/електронних повідомлень потрібен клієнт" #~ msgid "DNA" #~ msgstr "DNA" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Default recipients" #~ msgstr "Типові отримувачі" #~ msgid "Define a new chat shortcode" #~ msgstr "Визначте новий короткий код чату" #~ msgid "Done & Launch Next" #~ msgstr "Готово та Запустити наступне" #~ msgid "Dracula" #~ msgstr "Dracula" #~ msgid "Drag Files Here" #~ msgstr "Перетягніть файли сюди" #~ msgid "END" #~ msgstr "END" #~ msgid "END arrow" #~ msgstr "END arrow" #~ msgid "Edit Partners" #~ msgstr "Редагувати партнерів" #~ msgid "Edit: %s" #~ msgstr "Редагувати: %s" #~ msgid "Email Configuration" #~ msgstr "Налаштування ел. пошти" #~ msgid "" #~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " #~ "mass" #~ msgstr "" #~ "Адреса електронної пошти, на яку будуть перенаправлені відповіді при " #~ "масовій розсилці листів" #~ msgid "" #~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the " #~ "same time. Please update records one by one." #~ msgstr "" #~ "Псевдонім електронної пошти %(alias_name)s не може використовуватися на " #~ "записах %(count)d одночасно. Оновіть запис один за одним." #~ msgid "Email resend wizard" #~ msgstr "Помічник пересилання електронного листа" #~ msgid "Enable Push-to-talk" #~ msgstr "Увімкніть «Натисни і говори»." #~ msgid "Error message" #~ msgstr "Повідомлення про помилку" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europe" #~ msgid "European" #~ msgstr "European" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Розширені фільтри..." #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "FREE" #~ msgid "FREE button" #~ msgstr "FREE button" #~ msgid "Father" #~ msgstr "Father" #~ msgid "Father Christmas" #~ msgstr "Father Christmas" #~ msgid "Ferris" #~ msgstr "Ferris" #~ msgid "Field Description" #~ msgstr "Опис поля" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "Групи полів" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "Тип поля" #~ msgid "Folded" #~ msgstr "Згорнуто" #~ msgid "Food & Drink" #~ msgstr "Food & Drink" #~ msgid "French" #~ msgstr "French" #~ msgid "French stick" #~ msgstr "French stick" #~ msgid "Frisbee" #~ msgstr "Frisbee" #~ msgid "Fuji" #~ msgstr "Fuji" #~ msgid "Full composer" #~ msgstr "Повний автор" #~ msgid "Gemini" #~ msgstr "Gemini" #~ msgid "Generic User From Record" #~ msgstr "Загальний користувач із запису" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Групувати за" #~ msgid "Group by..." #~ msgstr "Групувати за..." #~ msgid "Halloween" #~ msgstr "Halloween" #~ msgid "Handle by Emails" #~ msgstr "Сповіщення через пошту" #~ msgid "Handle in Odoo" #~ msgstr "Через Odoo" #~ msgid "Header Color" #~ msgstr "Колір заголовка" #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Вітаємо," #~ msgid "Hindu" #~ msgstr "Hindu" #~ msgid "ICE server" #~ msgstr "Сервер ICE" #~ msgid "ICE servers" #~ msgstr "Сервери ICE" #~ msgid "ID button" #~ msgstr "Кнопка ID" #~ msgid "ILY" #~ msgstr "ILY" #~ msgid "" #~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " #~ "Value is used to order tracking values." #~ msgstr "" #~ "Якщо встановлено, кожна модифікація, зроблена в цьому полі, відстежується " #~ "в чаті. Значення використовується для замовлення значень відстеження." #~ msgid "Ignore all" #~ msgstr "Ігнорувати всі" #~ msgid "Input device" #~ msgstr "Пристрій введення" #~ msgid "Invalid email address %r" #~ msgstr "Невірна адреса електронної пошти %r" #~ msgid "Invitation Link" #~ msgstr "Посилання на запрошення" #~ msgid "Invite Follower" #~ msgstr "Запросити підписника" #~ msgid "Invite to Channel" #~ msgstr "Запросити до каналу" #~ msgid "Invite wizard" #~ msgstr "Майстер запрошень" #~ msgid "Is a chat" #~ msgstr "Є чатом" #~ msgid "Islam" #~ msgstr "Islam" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japan" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanese" #~ msgid "Japanese castle" #~ msgstr "Japanese castle" #~ msgid "Japanese dolls" #~ msgstr "Japanese dolls" #~ msgid "Japanese post office" #~ msgstr "Japanese post office" #~ msgid "Japanese symbol for beginner" #~ msgstr "Japanese symbol for beginner" #~ msgid "Japanese wind socks" #~ msgstr "Japanese wind socks" #~ msgid "Japanese “acceptable” button" #~ msgstr "Japanese “acceptable” button" #~ msgid "Japanese “application” button" #~ msgstr "Japanese “application” button" #~ msgid "Japanese “bargain” button" #~ msgstr "Japanese “bargain” button" #~ msgid "Japanese “congratulations” button" #~ msgstr "Japanese “congratulations” button" #~ msgid "Japanese “discount” button" #~ msgstr "Japanese “discount” button" #~ msgid "Japanese “free of charge” button" #~ msgstr "Japanese “free of charge” button" #~ msgid "Japanese “here” button" #~ msgstr "Japanese “here” button" #~ msgid "Japanese “monthly amount” button" #~ msgstr "Japanese “monthly amount” button" #~ msgid "Japanese “no vacancy” button" #~ msgstr "Japanese “no vacancy” button" #~ msgid "Japanese “not free of charge” button" #~ msgstr "Japanese “not free of charge” button" #~ msgid "Japanese “open for business” button" #~ msgstr "Japanese “open for business” button" #~ msgid "Japanese “passing grade” button" #~ msgstr "Japanese “passing grade” button" #~ msgid "Japanese “prohibited” button" #~ msgstr "Japanese “prohibited” button" #~ msgid "Japanese “reserved” button" #~ msgstr "Japanese “reserved” button" #~ msgid "Japanese “secret” button" #~ msgstr "Japanese “secret” button" #~ msgid "Japanese “service charge” button" #~ msgstr "Japanese “service charge” button" #~ msgid "Japanese “vacancy” button" #~ msgstr "Japanese “vacancy” button" #~ msgid "Jew" #~ msgstr "Jew" #~ msgid "Jewish" #~ msgstr "Jewish" #~ msgid "Jolly Roger" #~ msgstr "Jolly Roger" #~ msgid "Judaism" #~ msgstr "Judaism" #~ msgid "Kaaba" #~ msgstr "Kaaba" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Латинь" #~ msgid "Latin cross" #~ msgstr "Латинський хрест" #~ msgid "Leo" #~ msgstr "Leo" #~ msgid "Liberty" #~ msgstr "Liberty" #~ msgid "Libra" #~ msgstr "Libra" #~ msgid "Listeners of a Channel" #~ msgstr "Учасники каналу" #~ msgid "Load template" #~ msgstr "Завантажити шаблон" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Завантаження" #~ msgid "Log an internal note..." #~ msgstr "Зробіть примітку..." #~ msgid "Logged as" #~ msgstr "Зайшов як" #~ msgid "Mahjong" #~ msgstr "Mahjong" #~ msgid "Mahjong red dragon" #~ msgstr "Mahjong red dragon" #~ msgid "Mail Templates have been reset" #~ msgstr "Шаблони пошти скинуто" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Поштові скриньки" #~ msgid "Manage Messages" #~ msgstr "Керування повідомленнями" #~ msgid "Mark as Done" #~ msgstr "Позначте, як зроблено" #~ msgid "Mark as Todo" #~ msgstr "Позначити для виконання" #~ msgid "Merged with the following partners:" #~ msgstr "Об'єднано з доданими партнерами:" #~ msgid "" #~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body" #~ msgstr "Опис повідомлення: тема або початок тіла листа" #~ msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." #~ msgstr "" #~ "Повідомлення можуть бути позначені зірочкою, щоб нагадати вам " #~ "перевірити пізніше." #~ msgid "Mexican" #~ msgstr "Mexican" #~ msgid "Milky" #~ msgstr "Milky" #~ msgid "Milky Way" #~ msgstr "Milky Way" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "Mother" #~ msgid "Mount Fuji" #~ msgstr "Mount Fuji" #~ msgid "Mrs Claus" #~ msgstr "Mrs Claus" #~ msgid "Mrs Santa Claus" #~ msgstr "Mrs Santa Claus" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Mrs." #~ msgid "Mrs. Claus" #~ msgstr "Mrs. Claus" #~ msgid "Munch" #~ msgstr "Munch" #~ msgid "Muslim" #~ msgstr "Muslim" #~ msgid "NEW" #~ msgstr "NEW" #~ msgid "NEW button" #~ msgstr "NEW button" #~ msgid "NG" #~ msgstr "NG" #~ msgid "NG button" #~ msgstr "NG button" #~ msgid "New Value Monetary" #~ msgstr "Грошове нове значення" #~ msgid "New messages" #~ msgstr "Нові повідомлення" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Наступний" #~ msgid "Next (Right-Arrow)" #~ msgstr "Далі (Стрілка вправо)" #~ msgid "No channel found" #~ msgstr "Не знайдено каналу" #~ msgid "No message_id found in context" #~ msgstr "В контексті не знайдено message_id" #~ msgid "No user found" #~ msgstr "Не знайдено користувача" #~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" #~ msgstr "Сповіщення: Видаліть сповіщення, старіші 6 місяців" #~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications" #~ msgstr "Сповіщення: Надіслати заплановані повідомлення сповіщення" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії" #~ msgid "O button (blood type)" #~ msgstr "O button (blood type)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "OK button" #~ msgstr "OK button" #~ msgid "OK hand" #~ msgstr "OK hand" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "ON!" #~ msgstr "ON!" #~ msgid "ON! arrow" #~ msgstr "ON! arrow" #~ msgid "Oberon" #~ msgstr "Oberon" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objects" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Old Value Monetary" #~ msgstr "Гроші старого значення" #~ msgid "One user should only have one mail user settings." #~ msgstr "" #~ "Один користувач повинен мати лише одні налаштування користувача пошти." #~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'" #~ msgstr "Лише зареєстровані нотатки можуть оновлювати вміст на моделі'%s'" #~ msgid "Open chat" #~ msgstr "Відкрити чат" #~ msgid "Open profile" #~ msgstr "Відкрити профіль" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Операція не підтримується" #~ msgid "Ophiuchus" #~ msgstr "Ophiuchus" #~ msgid "" #~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " #~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually " #~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgstr "" #~ "Додаткова мова перекладу (код ISO), яку можна вибрати під час надсилання " #~ "електронного листа. Якщо не встановлено, використовуватиметься англійська " #~ "версія. Зазвичай це має бути вираз-заповнювач, який забезпечує відповідну " #~ "мову, напр. {{ object.partner_id.lang }}." #~ msgid "Orthodox cross" #~ msgstr "Orthodox cross" #~ msgid "Override author's email" #~ msgstr "Не брати до уваги ел. пошту автора" #~ msgid "P button" #~ msgstr "P button" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgid "PDF file" #~ msgstr "PDF-файл" #~ msgid "Partner Profile" #~ msgstr "Профіль партнера" #~ msgid "Partner Readonly" #~ msgstr "Лише читання парнтера" #~ msgid "Partner with additional information for mail resend" #~ msgstr "Партнер з додатковою інформацією для пересилання пошти" #~ msgid "People & Body" #~ msgstr "People & Body" #~ msgid "Pisces" #~ msgstr "Pisces" #~ msgid "Please complete customer's information" #~ msgstr "Очікує інформацію про партнера" #~ msgid "" #~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" #~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" #~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" #~ msgstr "" #~ "Правила щодо обробки повідомлень Чату:\n" #~ "- Обробляйте електронною поштою: сповіщення надсилаються на вашу адресу " #~ "електронної пошти\n" #~ "- Обробляйте в Odoo: сповіщення з'являються у Вхідній папці Odoo" #~ msgid "Post as Message" #~ msgstr "Опублікувати як повідомлення" #~ msgid "Post as Note" #~ msgstr "Опублікувати як примітку" #~ msgid "Preview of" #~ msgstr "Попередній перегляд" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Попередній" #~ msgid "Previous (Left-Arrow)" #~ msgstr "Попередній (Стрілка вліво)" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Друк" #~ msgid "Puck" #~ msgstr "Puck" #~ msgid "Quick search..." #~ msgstr "Швидкий пошук..." #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Підготовлено" #~ msgid "Recipient Name" #~ msgstr "Ім'я одержувача" #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Записи:" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Відхилити" #~ msgid "Reply-to Address" #~ msgstr "Адреса Відповісти" #~ msgid "Requesting Partner" #~ msgstr "Запитуваний партнер" #~ msgid "Res Users Settings" #~ msgstr "Наоаштування Res Users" #~ msgid "Resend wizard" #~ msgstr "Помічник пересилання" #~ msgid "Reset Zoom (0)" #~ msgstr "Скинути зум (0)" #~ msgid "Rotate (r)" #~ msgstr "Повернути (r)" #~ msgid "SOON" #~ msgstr "SOON" #~ msgid "SOON arrow" #~ msgstr "SOON arrow" #~ msgid "SOS" #~ msgstr "SOS" #~ msgid "SOS button" #~ msgstr "SOS button" #~ msgid "SUV" #~ msgstr "SUV" #~ msgid "Sagittarius" #~ msgstr "Sagittarius" #~ msgid "Santa" #~ msgstr "Santa" #~ msgid "Santa Claus" #~ msgstr "Santa Claus" #~ msgid "Save as a new template" #~ msgstr "Зберегти як новий шаблон" #~ msgid "Save as new template" #~ msgstr "Зберегти як новий шаблон" #~ msgid "Scorpio" #~ msgstr "Scorpio" #~ msgid "Scorpius" #~ msgstr "Scorpius" #~ msgid "Selected users:" #~ msgstr "Вибрані користувачі:" #~ msgid "Send & close" #~ msgstr "Надіслати та закрити" #~ msgid "Send a message to followers..." #~ msgstr "Надішліть повідомлення підписникам..." #~ msgid "Send as" #~ msgstr "Надіслати як" #~ msgid "Sending Failures" #~ msgstr "Помилки надсилання" #~ msgid "Shaka" #~ msgstr "Shaka" #~ msgid "Share screen" #~ msgstr "Поділитися екраном" #~ msgid "Shinkansen" #~ msgstr "Shinkansen" #~ msgid "Shinto" #~ msgstr "Shinto" #~ msgid "Short description" #~ msgstr "Короткий опис" #~ msgid "Shortcodes" #~ msgstr "Скорочення" #~ msgid "" #~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in " #~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut " #~ "(e.g. :hello) to use in your messages." #~ msgstr "" #~ "Ярлик, який автоматично замінюватиметься довшим вмістом у ваших " #~ "повідомленнях. Введіть «:», а потім назву свого ярлика " #~ "(наприклад, :hello), який використовуватиметься у ваших повідомленнях." #~ msgid "Show Call Settings" #~ msgstr "Показати налаштування виклику" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Показувати менше" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Показувати більше" #~ msgid "Showing" #~ msgstr "Показує" #~ msgid "Smileys & Emotion" #~ msgstr "Смайли та Емоджі" #~ msgid "Star of David" #~ msgstr "Star of David" #~ msgid "Start a Call" #~ msgstr "Почати дзвінок" #~ msgid "Start a meeting" #~ msgstr "Почати зустріч" #~ msgid "Statue" #~ msgstr "Statue" #~ msgid "Statue of Liberty" #~ msgstr "Statue of Liberty" #~ msgid "Stop screen sharing" #~ msgstr "Зупинити поширення екрану" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Символи" #~ msgid "T-Rex" #~ msgstr "T-Rex" #~ msgid "T-shirt" #~ msgstr "T-shirt" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "TOP" #~ msgstr "TOP" #~ msgid "TOP arrow" #~ msgstr "TOP arrow" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV" #~ msgid "Tanabata tree" #~ msgstr "Tanabata tree" #~ msgid "Tao" #~ msgstr "Дао" #~ msgid "Taoist" #~ msgstr "Taoist" #~ msgid "Taurus" #~ msgstr "Taurus" #~ msgid "Template description" #~ msgstr "Опис шаблону" #~ msgid "Text file" #~ msgstr "Текстовий файл" #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %" #~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked " #~ "model." #~ msgstr "" #~ "Псевдонім адреси електронної пошти %(matching_alias_name)s вже пов'язаний " #~ "з %(alias_model_name)s. Оберіть інший псевдонім або змініть його на " #~ "пов'язаній моделі." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %" #~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias." #~ msgstr "" #~ "Псевдонім електронної пошти %(matching_alias_name)s вже використовується " #~ "як псевдонім %(alias_duplicate)s. Оберіть інший псевдонім." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %" #~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the " #~ "other document." #~ msgstr "" #~ "Псевдонім електронної пошти %(matching_alias_name)s вже використовується %" #~ "(document_name)s %(model_name)s. Оберіть інший псевдонім або змініть його " #~ "на інших документах." #~ msgid "" #~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " #~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " #~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " #~ "system user is found for that address." #~ msgstr "" #~ "Власник записів створений при отриманні електронних листів за цим " #~ "псевдонімом. Якщо це поле не встановлено, система намагатиметься знайти " #~ "потрібного власника на основі адреси відправника (від) або " #~ "використовувати обліковий запис адміністратора, якщо для цієї адреси не " #~ "знайдено системного користувача." #~ msgid "" #~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Document type: %s, Operation: %s)" #~ msgstr "" #~ "Дана операція не може бути виконана через обмеження доступу. Зв'яжіться з " #~ "вашим системним адміністратором\n" #~ "\n" #~ "(Тип документа: %s, Операція: %s)" #~ msgid "There are no messages in this conversation." #~ msgstr "У цій розмові немає жодного повідомлення." #~ msgid "This user can not be added in this channel" #~ msgstr "Цього користувача не можна додати до цього каналу" #~ msgid "Titania" #~ msgstr "Titania" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Зробити" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Tokyo" #~ msgid "Tokyo tower" #~ msgstr "Tokyo tower" #~ msgid "Tower" #~ msgstr "Tower" #~ msgid "Tracking field sequence" #~ msgstr "Послідовність відстеження поля" #~ msgid "Travel & Places" #~ msgstr "Travel & Places" #~ msgid "Triton" #~ msgstr "Triton" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Спробувати знову" #~ msgid "Twilio Account Auth Token" #~ msgstr "Токен аутентифікації облікового запису Twilio" #~ msgid "Twilio Account SID" #~ msgstr "SID облікового запису Twilio" #~ msgid "" #~ "Type of server action. The following values are available:\n" #~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" #~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" #~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n" #~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " #~ "server actions\n" #~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" #~ msgstr "" #~ "Тип дії сервера. Доступні такі значення:\n" #~ "- «Виконати код Python»: блок коду Python, який буде виконано\n" #~ "- «Створити новий запис»: створити новий запис із новими значеннями\n" #~ "- «Оновити запис»: оновити значення запису\n" #~ "- «Виконати кілька дій»: визначте дію, яка запускає кілька інших дій " #~ "сервера\n" #~ "- «Надіслати електронний лист»: опублікувати повідомлення, замітку або " #~ "надіслати електронний лист (Обговорення)\n" #~ "- «Додати підписників»: додати підписників до запису (Обговорення)\n" #~ "- «Створити наступну дію»: створити дію (обговорення)\n" #~ "- «Надіслати текстове повідомлення SMS»: відправити SMS, зареєструвати їх " #~ "у документах (SMS)" #~ msgid "Type the name of a person" #~ msgstr "Наберіть ім'я людини" #~ msgid "Tyrannosaurus Rex" #~ msgstr "Tyrannosaurus Rex" #~ msgid "UFO" #~ msgstr "UFO" #~ msgid "UP" #~ msgstr "UP" #~ msgid "UP!" #~ msgstr "UP!" #~ msgid "UP! button" #~ msgstr "Кнопка UP!" #~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address." #~ msgstr "" #~ "Неможливо надіслати повідомлення, налаштуйте адресу електронної пошти " #~ "відправника." #~ msgid "" #~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" #~ msgstr "" #~ "На жаль, цей псевдонім електронної пошти вже використовується, будь " #~ "ласка, виберіть унікальний" #~ msgid "" #~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. " #~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to " #~ "choose on the record." #~ msgstr "" #~ "Використовуйте \"Конкретного користувача\", щоби завжди призначати одного " #~ "і того ж користувача на наступній дії. Використовуйте 'Загального " #~ "користувача із запису', щоби вказати ім'я поля користувача для вибору " #~ "запису." #~ msgid "User Presence" #~ msgstr "Присутність користувача" #~ msgid "User field name" #~ msgstr "Назва поля користувача" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Користувач:" #~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." #~ msgstr "Користувачі цього каналу: %(members)s %(dots)s та ви." #~ msgid "VHS" #~ msgstr "VHS" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "VS button" #~ msgstr "VS button" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Переглянути зображення" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Глядач" #~ msgid "Virgo" #~ msgstr "Virgo" #~ msgid "Voice detection threshold" #~ msgstr "Поріг виявлення голосу" #~ msgid "Vulcan salute" #~ msgstr "Vulcan salute" #~ msgid "WC" #~ msgstr "WC" #~ msgid "Way" #~ msgstr "Way" #~ msgid "Welcome to MyCompany!" #~ msgstr "Вітаємо в MyCompany!" #~ msgid "You are in a private conversation with @%s." #~ msgstr "Ви у приватній розмові з @%s." #~ msgid "You are in channel #%s." #~ msgstr "Ви у каналі #%s." #~ msgid "" #~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the " #~ "alias address (%s)." #~ msgstr "" #~ "Ви не можете використовувати нічого, крім ненаголошених латинських " #~ "символів в адресі псевдоніма (%s)." #~ msgid "" #~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created " #~ "from this template" #~ msgstr "" #~ "Ви можете долучити файли до цього шаблону, щоб вони додавалися до всіх " #~ "листів, створених за цим шаблоном" #~ msgid "You unsubscribed from %s." #~ msgstr "Ви відписалися від %s." #~ msgid "ZZZ" #~ msgstr "ZZZ" #~ msgid "Zoom In (+)" #~ msgstr "Збільшити (+)" #~ msgid "Zoom Out (-)" #~ msgstr "Зменшити (-)" #~ msgid "abacus" #~ msgstr "abacus" #~ msgid "abc" #~ msgstr "abc" #~ msgid "abcd" #~ msgstr "abcd" #~ msgid "absorbing" #~ msgstr "absorbing" #~ msgid "access" #~ msgstr "access" #~ msgid "accessibility" #~ msgstr "accessibility" #~ msgid "accessories" #~ msgstr "accessories" #~ msgid "accounting" #~ msgstr "accounting" #~ msgid "actor" #~ msgstr "actor" #~ msgid "add" #~ msgstr "add" #~ msgid "addition" #~ msgstr "addition" #~ msgid "adhesive bandage" #~ msgstr "adhesive bandage" #~ msgid "admission" #~ msgstr "admission" #~ msgid "admission tickets" #~ msgstr "admission tickets" #~ msgid "adore" #~ msgstr "adore" #~ msgid "adult" #~ msgstr "adult" #~ msgid "aerial" #~ msgstr "aerial" #~ msgid "aerial tramway" #~ msgstr "aerial tramway" #~ msgid "aeroplane" #~ msgstr "aeroplane" #~ msgid "aesculapius" #~ msgstr "aesculapius" #~ msgid "after completion date" #~ msgstr "після дати завершення" #~ msgid "age restriction" #~ msgstr "age restriction" #~ msgid "agreement" #~ msgstr "agreement" #~ msgid "aid" #~ msgstr "aid" #~ msgid "airplane" #~ msgstr "airplane" #~ msgid "airplane arrival" #~ msgstr "airplane arrival" #~ msgid "airplane departure" #~ msgstr "airplane departure" #~ msgid "alarm" #~ msgstr "alarm" #~ msgid "alarm clock" #~ msgstr "alarm clock" #~ msgid "alembic" #~ msgstr "alembic" #~ msgid "alien" #~ msgstr "alien" #~ msgid "alien monster" #~ msgstr "alien monster" #~ msgid "alpaca" #~ msgstr "alpaca" #~ msgid "alphabet" #~ msgstr "alphabet" #~ msgid "ambulance" #~ msgstr "ambulance" #~ msgid "amenities" #~ msgstr "amenities" #~ msgid "american" #~ msgstr "american" #~ msgid "american football" #~ msgstr "american football" #~ msgid "amoeba" #~ msgstr "amoeba" #~ msgid "amphora" #~ msgstr "amphora" #~ msgid "amulet" #~ msgstr "amulet" #~ msgid "amusement park" #~ msgstr "amusement park" #~ msgid "anchor" #~ msgstr "anchor" #~ msgid "angel" #~ msgstr "angel" #~ msgid "anger" #~ msgstr "anger" #~ msgid "anger symbol" #~ msgstr "anger symbol" #~ msgid "angry" #~ msgstr "angry" #~ msgid "angry face" #~ msgstr "angry face" #~ msgid "angry face with horns" #~ msgstr "angry face with horns" #~ msgid "anguished" #~ msgstr "anguished" #~ msgid "anguished face" #~ msgstr "anguished face" #~ msgid "ant" #~ msgstr "ant" #~ msgid "antenna" #~ msgstr "antenna" #~ msgid "antenna bars" #~ msgstr "antenna bars" #~ msgid "anticlockwise" #~ msgstr "anticlockwise" #~ msgid "anticlockwise arrows button" #~ msgstr "anticlockwise arrows button" #~ msgid "anxious face with sweat" #~ msgstr "anxious face with sweat" #~ msgid "ape" #~ msgstr "ape" #~ msgid "apology" #~ msgstr "apology" #~ msgid "apple" #~ msgstr "яблуко" #~ msgid "arachnid" #~ msgstr "arachnid" #~ msgid "archer" #~ msgstr "archer" #~ msgid "architect" #~ msgstr "architect" #~ msgid "arena" #~ msgstr "arena" #~ msgid "arrivals" #~ msgstr "arrivals" #~ msgid "arriving" #~ msgstr "arriving" #~ msgid "arrow" #~ msgstr "arrow" #~ msgid "art" #~ msgstr "art" #~ msgid "articulated lorry" #~ msgstr "articulated lorry" #~ msgid "articulated truck" #~ msgstr "articulated truck" #~ msgid "artist" #~ msgstr "artist" #~ msgid "artist palette" #~ msgstr "artist palette" #~ msgid "ashes" #~ msgstr "ashes" #~ msgid "ask" #~ msgstr "ask" #~ msgid "assembly" #~ msgstr "assembly" #~ msgid "assistance" #~ msgstr "assistance" #~ msgid "asterisk" #~ msgstr "asterisk" #~ msgid "astonished" #~ msgstr "astonished" #~ msgid "astonished face" #~ msgstr "astonished face" #~ msgid "astronaut" #~ msgstr "astronaut" #~ msgid "atheist" #~ msgstr "atheist" #~ msgid "athletic" #~ msgstr "athletic" #~ msgid "athletics" #~ msgstr "athletics" #~ msgid "atom" #~ msgstr "atom" #~ msgid "atom symbol" #~ msgstr "atom symbol" #~ msgid "attraction" #~ msgstr "attraction" #~ msgid "aubergine" #~ msgstr "aubergine" #~ msgid "australian football" #~ msgstr "australian football" #~ msgid "auto rickshaw" #~ msgstr "auto rickshaw" #~ msgid "automated" #~ msgstr "automated" #~ msgid "automobile" #~ msgstr "automobile" #~ msgid "autumn" #~ msgstr "autumn" #~ msgid "avocado" #~ msgstr "avocado" #~ msgid "axe" #~ msgstr "axe" #~ msgid "baby" #~ msgstr "baby" #~ msgid "baby angel" #~ msgstr "baby angel" #~ msgid "baby bottle" #~ msgstr "baby bottle" #~ msgid "baby chick" #~ msgstr "baby chick" #~ msgid "baby symbol" #~ msgstr "baby symbol" #~ msgid "backhand" #~ msgstr "backhand" #~ msgid "backhand index pointing down" #~ msgstr "backhand index pointing down" #~ msgid "backhand index pointing left" #~ msgstr "backhand index pointing left" #~ msgid "backhand index pointing right" #~ msgstr "backhand index pointing right" #~ msgid "backhand index pointing up" #~ msgstr "backhand index pointing up" #~ msgid "backpack" #~ msgstr "backpack" #~ msgid "backpacking" #~ msgstr "backpacking" #~ msgid "bacon" #~ msgstr "bacon" #~ msgid "bacteria" #~ msgstr "bacteria" #~ msgid "bactrian" #~ msgstr "bactrian" #~ msgid "badge" #~ msgstr "badge" #~ msgid "badger" #~ msgstr "badger" #~ msgid "badminton" #~ msgstr "badminton" #~ msgid "bag" #~ msgstr "bag" #~ msgid "bagel" #~ msgstr "bagel" #~ msgid "baggage" #~ msgstr "baggage" #~ msgid "baggage claim" #~ msgstr "baggage claim" #~ msgid "baguette" #~ msgstr "baguette" #~ msgid "baguette bread" #~ msgstr "baguette bread" #~ msgid "baked custard" #~ msgstr "baked custard" #~ msgid "bakery" #~ msgstr "bakery" #~ msgid "balance" #~ msgstr "balance" #~ msgid "balance scale" #~ msgstr "balance scale" #~ msgid "bald" #~ msgstr "bald" #~ msgid "ball" #~ msgstr "ball" #~ msgid "ballet" #~ msgstr "ballet" #~ msgid "ballet flat" #~ msgstr "ballet flat" #~ msgid "ballet shoes" #~ msgstr "ballet shoes" #~ msgid "balloon" #~ msgstr "balloon" #~ msgid "ballot" #~ msgstr "ballot" #~ msgid "ballot box with ballot" #~ msgstr "ballot box with ballot" #~ msgid "ballpoint" #~ msgstr "ballpoint" #~ msgid "bamboo" #~ msgstr "bamboo" #~ msgid "banana" #~ msgstr "banana" #~ msgid "bandage" #~ msgstr "bandage" #~ msgid "bandaid" #~ msgstr "bandaid" #~ msgid "bangbang" #~ msgstr "bangbang" #~ msgid "banjo" #~ msgstr "banjo" #~ msgid "bank" #~ msgstr "bank" #~ msgid "banknote" #~ msgstr "banknote" #~ msgid "banner" #~ msgstr "banner" #~ msgid "bar" #~ msgstr "bar" #~ msgid "bar chart" #~ msgstr "bar chart" #~ msgid "barber" #~ msgstr "barber" #~ msgid "barber pole" #~ msgstr "barber pole" #~ msgid "barrier" #~ msgstr "barrier" #~ msgid "baseball" #~ msgstr "baseball" #~ msgid "baseball cap" #~ msgstr "baseball cap" #~ msgid "basket" #~ msgstr "basket" #~ msgid "basketball" #~ msgstr "basketball" #~ msgid "bat" #~ msgstr "bat" #~ msgid "bath" #~ msgstr "bath" #~ msgid "bathers" #~ msgstr "bathers" #~ msgid "bathing" #~ msgstr "bathing" #~ msgid "bathing suit" #~ msgstr "bathing suit" #~ msgid "bathroom" #~ msgstr "bathroom" #~ msgid "bathtub" #~ msgstr "bathtub" #~ msgid "battered" #~ msgstr "battered" #~ msgid "battery" #~ msgstr "battery" #~ msgid "beach" #~ msgstr "beach" #~ msgid "beach with umbrella" #~ msgstr "beach with umbrella" #~ msgid "beacon" #~ msgstr "beacon" #~ msgid "bead" #~ msgstr "bead" #~ msgid "beads" #~ msgstr "beads" #~ msgid "beaming face with smiling eyes" #~ msgstr "beaming face with smiling eyes" #~ msgid "bear" #~ msgstr "bear" #~ msgid "beard" #~ msgstr "beard" #~ msgid "bearer" #~ msgstr "bearer" #~ msgid "beating" #~ msgstr "beating" #~ msgid "beating heart" #~ msgstr "beating heart" #~ msgid "beauty" #~ msgstr "beauty" #~ msgid "bed" #~ msgstr "bed" #~ msgid "bee" #~ msgstr "bee" #~ msgid "beefburger" #~ msgstr "beefburger" #~ msgid "beer" #~ msgstr "beer" #~ msgid "beer mug" #~ msgstr "beer mug" #~ msgid "beetle" #~ msgstr "beetle" #~ msgid "begging" #~ msgstr "begging" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "beginner" #~ msgid "bell" #~ msgstr "bell" #~ msgid "bell with slash" #~ msgstr "bell with slash" #~ msgid "bellhop" #~ msgstr "bellhop" #~ msgid "bellhop bell" #~ msgstr "bellhop bell" #~ msgid "bento" #~ msgstr "bento" #~ msgid "bento box" #~ msgstr "bento box" #~ msgid "berries" #~ msgstr "berries" #~ msgid "berry" #~ msgstr "berry" #~ msgid "beverage" #~ msgstr "beverage" #~ msgid "beverage box" #~ msgstr "beverage box" #~ msgid "biceps" #~ msgstr "biceps" #~ msgid "bicycle" #~ msgstr "bicycle" #~ msgid "bicyclist" #~ msgstr "bicyclist" #~ msgid "big top" #~ msgstr "big top" #~ msgid "bike" #~ msgstr "bike" #~ msgid "biking" #~ msgstr "biking" #~ msgid "bikini" #~ msgstr "bikini" #~ msgid "bill" #~ msgstr "bill" #~ msgid "billed cap" #~ msgstr "billed cap" #~ msgid "billiard" #~ msgstr "billiard" #~ msgid "biohazard" #~ msgstr "biohazard" #~ msgid "biologist" #~ msgstr "biologist" #~ msgid "biology" #~ msgstr "biology" #~ msgid "bird" #~ msgstr "bird" #~ msgid "bird of prey" #~ msgstr "bird of prey" #~ msgid "birdie" #~ msgstr "birdie" #~ msgid "birthday" #~ msgstr "birthday" #~ msgid "birthday cake" #~ msgstr "birthday cake" #~ msgid "biscuit" #~ msgstr "biscuit" #~ msgid "bisque" #~ msgstr "bisque" #~ msgid "black" #~ msgstr "black" #~ msgid "black circle" #~ msgstr "black circle" #~ msgid "black flag" #~ msgstr "black flag" #~ msgid "black heart" #~ msgstr "black heart" #~ msgid "black large square" #~ msgstr "black large square" #~ msgid "black medium square" #~ msgstr "black medium square" #~ msgid "black medium-small square" #~ msgstr "black medium-small square" #~ msgid "black nib" #~ msgstr "black nib" #~ msgid "black small square" #~ msgstr "black small square" #~ msgid "black square button" #~ msgstr "black square button" #~ msgid "bleed" #~ msgstr "bleed" #~ msgid "bless you" #~ msgstr "bless you" #~ msgid "blind" #~ msgstr "blind" #~ msgid "blond" #~ msgstr "blond" #~ msgid "blond-haired man" #~ msgstr "blond-haired man" #~ msgid "blond-haired person" #~ msgstr "blond-haired person" #~ msgid "blond-haired woman" #~ msgstr "blond-haired woman" #~ msgid "blonde" #~ msgstr "blonde" #~ msgid "blood donation" #~ msgstr "blood donation" #~ msgid "blood type" #~ msgstr "blood type" #~ msgid "blossom" #~ msgstr "blossom" #~ msgid "blouse" #~ msgstr "blouse" #~ msgid "blow" #~ msgstr "blow" #~ msgid "blowfish" #~ msgstr "blowfish" #~ msgid "blu-ray" #~ msgstr "blu-ray" #~ msgid "blue" #~ msgstr "blue" #~ msgid "blue book" #~ msgstr "blue book" #~ msgid "blue circle" #~ msgstr "blue circle" #~ msgid "blue heart" #~ msgstr "blue heart" #~ msgid "blue square" #~ msgstr "blue square" #~ msgid "blue-faced" #~ msgstr "blue-faced" #~ msgid "blush" #~ msgstr "blush" #~ msgid "boar" #~ msgstr "boar" #~ msgid "board" #~ msgstr "board" #~ msgid "boardies" #~ msgstr "boardies" #~ msgid "boardshorts" #~ msgstr "boardshorts" #~ msgid "boat" #~ msgstr "boat" #~ msgid "body" #~ msgstr "body" #~ msgid "bok choy" #~ msgstr "bok choy" #~ msgid "bolt" #~ msgstr "bolt" #~ msgid "bomb" #~ msgstr "bomb" #~ msgid "bone" #~ msgstr "bone" #~ msgid "book" #~ msgstr "book" #~ msgid "bookkeeping" #~ msgstr "bookkeeping" #~ msgid "bookmark" #~ msgstr "bookmark" #~ msgid "bookmark tabs" #~ msgstr "bookmark tabs" #~ msgid "books" #~ msgstr "books" #~ msgid "boom" #~ msgstr "boom" #~ msgid "boot" #~ msgstr "boot" #~ msgid "border" #~ msgstr "border" #~ msgid "bored" #~ msgstr "bored" #~ msgid "bottle" #~ msgstr "bottle" #~ msgid "bottle with popping cork" #~ msgstr "bottle with popping cork" #~ msgid "bounce" #~ msgstr "повернення" #~ msgid "bouquet" #~ msgstr "bouquet" #~ msgid "bow" #~ msgstr "bow" #~ msgid "bow and arrow" #~ msgstr "bow and arrow" #~ msgid "bowing" #~ msgstr "bowing" #~ msgid "bowl" #~ msgstr "bowl" #~ msgid "bowl with spoon" #~ msgstr "bowl with spoon" #~ msgid "bowling" #~ msgstr "bowling" #~ msgid "box" #~ msgstr "box" #~ msgid "boxing" #~ msgstr "boxing" #~ msgid "boxing glove" #~ msgstr "boxing glove" #~ msgid "boy" #~ msgstr "boy" #~ msgid "brachiosaurus" #~ msgstr "brachiosaurus" #~ msgid "brain" #~ msgstr "brain" #~ msgid "bread" #~ msgstr "bread" #~ msgid "break" #~ msgstr "break" #~ msgid "breakfast" #~ msgstr "breakfast" #~ msgid "breast" #~ msgstr "breast" #~ msgid "breast-feeding" #~ msgstr "breast-feeding" #~ msgid "brick" #~ msgstr "brick" #~ msgid "bricks" #~ msgstr "bricks" #~ msgid "bride" #~ msgstr "bride" #~ msgid "bridge" #~ msgstr "bridge" #~ msgid "bridge at night" #~ msgstr "bridge at night" #~ msgid "briefcase" #~ msgstr "briefcase" #~ msgid "briefs" #~ msgstr "briefs" #~ msgid "bright" #~ msgstr "bright" #~ msgid "bright button" #~ msgstr "bright button" #~ msgid "brightness" #~ msgstr "brightness" #~ msgid "brightness button" #~ msgstr "brightness button" #~ msgid "broccoli" #~ msgstr "broccoli" #~ msgid "broken" #~ msgstr "broken" #~ msgid "broken heart" #~ msgstr "broken heart" #~ msgid "brontosaurus" #~ msgstr "brontosaurus" #~ msgid "bronze" #~ msgstr "bronze" #~ msgid "broom" #~ msgstr "broom" #~ msgid "brown" #~ msgstr "brown" #~ msgid "brown circle" #~ msgstr "brown circle" #~ msgid "brown heart" #~ msgstr "brown heart" #~ msgid "brown square" #~ msgstr "brown square" #~ msgid "bubble" #~ msgstr "bubble" #~ msgid "buffalo" #~ msgstr "buffalo" #~ msgid "bug" #~ msgstr "bug" #~ msgid "building" #~ msgstr "building" #~ msgid "building construction" #~ msgstr "building construction" #~ msgid "bulb" #~ msgstr "bulb" #~ msgid "bull" #~ msgstr "bull" #~ msgid "bullet" #~ msgstr "bullet" #~ msgid "bullet train" #~ msgstr "bullet train" #~ msgid "bullseye" #~ msgstr "bullseye" #~ msgid "bunny" #~ msgstr "bunny" #~ msgid "bunny ear" #~ msgstr "bunny ear" #~ msgid "burger" #~ msgstr "burger" #~ msgid "burrito" #~ msgstr "burrito" #~ msgid "bus" #~ msgstr "bus" #~ msgid "bus stop" #~ msgstr "bus stop" #~ msgid "business" #~ msgstr "business" #~ msgid "business man" #~ msgstr "business man" #~ msgid "business woman" #~ msgstr "business woman" #~ msgid "busstop" #~ msgstr "busstop" #~ msgid "bust" #~ msgstr "bust" #~ msgid "bust in silhouette" #~ msgstr "bust in silhouette" #~ msgid "busts in silhouette" #~ msgstr "busts in silhouette" #~ msgid "butter" #~ msgstr "butter" #~ msgid "butterfly" #~ msgstr "butterfly" #~ msgid "button" #~ msgstr "button" #~ msgid "cabbage" #~ msgstr "cabbage" #~ msgid "cabinet" #~ msgstr "cabinet" #~ msgid "cable" #~ msgstr "cable" #~ msgid "cableway" #~ msgstr "cableway" #~ msgid "cactus" #~ msgstr "cactus" #~ msgid "cake" #~ msgstr "cake" #~ msgid "calculation" #~ msgstr "calculation" #~ msgid "calendar" #~ msgstr "calendar" #~ msgid "call" #~ msgstr "call" #~ msgid "call me hand" #~ msgstr "call me hand" #~ msgid "call-me hand" #~ msgstr "call-me hand" #~ msgid "camel" #~ msgstr "camel" #~ msgid "camera with flash" #~ msgstr "camera with flash" #~ msgid "camping" #~ msgstr "camping" #~ msgid "can" #~ msgstr "can" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "cancel" #~ msgid "candelabrum" #~ msgstr "candelabrum" #~ msgid "candle" #~ msgstr "candle" #~ msgid "candlestick" #~ msgstr "candlestick" #~ msgid "candy" #~ msgstr "candy" #~ msgid "canned food" #~ msgstr "canned food" #~ msgid "canoe" #~ msgstr "canoe" #~ msgid "cap" #~ msgstr "cap" #~ msgid "car" #~ msgstr "car" #~ msgid "card" #~ msgstr "card" #~ msgid "card file box" #~ msgstr "card file box" #~ msgid "card index" #~ msgstr "card index" #~ msgid "card index dividers" #~ msgstr "card index dividers" #~ msgid "cardinal" #~ msgstr "cardinal" #~ msgid "care" #~ msgstr "care" #~ msgid "carousel" #~ msgstr "carousel" #~ msgid "carousel horse" #~ msgstr "carousel horse" #~ msgid "carp" #~ msgstr "carp" #~ msgid "carp streamer" #~ msgstr "carp streamer" #~ msgid "carp wind sock" #~ msgstr "carp wind sock" #~ msgid "carrot" #~ msgstr "carrot" #~ msgid "cart" #~ msgstr "cart" #~ msgid "cartwheel" #~ msgstr "cartwheel" #~ msgid "casserole" #~ msgstr "casserole" #~ msgid "castle" #~ msgstr "castle" #~ msgid "cat" #~ msgstr "cat" #~ msgid "cat face" #~ msgstr "cat face" #~ msgid "cat with tears of joy" #~ msgstr "cat with tears of joy" #~ msgid "cat with wry smile" #~ msgstr "cat with wry smile" #~ msgid "catchall" #~ msgstr "catchall" #~ msgid "caterpillar" #~ msgstr "caterpillar" #~ msgid "celebrate" #~ msgstr "celebrate" #~ msgid "celebration" #~ msgstr "celebration" #~ msgid "cell" #~ msgstr "cell" #~ msgid "centaur" #~ msgstr "centaur" #~ msgid "cereal" #~ msgstr "cereal" #~ msgid "ceremony" #~ msgstr "ceremony" #~ msgid "chain" #~ msgstr "chain" #~ msgid "chains" #~ msgstr "chains" #~ msgid "chair" #~ msgstr "chair" #~ msgid "change room" #~ msgstr "change room" #~ msgid "changing" #~ msgstr "changing" #~ msgid "channels" #~ msgstr "канали" #~ msgid "chapel" #~ msgstr "chapel" #~ msgid "charm" #~ msgstr "charm" #~ msgid "chart" #~ msgstr "chart" #~ msgid "chart decreasing" #~ msgstr "chart decreasing" #~ msgid "chart increasing" #~ msgstr "chart increasing" #~ msgid "chart increasing with yen" #~ msgstr "chart increasing with yen" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "check box with check" #~ msgstr "check box with check" #~ msgid "check mark" #~ msgstr "check mark" #~ msgid "check mark button" #~ msgstr "check mark button" #~ msgid "check-in" #~ msgstr "check-in" #~ msgid "checkered" #~ msgstr "checkered" #~ msgid "checkered flag" #~ msgstr "checkered flag" #~ msgid "cheering" #~ msgstr "cheering" #~ msgid "cheese" #~ msgstr "cheese" #~ msgid "cheese wedge" #~ msgstr "cheese wedge" #~ msgid "chef" #~ msgstr "chef" #~ msgid "chemist" #~ msgstr "chemist" #~ msgid "chemistry" #~ msgstr "chemistry" #~ msgid "chequered" #~ msgstr "chequered" #~ msgid "chequered flag" #~ msgstr "chequered flag" #~ msgid "cherries" #~ msgstr "cherries" #~ msgid "cherry" #~ msgstr "cherry" #~ msgid "cherry blossom" #~ msgstr "cherry blossom" #~ msgid "chess" #~ msgstr "chess" #~ msgid "chess pawn" #~ msgstr "chess pawn" #~ msgid "chest" #~ msgstr "chest" #~ msgid "chestnut" #~ msgstr "chestnut" #~ msgid "chevron" #~ msgstr "chevron" #~ msgid "chick" #~ msgstr "chick" #~ msgid "chick pea" #~ msgstr "chick pea" #~ msgid "chicken" #~ msgstr "chicken" #~ msgid "chickpea" #~ msgstr "chickpea" #~ msgid "child" #~ msgstr "child" #~ msgid "children crossing" #~ msgstr "children crossing" #~ msgid "chilli" #~ msgstr "chilli" #~ msgid "chime" #~ msgstr "chime" #~ msgid "chipmunk" #~ msgstr "chipmunk" #~ msgid "chips" #~ msgstr "chips" #~ msgid "chocolate" #~ msgstr "chocolate" #~ msgid "chocolate bar" #~ msgstr "chocolate bar" #~ msgid "chop" #~ msgstr "chop" #~ msgid "chopsticks" #~ msgstr "chopsticks" #~ msgid "church" #~ msgstr "church" #~ msgid "cigarette" #~ msgstr "cigarette" #~ msgid "cinema" #~ msgstr "cinema" #~ msgid "circle" #~ msgstr "circle" #~ msgid "circled M" #~ msgstr "circled M" #~ msgid "circus" #~ msgstr "circus" #~ msgid "circus tent" #~ msgstr "circus tent" #~ msgid "citrus" #~ msgstr "citrus" #~ msgid "city" #~ msgstr "city" #~ msgid "cityscape" #~ msgstr "cityscape" #~ msgid "cityscape at dusk" #~ msgstr "cityscape at dusk" #~ msgid "claim" #~ msgstr "claim" #~ msgid "clamp" #~ msgstr "clamp" #~ msgid "clap" #~ msgstr "clap" #~ msgid "clapper" #~ msgstr "clapper" #~ msgid "clapper board" #~ msgstr "clapper board" #~ msgid "clapperboard" #~ msgstr "clapperboard" #~ msgid "clapping hands" #~ msgstr "clapping hands" #~ msgid "classical" #~ msgstr "classical" #~ msgid "classical building" #~ msgstr "classical building" #~ msgid "claus" #~ msgstr "claus" #~ msgid "claws" #~ msgstr "claws" #~ msgid "clay" #~ msgstr "clay" #~ msgid "cleaning" #~ msgstr "cleaning" #~ msgid "clenched" #~ msgstr "clenched" #~ msgid "climber" #~ msgstr "climber" #~ msgid "clink" #~ msgstr "clink" #~ msgid "clinking beer mugs" #~ msgstr "clinking beer mugs" #~ msgid "clinking glasses" #~ msgstr "clinking glasses" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "clipboard" #~ msgid "clock" #~ msgstr "clock" #~ msgid "clockwise" #~ msgstr "clockwise" #~ msgid "clockwise vertical arrows" #~ msgstr "clockwise vertical arrows" #~ msgid "closed" #~ msgstr "closed" #~ msgid "closed book" #~ msgstr "closed book" #~ msgid "closed letterbox with lowered flag" #~ msgstr "closed letterbox with lowered flag" #~ msgid "closed letterbox with raised flag" #~ msgstr "closed letterbox with raised flag" #~ msgid "closed mailbox with lowered flag" #~ msgstr "closed mailbox with lowered flag" #~ msgid "closed mailbox with raised flag" #~ msgstr "closed mailbox with raised flag" #~ msgid "closed postbox with lowered flag" #~ msgstr "closed postbox with lowered flag" #~ msgid "closed postbox with raised flag" #~ msgstr "closed postbox with raised flag" #~ msgid "closed umbrella" #~ msgstr "closed umbrella" #~ msgid "closet" #~ msgstr "closet" #~ msgid "clothing" #~ msgstr "clothing" #~ msgid "cloud" #~ msgstr "cloud" #~ msgid "cloud with lightning" #~ msgstr "cloud with lightning" #~ msgid "cloud with lightning and rain" #~ msgstr "cloud with lightning and rain" #~ msgid "cloud with rain" #~ msgstr "cloud with rain" #~ msgid "cloud with snow" #~ msgstr "cloud with snow" #~ msgid "clover" #~ msgstr "clover" #~ msgid "clown" #~ msgstr "clown" #~ msgid "clown face" #~ msgstr "clown face" #~ msgid "club suit" #~ msgstr "club suit" #~ msgid "clubs" #~ msgstr "clubs" #~ msgid "clue" #~ msgstr "clue" #~ msgid "clutch bag" #~ msgstr "clutch bag" #~ msgid "coaster" #~ msgstr "coaster" #~ msgid "coat" #~ msgstr "coat" #~ msgid "cocktail" #~ msgstr "cocktail" #~ msgid "cocktail glass" #~ msgstr "cocktail glass" #~ msgid "coconut" #~ msgstr "coconut" #~ msgid "coder" #~ msgstr "coder" #~ msgid "coffee" #~ msgstr "coffee" #~ msgid "coffin" #~ msgstr "coffin" #~ msgid "cog" #~ msgstr "cog" #~ msgid "cogwheel" #~ msgstr "cogwheel" #~ msgid "coin" #~ msgstr "coin" #~ msgid "cold" #~ msgstr "cold" #~ msgid "cold face" #~ msgstr "cold face" #~ msgid "collision" #~ msgstr "collision" #~ msgid "column" #~ msgstr "column" #~ msgid "comet" #~ msgstr "comet" #~ msgid "comic" #~ msgstr "comic" #~ msgid "compass" #~ msgstr "compass" #~ msgid "compress" #~ msgstr "compress" #~ msgid "computer" #~ msgstr "computer" #~ msgid "computer disk" #~ msgstr "computer disk" #~ msgid "computer mouse" #~ msgstr "computer mouse" #~ msgid "condiment" #~ msgstr "condiment" #~ msgid "confetti" #~ msgstr "confetti" #~ msgid "confetti ball" #~ msgstr "confetti ball" #~ msgid "confounded" #~ msgstr "confounded" #~ msgid "confounded face" #~ msgstr "confounded face" #~ msgid "confused" #~ msgstr "confused" #~ msgid "confused face" #~ msgstr "confused face" #~ msgid "congee" #~ msgstr "congee" #~ msgid "construction" #~ msgstr "construction" #~ msgid "construction worker" #~ msgstr "construction worker" #~ msgid "control" #~ msgstr "control" #~ msgid "control knobs" #~ msgstr "control knobs" #~ msgid "controller" #~ msgstr "controller" #~ msgid "convenience" #~ msgstr "convenience" #~ msgid "convenience store" #~ msgstr "convenience store" #~ msgid "cook" #~ msgstr "cook" #~ msgid "cooked" #~ msgstr "cooked" #~ msgid "cooked rice" #~ msgstr "cooked rice" #~ msgid "cookie" #~ msgstr "cookie" #~ msgid "cooking" #~ msgstr "cooking" #~ msgid "cool" #~ msgstr "cool" #~ msgid "cop" #~ msgstr "cop" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "copyright" #~ msgid "cork" #~ msgstr "cork" #~ msgid "corn" #~ msgstr "corn" #~ msgid "corn on the cob" #~ msgstr "corn on the cob" #~ msgid "cosmetics" #~ msgstr "cosmetics" #~ msgid "couch" #~ msgstr "couch" #~ msgid "couch and lamp" #~ msgstr "couch and lamp" #~ msgid "counterclockwise" #~ msgstr "counterclockwise" #~ msgid "counterclockwise arrows button" #~ msgstr "counterclockwise arrows button" #~ msgid "couple" #~ msgstr "couple" #~ msgid "couple with heart" #~ msgstr "couple with heart" #~ msgid "couple with heart: man, man" #~ msgstr "couple with heart: man, man" #~ msgid "couple with heart: woman, man" #~ msgstr "couple with heart: woman, man" #~ msgid "couple with heart: woman, woman" #~ msgstr "couple with heart: woman, woman" #~ msgid "cover" #~ msgstr "обкладинка" #~ msgid "cow" #~ msgstr "cow" #~ msgid "cow face" #~ msgstr "cow face" #~ msgid "cowboy" #~ msgstr "cowboy" #~ msgid "cowboy hat face" #~ msgstr "cowboy hat face" #~ msgid "cowgirl" #~ msgstr "cowgirl" #~ msgid "crab" #~ msgstr "crab" #~ msgid "cracker" #~ msgstr "cracker" #~ msgid "crayon" #~ msgstr "crayon" #~ msgid "cream" #~ msgstr "cream" #~ msgid "creature" #~ msgstr "creature" #~ msgid "credit" #~ msgstr "credit" #~ msgid "credit card" #~ msgstr "credit card" #~ msgid "crescent" #~ msgstr "crescent" #~ msgid "crescent moon" #~ msgstr "crescent moon" #~ msgid "crescent roll" #~ msgstr "crescent roll" #~ msgid "cricket" #~ msgstr "cricket" #~ msgid "cricket game" #~ msgstr "cricket game" #~ msgid "cricket match" #~ msgstr "cricket match" #~ msgid "criminal" #~ msgstr "criminal" #~ msgid "crochet" #~ msgstr "crochet" #~ msgid "crocodile" #~ msgstr "crocodile" #~ msgid "croissant" #~ msgstr "croissant" #~ msgid "cross" #~ msgstr "cross" #~ msgid "cross mark" #~ msgstr "cross mark" #~ msgid "cross mark button" #~ msgstr "cross mark button" #~ msgid "crossbones" #~ msgstr "crossbones" #~ msgid "crossed" #~ msgstr "crossed" #~ msgid "crossed fingers" #~ msgstr "crossed fingers" #~ msgid "crossed flags" #~ msgstr "crossed flags" #~ msgid "crossed swords" #~ msgstr "crossed swords" #~ msgid "crossed-out eyes" #~ msgstr "crossed-out eyes" #~ msgid "crossing" #~ msgstr "crossing" #~ msgid "crown" #~ msgstr "crown" #~ msgid "crush" #~ msgstr "crush" #~ msgid "crustacean" #~ msgstr "crustacean" #~ msgid "cry" #~ msgstr "cry" #~ msgid "crying cat" #~ msgstr "crying cat" #~ msgid "crying face" #~ msgstr "crying face" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "crystal" #~ msgid "crystal ball" #~ msgstr "crystal ball" #~ msgid "crêpe" #~ msgstr "crêpe" #~ msgid "cucumber" #~ msgstr "cucumber" #~ msgid "culture" #~ msgstr "culture" #~ msgid "cup" #~ msgstr "cup" #~ msgid "cup with straw" #~ msgstr "cup with straw" #~ msgid "cupcake" #~ msgstr "cupcake" #~ msgid "cupid" #~ msgstr "cupid" #~ msgid "curious" #~ msgstr "curious" #~ msgid "curl" #~ msgstr "curl" #~ msgid "curling" #~ msgstr "curling" #~ msgid "curling rock" #~ msgstr "curling rock" #~ msgid "curling stone" #~ msgstr "curling stone" #~ msgid "curly hair" #~ msgstr "curly hair" #~ msgid "curly loop" #~ msgstr "curly loop" #~ msgid "currency" #~ msgstr "currency" #~ msgid "currency exchange" #~ msgstr "currency exchange" #~ msgid "curry" #~ msgstr "curry" #~ msgid "curry rice" #~ msgstr "curry rice" #~ msgid "custard" #~ msgstr "custard" #~ msgid "customs" #~ msgstr "customs" #~ msgid "cut of meat" #~ msgstr "cut of meat" #~ msgid "cut-throat" #~ msgstr "cut-throat" #~ msgid "cutlery" #~ msgstr "cutlery" #~ msgid "cutting" #~ msgstr "cutting" #~ msgid "cyclist" #~ msgstr "cyclist" #~ msgid "cyclone" #~ msgstr "cyclone" #~ msgid "cygnet" #~ msgstr "cygnet" #~ msgid "dagger" #~ msgstr "dagger" #~ msgid "dairy" #~ msgstr "dairy" #~ msgid "dance" #~ msgstr "dance" #~ msgid "dancer" #~ msgstr "dancer" #~ msgid "dancing" #~ msgstr "dancing" #~ msgid "danger" #~ msgstr "danger" #~ msgid "dango" #~ msgstr "dango" #~ msgid "dark" #~ msgstr "dark" #~ msgid "dart" #~ msgstr "dart" #~ msgid "dash" #~ msgstr "dash" #~ msgid "dashing away" #~ msgstr "dashing away" #~ msgid "date" #~ msgstr "дата" #~ msgid "dazed" #~ msgstr "dazed" #~ msgid "dead" #~ msgstr "dead" #~ msgid "deadpan" #~ msgstr "deadpan" #~ msgid "deaf man" #~ msgstr "deaf man" #~ msgid "deaf person" #~ msgstr "deaf person" #~ msgid "deaf woman" #~ msgstr "deaf woman" #~ msgid "death" #~ msgstr "death" #~ msgid "decapod" #~ msgstr "decapod" #~ msgid "deciduous" #~ msgstr "deciduous" #~ msgid "deciduous tree" #~ msgstr "deciduous tree" #~ msgid "decorated" #~ msgstr "decorated" #~ msgid "decoration" #~ msgstr "decoration" #~ msgid "deer" #~ msgstr "deer" #~ msgid "dejected" #~ msgstr "dejected" #~ msgid "delicious" #~ msgstr "delicious" #~ msgid "delivery" #~ msgstr "delivery" #~ msgid "delivery truck" #~ msgstr "delivery truck" #~ msgid "demon" #~ msgstr "demon" #~ msgid "dengue" #~ msgstr "dengue" #~ msgid "denied" #~ msgstr "denied" #~ msgid "dentist" #~ msgstr "dentist" #~ msgid "department" #~ msgstr "department" #~ msgid "department store" #~ msgstr "department store" #~ msgid "departure" #~ msgstr "departure" #~ msgid "departures" #~ msgstr "departures" #~ msgid "derelict" #~ msgstr "derelict" #~ msgid "derelict house" #~ msgstr "derelict house" #~ msgid "desert" #~ msgstr "desert" #~ msgid "desert island" #~ msgstr "desert island" #~ msgid "desktop" #~ msgstr "desktop" #~ msgid "desktop computer" #~ msgstr "desktop computer" #~ msgid "dessert" #~ msgstr "dessert" #~ msgid "detective" #~ msgstr "detective" #~ msgid "developer" #~ msgstr "developer" #~ msgid "devil" #~ msgstr "devil" #~ msgid "dharma" #~ msgstr "dharma" #~ msgid "dialog" #~ msgstr "dialog" #~ msgid "dialogue" #~ msgstr "dialogue" #~ msgid "diamond" #~ msgstr "diamond" #~ msgid "diamond suit" #~ msgstr "diamond suit" #~ msgid "diamond with a dot" #~ msgstr "diamond with a dot" #~ msgid "diamonds" #~ msgstr "diamonds" #~ msgid "diaper" #~ msgstr "diaper" #~ msgid "dice" #~ msgstr "dice" #~ msgid "die" #~ msgstr "die" #~ msgid "diesel" #~ msgstr "diesel" #~ msgid "dim" #~ msgstr "dim" #~ msgid "dim button" #~ msgstr "dim button" #~ msgid "diplodocus" #~ msgstr "diplodocus" #~ msgid "direct hit" #~ msgstr "direct hit" #~ msgid "direction" #~ msgstr "direction" #~ msgid "disabled access" #~ msgstr "disabled access" #~ msgid "disappointed" #~ msgstr "disappointed" #~ msgid "disappointed face" #~ msgstr "disappointed face" #~ msgid "disbelief" #~ msgstr "disbelief" #~ msgid "disease" #~ msgstr "disease" #~ msgid "dish" #~ msgstr "dish" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disk" #~ msgid "diskette" #~ msgstr "diskette" #~ msgid "distrust" #~ msgstr "distrust" #~ msgid "divide" #~ msgstr "divide" #~ msgid "dividers" #~ msgstr "dividers" #~ msgid "diving" #~ msgstr "diving" #~ msgid "diving mask" #~ msgstr "diving mask" #~ msgid "division" #~ msgstr "division" #~ msgid "diya" #~ msgstr "diya" #~ msgid "diya lamp" #~ msgstr "diya lamp" #~ msgid "dizzy" #~ msgstr "dizzy" #~ msgid "djinn" #~ msgstr "djinn" #~ msgid "dna" #~ msgstr "dna" #~ msgid "doctor" #~ msgstr "doctor" #~ msgid "dog" #~ msgstr "dog" #~ msgid "dog face" #~ msgstr "dog face" #~ msgid "doll" #~ msgstr "doll" #~ msgid "dollar" #~ msgstr "dollar" #~ msgid "dollar banknote" #~ msgstr "dollar banknote" #~ msgid "dolphin" #~ msgstr "dolphin" #~ msgid "donut" #~ msgstr "donut" #~ msgid "door" #~ msgstr "door" #~ msgid "dotted six-pointed star" #~ msgstr "dotted six-pointed star" #~ msgid "double" #~ msgstr "double" #~ msgid "double curly loop" #~ msgstr "double curly loop" #~ msgid "double exclamation mark" #~ msgstr "double exclamation mark" #~ msgid "doubt" #~ msgstr "doubt" #~ msgid "doughnut" #~ msgstr "doughnut" #~ msgid "dove" #~ msgstr "dove" #~ msgid "down" #~ msgstr "down" #~ msgid "down arrow" #~ msgstr "down arrow" #~ msgid "down-left arrow" #~ msgstr "down-left arrow" #~ msgid "down-right arrow" #~ msgstr "down-right arrow" #~ msgid "downcast face with sweat" #~ msgstr "downcast face with sweat" #~ msgid "downward button" #~ msgstr "downward button" #~ msgid "downwards button" #~ msgstr "downwards button" #~ msgid "dragon" #~ msgstr "dragon" #~ msgid "dragon face" #~ msgstr "dragon face" #~ msgid "drawing-pin" #~ msgstr "drawing-pin" #~ msgid "dress" #~ msgstr "dress" #~ msgid "dressing" #~ msgstr "dressing" #~ msgid "drink" #~ msgstr "drink" #~ msgid "drink carton" #~ msgstr "drink carton" #~ msgid "drinking" #~ msgstr "drinking" #~ msgid "dromedary" #~ msgstr "dromedary" #~ msgid "drooling" #~ msgstr "drooling" #~ msgid "drooling face" #~ msgstr "drooling face" #~ msgid "drop" #~ msgstr "drop" #~ msgid "drop of blood" #~ msgstr "drop of blood" #~ msgid "droplet" #~ msgstr "droplet" #~ msgid "drum" #~ msgstr "drum" #~ msgid "drumstick" #~ msgstr "drumstick" #~ msgid "drumsticks" #~ msgstr "drumsticks" #~ msgid "duck" #~ msgstr "duck" #~ msgid "dumpling" #~ msgstr "dumpling" #~ msgid "dung" #~ msgstr "dung" #~ msgid "dupe" #~ msgstr "dupe" #~ msgid "dusk" #~ msgstr "dusk" #~ msgid "dvd" #~ msgstr "dvd" #~ msgid "dynamite" #~ msgstr "dynamite" #~ msgid "dépanneur" #~ msgstr "dépanneur" #~ msgid "e-mail" #~ msgstr "e-mail" #~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\"" #~ msgstr "напр: \"info@mycompany.odoo.com\"" #~ msgid "eagle" #~ msgstr "eagle" #~ msgid "ear" #~ msgstr "ear" #~ msgid "ear of corn" #~ msgstr "ear of corn" #~ msgid "ear with hearing aid" #~ msgstr "ear with hearing aid" #~ msgid "earbud" #~ msgstr "earbud" #~ msgid "earth" #~ msgstr "earth" #~ msgid "east" #~ msgstr "east" #~ msgid "egg" #~ msgstr "egg" #~ msgid "eggplant" #~ msgstr "eggplant" #~ msgid "eight" #~ msgstr "eight" #~ msgid "eight o’clock" #~ msgstr "eight o’clock" #~ msgid "eight-pointed star" #~ msgstr "eight-pointed star" #~ msgid "eight-spoked asterisk" #~ msgstr "eight-spoked asterisk" #~ msgid "eight-thirty" #~ msgstr "eight-thirty" #~ msgid "eighteen" #~ msgstr "eighteen" #~ msgid "eject" #~ msgstr "eject" #~ msgid "eject button" #~ msgstr "eject button" #~ msgid "electric" #~ msgstr "electric" #~ msgid "electric plug" #~ msgstr "electric plug" #~ msgid "electrician" #~ msgstr "electrician" #~ msgid "electricity" #~ msgstr "electricity" #~ msgid "elephant" #~ msgstr "elephant" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "eleven" #~ msgid "eleven o’clock" #~ msgstr "eleven o’clock" #~ msgid "eleven-thirty" #~ msgstr "eleven-thirty" #~ msgid "elf" #~ msgstr "elf" #~ msgid "email" #~ msgstr "email" #~ msgid "embarrassed" #~ msgstr "embarrassed" #~ msgid "emblem" #~ msgstr "emblem" #~ msgid "emergency" #~ msgstr "emergency" #~ msgid "empanada" #~ msgstr "empanada" #~ msgid "engine" #~ msgstr "engine" #~ msgid "engineer" #~ msgstr "engineer" #~ msgid "enraged" #~ msgstr "enraged" #~ msgid "enraged face" #~ msgstr "enraged face" #~ msgid "entertainer" #~ msgstr "entertainer" #~ msgid "entry" #~ msgstr "entry" #~ msgid "envelope" #~ msgstr "envelope" #~ msgid "envelope with arrow" #~ msgstr "envelope with arrow" #~ msgid "equestrian" #~ msgstr "equestrian" #~ msgid "eruption" #~ msgstr "eruption" #~ msgid "escape to" #~ msgstr "перемкнутися на" #~ msgid "eternal" #~ msgstr "eternal" #~ msgid "euro" #~ msgstr "euro" #~ msgid "euro banknote" #~ msgstr "euro banknote" #~ msgid "evening" #~ msgstr "evening" #~ msgid "evergreen tree" #~ msgstr "evergreen tree" #~ msgid "evidence" #~ msgstr "evidence" #~ msgid "evil" #~ msgstr "evil" #~ msgid "evil eye" #~ msgstr "evil eye" #~ msgid "evil-eye" #~ msgstr "evil-eye" #~ msgid "evolution" #~ msgstr "evolution" #~ msgid "ewe" #~ msgstr "ewe" #~ msgid "exasperation" #~ msgstr "exasperation" #~ msgid "exchange" #~ msgstr "exchange" #~ msgid "excited" #~ msgstr "excited" #~ msgid "exclamation" #~ msgstr "exclamation" #~ msgid "exclamation question mark" #~ msgstr "exclamation question mark" #~ msgid "expendable" #~ msgstr "expendable" #~ msgid "experiment" #~ msgstr "experiment" #~ msgid "exploding head" #~ msgstr "exploding head" #~ msgid "explosive" #~ msgstr "explosive" #~ msgid "expressionless" #~ msgstr "expressionless" #~ msgid "expressionless face" #~ msgstr "expressionless face" #~ msgid "extinguish" #~ msgstr "extinguish" #~ msgid "extraterrestrial" #~ msgstr "extraterrestrial" #~ msgid "eye" #~ msgstr "eye" #~ msgid "eye in speech bubble" #~ msgstr "eye in speech bubble" #~ msgid "eye protection" #~ msgstr "eye protection" #~ msgid "eyeglasses" #~ msgstr "eyeglasses" #~ msgid "eyeroll" #~ msgstr "eyeroll" #~ msgid "eyes" #~ msgstr "eyes" #~ msgid "eyewear" #~ msgstr "eyewear" #~ msgid "face" #~ msgstr "face" #~ msgid "face blowing a kiss" #~ msgstr "face blowing a kiss" #~ msgid "face savoring food" #~ msgstr "face savoring food" #~ msgid "face savouring food" #~ msgstr "face savouring food" #~ msgid "face screaming in fear" #~ msgstr "face screaming in fear" #~ msgid "face vomiting" #~ msgstr "face vomiting" #~ msgid "face with crossed-out eyes" #~ msgstr "face with crossed-out eyes" #~ msgid "face with hand over mouth" #~ msgstr "face with hand over mouth" #~ msgid "face with head bandage" #~ msgstr "face with head bandage" #~ msgid "face with head-bandage" #~ msgstr "face with head-bandage" #~ msgid "face with medical mask" #~ msgstr "face with medical mask" #~ msgid "face with monocle" #~ msgstr "face with monocle" #~ msgid "face with open mouth" #~ msgstr "face with open mouth" #~ msgid "face with raised eyebrow" #~ msgstr "face with raised eyebrow" #~ msgid "face with rolling eyes" #~ msgstr "face with rolling eyes" #~ msgid "face with steam from nose" #~ msgstr "face with steam from nose" #~ msgid "face with symbols on mouth" #~ msgstr "face with symbols on mouth" #~ msgid "face with tears of joy" #~ msgstr "face with tears of joy" #~ msgid "face with thermometer" #~ msgstr "face with thermometer" #~ msgid "face with tongue" #~ msgstr "face with tongue" #~ msgid "face without mouth" #~ msgstr "face without mouth" #~ msgid "facepalm" #~ msgstr "facepalm" #~ msgid "facilities" #~ msgstr "facilities" #~ msgid "factory" #~ msgstr "factory" #~ msgid "fairy" #~ msgstr "fairy" #~ msgid "fairy tale" #~ msgstr "fairy tale" #~ msgid "falafel" #~ msgstr "falafel" #~ msgid "fallen leaf" #~ msgstr "fallen leaf" #~ msgid "falling" #~ msgstr "falling" #~ msgid "family" #~ msgstr "family" #~ msgid "family: man, boy" #~ msgstr "family: man, boy" #~ msgid "family: man, boy, boy" #~ msgstr "family: man, boy, boy" #~ msgid "family: man, girl" #~ msgstr "family: man, girl" #~ msgid "family: man, girl, boy" #~ msgstr "family: man, girl, boy" #~ msgid "family: man, girl, girl" #~ msgstr "family: man, girl, girl" #~ msgid "family: man, man, boy" #~ msgstr "family: man, man, boy" #~ msgid "family: man, man, boy, boy" #~ msgstr "family: man, man, boy, boy" #~ msgid "family: man, man, girl" #~ msgstr "family: man, man, girl" #~ msgid "family: man, man, girl, boy" #~ msgstr "family: man, man, girl, boy" #~ msgid "family: man, man, girl, girl" #~ msgstr "family: man, man, girl, girl" #~ msgid "family: man, woman, boy" #~ msgstr "family: man, woman, boy" #~ msgid "family: man, woman, boy, boy" #~ msgstr "family: man, woman, boy, boy" #~ msgid "family: man, woman, girl" #~ msgstr "family: man, woman, girl" #~ msgid "family: man, woman, girl, boy" #~ msgstr "family: man, woman, girl, boy" #~ msgid "family: man, woman, girl, girl" #~ msgstr "family: man, woman, girl, girl" #~ msgid "family: woman, boy" #~ msgstr "family: woman, boy" #~ msgid "family: woman, boy, boy" #~ msgstr "family: woman, boy, boy" #~ msgid "family: woman, girl" #~ msgstr "family: woman, girl" #~ msgid "family: woman, girl, boy" #~ msgstr "family: woman, girl, boy" #~ msgid "family: woman, girl, girl" #~ msgstr "family: woman, girl, girl" #~ msgid "family: woman, woman, boy" #~ msgstr "family: woman, woman, boy" #~ msgid "family: woman, woman, boy, boy" #~ msgstr "family: woman, woman, boy, boy" #~ msgid "family: woman, woman, girl" #~ msgstr "family: woman, woman, girl" #~ msgid "family: woman, woman, girl, boy" #~ msgstr "family: woman, woman, girl, boy" #~ msgid "family: woman, woman, girl, girl" #~ msgstr "family: woman, woman, girl, girl" #~ msgid "fantasy" #~ msgstr "fantasy" #~ msgid "farmer" #~ msgstr "farmer" #~ msgid "farming" #~ msgstr "farming" #~ msgid "fast" #~ msgstr "fast" #~ msgid "fast down button" #~ msgstr "fast down button" #~ msgid "fast forward button" #~ msgstr "fast forward button" #~ msgid "fast reverse button" #~ msgstr "fast reverse button" #~ msgid "fast up button" #~ msgstr "fast up button" #~ msgid "fast-forward button" #~ msgstr "fast-forward button" #~ msgid "father" #~ msgstr "father" #~ msgid "favor" #~ msgstr "favor" #~ msgid "fax" #~ msgstr "fax" #~ msgid "fax machine" #~ msgstr "fax machine" #~ msgid "fear" #~ msgstr "fear" #~ msgid "fearful" #~ msgstr "fearful" #~ msgid "fearful face" #~ msgstr "fearful face" #~ msgid "feet" #~ msgstr "feet" #~ msgid "female" #~ msgstr "female" #~ msgid "female sign" #~ msgstr "female sign" #~ msgid "fencer" #~ msgstr "fencer" #~ msgid "fencing" #~ msgstr "fencing" #~ msgid "ferris" #~ msgstr "ferris" #~ msgid "ferris wheel" #~ msgstr "ferris wheel" #~ msgid "ferry" #~ msgstr "ferry" #~ msgid "festival" #~ msgstr "festival" #~ msgid "fever" #~ msgstr "fever" #~ msgid "feverish" #~ msgstr "feverish" #~ msgid "field" #~ msgstr "field" #~ msgid "field hockey" #~ msgstr "field hockey" #~ msgid "file" #~ msgstr "file" #~ msgid "file cabinet" #~ msgstr "file cabinet" #~ msgid "file folder" #~ msgstr "file folder" #~ msgid "filing" #~ msgstr "filing" #~ msgid "filling" #~ msgstr "filling" #~ msgid "film" #~ msgstr "film" #~ msgid "film frames" #~ msgstr "film frames" #~ msgid "film projector" #~ msgstr "film projector" #~ msgid "finger" #~ msgstr "finger" #~ msgid "fire" #~ msgstr "fire" #~ msgid "fire engine" #~ msgstr "fire engine" #~ msgid "fire extinguisher" #~ msgstr "fire extinguisher" #~ msgid "fire truck" #~ msgstr "fire truck" #~ msgid "firecracker" #~ msgstr "firecracker" #~ msgid "firefighter" #~ msgstr "firefighter" #~ msgid "fireman" #~ msgstr "fireman" #~ msgid "firetruck" #~ msgstr "firetruck" #~ msgid "firewoman" #~ msgstr "firewoman" #~ msgid "fireworks" #~ msgstr "fireworks" #~ msgid "first" #~ msgstr "first" #~ msgid "first quarter moon" #~ msgstr "first quarter moon" #~ msgid "first quarter moon face" #~ msgstr "first quarter moon face" #~ msgid "fish" #~ msgstr "fish" #~ msgid "fish cake with swirl" #~ msgstr "fish cake with swirl" #~ msgid "fishing" #~ msgstr "fishing" #~ msgid "fishing pole" #~ msgstr "fishing pole" #~ msgid "fist" #~ msgstr "fist" #~ msgid "five" #~ msgstr "five" #~ msgid "five o’clock" #~ msgstr "five o’clock" #~ msgid "five-thirty" #~ msgstr "five-thirty" #~ msgid "flag" #~ msgstr "flag" #~ msgid "flag in hole" #~ msgstr "flag in hole" #~ msgid "flag: England" #~ msgstr "flag: England" #~ msgid "flag: Scotland" #~ msgstr "flag: Scotland" #~ msgid "flag: Wales" #~ msgstr "flag: Wales" #~ msgid "flamboyant" #~ msgstr "flamboyant" #~ msgid "flame" #~ msgstr "flame" #~ msgid "flamingo" #~ msgstr "flamingo" #~ msgid "flash" #~ msgstr "flash" #~ msgid "flashlight" #~ msgstr "flashlight" #~ msgid "flat shoe" #~ msgstr "flat shoe" #~ msgid "flatbread" #~ msgstr "flatbread" #~ msgid "flavoring" #~ msgstr "flavoring" #~ msgid "flavouring" #~ msgstr "flavouring" #~ msgid "fleur-de-lis" #~ msgstr "fleur-de-lis" #~ msgid "flex" #~ msgstr "flex" #~ msgid "flexed biceps" #~ msgstr "flexed biceps" #~ msgid "flipper" #~ msgstr "flipper" #~ msgid "floor" #~ msgstr "floor" #~ msgid "floppy" #~ msgstr "floppy" #~ msgid "floppy disk" #~ msgstr "floppy disk" #~ msgid "flower" #~ msgstr "flower" #~ msgid "flower playing cards" #~ msgstr "flower playing cards" #~ msgid "fluctuate" #~ msgstr "fluctuate" #~ msgid "flushed" #~ msgstr "flushed" #~ msgid "flushed face" #~ msgstr "flushed face" #~ msgid "flutter" #~ msgstr "flutter" #~ msgid "fly" #~ msgstr "fly" #~ msgid "flying disc" #~ msgstr "flying disc" #~ msgid "flying saucer" #~ msgstr "flying saucer" #~ msgid "fog" #~ msgstr "fog" #~ msgid "foggy" #~ msgstr "foggy" #~ msgid "folded hands" #~ msgstr "folded hands" #~ msgid "folder" #~ msgstr "folder" #~ msgid "food" #~ msgstr "food" #~ msgid "foot" #~ msgstr "foot" #~ msgid "football" #~ msgstr "football" #~ msgid "footprint" #~ msgstr "footprint" #~ msgid "footprints" #~ msgstr "footprints" #~ msgid "forbidden" #~ msgstr "forbidden" #~ msgid "forever" #~ msgstr "forever" #~ msgid "fork" #~ msgstr "fork" #~ msgid "fork and knife" #~ msgstr "fork and knife" #~ msgid "fork and knife with plate" #~ msgstr "fork and knife with plate" #~ msgid "fortune" #~ msgstr "fortune" #~ msgid "fortune cookie" #~ msgstr "fortune cookie" #~ msgid "forward" #~ msgstr "forward" #~ msgid "fountain" #~ msgstr "fountain" #~ msgid "fountain pen" #~ msgstr "fountain pen" #~ msgid "four" #~ msgstr "four" #~ msgid "four leaf clover" #~ msgstr "four leaf clover" #~ msgid "four o’clock" #~ msgstr "four o’clock" #~ msgid "four-leaf clover" #~ msgstr "four-leaf clover" #~ msgid "four-thirty" #~ msgstr "four-thirty" #~ msgid "four-wheel drive" #~ msgstr "four-wheel drive" #~ msgid "fox" #~ msgstr "fox" #~ msgid "frame" #~ msgstr "frame" #~ msgid "framed picture" #~ msgstr "framed picture" #~ msgid "frames" #~ msgstr "frames" #~ msgid "frankfurter" #~ msgstr "frankfurter" #~ msgid "freeway" #~ msgstr "freeway" #~ msgid "freezing" #~ msgstr "freezing" #~ msgid "french" #~ msgstr "french" #~ msgid "french fries" #~ msgstr "french fries" #~ msgid "fried" #~ msgstr "fried" #~ msgid "fried shrimp" #~ msgstr "fried shrimp" #~ msgid "fries" #~ msgstr "fries" #~ msgid "frisbee" #~ msgstr "frisbee" #~ msgid "frog" #~ msgstr "frog" #~ msgid "front-facing baby chick" #~ msgstr "front-facing baby chick" #~ msgid "frostbite" #~ msgstr "frostbite" #~ msgid "frown" #~ msgstr "frown" #~ msgid "frowning" #~ msgstr "frowning" #~ msgid "frowning face with open mouth" #~ msgstr "frowning face with open mouth" #~ msgid "fruit" #~ msgstr "fruit" #~ msgid "frustration" #~ msgstr "frustration" #~ msgid "frying" #~ msgstr "frying" #~ msgid "fuel" #~ msgstr "fuel" #~ msgid "fuel pump" #~ msgstr "fuel pump" #~ msgid "fuelpump" #~ msgstr "fuelpump" #~ msgid "fuji" #~ msgstr "fuji" #~ msgid "full" #~ msgstr "full" #~ msgid "full moon" #~ msgstr "full moon" #~ msgid "full moon face" #~ msgstr "full moon face" #~ msgid "full-moon face" #~ msgstr "full-moon face" #~ msgid "funeral" #~ msgstr "funeral" #~ msgid "funeral urn" #~ msgstr "funeral urn" #~ msgid "game" #~ msgstr "game" #~ msgid "game die" #~ msgstr "game die" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "garbage" #~ msgid "garden" #~ msgstr "garden" #~ msgid "gardener" #~ msgstr "gardener" #~ msgid "garlic" #~ msgstr "garlic" #~ msgid "gas" #~ msgstr "gas" #~ msgid "gear" #~ msgstr "gear" #~ msgid "geek" #~ msgstr "geek" #~ msgid "gem" #~ msgstr "gem" #~ msgid "gem stone" #~ msgstr "gem stone" #~ msgid "gemstone" #~ msgstr "gemstone" #~ msgid "gender-neutral" #~ msgstr "gender-neutral" #~ msgid "gene" #~ msgstr "gene" #~ msgid "genetics" #~ msgstr "genetics" #~ msgid "genie" #~ msgstr "genie" #~ msgid "geometric" #~ msgstr "geometric" #~ msgid "gesture" #~ msgstr "gesture" #~ msgid "gesundheit" #~ msgstr "gesundheit" #~ msgid "ghost" #~ msgstr "ghost" #~ msgid "gibbous" #~ msgstr "gibbous" #~ msgid "gift" #~ msgstr "gift" #~ msgid "giraffe" #~ msgstr "giraffe" #~ msgid "girl" #~ msgstr "girl" #~ msgid "glass" #~ msgstr "glass" #~ msgid "glass of milk" #~ msgstr "glass of milk" #~ msgid "glasses" #~ msgstr "glasses" #~ msgid "glittery" #~ msgstr "glittery" #~ msgid "globe" #~ msgstr "globe" #~ msgid "globe showing Americas" #~ msgstr "globe showing Americas" #~ msgid "globe showing Asia-Australia" #~ msgstr "globe showing Asia-Australia" #~ msgid "globe showing Europe-Africa" #~ msgstr "globe showing Europe-Africa" #~ msgid "globe with meridians" #~ msgstr "globe with meridians" #~ msgid "glove" #~ msgstr "glove" #~ msgid "gloves" #~ msgstr "gloves" #~ msgid "glow" #~ msgstr "glow" #~ msgid "glowing star" #~ msgstr "glowing star" #~ msgid "goal" #~ msgstr "goal" #~ msgid "goal cage" #~ msgstr "goal cage" #~ msgid "goal net" #~ msgstr "goal net" #~ msgid "goat" #~ msgstr "goat" #~ msgid "goblin" #~ msgstr "goblin" #~ msgid "goggles" #~ msgstr "goggles" #~ msgid "gold" #~ msgstr "gold" #~ msgid "golf" #~ msgstr "golf" #~ msgid "golfer" #~ msgstr "golfer" #~ msgid "gondola" #~ msgstr "gondola" #~ msgid "good" #~ msgstr "good" #~ msgid "good luck" #~ msgstr "good luck" #~ msgid "good night" #~ msgstr "good night" #~ msgid "goofy" #~ msgstr "goofy" #~ msgid "gorilla" #~ msgstr "gorilla" #~ msgid "graduate" #~ msgstr "graduate" #~ msgid "graduation" #~ msgstr "graduation" #~ msgid "graduation cap" #~ msgstr "graduation cap" #~ msgid "grain" #~ msgstr "grain" #~ msgid "granita" #~ msgstr "granita" #~ msgid "grape" #~ msgstr "grape" #~ msgid "grapes" #~ msgstr "grapes" #~ msgid "graph" #~ msgstr "graph" #~ msgid "graph decreasing" #~ msgstr "graph decreasing" #~ msgid "graph increasing" #~ msgstr "graph increasing" #~ msgid "graph increasing with yen" #~ msgstr "graph increasing with yen" #~ msgid "grasshopper" #~ msgstr "grasshopper" #~ msgid "green" #~ msgstr "green" #~ msgid "green apple" #~ msgstr "green apple" #~ msgid "green book" #~ msgstr "green book" #~ msgid "green circle" #~ msgstr "green circle" #~ msgid "green heart" #~ msgstr "green heart" #~ msgid "green salad" #~ msgstr "green salad" #~ msgid "green square" #~ msgstr "green square" #~ msgid "grimace" #~ msgstr "grimace" #~ msgid "grimacing face" #~ msgstr "grimacing face" #~ msgid "grin" #~ msgstr "grin" #~ msgid "grinning" #~ msgstr "grinning" #~ msgid "grinning cat" #~ msgstr "grinning cat" #~ msgid "grinning cat with smiling eyes" #~ msgstr "grinning cat with smiling eyes" #~ msgid "grinning face" #~ msgstr "grinning face" #~ msgid "grinning face with big eyes" #~ msgstr "grinning face with big eyes" #~ msgid "grinning face with smiling eyes" #~ msgstr "grinning face with smiling eyes" #~ msgid "grinning face with sweat" #~ msgstr "grinning face with sweat" #~ msgid "grinning squinting face" #~ msgstr "grinning squinting face" #~ msgid "groom" #~ msgstr "groom" #~ msgid "growing" #~ msgstr "growing" #~ msgid "growing heart" #~ msgstr "growing heart" #~ msgid "growth" #~ msgstr "growth" #~ msgid "gua pi mao" #~ msgstr "gua pi mao" #~ msgid "guanaco" #~ msgstr "guanaco" #~ msgid "guard" #~ msgstr "guard" #~ msgid "guide" #~ msgstr "guide" #~ msgid "guide cane" #~ msgstr "guide cane" #~ msgid "guide dog" #~ msgstr "guide dog" #~ msgid "guitar" #~ msgstr "guitar" #~ msgid "gun" #~ msgstr "gun" #~ msgid "gymnastics" #~ msgstr "gymnastics" #~ msgid "gyro" #~ msgstr "gyro" #~ msgid "gyōza" #~ msgstr "gyōza" #~ msgid "hair" #~ msgstr "hair" #~ msgid "haircut" #~ msgstr "haircut" #~ msgid "hairdresser" #~ msgstr "hairdresser" #~ msgid "half past eight" #~ msgstr "half past eight" #~ msgid "half past eleven" #~ msgstr "half past eleven" #~ msgid "half past five" #~ msgstr "half past five" #~ msgid "half past four" #~ msgstr "half past four" #~ msgid "half past nine" #~ msgstr "half past nine" #~ msgid "half past one" #~ msgstr "half past one" #~ msgid "half past seven" #~ msgstr "half past seven" #~ msgid "half past six" #~ msgstr "half past six" #~ msgid "half past ten" #~ msgstr "half past ten" #~ msgid "half past three" #~ msgstr "half past three" #~ msgid "half past twelve" #~ msgstr "half past twelve" #~ msgid "half past two" #~ msgstr "half past two" #~ msgid "halloween" #~ msgstr "halloween" #~ msgid "halo" #~ msgstr "halo" #~ msgid "hamburger" #~ msgstr "hamburger" #~ msgid "hammer" #~ msgstr "hammer" #~ msgid "hammer and pick" #~ msgstr "hammer and pick" #~ msgid "hammer and spanner" #~ msgstr "hammer and spanner" #~ msgid "hammer and wrench" #~ msgstr "hammer and wrench" #~ msgid "hamster" #~ msgstr "hamster" #~ msgid "hand" #~ msgstr "hand" #~ msgid "hand with fingers splayed" #~ msgstr "hand with fingers splayed" #~ msgid "handbag" #~ msgstr "handbag" #~ msgid "handball" #~ msgstr "handball" #~ msgid "handgun" #~ msgstr "handgun" #~ msgid "handshake" #~ msgstr "handshake" #~ msgid "hang loose" #~ msgstr "hang loose" #~ msgid "hang-glide" #~ msgstr "hang-glide" #~ msgid "happy" #~ msgstr "happy" #~ msgid "hard of hearing" #~ msgstr "hard of hearing" #~ msgid "hashi" #~ msgstr "hashi" #~ msgid "hat" #~ msgstr "hat" #~ msgid "hatchet" #~ msgstr "hatchet" #~ msgid "hatching" #~ msgstr "hatching" #~ msgid "hatching chick" #~ msgstr "hatching chick" #~ msgid "head" #~ msgstr "head" #~ msgid "headphone" #~ msgstr "headphone" #~ msgid "headscarf" #~ msgstr "headscarf" #~ msgid "health care" #~ msgstr "health care" #~ msgid "healthcare" #~ msgstr "healthcare" #~ msgid "hear" #~ msgstr "hear" #~ msgid "hear-no-evil monkey" #~ msgstr "hear-no-evil monkey" #~ msgid "hearing impaired" #~ msgstr "hearing impaired" #~ msgid "heart" #~ msgstr "heart" #~ msgid "heart decoration" #~ msgstr "heart decoration" #~ msgid "heart exclamation" #~ msgstr "heart exclamation" #~ msgid "heart suit" #~ msgstr "heart suit" #~ msgid "heart with arrow" #~ msgstr "heart with arrow" #~ msgid "heart with ribbon" #~ msgstr "heart with ribbon" #~ msgid "heartbeat" #~ msgstr "heartbeat" #~ msgid "hearts" #~ msgstr "hearts" #~ msgid "heat stroke" #~ msgstr "heat stroke" #~ msgid "heavy dollar sign" #~ msgstr "heavy dollar sign" #~ msgid "heavy minus sign" #~ msgstr "heavy minus sign" #~ msgid "heavy multiplication sign" #~ msgstr "heavy multiplication sign" #~ msgid "heavy tick mark" #~ msgstr "heavy tick mark" #~ msgid "hedgehog" #~ msgstr "hedgehog" #~ msgid "heel" #~ msgstr "heel" #~ msgid "helicopter" #~ msgstr "helicopter" #~ msgid "helmet" #~ msgstr "helmet" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "herb" #~ msgstr "herb" #~ msgid "hero" #~ msgstr "hero" #~ msgid "heroine" #~ msgstr "heroine" #~ msgid "hi-vis" #~ msgstr "hi-vis" #~ msgid "hibiscus" #~ msgstr "hibiscus" #~ msgid "high 5" #~ msgstr "high 5" #~ msgid "high five" #~ msgstr "high five" #~ msgid "high voltage" #~ msgstr "high voltage" #~ msgid "high-heeled shoe" #~ msgstr "high-heeled shoe" #~ msgid "high-speed train" #~ msgstr "high-speed train" #~ msgid "high-vis" #~ msgstr "high-vis" #~ msgid "highway" #~ msgstr "highway" #~ msgid "hijab" #~ msgstr "hijab" #~ msgid "hike" #~ msgstr "hike" #~ msgid "hiking" #~ msgstr "hiking" #~ msgid "hiking boot" #~ msgstr "hiking boot" #~ msgid "hindu" #~ msgstr "hindu" #~ msgid "hindu temple" #~ msgstr "hindu temple" #~ msgid "hippo" #~ msgstr "hippo" #~ msgid "hippopotamus" #~ msgstr "hippopotamus" #~ msgid "hit" #~ msgstr "hit" #~ msgid "hocho" #~ msgstr "hocho" #~ msgid "hockey" #~ msgstr "hockey" #~ msgid "hold" #~ msgstr "hold" #~ msgid "holding hands" #~ msgstr "holding hands" #~ msgid "hole" #~ msgstr "hole" #~ msgid "hollow red circle" #~ msgstr "hollow red circle" #~ msgid "home" #~ msgstr "home" #~ msgid "honey" #~ msgstr "honey" #~ msgid "honey badger" #~ msgstr "honey badger" #~ msgid "honey pot" #~ msgstr "honey pot" #~ msgid "honeybee" #~ msgstr "honeybee" #~ msgid "honeypot" #~ msgstr "honeypot" #~ msgid "hoop" #~ msgstr "hoop" #~ msgid "hooray" #~ msgstr "hooray" #~ msgid "horizontal traffic light" #~ msgstr "horizontal traffic light" #~ msgid "horizontal traffic lights" #~ msgstr "horizontal traffic lights" #~ msgid "horn" #~ msgstr "horn" #~ msgid "horns" #~ msgstr "horns" #~ msgid "horrible" #~ msgstr "horrible" #~ msgid "horse" #~ msgstr "horse" #~ msgid "horse face" #~ msgstr "horse face" #~ msgid "horse racing" #~ msgstr "horse racing" #~ msgid "horseshoe" #~ msgstr "horseshoe" #~ msgid "hospital" #~ msgstr "hospital" #~ msgid "hot" #~ msgstr "hot" #~ msgid "hot beverage" #~ msgstr "hot beverage" #~ msgid "hot dog" #~ msgstr "hot dog" #~ msgid "hot face" #~ msgstr "hot face" #~ msgid "hot pepper" #~ msgstr "hot pepper" #~ msgid "hot springs" #~ msgstr "hot springs" #~ msgid "hotcake" #~ msgstr "hotcake" #~ msgid "hotdog" #~ msgstr "hotdog" #~ msgid "hotel" #~ msgstr "hotel" #~ msgid "hotsprings" #~ msgstr "hotsprings" #~ msgid "hourglass" #~ msgstr "hourglass" #~ msgid "hourglass done" #~ msgstr "hourglass done" #~ msgid "hourglass not done" #~ msgstr "hourglass not done" #~ msgid "house" #~ msgstr "house" #~ msgid "house with garden" #~ msgstr "house with garden" #~ msgid "houses" #~ msgstr "houses" #~ msgid "hug" #~ msgstr "hug" #~ msgid "hugging" #~ msgstr "hugging" #~ msgid "hump" #~ msgstr "hump" #~ msgid "hundred" #~ msgstr "hundred" #~ msgid "hundred points" #~ msgstr "hundred points" #~ msgid "hurricane" #~ msgstr "hurricane" #~ msgid "hurt" #~ msgstr "hurt" #~ msgid "hushed" #~ msgstr "hushed" #~ msgid "hushed face" #~ msgstr "hushed face" #~ msgid "hóngbāo" #~ msgstr "hóngbāo" #~ msgid "ice" #~ msgstr "ice" #~ msgid "ice cream" #~ msgstr "ice cream" #~ msgid "ice cube" #~ msgstr "ice cube" #~ msgid "ice hockey" #~ msgstr "ice hockey" #~ msgid "ice skate" #~ msgstr "ice skate" #~ msgid "ice skating" #~ msgstr "ice skating" #~ msgid "iceberg" #~ msgstr "iceberg" #~ msgid "icecream" #~ msgstr "icecream" #~ msgid "icicles" #~ msgstr "icicles" #~ msgid "idea" #~ msgstr "idea" #~ msgid "identity" #~ msgstr "identity" #~ msgid "ideograph" #~ msgstr "ideograph" #~ msgid "ignorance" #~ msgstr "ignorance" #~ msgid "ill" #~ msgstr "ill" #~ msgid "imp" #~ msgstr "imp" #~ msgid "in love" #~ msgstr "in love" #~ msgid "in tray" #~ msgstr "in tray" #~ msgid "inbox" #~ msgstr "inbox" #~ msgid "inbox tray" #~ msgstr "inbox tray" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "incoming" #~ msgid "incoming envelope" #~ msgstr "incoming envelope" #~ msgid "indecisive" #~ msgstr "indecisive" #~ msgid "index" #~ msgstr "index" #~ msgid "index pointing up" #~ msgstr "index pointing up" #~ msgid "indifference" #~ msgstr "indifference" #~ msgid "industrial" #~ msgstr "industrial" #~ msgid "inexpressive" #~ msgstr "inexpressive" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "infinity" #~ msgid "information" #~ msgstr "information" #~ msgid "injection" #~ msgstr "injection" #~ msgid "injury" #~ msgstr "injury" #~ msgid "ink" #~ msgstr "ink" #~ msgid "innocent" #~ msgstr "innocent" #~ msgid "input" #~ msgstr "input" #~ msgid "input Latin letters" #~ msgstr "input Latin letters" #~ msgid "input Latin lowercase" #~ msgstr "input Latin lowercase" #~ msgid "input Latin uppercase" #~ msgstr "input Latin uppercase" #~ msgid "input latin letters" #~ msgstr "input latin letters" #~ msgid "input latin lowercase" #~ msgstr "input latin lowercase" #~ msgid "input latin uppercase" #~ msgstr "input latin uppercase" #~ msgid "input numbers" #~ msgstr "input numbers" #~ msgid "input symbols" #~ msgstr "input symbols" #~ msgid "insect" #~ msgstr "insect" #~ msgid "inside" #~ msgstr "inside" #~ msgid "instructor" #~ msgstr "instructor" #~ msgid "instrument" #~ msgstr "instrument" #~ msgid "intelligent" #~ msgstr "intelligent" #~ msgid "intercardinal" #~ msgstr "intercardinal" #~ msgid "interlocking" #~ msgstr "interlocking" #~ msgid "interrobang" #~ msgstr "interrobang" #~ msgid "intoxicated" #~ msgstr "intoxicated" #~ msgid "inventor" #~ msgstr "inventor" #~ msgid "investigator" #~ msgstr "investigator" #~ msgid "iron" #~ msgstr "iron" #~ msgid "ironic" #~ msgstr "ironic" #~ msgid "islam" #~ msgstr "islam" #~ msgid "island" #~ msgstr "island" #~ msgid "jack" #~ msgstr "jack" #~ msgid "jack-o-lantern" #~ msgstr "jack-o-lantern" #~ msgid "jack-o’-lantern" #~ msgstr "jack-o’-lantern" #~ msgid "jacket" #~ msgstr "jacket" #~ msgid "jar" #~ msgstr "jar" #~ msgid "jeans" #~ msgstr "jeans" #~ msgid "jewel" #~ msgstr "jewel" #~ msgid "jiaozi" #~ msgstr "jiaozi" #~ msgid "jigsaw" #~ msgstr "jigsaw" #~ msgid "jockey" #~ msgstr "jockey" #~ msgid "joey" #~ msgstr "joey" #~ msgid "joke" #~ msgstr "joke" #~ msgid "joker" #~ msgstr "joker" #~ msgid "joy" #~ msgstr "joy" #~ msgid "joystick" #~ msgstr "joystick" #~ msgid "judge" #~ msgstr "judge" #~ msgid "judo" #~ msgstr "judo" #~ msgid "jug" #~ msgstr "jug" #~ msgid "juggle" #~ msgstr "juggle" #~ msgid "juggling" #~ msgstr "juggling" #~ msgid "juice" #~ msgstr "juice" #~ msgid "juice box" #~ msgstr "juice box" #~ msgid "jump" #~ msgstr "jump" #~ msgid "justice" #~ msgstr "justice" #~ msgid "kaaba" #~ msgstr "kaaba" #~ msgid "kale" #~ msgstr "kale" #~ msgid "kangaroo" #~ msgstr "kangaroo" #~ msgid "karaoke" #~ msgstr "karaoke" #~ msgid "karate" #~ msgstr "karate" #~ msgid "katakana" #~ msgstr "katakana" #~ msgid "kebab" #~ msgstr "kebab" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "keyboard" #~ msgid "keycap" #~ msgstr "keycap" #~ msgid "keycap: #" #~ msgstr "keycap: #" #~ msgid "keycap: *" #~ msgstr "keycap: *" #~ msgid "keycap: 0" #~ msgstr "keycap: 0" #~ msgid "keycap: 1" #~ msgstr "keycap: 1" #~ msgid "keycap: 10" #~ msgstr "keycap: 10" #~ msgid "keycap: 2" #~ msgstr "keycap: 2" #~ msgid "keycap: 3" #~ msgstr "keycap: 3" #~ msgid "keycap: 4" #~ msgstr "keycap: 4" #~ msgid "keycap: 5" #~ msgstr "keycap: 5" #~ msgid "keycap: 6" #~ msgstr "keycap: 6" #~ msgid "keycap: 7" #~ msgstr "keycap: 7" #~ msgid "keycap: 8" #~ msgstr "keycap: 8" #~ msgid "keycap: 9" #~ msgstr "keycap: 9" #~ msgid "kick" #~ msgstr "kick" #~ msgid "kick scooter" #~ msgstr "kick scooter" #~ msgid "kimono" #~ msgstr "kimono" #~ msgid "king" #~ msgstr "king" #~ msgid "kiss" #~ msgstr "kiss" #~ msgid "kiss mark" #~ msgstr "kiss mark" #~ msgid "kiss: man, man" #~ msgstr "kiss: man, man" #~ msgid "kiss: woman, man" #~ msgstr "kiss: woman, man" #~ msgid "kiss: woman, woman" #~ msgstr "kiss: woman, woman" #~ msgid "kissing cat" #~ msgstr "kissing cat" #~ msgid "kissing face" #~ msgstr "kissing face" #~ msgid "kissing face with closed eyes" #~ msgstr "kissing face with closed eyes" #~ msgid "kissing face with smiling eyes" #~ msgstr "kissing face with smiling eyes" #~ msgid "kitchen knife" #~ msgstr "kitchen knife" #~ msgid "kite" #~ msgstr "kite" #~ msgid "kiwi" #~ msgstr "kiwi" #~ msgid "kiwi fruit" #~ msgstr "kiwi fruit" #~ msgid "kneel" #~ msgstr "kneel" #~ msgid "kneeling" #~ msgstr "kneeling" #~ msgid "knife" #~ msgstr "knife" #~ msgid "knife and fork" #~ msgstr "knife and fork" #~ msgid "knit" #~ msgstr "knit" #~ msgid "knobs" #~ msgstr "knobs" #~ msgid "knocked out" #~ msgstr "knocked out" #~ msgid "koala" #~ msgstr "koala" #~ msgid "koinobori" #~ msgstr "koinobori" #~ msgid "lab" #~ msgstr "lab" #~ msgid "lab coat" #~ msgstr "lab coat" #~ msgid "label" #~ msgstr "label" #~ msgid "lacrosse" #~ msgstr "lacrosse" #~ msgid "ladies room" #~ msgstr "ladies room" #~ msgid "ladies’ room" #~ msgstr "ladies’ room" #~ msgid "lady beetle" #~ msgstr "lady beetle" #~ msgid "ladybird" #~ msgstr "ladybird" #~ msgid "ladybug" #~ msgstr "ladybug" #~ msgid "lai see" #~ msgstr "lai see" #~ msgid "lamb chop" #~ msgstr "lamb chop" #~ msgid "lambchop" #~ msgstr "lambchop" #~ msgid "lamp" #~ msgstr "lamp" #~ msgid "landing" #~ msgstr "landing" #~ msgid "landline" #~ msgstr "landline" #~ msgid "landscape" #~ msgstr "landscape" #~ msgid "lantern" #~ msgstr "lantern" #~ msgid "laptop" #~ msgstr "laptop" #~ msgid "large" #~ msgstr "large" #~ msgid "large blue diamond" #~ msgstr "large blue diamond" #~ msgid "large orange diamond" #~ msgstr "large orange diamond" #~ msgid "last quarter moon" #~ msgstr "last quarter moon" #~ msgid "last quarter moon face" #~ msgstr "last quarter moon face" #~ msgid "last track button" #~ msgstr "last track button" #~ msgid "lather" #~ msgstr "lather" #~ msgid "latin" #~ msgstr "latin" #~ msgid "latin cross" #~ msgstr "latin cross" #~ msgid "laugh" #~ msgstr "laugh" #~ msgid "laundry" #~ msgstr "laundry" #~ msgid "lavatory" #~ msgstr "lavatory" #~ msgid "lazy" #~ msgstr "lazy" #~ msgid "leaf" #~ msgstr "leaf" #~ msgid "leaf fluttering in wind" #~ msgstr "leaf fluttering in wind" #~ msgid "leafy green" #~ msgstr "leafy green" #~ msgid "ledger" #~ msgstr "ledger" #~ msgid "left" #~ msgstr "left" #~ msgid "left arrow" #~ msgstr "left arrow" #~ msgid "left arrow curving right" #~ msgstr "left arrow curving right" #~ msgid "left luggage" #~ msgstr "left luggage" #~ msgid "left speech bubble" #~ msgstr "left speech bubble" #~ msgid "left-facing fist" #~ msgstr "left-facing fist" #~ msgid "left-right arrow" #~ msgstr "left-right arrow" #~ msgid "leftward" #~ msgstr "leftward" #~ msgid "leftwards" #~ msgstr "leftwards" #~ msgid "leg" #~ msgstr "leg" #~ msgid "lemon" #~ msgstr "lemon" #~ msgid "leopard" #~ msgstr "leopard" #~ msgid "letter" #~ msgstr "letter" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "letters" #~ msgstr "letters" #~ msgid "lettuce" #~ msgstr "lettuce" #~ msgid "level" #~ msgstr "level" #~ msgid "level slider" #~ msgstr "level slider" #~ msgid "liberty" #~ msgstr "liberty" #~ msgid "lie" #~ msgstr "lie" #~ msgid "life" #~ msgstr "life" #~ msgid "life jacket" #~ msgstr "life jacket" #~ msgid "lifter" #~ msgstr "lifter" #~ msgid "light" #~ msgstr "light" #~ msgid "light bulb" #~ msgstr "light bulb" #~ msgid "light rail" #~ msgstr "light rail" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "lightning" #~ msgid "lights" #~ msgstr "lights" #~ msgid "limb" #~ msgstr "limb" #~ msgid "link" #~ msgstr "link" #~ msgid "linked paperclips" #~ msgstr "linked paperclips" #~ msgid "lion" #~ msgstr "lion" #~ msgid "lips" #~ msgstr "lips" #~ msgid "lipstick" #~ msgstr "lipstick" #~ msgid "liquor" #~ msgstr "liquor" #~ msgid "litter" #~ msgstr "litter" #~ msgid "litter bin" #~ msgstr "litter bin" #~ msgid "litter in bin sign" #~ msgstr "litter in bin sign" #~ msgid "lizard" #~ msgstr "lizard" #~ msgid "llama" #~ msgstr "llama" #~ msgid "loaf" #~ msgstr "loaf" #~ msgid "lobster" #~ msgstr "lobster" #~ msgid "lock" #~ msgstr "lock" #~ msgid "locked" #~ msgstr "locked" #~ msgid "locked with key" #~ msgstr "locked with key" #~ msgid "locked with pen" #~ msgstr "locked with pen" #~ msgid "locker" #~ msgstr "locker" #~ msgid "locomotive" #~ msgstr "locomotive" #~ msgid "lollipop" #~ msgstr "lollipop" #~ msgid "long mobility cane" #~ msgstr "long mobility cane" #~ msgid "loo" #~ msgstr "loo" #~ msgid "loop" #~ msgstr "loop" #~ msgid "lorry" #~ msgstr "lorry" #~ msgid "lotion" #~ msgstr "lotion" #~ msgid "lotion bottle" #~ msgstr "lotion bottle" #~ msgid "loud" #~ msgstr "loud" #~ msgid "loudly crying face" #~ msgstr "loudly crying face" #~ msgid "loudspeaker" #~ msgstr "loudspeaker" #~ msgid "love" #~ msgstr "love" #~ msgid "love hotel" #~ msgstr "love hotel" #~ msgid "love letter" #~ msgstr "love letter" #~ msgid "love you gesture" #~ msgstr "love you gesture" #~ msgid "love-you gesture" #~ msgstr "love-you gesture" #~ msgid "low" #~ msgstr "low" #~ msgid "lowercase" #~ msgstr "lowercase" #~ msgid "lowered" #~ msgstr "lowered" #~ msgid "luck" #~ msgstr "luck" #~ msgid "luggage" #~ msgstr "luggage" #~ msgid "lying face" #~ msgstr "lying face" #~ msgid "mad" #~ msgstr "mad" #~ msgid "mage" #~ msgstr "mage" #~ msgid "magical" #~ msgstr "magical" #~ msgid "magnet" #~ msgstr "magnet" #~ msgid "magnetic" #~ msgstr "magnetic" #~ msgid "magnifying" #~ msgstr "magnifying" #~ msgid "magnifying glass tilted left" #~ msgstr "magnifying glass tilted left" #~ msgid "magnifying glass tilted right" #~ msgstr "magnifying glass tilted right" #~ msgid "mahjong" #~ msgstr "mahjong" #~ msgid "mahjong red dragon" #~ msgstr "mahjong red dragon" #~ msgid "mail" #~ msgstr "mail" #~ msgid "mailbox" #~ msgstr "mailbox" #~ msgid "maize" #~ msgstr "maize" #~ msgid "make-up" #~ msgstr "make-up" #~ msgid "makeup" #~ msgstr "makeup" #~ msgid "malaria" #~ msgstr "malaria" #~ msgid "male" #~ msgstr "male" #~ msgid "male sign" #~ msgstr "male sign" #~ msgid "man" #~ msgstr "man" #~ msgid "man and woman holding hands" #~ msgstr "man and woman holding hands" #~ msgid "man artist" #~ msgstr "man artist" #~ msgid "man astronaut" #~ msgstr "man astronaut" #~ msgid "man biking" #~ msgstr "man biking" #~ msgid "man bouncing ball" #~ msgstr "man bouncing ball" #~ msgid "man bowing" #~ msgstr "man bowing" #~ msgid "man cartwheeling" #~ msgstr "man cartwheeling" #~ msgid "man climbing" #~ msgstr "man climbing" #~ msgid "man construction worker" #~ msgstr "man construction worker" #~ msgid "man cook" #~ msgstr "man cook" #~ msgid "man dancing" #~ msgstr "man dancing" #~ msgid "man detective" #~ msgstr "man detective" #~ msgid "man elf" #~ msgstr "man elf" #~ msgid "man facepalming" #~ msgstr "man facepalming" #~ msgid "man factory worker" #~ msgstr "man factory worker" #~ msgid "man fairy" #~ msgstr "man fairy" #~ msgid "man farmer" #~ msgstr "man farmer" #~ msgid "man firefighter" #~ msgstr "man firefighter" #~ msgid "man frowning" #~ msgstr "man frowning" #~ msgid "man genie" #~ msgstr "man genie" #~ msgid "man gesturing NO" #~ msgstr "man gesturing NO" #~ msgid "man gesturing OK" #~ msgstr "man gesturing OK" #~ msgid "man getting haircut" #~ msgstr "man getting haircut" #~ msgid "man getting massage" #~ msgstr "man getting massage" #~ msgid "man golfing" #~ msgstr "man golfing" #~ msgid "man guard" #~ msgstr "man guard" #~ msgid "man health worker" #~ msgstr "man health worker" #~ msgid "man in lotus position" #~ msgstr "man in lotus position" #~ msgid "man in manual wheelchair" #~ msgstr "man in manual wheelchair" #~ msgid "man in motorised wheelchair" #~ msgstr "man in motorised wheelchair" #~ msgid "man in motorized wheelchair" #~ msgstr "man in motorized wheelchair" #~ msgid "man in powered wheelchair" #~ msgstr "man in powered wheelchair" #~ msgid "man in steam room" #~ msgstr "man in steam room" #~ msgid "man in steamy room" #~ msgstr "man in steamy room" #~ msgid "man judge" #~ msgstr "man judge" #~ msgid "man juggling" #~ msgstr "man juggling" #~ msgid "man kneeling" #~ msgstr "man kneeling" #~ msgid "man lifting weights" #~ msgstr "man lifting weights" #~ msgid "man mage" #~ msgstr "man mage" #~ msgid "man mechanic" #~ msgstr "man mechanic" #~ msgid "man mountain biking" #~ msgstr "man mountain biking" #~ msgid "man office worker" #~ msgstr "man office worker" #~ msgid "man pilot" #~ msgstr "man pilot" #~ msgid "man playing handball" #~ msgstr "man playing handball" #~ msgid "man playing water polo" #~ msgstr "man playing water polo" #~ msgid "man police officer" #~ msgstr "man police officer" #~ msgid "man pouting" #~ msgstr "man pouting" #~ msgid "man raising hand" #~ msgstr "man raising hand" #~ msgid "man riding a bike" #~ msgstr "man riding a bike" #~ msgid "man rowing boat" #~ msgstr "man rowing boat" #~ msgid "man running" #~ msgstr "man running" #~ msgid "man scientist" #~ msgstr "man scientist" #~ msgid "man shrugging" #~ msgstr "man shrugging" #~ msgid "man singer" #~ msgstr "man singer" #~ msgid "man standing" #~ msgstr "man standing" #~ msgid "man student" #~ msgstr "man student" #~ msgid "man superhero" #~ msgstr "man superhero" #~ msgid "man supervillain" #~ msgstr "man supervillain" #~ msgid "man surfing" #~ msgstr "man surfing" #~ msgid "man swimming" #~ msgstr "man swimming" #~ msgid "man teacher" #~ msgstr "man teacher" #~ msgid "man technologist" #~ msgstr "man technologist" #~ msgid "man tipping hand" #~ msgstr "man tipping hand" #~ msgid "man vampire" #~ msgstr "man vampire" #~ msgid "man walking" #~ msgstr "man walking" #~ msgid "man wearing turban" #~ msgstr "man wearing turban" #~ msgid "man with guide cane" #~ msgstr "man with guide cane" #~ msgid "man with white cane" #~ msgstr "man with white cane" #~ msgid "man zombie" #~ msgstr "man zombie" #~ msgid "man: bald" #~ msgstr "man: bald" #~ msgid "man: blond hair" #~ msgstr "man: blond hair" #~ msgid "man: curly hair" #~ msgstr "man: curly hair" #~ msgid "man: red hair" #~ msgstr "man: red hair" #~ msgid "man: white hair" #~ msgstr "man: white hair" #~ msgid "manager" #~ msgstr "manager" #~ msgid "mandarin" #~ msgstr "mandarin" #~ msgid "mango" #~ msgstr "mango" #~ msgid "manicure" #~ msgstr "manicure" #~ msgid "mantelpiece clock" #~ msgstr "mantelpiece clock" #~ msgid "mantilla" #~ msgstr "mantilla" #~ msgid "manual wheelchair" #~ msgstr "manual wheelchair" #~ msgid "man’s shoe" #~ msgstr "man’s shoe" #~ msgid "map" #~ msgstr "map" #~ msgid "map of Japan" #~ msgstr "map of Japan" #~ msgid "maple" #~ msgstr "maple" #~ msgid "maple leaf" #~ msgstr "maple leaf" #~ msgid "marathon" #~ msgstr "marathon" #~ msgid "mark" #~ msgstr "mark" #~ msgid "marker" #~ msgstr "marker" #~ msgid "marsupial" #~ msgstr "marsupial" #~ msgid "martial arts" #~ msgstr "martial arts" #~ msgid "martial arts uniform" #~ msgstr "martial arts uniform" #~ msgid "mask" #~ msgstr "mask" #~ msgid "massage" #~ msgstr "massage" #~ msgid "mate" #~ msgstr "mate" #~ msgid "math" #~ msgstr "math" #~ msgid "maths" #~ msgstr "maths" #~ msgid "maté" #~ msgstr "maté" #~ msgid "maze" #~ msgstr "maze" #~ msgid "meat" #~ msgstr "meat" #~ msgid "meat on bone" #~ msgstr "meat on bone" #~ msgid "meatball" #~ msgstr "meatball" #~ msgid "mechanic" #~ msgstr "mechanic" #~ msgid "mechanical arm" #~ msgstr "mechanical arm" #~ msgid "mechanical leg" #~ msgstr "mechanical leg" #~ msgid "medal" #~ msgstr "medal" #~ msgid "medical symbol" #~ msgstr "medical symbol" #~ msgid "medicine" #~ msgstr "medicine" #~ msgid "meditation" #~ msgstr "meditation" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" #~ msgid "meeting" #~ msgstr "meeting" #~ msgid "megaphone" #~ msgstr "megaphone" #~ msgid "meh" #~ msgstr "meh" #~ msgid "melon" #~ msgstr "melon" #~ msgid "memo" #~ msgstr "memo" #~ msgid "men" #~ msgstr "men" #~ msgid "men holding hands" #~ msgstr "men holding hands" #~ msgid "men with bunny ears" #~ msgstr "men with bunny ears" #~ msgid "men wrestling" #~ msgstr "men wrestling" #~ msgid "menorah" #~ msgstr "menorah" #~ msgid "menstruation" #~ msgstr "menstruation" #~ msgid "men’s" #~ msgstr "men’s" #~ msgid "men’s room" #~ msgstr "men’s room" #~ msgid "mercy" #~ msgstr "mercy" #~ msgid "meridians" #~ msgstr "meridians" #~ msgid "mermaid" #~ msgstr "mermaid" #~ msgid "merman" #~ msgstr "merman" #~ msgid "merperson" #~ msgstr "merperson" #~ msgid "merry-go-round" #~ msgstr "merry-go-round" #~ msgid "merwoman" #~ msgstr "merwoman" #~ msgid "metro" #~ msgstr "metro" #~ msgid "mexican" #~ msgstr "mexican" #~ msgid "mic" #~ msgstr "mic" #~ msgid "microbe" #~ msgstr "microbe" #~ msgid "microscope" #~ msgstr "microscope" #~ msgid "middle finger" #~ msgstr "middle finger" #~ msgid "military" #~ msgstr "military" #~ msgid "military medal" #~ msgstr "military medal" #~ msgid "milk" #~ msgstr "milk" #~ msgid "milky way" #~ msgstr "milky way" #~ msgid "mind blown" #~ msgstr "mind blown" #~ msgid "minibus" #~ msgstr "minibus" #~ msgid "minidisk" #~ msgstr "minidisk" #~ msgid "mining" #~ msgstr "mining" #~ msgid "minus" #~ msgstr "minus" #~ msgid "moai" #~ msgstr "moai" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "mobile" #~ msgid "mobile phone" #~ msgstr "mobile phone" #~ msgid "mobile phone off" #~ msgstr "mobile phone off" #~ msgid "mobile phone with arrow" #~ msgstr "mobile phone with arrow" #~ msgid "mobility scooter" #~ msgstr "mobility scooter" #~ msgid "mode" #~ msgstr "mode" #~ msgid "moisturiser" #~ msgstr "moisturiser" #~ msgid "moisturizer" #~ msgstr "moisturizer" #~ msgid "mollusc" #~ msgstr "mollusc" #~ msgid "molusc" #~ msgstr "molusc" #~ msgid "money" #~ msgstr "money" #~ msgid "money bag" #~ msgstr "money bag" #~ msgid "money with wings" #~ msgstr "money with wings" #~ msgid "money-mouth face" #~ msgstr "money-mouth face" #~ msgid "moneybag" #~ msgstr "moneybag" #~ msgid "monkey" #~ msgstr "monkey" #~ msgid "monkey face" #~ msgstr "monkey face" #~ msgid "monocle" #~ msgstr "monocle" #~ msgid "monorail" #~ msgstr "monorail" #~ msgid "monster" #~ msgstr "monster" #~ msgid "moon" #~ msgstr "moon" #~ msgid "moon cake" #~ msgstr "moon cake" #~ msgid "moon viewing ceremony" #~ msgstr "moon viewing ceremony" #~ msgid "moon-viewing ceremony" #~ msgstr "moon-viewing ceremony" #~ msgid "morning" #~ msgstr "morning" #~ msgid "mortar" #~ msgstr "mortar" #~ msgid "mosque" #~ msgstr "mosque" #~ msgid "mosquito" #~ msgstr "mosquito" #~ msgid "moth" #~ msgstr "moth" #~ msgid "mother" #~ msgstr "mother" #~ msgid "motor" #~ msgstr "motor" #~ msgid "motor boat" #~ msgstr "motor boat" #~ msgid "motor scooter" #~ msgstr "motor scooter" #~ msgid "motorboat" #~ msgstr "motorboat" #~ msgid "motorcycle" #~ msgstr "motorcycle" #~ msgid "motorized wheelchair" #~ msgstr "motorized wheelchair" #~ msgid "motorway" #~ msgstr "motorway" #~ msgid "mount Fuji" #~ msgstr "mount Fuji" #~ msgid "mount fuji" #~ msgstr "mount fuji" #~ msgid "mountain" #~ msgstr "mountain" #~ msgid "mountain cableway" #~ msgstr "mountain cableway" #~ msgid "mountain railway" #~ msgstr "mountain railway" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "mouse" #~ msgid "mouse face" #~ msgstr "mouse face" #~ msgid "mouth" #~ msgstr "mouth" #~ msgid "movie" #~ msgstr "movie" #~ msgid "movie camera" #~ msgstr "movie camera" #~ msgid "moyai" #~ msgstr "moyai" #~ msgid "mozzie" #~ msgstr "mozzie" #~ msgid "mug" #~ msgstr "mug" #~ msgid "multi-task" #~ msgstr "multi-task" #~ msgid "multiplication" #~ msgstr "multiplication" #~ msgid "multiply" #~ msgstr "multiply" #~ msgid "multitask" #~ msgstr "multitask" #~ msgid "munch" #~ msgstr "munch" #~ msgid "muscle" #~ msgstr "muscle" #~ msgid "museum" #~ msgstr "museum" #~ msgid "mushroom" #~ msgstr "mushroom" #~ msgid "music" #~ msgstr "music" #~ msgid "musical keyboard" #~ msgstr "musical keyboard" #~ msgid "musical note" #~ msgstr "musical note" #~ msgid "musical notes" #~ msgstr "musical notes" #~ msgid "musical score" #~ msgstr "musical score" #~ msgid "mute" #~ msgstr "mute" #~ msgid "muted speaker" #~ msgstr "muted speaker" #~ msgid "nail" #~ msgstr "nail" #~ msgid "nail polish" #~ msgstr "nail polish" #~ msgid "name" #~ msgstr "name" #~ msgid "name badge" #~ msgstr "name badge" #~ msgid "nappy" #~ msgstr "nappy" #~ msgid "narutomaki" #~ msgstr "narutomaki" #~ msgid "national park" #~ msgstr "national park" #~ msgid "nauseated" #~ msgstr "nauseated" #~ msgid "nauseated face" #~ msgstr "nauseated face" #~ msgid "navigation" #~ msgstr "navigation" #~ msgid "nazar" #~ msgstr "nazar" #~ msgid "nazar amulet" #~ msgstr "nazar amulet" #~ msgid "neck" #~ msgstr "neck" #~ msgid "necklace" #~ msgstr "necklace" #~ msgid "necktie" #~ msgstr "necktie" #~ msgid "needle" #~ msgstr "needle" #~ msgid "nerd" #~ msgstr "nerd" #~ msgid "nerd face" #~ msgstr "nerd face" #~ msgid "nervous" #~ msgstr "nervous" #~ msgid "net" #~ msgstr "net" #~ msgid "neutral" #~ msgstr "neutral" #~ msgid "neutral face" #~ msgstr "neutral face" #~ msgid "new moon" #~ msgstr "new moon" #~ msgid "new moon face" #~ msgstr "new moon face" #~ msgid "news" #~ msgstr "news" #~ msgid "newspaper" #~ msgstr "newspaper" #~ msgid "next scene" #~ msgstr "next scene" #~ msgid "next track" #~ msgstr "next track" #~ msgid "next track button" #~ msgstr "next track button" #~ msgid "nib" #~ msgstr "nib" #~ msgid "night" #~ msgstr "night" #~ msgid "night with stars" #~ msgstr "night with stars" #~ msgid "nine" #~ msgstr "nine" #~ msgid "nine o’clock" #~ msgstr "nine o’clock" #~ msgid "nine-thirty" #~ msgstr "nine-thirty" #~ msgid "no" #~ msgstr "ні" #~ msgid "no bicycles" #~ msgstr "no bicycles" #~ msgid "no entry" #~ msgstr "no entry" #~ msgid "no littering" #~ msgstr "no littering" #~ msgid "no mobile phones" #~ msgstr "no mobile phones" #~ msgid "no one under eighteen" #~ msgstr "no one under eighteen" #~ msgid "no pedestrians" #~ msgstr "no pedestrians" #~ msgid "no smoking" #~ msgstr "no smoking" #~ msgid "non-drinkable water" #~ msgstr "non-drinkable water" #~ msgid "non-drinking" #~ msgstr "non-drinking" #~ msgid "non-potable" #~ msgstr "non-potable" #~ msgid "non-potable water" #~ msgstr "non-potable water" #~ msgid "noodle" #~ msgstr "noodle" #~ msgid "north" #~ msgstr "north" #~ msgid "northeast" #~ msgstr "northeast" #~ msgid "northwest" #~ msgstr "northwest" #~ msgid "nose" #~ msgstr "nose" #~ msgid "not" #~ msgstr "не" #~ msgid "note" #~ msgstr "примітка" #~ msgid "notebook" #~ msgstr "notebook" #~ msgid "notebook with decorative cover" #~ msgstr "notebook with decorative cover" #~ msgid "notes" #~ msgstr "notes" #~ msgid "numbers" #~ msgstr "numbers" #~ msgid "nurse" #~ msgstr "nurse" #~ msgid "nursing" #~ msgstr "nursing" #~ msgid "nut" #~ msgstr "nut" #~ msgid "nut and bolt" #~ msgstr "nut and bolt" #~ msgid "nuts" #~ msgstr "nuts" #~ msgid "ocean" #~ msgstr "ocean" #~ msgid "octagonal" #~ msgstr "octagonal" #~ msgid "octopus" #~ msgstr "octopus" #~ msgid "oden" #~ msgstr "oden" #~ msgid "off" #~ msgstr "off" #~ msgid "off-road vehicle" #~ msgstr "off-road vehicle" #~ msgid "office building" #~ msgstr "office building" #~ msgid "office worker" #~ msgstr "office worker" #~ msgid "officer" #~ msgstr "officer" #~ msgid "ogre" #~ msgstr "ogre" #~ msgid "oh" #~ msgstr "oh" #~ msgid "oil" #~ msgstr "oil" #~ msgid "oil drum" #~ msgstr "oil drum" #~ msgid "old" #~ msgstr "old" #~ msgid "old key" #~ msgstr "old key" #~ msgid "old man" #~ msgstr "old man" #~ msgid "old woman" #~ msgstr "old woman" #~ msgid "older person" #~ msgstr "older person" #~ msgid "om" #~ msgstr "om" #~ msgid "once" #~ msgstr "once" #~ msgid "oncoming" #~ msgstr "oncoming" #~ msgid "oncoming automobile" #~ msgstr "oncoming automobile" #~ msgid "oncoming bus" #~ msgstr "oncoming bus" #~ msgid "oncoming fist" #~ msgstr "oncoming fist" #~ msgid "oncoming light rail" #~ msgstr "oncoming light rail" #~ msgid "oncoming police car" #~ msgstr "oncoming police car" #~ msgid "oncoming taxi" #~ msgstr "oncoming taxi" #~ msgid "one" #~ msgstr "one" #~ msgid "one o’clock" #~ msgstr "one o’clock" #~ msgid "one-piece" #~ msgstr "one-piece" #~ msgid "one-piece swimsuit" #~ msgstr "one-piece swimsuit" #~ msgid "one-thirty" #~ msgstr "one-thirty" #~ msgid "onion" #~ msgstr "onion" #~ msgid "oops" #~ msgstr "oops" #~ msgid "open" #~ msgstr "відкрито" #~ msgid "open book" #~ msgstr "open book" #~ msgid "open file folder" #~ msgstr "open file folder" #~ msgid "open hands" #~ msgstr "open hands" #~ msgid "open letterbox with lowered flag" #~ msgstr "open letterbox with lowered flag" #~ msgid "open letterbox with raised flag" #~ msgstr "open letterbox with raised flag" #~ msgid "open mailbox with lowered flag" #~ msgstr "open mailbox with lowered flag" #~ msgid "open mailbox with raised flag" #~ msgstr "open mailbox with raised flag" #~ msgid "open postbox with lowered flag" #~ msgstr "open postbox with lowered flag" #~ msgid "open postbox with raised flag" #~ msgstr "open postbox with raised flag" #~ msgid "optical" #~ msgstr "optical" #~ msgid "optical disk" #~ msgstr "optical disk" #~ msgid "orange" #~ msgstr "orange" #~ msgid "orange book" #~ msgstr "orange book" #~ msgid "orange circle" #~ msgstr "orange circle" #~ msgid "orange heart" #~ msgstr "orange heart" #~ msgid "orange square" #~ msgstr "orange square" #~ msgid "orangutan" #~ msgstr "orangutan" #~ msgid "organ" #~ msgstr "organ" #~ msgid "orienteering" #~ msgstr "orienteering" #~ msgid "orthodox cross" #~ msgstr "orthodox cross" #~ msgid "ostentatious" #~ msgstr "ostentatious" #~ msgid "otter" #~ msgstr "otter" #~ msgid "out tray" #~ msgstr "out tray" #~ msgid "outbox" #~ msgstr "outbox" #~ msgid "outbox tray" #~ msgstr "outbox tray" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "outgoing" #~ msgid "outlined" #~ msgstr "outlined" #~ msgid "owl" #~ msgstr "owl" #~ msgid "ox" #~ msgstr "ox" #~ msgid "oyster" #~ msgstr "oyster" #~ msgid "oyster pail" #~ msgstr "oyster pail" #~ msgid "o’clock" #~ msgstr "o’clock" #~ msgid "package" #~ msgstr "package" #~ msgid "packing" #~ msgstr "packing" #~ msgid "pad" #~ msgstr "pad" #~ msgid "paddle" #~ msgstr "paddle" #~ msgid "padlock" #~ msgstr "padlock" #~ msgid "paella" #~ msgstr "paella" #~ msgid "page" #~ msgstr "page" #~ msgid "page facing up" #~ msgstr "page facing up" #~ msgid "page with curl" #~ msgstr "page with curl" #~ msgid "pager" #~ msgstr "pager" #~ msgid "paintbrush" #~ msgstr "paintbrush" #~ msgid "painter" #~ msgstr "painter" #~ msgid "painting" #~ msgstr "painting" #~ msgid "pair of chopsticks" #~ msgstr "pair of chopsticks" #~ msgid "pak choi" #~ msgstr "pak choi" #~ msgid "palette" #~ msgstr "palette" #~ msgid "palm" #~ msgstr "palm" #~ msgid "palm tree" #~ msgstr "palm tree" #~ msgid "palms up together" #~ msgstr "palms up together" #~ msgid "pan" #~ msgstr "pan" #~ msgid "pancake" #~ msgstr "pancake" #~ msgid "pancakes" #~ msgstr "pancakes" #~ msgid "panda" #~ msgstr "panda" #~ msgid "pants" #~ msgstr "pants" #~ msgid "paper" #~ msgstr "paper" #~ msgid "paper towels" #~ msgstr "paper towels" #~ msgid "paperclip" #~ msgstr "paperclip" #~ msgid "parachute" #~ msgstr "parachute" #~ msgid "parasail" #~ msgstr "parasail" #~ msgid "parascend" #~ msgstr "parascend" #~ msgid "parcel" #~ msgstr "parcel" #~ msgid "park" #~ msgstr "park" #~ msgid "parking" #~ msgstr "parking" #~ msgid "parlor" #~ msgstr "parlor" #~ msgid "parlour" #~ msgstr "parlour" #~ msgid "parrot" #~ msgstr "parrot" #~ msgid "part" #~ msgstr "part" #~ msgid "part alternation mark" #~ msgstr "part alternation mark" #~ msgid "party" #~ msgstr "party" #~ msgid "party popper" #~ msgstr "party popper" #~ msgid "partying" #~ msgstr "partying" #~ msgid "partying face" #~ msgstr "partying face" #~ msgid "passenger" #~ msgstr "passenger" #~ msgid "passenger ship" #~ msgstr "passenger ship" #~ msgid "passport" #~ msgstr "passport" #~ msgid "passport control" #~ msgstr "passport control" #~ msgid "password" #~ msgstr "password" #~ msgid "pasta" #~ msgstr "pasta" #~ msgid "pastie" #~ msgstr "pastie" #~ msgid "pastry" #~ msgstr "pastry" #~ msgid "patrol" #~ msgstr "patrol" #~ msgid "pause" #~ msgstr "pause" #~ msgid "pause button" #~ msgstr "pause button" #~ msgid "paw" #~ msgstr "paw" #~ msgid "paw prints" #~ msgstr "paw prints" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #~ msgid "peace" #~ msgstr "peace" #~ msgid "peace symbol" #~ msgstr "peace symbol" #~ msgid "peach" #~ msgstr "peach" #~ msgid "peacock" #~ msgstr "peacock" #~ msgid "peahen" #~ msgstr "peahen" #~ msgid "peanut" #~ msgstr "peanut" #~ msgid "peanuts" #~ msgstr "peanuts" #~ msgid "pear" #~ msgstr "pear" #~ msgid "pearl" #~ msgstr "pearl" #~ msgid "pedestrian" #~ msgstr "pedestrian" #~ msgid "pen" #~ msgstr "pen" #~ msgid "pencil" #~ msgstr "pencil" #~ msgid "penguin" #~ msgstr "penguin" #~ msgid "pensive" #~ msgstr "pensive" #~ msgid "pensive face" #~ msgstr "pensive face" #~ msgid "people holding hands" #~ msgstr "people holding hands" #~ msgid "people with bunny ears" #~ msgstr "people with bunny ears" #~ msgid "people wrestling" #~ msgstr "people wrestling" #~ msgid "pepper" #~ msgstr "pepper" #~ msgid "percussions" #~ msgstr "percussions" #~ msgid "perfect" #~ msgstr "perfect" #~ msgid "performer" #~ msgstr "performer" #~ msgid "performing" #~ msgstr "performing" #~ msgid "performing arts" #~ msgstr "performing arts" #~ msgid "persevere" #~ msgstr "persevere" #~ msgid "persevering face" #~ msgstr "persevering face" #~ msgid "person" #~ msgstr "person" #~ msgid "person biking" #~ msgstr "person biking" #~ msgid "person bouncing ball" #~ msgstr "person bouncing ball" #~ msgid "person bowing" #~ msgstr "person bowing" #~ msgid "person cartwheeling" #~ msgstr "person cartwheeling" #~ msgid "person climbing" #~ msgstr "person climbing" #~ msgid "person facepalming" #~ msgstr "person facepalming" #~ msgid "person fencing" #~ msgstr "person fencing" #~ msgid "person frowning" #~ msgstr "person frowning" #~ msgid "person gesturing NO" #~ msgstr "person gesturing NO" #~ msgid "person gesturing OK" #~ msgstr "person gesturing OK" #~ msgid "person getting haircut" #~ msgstr "person getting haircut" #~ msgid "person getting massage" #~ msgstr "person getting massage" #~ msgid "person golfing" #~ msgstr "person golfing" #~ msgid "person in bed" #~ msgstr "person in bed" #~ msgid "person in lotus position" #~ msgstr "person in lotus position" #~ msgid "person in steamy room" #~ msgstr "person in steamy room" #~ msgid "person in suit levitating" #~ msgstr "person in suit levitating" #~ msgid "person in tux" #~ msgstr "person in tux" #~ msgid "person in tuxedo" #~ msgstr "person in tuxedo" #~ msgid "person juggling" #~ msgstr "person juggling" #~ msgid "person kneeling" #~ msgstr "person kneeling" #~ msgid "person lifting weights" #~ msgstr "person lifting weights" #~ msgid "person mountain biking" #~ msgstr "person mountain biking" #~ msgid "person playing handball" #~ msgstr "person playing handball" #~ msgid "person playing water polo" #~ msgstr "person playing water polo" #~ msgid "person pouting" #~ msgstr "person pouting" #~ msgid "person raising hand" #~ msgstr "person raising hand" #~ msgid "person riding a bike" #~ msgstr "person riding a bike" #~ msgid "person rowing boat" #~ msgstr "person rowing boat" #~ msgid "person running" #~ msgstr "person running" #~ msgid "person shrugging" #~ msgstr "person shrugging" #~ msgid "person standing" #~ msgstr "person standing" #~ msgid "person surfing" #~ msgstr "person surfing" #~ msgid "person swimming" #~ msgstr "person swimming" #~ msgid "person taking bath" #~ msgstr "person taking bath" #~ msgid "person tipping hand" #~ msgstr "person tipping hand" #~ msgid "person walking" #~ msgstr "person walking" #~ msgid "person wearing turban" #~ msgstr "person wearing turban" #~ msgid "person with skullcap" #~ msgstr "person with skullcap" #~ msgid "person with veil" #~ msgstr "person with veil" #~ msgid "person: beard" #~ msgstr "person: beard" #~ msgid "person: blond hair" #~ msgstr "person: blond hair" #~ msgid "personal" #~ msgstr "personal" #~ msgid "pest" #~ msgstr "pest" #~ msgid "pester" #~ msgstr "pester" #~ msgid "pet" #~ msgstr "pet" #~ msgid "petri dish" #~ msgstr "petri dish" #~ msgid "petrol pump" #~ msgstr "petrol pump" #~ msgid "phone" #~ msgstr "телефон" #~ msgid "physicist" #~ msgstr "physicist" #~ msgid "piano" #~ msgstr "piano" #~ msgid "pick" #~ msgstr "pick" #~ msgid "pickle" #~ msgstr "pickle" #~ msgid "picnic" #~ msgstr "picnic" #~ msgid "picture" #~ msgstr "picture" #~ msgid "pie" #~ msgstr "pie" #~ msgid "piece" #~ msgstr "piece" #~ msgid "pierogi" #~ msgstr "pierogi" #~ msgid "pig" #~ msgstr "pig" #~ msgid "pig face" #~ msgstr "pig face" #~ msgid "pig nose" #~ msgstr "pig nose" #~ msgid "pile of poo" #~ msgstr "pile of poo" #~ msgid "pill" #~ msgstr "pill" #~ msgid "pilot" #~ msgstr "pilot" #~ msgid "pin" #~ msgstr "pin" #~ msgid "pinching hand" #~ msgstr "pinching hand" #~ msgid "pine" #~ msgstr "pine" #~ msgid "pine decoration" #~ msgstr "pine decoration" #~ msgid "pineapple" #~ msgstr "pineapple" #~ msgid "ping pong" #~ msgstr "ping pong" #~ msgid "pinocchio" #~ msgstr "pinocchio" #~ msgid "pirate" #~ msgstr "pirate" #~ msgid "pirate flag" #~ msgstr "pirate flag" #~ msgid "pistol" #~ msgstr "pistol" #~ msgid "pita" #~ msgstr "pita" #~ msgid "pita roll" #~ msgstr "pita roll" #~ msgid "pizza" #~ msgstr "pizza" #~ msgid "piña colada" #~ msgstr "piña colada" #~ msgid "place of worship" #~ msgstr "place of worship" #~ msgid "plane" #~ msgstr "plane" #~ msgid "plant" #~ msgstr "plant" #~ msgid "plaster" #~ msgstr "plaster" #~ msgid "plate" #~ msgstr "plate" #~ msgid "play" #~ msgstr "play" #~ msgid "play button" #~ msgstr "play button" #~ msgid "play or pause button" #~ msgstr "play or pause button" #~ msgid "playful" #~ msgstr "playful" #~ msgid "playing" #~ msgstr "playing" #~ msgid "plaything" #~ msgstr "plaything" #~ msgid "pleading face" #~ msgstr "pleading face" #~ msgid "please" #~ msgstr "please" #~ msgid "plug" #~ msgstr "plug" #~ msgid "plumber" #~ msgstr "plumber" #~ msgid "plunder" #~ msgstr "plunder" #~ msgid "plus" #~ msgstr "plus" #~ msgid "plush" #~ msgstr "plush" #~ msgid "point" #~ msgstr "point" #~ msgid "pokie" #~ msgstr "pokie" #~ msgid "pokies" #~ msgstr "pokies" #~ msgid "pole" #~ msgstr "pole" #~ msgid "police" #~ msgstr "police" #~ msgid "police car" #~ msgstr "police car" #~ msgid "police car light" #~ msgstr "police car light" #~ msgid "police officer" #~ msgstr "police officer" #~ msgid "polish" #~ msgstr "polish" #~ msgid "polo" #~ msgstr "polo" #~ msgid "poo" #~ msgstr "poo" #~ msgid "poodle" #~ msgstr "poodle" #~ msgid "pool 8 ball" #~ msgstr "pool 8 ball" #~ msgid "poop" #~ msgstr "poop" #~ msgid "poorly" #~ msgstr "poorly" #~ msgid "popcorn" #~ msgstr "popcorn" #~ msgid "popper" #~ msgstr "popper" #~ msgid "popping" #~ msgstr "popping" #~ msgid "pork chop" #~ msgstr "pork chop" #~ msgid "porkchop" #~ msgstr "porkchop" #~ msgid "porous" #~ msgstr "porous" #~ msgid "porpoise" #~ msgstr "porpoise" #~ msgid "porter" #~ msgstr "porter" #~ msgid "post" #~ msgstr "post" #~ msgid "post box" #~ msgstr "post box" #~ msgid "post office" #~ msgstr "post office" #~ msgid "postal" #~ msgstr "postal" #~ msgid "postal horn" #~ msgstr "postal horn" #~ msgid "postbox" #~ msgstr "postbox" #~ msgid "pot" #~ msgstr "pot" #~ msgid "pot of food" #~ msgstr "pot of food" #~ msgid "potable" #~ msgstr "potable" #~ msgid "potable water" #~ msgstr "potable water" #~ msgid "potato" #~ msgstr "potato" #~ msgid "potsticker" #~ msgstr "potsticker" #~ msgid "pouch" #~ msgstr "pouch" #~ msgid "poultry" #~ msgstr "poultry" #~ msgid "poultry leg" #~ msgstr "poultry leg" #~ msgid "pound" #~ msgstr "pound" #~ msgid "pound banknote" #~ msgstr "pound banknote" #~ msgid "pouting" #~ msgstr "pouting" #~ msgid "pouting cat" #~ msgstr "pouting cat" #~ msgid "powered wheelchair" #~ msgstr "powered wheelchair" #~ msgid "prawn" #~ msgstr "prawn" #~ msgid "pray" #~ msgstr "pray" #~ msgid "prayer" #~ msgstr "prayer" #~ msgid "prayer beads" #~ msgstr "prayer beads" #~ msgid "pregnant" #~ msgstr "pregnant" #~ msgid "pregnant woman" #~ msgstr "pregnant woman" #~ msgid "present" #~ msgstr "present" #~ msgid "pretty" #~ msgstr "pretty" #~ msgid "pretzel" #~ msgstr "pretzel" #~ msgid "previous scene" #~ msgstr "previous scene" #~ msgid "previous track" #~ msgstr "previous track" #~ msgid "pride" #~ msgstr "pride" #~ msgid "prince" #~ msgstr "prince" #~ msgid "princess" #~ msgstr "princess" #~ msgid "print" #~ msgstr "print" #~ msgid "printer" #~ msgstr "printer" #~ msgid "privacy" #~ msgstr "privacy" #~ msgid "prize" #~ msgstr "prize" #~ msgid "professor" #~ msgstr "professor" #~ msgid "prohibited" #~ msgstr "prohibited" #~ msgid "projector" #~ msgstr "projector" #~ msgid "proof" #~ msgstr "proof" #~ msgid "prophecy" #~ msgstr "prophecy" #~ msgid "prosthetic" #~ msgstr "prosthetic" #~ msgid "proud" #~ msgstr "proud" #~ msgid "public address" #~ msgstr "public address" #~ msgid "puck" #~ msgstr "puck" #~ msgid "pudding" #~ msgstr "pudding" #~ msgid "puke" #~ msgstr "puke" #~ msgid "pulsating" #~ msgstr "pulsating" #~ msgid "pulse" #~ msgstr "pulse" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pump" #~ msgid "punch" #~ msgstr "punch" #~ msgid "punctuation" #~ msgstr "punctuation" #~ msgid "punk rock" #~ msgstr "punk rock" #~ msgid "puppy eyes" #~ msgstr "puppy eyes" #~ msgid "purple" #~ msgstr "purple" #~ msgid "purple circle" #~ msgstr "purple circle" #~ msgid "purple heart" #~ msgstr "purple heart" #~ msgid "purple square" #~ msgstr "purple square" #~ msgid "purse" #~ msgstr "purse" #~ msgid "pushpin" #~ msgstr "pushpin" #~ msgid "puzzle" #~ msgstr "puzzle" #~ msgid "puzzle piece" #~ msgstr "puzzle piece" #~ msgid "quarter" #~ msgstr "quarter" #~ msgid "queen" #~ msgstr "queen" #~ msgid "quench" #~ msgstr "quench" #~ msgid "question" #~ msgstr "question" #~ msgid "quiet" #~ msgstr "quiet" #~ msgid "rabbit" #~ msgstr "rabbit" #~ msgid "rabbit face" #~ msgstr "rabbit face" #~ msgid "raccoon" #~ msgstr "raccoon" #~ msgid "racehorse" #~ msgstr "racehorse" #~ msgid "racing" #~ msgstr "racing" #~ msgid "racing car" #~ msgstr "racing car" #~ msgid "racquet" #~ msgstr "racquet" #~ msgid "radio" #~ msgstr "radio" #~ msgid "radio button" #~ msgstr "radio button" #~ msgid "radioactive" #~ msgstr "radioactive" #~ msgid "rage" #~ msgstr "rage" #~ msgid "railway" #~ msgstr "railway" #~ msgid "railway car" #~ msgstr "railway car" #~ msgid "railway carriage" #~ msgstr "railway carriage" #~ msgid "railway track" #~ msgstr "railway track" #~ msgid "rain" #~ msgstr "rain" #~ msgid "rainbow" #~ msgstr "rainbow" #~ msgid "rainbow flag" #~ msgstr "rainbow flag" #~ msgid "raised" #~ msgstr "raised" #~ msgid "raised back of hand" #~ msgstr "raised back of hand" #~ msgid "raised fist" #~ msgstr "raised fist" #~ msgid "raised hand" #~ msgstr "raised hand" #~ msgid "raising hands" #~ msgstr "raising hands" #~ msgid "ram" #~ msgstr "ram" #~ msgid "ramen" #~ msgstr "ramen" #~ msgid "rancher" #~ msgstr "rancher" #~ msgid "rat" #~ msgstr "rat" #~ msgid "rays" #~ msgstr "rays" #~ msgid "razor" #~ msgstr "razor" #~ msgid "receipt" #~ msgstr "receipt" #~ msgid "receive" #~ msgstr "receive" #~ msgid "receiver" #~ msgstr "receiver" #~ msgid "record" #~ msgstr "record" #~ msgid "record button" #~ msgstr "record button" #~ msgid "recreational" #~ msgstr "recreational" #~ msgid "recycle" #~ msgstr "recycle" #~ msgid "recycling symbol" #~ msgstr "recycling symbol" #~ msgid "red" #~ msgstr "red" #~ msgid "red apple" #~ msgstr "red apple" #~ msgid "red circle" #~ msgstr "red circle" #~ msgid "red envelope" #~ msgstr "red envelope" #~ msgid "red exclamation mark" #~ msgstr "red exclamation mark" #~ msgid "red flag" #~ msgstr "red flag" #~ msgid "red hair" #~ msgstr "red hair" #~ msgid "red heart" #~ msgstr "red heart" #~ msgid "red paper lantern" #~ msgstr "red paper lantern" #~ msgid "red question mark" #~ msgstr "red question mark" #~ msgid "red square" #~ msgstr "red square" #~ msgid "red triangle pointed down" #~ msgstr "red triangle pointed down" #~ msgid "red triangle pointed up" #~ msgstr "red triangle pointed up" #~ msgid "red-faced" #~ msgstr "red-faced" #~ msgid "reef fish" #~ msgstr "reef fish" #~ msgid "registered" #~ msgstr "registered" #~ msgid "relieved" #~ msgstr "relieved" #~ msgid "relieved face" #~ msgstr "relieved face" #~ msgid "religion" #~ msgstr "religion" #~ msgid "reload" #~ msgstr "reload" #~ msgid "reminder" #~ msgstr "reminder" #~ msgid "reminder ribbon" #~ msgstr "reminder ribbon" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "повторити" #~ msgid "repeat button" #~ msgstr "repeat button" #~ msgid "repeat single button" #~ msgstr "repeat single button" #~ msgid "reptile" #~ msgstr "reptile" #~ msgid "rescue worker’s helmet" #~ msgstr "rescue worker’s helmet" #~ msgid "resort" #~ msgstr "resort" #~ msgid "restroom" #~ msgstr "restroom" #~ msgid "results out of" #~ msgstr "результати з" #~ msgid "reverse" #~ msgstr "reverse" #~ msgid "reverse button" #~ msgstr "reverse button" #~ msgid "revolver" #~ msgstr "revolver" #~ msgid "revolving" #~ msgstr "revolving" #~ msgid "revolving hearts" #~ msgstr "revolving hearts" #~ msgid "rewind" #~ msgstr "rewind" #~ msgid "rhino" #~ msgstr "rhino" #~ msgid "rhinoceros" #~ msgstr "rhinoceros" #~ msgid "ribbon" #~ msgstr "ribbon" #~ msgid "rice" #~ msgstr "rice" #~ msgid "rice ball" #~ msgstr "rice ball" #~ msgid "rice cracker" #~ msgstr "rice cracker" #~ msgid "right" #~ msgstr "праворуч" #~ msgid "right anger bubble" #~ msgstr "right anger bubble" #~ msgid "right arrow" #~ msgstr "right arrow" #~ msgid "right arrow curving down" #~ msgstr "right arrow curving down" #~ msgid "right arrow curving left" #~ msgstr "right arrow curving left" #~ msgid "right arrow curving up" #~ msgstr "right arrow curving up" #~ msgid "right-facing fist" #~ msgstr "right-facing fist" #~ msgid "rightward" #~ msgstr "rightward" #~ msgid "rightwards" #~ msgstr "rightwards" #~ msgid "ring" #~ msgstr "ring" #~ msgid "ringed planet" #~ msgstr "ringed planet" #~ msgid "road" #~ msgstr "road" #~ msgid "roasted" #~ msgstr "roasted" #~ msgid "roasted sweet potato" #~ msgstr "roasted sweet potato" #~ msgid "robot" #~ msgstr "robot" #~ msgid "rock" #~ msgstr "rock" #~ msgid "rock on" #~ msgstr "rock on" #~ msgid "rock singer" #~ msgstr "rock singer" #~ msgid "rock-on" #~ msgstr "rock-on" #~ msgid "rocket" #~ msgstr "rocket" #~ msgid "rod" #~ msgstr "rod" #~ msgid "rodent" #~ msgstr "rodent" #~ msgid "rofl" #~ msgstr "rofl" #~ msgid "roll" #~ msgstr "roll" #~ msgid "roll of paper" #~ msgstr "roll of paper" #~ msgid "rolled" #~ msgstr "rolled" #~ msgid "rolled-up newspaper" #~ msgstr "rolled-up newspaper" #~ msgid "roller" #~ msgstr "roller" #~ msgid "roller coaster" #~ msgstr "roller coaster" #~ msgid "rolling" #~ msgstr "rolling" #~ msgid "rolling on the floor laughing" #~ msgstr "rolling on the floor laughing" #~ msgid "rolodex" #~ msgstr "rolodex" #~ msgid "romance" #~ msgstr "romance" #~ msgid "rooster" #~ msgstr "rooster" #~ msgid "rose" #~ msgstr "rose" #~ msgid "rosette" #~ msgstr "rosette" #~ msgid "rotfl" #~ msgstr "rotfl" #~ msgid "round drawing-pin" #~ msgstr "round drawing-pin" #~ msgid "round pushpin" #~ msgstr "round pushpin" #~ msgid "rowboat" #~ msgstr "rowboat" #~ msgid "rucksack" #~ msgstr "rucksack" #~ msgid "rugby" #~ msgstr "rugby" #~ msgid "rugby ball" #~ msgstr "rugby ball" #~ msgid "rugby football" #~ msgstr "rugby football" #~ msgid "rugby league" #~ msgstr "rugby league" #~ msgid "rugby union" #~ msgstr "rugby union" #~ msgid "ruler" #~ msgstr "ruler" #~ msgid "runners" #~ msgstr "runners" #~ msgid "running" #~ msgstr "running" #~ msgid "running shirt" #~ msgstr "running shirt" #~ msgid "running shoe" #~ msgstr "running shoe" #~ msgid "rushed" #~ msgstr "rushed" #~ msgid "sad" #~ msgstr "sad" #~ msgid "sad but relieved face" #~ msgstr "sad but relieved face" #~ msgid "safety" #~ msgstr "safety" #~ msgid "safety pin" #~ msgstr "safety pin" #~ msgid "safety vest" #~ msgstr "safety vest" #~ msgid "sailboat" #~ msgstr "sailboat" #~ msgid "sake" #~ msgstr "sake" #~ msgid "saké" #~ msgstr "saké" #~ msgid "salad" #~ msgstr "salad" #~ msgid "salon" #~ msgstr "salon" #~ msgid "salt" #~ msgstr "salt" #~ msgid "samosa" #~ msgstr "samosa" #~ msgid "sand" #~ msgstr "sand" #~ msgid "sandal" #~ msgstr "sandal" #~ msgid "sandwich" #~ msgstr "sandwich" #~ msgid "santa" #~ msgstr "santa" #~ msgid "sari" #~ msgstr "sari" #~ msgid "sash" #~ msgstr "sash" #~ msgid "sassy" #~ msgstr "sassy" #~ msgid "satchel" #~ msgstr "satchel" #~ msgid "satellite" #~ msgstr "satellite" #~ msgid "satellite antenna" #~ msgstr "satellite antenna" #~ msgid "satisfied" #~ msgstr "satisfied" #~ msgid "saturn" #~ msgstr "saturn" #~ msgid "saturnine" #~ msgstr "saturnine" #~ msgid "sauna" #~ msgstr "sauna" #~ msgid "sauropod" #~ msgstr "sauropod" #~ msgid "sausage" #~ msgstr "sausage" #~ msgid "save" #~ msgstr "зберегти" #~ msgid "savoring" #~ msgstr "savoring" #~ msgid "savouring" #~ msgstr "savouring" #~ msgid "sax" #~ msgstr "sax" #~ msgid "saxophone" #~ msgstr "saxophone" #~ msgid "scale" #~ msgstr "scale" #~ msgid "scales" #~ msgstr "scales" #~ msgid "scared" #~ msgstr "scared" #~ msgid "scarf" #~ msgstr "scarf" #~ msgid "schmear" #~ msgstr "schmear" #~ msgid "school" #~ msgstr "school" #~ msgid "science" #~ msgstr "science" #~ msgid "scientist" #~ msgstr "scientist" #~ msgid "scissors" #~ msgstr "scissors" #~ msgid "scooter" #~ msgstr "scooter" #~ msgid "score" #~ msgstr "score" #~ msgid "scorpio" #~ msgstr "scorpio" #~ msgid "scorpion" #~ msgstr "scorpion" #~ msgid "scorpius" #~ msgstr "scorpius" #~ msgid "scream" #~ msgstr "scream" #~ msgid "scroll" #~ msgstr "scroll" #~ msgid "scuba" #~ msgstr "scuba" #~ msgid "sea" #~ msgstr "sea" #~ msgid "seafood" #~ msgstr "seafood" #~ msgid "search" #~ msgstr "пошук" #~ msgid "seat" #~ msgstr "seat" #~ msgid "second" #~ msgstr "секунда" #~ msgid "secure" #~ msgstr "secure" #~ msgid "security" #~ msgstr "security" #~ msgid "see" #~ msgstr "see" #~ msgid "see-no-evil monkey" #~ msgstr "see-no-evil monkey" #~ msgid "seedling" #~ msgstr "seedling" #~ msgid "selfie" #~ msgstr "selfie" #~ msgid "semi" #~ msgstr "semi" #~ msgid "sent" #~ msgstr "sent" #~ msgid "serpent" #~ msgstr "serpent" #~ msgid "service" #~ msgstr "service" #~ msgid "service dog" #~ msgstr "service dog" #~ msgid "set" #~ msgstr "встановити" #~ msgid "set square" #~ msgstr "set square" #~ msgid "seven" #~ msgstr "seven" #~ msgid "seven o’clock" #~ msgstr "seven o’clock" #~ msgid "seven-thirty" #~ msgstr "seven-thirty" #~ msgid "sewing" #~ msgstr "sewing" #~ msgid "shaka" #~ msgstr "shaka" #~ msgid "shake" #~ msgstr "shake" #~ msgid "shaker" #~ msgstr "shaker" #~ msgid "shallow" #~ msgstr "shallow" #~ msgid "shallow pan of food" #~ msgstr "shallow pan of food" #~ msgid "shampoo" #~ msgstr "shampoo" #~ msgid "shamrock" #~ msgstr "shamrock" #~ msgid "shark" #~ msgstr "shark" #~ msgid "sharp" #~ msgstr "sharp" #~ msgid "shave" #~ msgstr "shave" #~ msgid "shaved" #~ msgstr "shaved" #~ msgid "shaved ice" #~ msgstr "shaved ice" #~ msgid "sheaf" #~ msgstr "sheaf" #~ msgid "sheaf of rice" #~ msgstr "sheaf of rice" #~ msgid "shedding" #~ msgstr "shedding" #~ msgid "sheep" #~ msgstr "sheep" #~ msgid "shell" #~ msgstr "shell" #~ msgid "shellfish" #~ msgstr "shellfish" #~ msgid "shield" #~ msgstr "shield" #~ msgid "shining" #~ msgstr "shining" #~ msgid "shinkansen" #~ msgstr "shinkansen" #~ msgid "shinto" #~ msgstr "shinto" #~ msgid "shinto shrine" #~ msgstr "shinto shrine" #~ msgid "ship" #~ msgstr "ship" #~ msgid "shirt" #~ msgstr "shirt" #~ msgid "shocked" #~ msgstr "shocked" #~ msgid "shoe" #~ msgstr "shoe" #~ msgid "shooshing face" #~ msgstr "shooshing face" #~ msgid "shooting" #~ msgstr "shooting" #~ msgid "shooting star" #~ msgstr "shooting star" #~ msgid "shopping" #~ msgstr "shopping" #~ msgid "shopping bags" #~ msgstr "shopping bags" #~ msgid "shopping cart" #~ msgstr "shopping cart" #~ msgid "shortcake" #~ msgstr "shortcake" #~ msgid "shorts" #~ msgstr "shorts" #~ msgid "shot" #~ msgstr "shot" #~ msgid "shower" #~ msgstr "shower" #~ msgid "shrimp" #~ msgstr "shrimp" #~ msgid "shrine" #~ msgstr "shrine" #~ msgid "shrug" #~ msgstr "shrug" #~ msgid "shuffle tracks button" #~ msgstr "shuffle tracks button" #~ msgid "shul" #~ msgstr "shul" #~ msgid "shush" #~ msgstr "shush" #~ msgid "shushing face" #~ msgstr "shushing face" #~ msgid "shuttlecock" #~ msgstr "shuttlecock" #~ msgid "sick" #~ msgstr "sick" #~ msgid "sign" #~ msgstr "підписати" #~ msgid "sign of the horns" #~ msgstr "sign of the horns" #~ msgid "signal" #~ msgstr "signal" #~ msgid "silent" #~ msgstr "silent" #~ msgid "silhouette" #~ msgstr "silhouette" #~ msgid "silver" #~ msgstr "срібний" #~ msgid "singer" #~ msgstr "singer" #~ msgid "sit" #~ msgstr "sit" #~ msgid "six" #~ msgstr "six" #~ msgid "six o’clock" #~ msgstr "six o’clock" #~ msgid "six-thirty" #~ msgstr "six-thirty" #~ msgid "skate" #~ msgstr "skate" #~ msgid "skateboard" #~ msgstr "skateboard" #~ msgid "skeleton" #~ msgstr "skeleton" #~ msgid "skeptic" #~ msgstr "skeptic" #~ msgid "skewer" #~ msgstr "skewer" #~ msgid "ski" #~ msgstr "ski" #~ msgid "skier" #~ msgstr "skier" #~ msgid "skiing" #~ msgstr "skiing" #~ msgid "skill" #~ msgstr "skill" #~ msgid "skis" #~ msgstr "skis" #~ msgid "skull" #~ msgstr "skull" #~ msgid "skull and crossbones" #~ msgstr "skull and crossbones" #~ msgid "skullcap" #~ msgstr "skullcap" #~ msgid "skunk" #~ msgstr "skunk" #~ msgid "skydive" #~ msgstr "skydive" #~ msgid "sled" #~ msgstr "sled" #~ msgid "sledge" #~ msgstr "sledge" #~ msgid "sleep" #~ msgstr "sleep" #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "sleeping" #~ msgid "sleeping face" #~ msgstr "sleeping face" #~ msgid "sleepy face" #~ msgstr "sleepy face" #~ msgid "sleigh" #~ msgstr "sleigh" #~ msgid "sleuth" #~ msgstr "sleuth" #~ msgid "slice" #~ msgstr "slice" #~ msgid "slider" #~ msgstr "slider" #~ msgid "slightly frowning face" #~ msgstr "slightly frowning face" #~ msgid "slightly smiling face" #~ msgstr "slightly smiling face" #~ msgid "slip-on" #~ msgstr "slip-on" #~ msgid "slipper" #~ msgstr "slipper" #~ msgid "slot" #~ msgstr "slot" #~ msgid "slot machine" #~ msgstr "slot machine" #~ msgid "sloth" #~ msgstr "sloth" #~ msgid "slow" #~ msgstr "slow" #~ msgid "sly" #~ msgstr "sly" #~ msgid "small" #~ msgstr "small" #~ msgid "small airplane" #~ msgstr "small airplane" #~ msgid "small amount" #~ msgstr "small amount" #~ msgid "small blue diamond" #~ msgstr "small blue diamond" #~ msgid "small orange diamond" #~ msgstr "small orange diamond" #~ msgid "smile" #~ msgstr "smile" #~ msgid "smiling cat face with heart eyes" #~ msgstr "smiling cat face with heart eyes" #~ msgid "smiling cat face with heart-eyes" #~ msgstr "smiling cat face with heart-eyes" #~ msgid "smiling cat with heart-eyes" #~ msgstr "smiling cat with heart-eyes" #~ msgid "smiling face" #~ msgstr "smiling face" #~ msgid "smiling face with halo" #~ msgstr "smiling face with halo" #~ msgid "smiling face with heart eyes" #~ msgstr "smiling face with heart eyes" #~ msgid "smiling face with heart-eyes" #~ msgstr "smiling face with heart-eyes" #~ msgid "smiling face with hearts" #~ msgstr "smiling face with hearts" #~ msgid "smiling face with horns" #~ msgstr "smiling face with horns" #~ msgid "smiling face with open hands" #~ msgstr "smiling face with open hands" #~ msgid "smiling face with smiling eyes" #~ msgstr "smiling face with smiling eyes" #~ msgid "smiling face with sunglasses" #~ msgstr "smiling face with sunglasses" #~ msgid "smirk" #~ msgstr "smirk" #~ msgid "smirking face" #~ msgstr "smirking face" #~ msgid "smoking" #~ msgstr "smoking" #~ msgid "snail" #~ msgstr "snail" #~ msgid "snake" #~ msgstr "snake" #~ msgid "sneaker" #~ msgstr "sneaker" #~ msgid "sneeze" #~ msgstr "sneeze" #~ msgid "sneezing face" #~ msgstr "sneezing face" #~ msgid "snorkeling" #~ msgstr "snorkeling" #~ msgid "snorkelling" #~ msgstr "snorkelling" #~ msgid "snow" #~ msgstr "snow" #~ msgid "snow-capped mountain" #~ msgstr "snow-capped mountain" #~ msgid "snowboard" #~ msgstr "snowboard" #~ msgid "snowboarder" #~ msgstr "snowboarder" #~ msgid "snowflake" #~ msgstr "snowflake" #~ msgid "snowman" #~ msgstr "snowman" #~ msgid "snowman without snow" #~ msgstr "snowman without snow" #~ msgid "soap" #~ msgstr "soap" #~ msgid "soapdish" #~ msgstr "soapdish" #~ msgid "soar" #~ msgstr "soar" #~ msgid "sob" #~ msgstr "sob" #~ msgid "soccer" #~ msgstr "soccer" #~ msgid "soccer ball" #~ msgstr "soccer ball" #~ msgid "socks" #~ msgstr "socks" #~ msgid "soda" #~ msgstr "soda" #~ msgid "sofa" #~ msgstr "sofa" #~ msgid "sofa and lamp" #~ msgstr "sofa and lamp" #~ msgid "soft" #~ msgstr "soft" #~ msgid "soft ice cream" #~ msgstr "soft ice cream" #~ msgid "soft serve" #~ msgstr "soft serve" #~ msgid "softball" #~ msgstr "softball" #~ msgid "software" #~ msgstr "software" #~ msgid "sorcerer" #~ msgstr "sorcerer" #~ msgid "sorceress" #~ msgstr "sorceress" #~ msgid "sorry" #~ msgstr "sorry" #~ msgid "south" #~ msgstr "south" #~ msgid "southeast" #~ msgstr "southeast" #~ msgid "southwest" #~ msgstr "southwest" #~ msgid "sow" #~ msgstr "sow" #~ msgid "space" #~ msgstr "space" #~ msgid "spade suit" #~ msgstr "spade suit" #~ msgid "spaghetti" #~ msgstr "spaghetti" #~ msgid "spanner" #~ msgstr "spanner" #~ msgid "sparkle" #~ msgstr "sparkle" #~ msgid "sparkler" #~ msgstr "sparkler" #~ msgid "sparkles" #~ msgstr "sparkles" #~ msgid "sparkling heart" #~ msgstr "sparkling heart" #~ msgid "speak" #~ msgstr "speak" #~ msgid "speak-no-evil monkey" #~ msgstr "speak-no-evil monkey" #~ msgid "speaker" #~ msgstr "speaker" #~ msgid "speaker high volume" #~ msgstr "speaker high volume" #~ msgid "speaker low volume" #~ msgstr "speaker low volume" #~ msgid "speaker medium volume" #~ msgstr "speaker medium volume" #~ msgid "speaking" #~ msgstr "speaking" #~ msgid "speaking head" #~ msgstr "speaking head" #~ msgid "speech" #~ msgstr "speech" #~ msgid "speech balloon" #~ msgstr "speech balloon" #~ msgid "speed" #~ msgstr "speed" #~ msgid "speedboat" #~ msgstr "speedboat" #~ msgid "speedos" #~ msgstr "speedos" #~ msgid "spider" #~ msgstr "spider" #~ msgid "spider web" #~ msgstr "spider web" #~ msgid "spiny" #~ msgstr "spiny" #~ msgid "spiral" #~ msgstr "spiral" #~ msgid "spiral calendar" #~ msgstr "spiral calendar" #~ msgid "spiral notepad" #~ msgstr "spiral notepad" #~ msgid "spiral shell" #~ msgstr "spiral shell" #~ msgid "splashing" #~ msgstr "splashing" #~ msgid "splayed" #~ msgstr "splayed" #~ msgid "split" #~ msgstr "split" #~ msgid "spock" #~ msgstr "spock" #~ msgid "sponge" #~ msgstr "sponge" #~ msgid "spool" #~ msgstr "spool" #~ msgid "spoon" #~ msgstr "spoon" #~ msgid "sport utility" #~ msgstr "sport utility" #~ msgid "sport utility vehicle" #~ msgstr "sport utility vehicle" #~ msgid "sports" #~ msgstr "sports" #~ msgid "sports medal" #~ msgstr "sports medal" #~ msgid "spots" #~ msgstr "spots" #~ msgid "spouting" #~ msgstr "spouting" #~ msgid "spouting whale" #~ msgstr "spouting whale" #~ msgid "springs" #~ msgstr "springs" #~ msgid "spy" #~ msgstr "spy" #~ msgid "square" #~ msgstr "square" #~ msgid "squid" #~ msgstr "squid" #~ msgid "squinting face with tongue" #~ msgstr "squinting face with tongue" #~ msgid "squirrel" #~ msgstr "squirrel" #~ msgid "stadium" #~ msgstr "stadium" #~ msgid "staff" #~ msgstr "staff" #~ msgid "stag" #~ msgstr "stag" #~ msgid "stand" #~ msgstr "stand" #~ msgid "standing" #~ msgstr "standing" #~ msgid "star" #~ msgstr "star" #~ msgid "star and crescent" #~ msgstr "star and crescent" #~ msgid "star of David" #~ msgstr "star of David" #~ msgid "star-struck" #~ msgstr "star-struck" #~ msgid "station" #~ msgstr "station" #~ msgid "statue" #~ msgstr "statue" #~ msgid "steak" #~ msgstr "steak" #~ msgid "steam" #~ msgstr "steam" #~ msgid "steam room" #~ msgstr "steam room" #~ msgid "steaming" #~ msgstr "steaming" #~ msgid "steaming bowl" #~ msgstr "steaming bowl" #~ msgid "sterling" #~ msgstr "sterling" #~ msgid "stethoscope" #~ msgstr "stethoscope" #~ msgid "stew" #~ msgstr "stew" #~ msgid "stick" #~ msgstr "stick" #~ msgid "sticking plaster" #~ msgstr "sticking plaster" #~ msgid "stink" #~ msgstr "stink" #~ msgid "stocking" #~ msgstr "stocking" #~ msgid "stomp" #~ msgstr "stomp" #~ msgid "stone" #~ msgstr "stone" #~ msgid "stop" #~ msgstr "stop" #~ msgid "stop button" #~ msgstr "stop button" #~ msgid "stop sign" #~ msgstr "stop sign" #~ msgid "stopwatch" #~ msgstr "stopwatch" #~ msgid "store" #~ msgstr "store" #~ msgid "straight edge" #~ msgstr "straight edge" #~ msgid "straight ruler" #~ msgstr "straight ruler" #~ msgid "straw" #~ msgstr "straw" #~ msgid "strawberry" #~ msgstr "strawberry" #~ msgid "streamer" #~ msgstr "streamer" #~ msgid "streetcar" #~ msgstr "streetcar" #~ msgid "string" #~ msgstr "string" #~ msgid "stringed" #~ msgstr "stringed" #~ msgid "stripe" #~ msgstr "stripe" #~ msgid "student" #~ msgstr "student" #~ msgid "studio" #~ msgstr "studio" #~ msgid "studio microphone" #~ msgstr "studio microphone" #~ msgid "stuffed" #~ msgstr "stuffed" #~ msgid "stuffed flatbread" #~ msgstr "stuffed flatbread" #~ msgid "stuffy" #~ msgstr "stuffy" #~ msgid "stunned" #~ msgstr "stunned" #~ msgid "subtraction" #~ msgstr "subtraction" #~ msgid "subway" #~ msgstr "subway" #~ msgid "suit" #~ msgstr "suit" #~ msgid "sun" #~ msgstr "sun" #~ msgid "sun behind cloud" #~ msgstr "sun behind cloud" #~ msgid "sun behind large cloud" #~ msgstr "sun behind large cloud" #~ msgid "sun behind rain cloud" #~ msgstr "sun behind rain cloud" #~ msgid "sun behind small cloud" #~ msgstr "sun behind small cloud" #~ msgid "sun with face" #~ msgstr "sun with face" #~ msgid "sunflower" #~ msgstr "sunflower" #~ msgid "sunglasses" #~ msgstr "sunglasses" #~ msgid "sunnies" #~ msgstr "sunnies" #~ msgid "sunny" #~ msgstr "sunny" #~ msgid "sunrise" #~ msgstr "sunrise" #~ msgid "sunrise over mountains" #~ msgstr "sunrise over mountains" #~ msgid "sunscreen" #~ msgstr "sunscreen" #~ msgid "sunset" #~ msgstr "sunset" #~ msgid "superhero" #~ msgstr "superhero" #~ msgid "superpower" #~ msgstr "superpower" #~ msgid "supervillain" #~ msgstr "supervillain" #~ msgid "surfer" #~ msgstr "surfer" #~ msgid "surfing" #~ msgstr "surfing" #~ msgid "surprised" #~ msgstr "surprised" #~ msgid "surrender" #~ msgstr "surrender" #~ msgid "sushi" #~ msgstr "sushi" #~ msgid "suspension" #~ msgstr "suspension" #~ msgid "suspension railway" #~ msgstr "suspension railway" #~ msgid "swan" #~ msgstr "swan" #~ msgid "swearing" #~ msgstr "swearing" #~ msgid "sweat" #~ msgstr "sweat" #~ msgid "sweat droplets" #~ msgstr "sweat droplets" #~ msgid "sweating" #~ msgstr "sweating" #~ msgid "sweeping" #~ msgstr "sweeping" #~ msgid "sweet" #~ msgstr "sweet" #~ msgid "sweetcorn" #~ msgstr "sweetcorn" #~ msgid "sweets" #~ msgstr "sweets" #~ msgid "swim" #~ msgstr "swim" #~ msgid "swim shorts" #~ msgstr "swim shorts" #~ msgid "swim suit" #~ msgstr "swim suit" #~ msgid "swimmer" #~ msgstr "swimmer" #~ msgid "swimming" #~ msgstr "swimming" #~ msgid "swimming costume" #~ msgstr "swimming costume" #~ msgid "swimsuit" #~ msgstr "swimsuit" #~ msgid "swirl" #~ msgstr "swirl" #~ msgid "sword" #~ msgstr "sword" #~ msgid "swords" #~ msgstr "swords" #~ msgid "sympathy" #~ msgstr "sympathy" #~ msgid "synagogue" #~ msgstr "synagogue" #~ msgid "syringe" #~ msgstr "syringe" #~ msgid "t-shirt" #~ msgstr "t-shirt" #~ msgid "ta-da" #~ msgstr "ta-da" #~ msgid "table tennis" #~ msgstr "table tennis" #~ msgid "tableware" #~ msgstr "tableware" #~ msgid "tabs" #~ msgstr "tabs" #~ msgid "taco" #~ msgstr "taco" #~ msgid "tada" #~ msgstr "tada" #~ msgid "taekwondo" #~ msgstr "taekwondo" #~ msgid "take-off" #~ msgstr "take-off" #~ msgid "takeaway box" #~ msgstr "takeaway box" #~ msgid "takeaway container" #~ msgstr "takeaway container" #~ msgid "takeout" #~ msgstr "takeout" #~ msgid "takeout box" #~ msgstr "takeout box" #~ msgid "talisman" #~ msgstr "talisman" #~ msgid "talk" #~ msgstr "talk" #~ msgid "tanabata tree" #~ msgstr "tanabata tree" #~ msgid "tangerine" #~ msgstr "tangerine" #~ msgid "tao" #~ msgstr "tao" #~ msgid "taoist" #~ msgstr "taoist" #~ msgid "tape" #~ msgstr "tape" #~ msgid "target" #~ msgstr "target" #~ msgid "taste" #~ msgstr "taste" #~ msgid "taxi" #~ msgstr "taxi" #~ msgid "tea" #~ msgstr "tea" #~ msgid "teacher" #~ msgstr "teacher" #~ msgid "teacup" #~ msgstr "teacup" #~ msgid "teacup without handle" #~ msgstr "teacup without handle" #~ msgid "tear" #~ msgstr "tear" #~ msgid "tear-off calendar" #~ msgstr "tear-off calendar" #~ msgid "technologist" #~ msgstr "technologist" #~ msgid "teddy bear" #~ msgstr "teddy bear" #~ msgid "tee" #~ msgstr "tee" #~ msgid "tee-shirt" #~ msgstr "tee-shirt" #~ msgid "telephone" #~ msgstr "telephone" #~ msgid "telephone receiver" #~ msgstr "telephone receiver" #~ msgid "telescope" #~ msgstr "telescope" #~ msgid "television" #~ msgstr "television" #~ msgid "teller" #~ msgstr "teller" #~ msgid "temple" #~ msgstr "temple" #~ msgid "tempura" #~ msgstr "tempura" #~ msgid "ten" #~ msgstr "ten" #~ msgid "ten o’clock" #~ msgstr "ten o’clock" #~ msgid "ten-thirty" #~ msgstr "ten-thirty" #~ msgid "tennis" #~ msgstr "tennis" #~ msgid "tenpin bowling" #~ msgstr "tenpin bowling" #~ msgid "tent" #~ msgstr "tent" #~ msgid "terrapin" #~ msgstr "terrapin" #~ msgid "test tube" #~ msgstr "test tube" #~ msgid "thanks" #~ msgstr "thanks" #~ msgid "theater" #~ msgstr "theater" #~ msgid "theatre" #~ msgstr "theatre" #~ msgid "theme park" #~ msgstr "theme park" #~ msgid "therapist" #~ msgstr "therapist" #~ msgid "thermometer" #~ msgstr "thermometer" #~ msgid "thinking" #~ msgstr "thinking" #~ msgid "thinking face" #~ msgstr "thinking face" #~ msgid "third" #~ msgstr "third" #~ msgid "thirty" #~ msgstr "thirty" #~ msgid "thought" #~ msgstr "thought" #~ msgid "thought balloon" #~ msgstr "thought balloon" #~ msgid "thread" #~ msgstr "thread" #~ msgid "three" #~ msgstr "three" #~ msgid "three o’clock" #~ msgstr "three o’clock" #~ msgid "three-thirty" #~ msgstr "three-thirty" #~ msgid "thumb" #~ msgstr "thumb" #~ msgid "thumbs down" #~ msgstr "thumbs down" #~ msgid "thumbs up" #~ msgstr "thumbs up" #~ msgid "thunder" #~ msgstr "thunder" #~ msgid "tichel" #~ msgstr "tichel" #~ msgid "tick" #~ msgstr "tick" #~ msgid "tick box with tick" #~ msgstr "tick box with tick" #~ msgid "ticket" #~ msgstr "ticket" #~ msgid "tie" #~ msgstr "tie" #~ msgid "tiger" #~ msgstr "tiger" #~ msgid "tiger face" #~ msgstr "tiger face" #~ msgid "timer" #~ msgstr "timer" #~ msgid "timer clock" #~ msgstr "timer clock" #~ msgid "tipping" #~ msgstr "tipping" #~ msgid "tipping hand" #~ msgstr "tipping hand" #~ msgid "tipsy" #~ msgstr "tipsy" #~ msgid "tired" #~ msgstr "tired" #~ msgid "tired face" #~ msgstr "tired face" #~ msgid "toadstool" #~ msgstr "toadstool" #~ msgid "toggle push-to-talk" #~ msgstr "інструмент натисни і говори" #~ msgid "toilet" #~ msgstr "toilet" #~ msgid "toilet paper" #~ msgstr "toilet paper" #~ msgid "toilet roll" #~ msgstr "toilet roll" #~ msgid "tomato" #~ msgstr "tomato" #~ msgid "tongue" #~ msgstr "tongue" #~ msgid "tool" #~ msgstr "tool" #~ msgid "toolbox" #~ msgstr "toolbox" #~ msgid "tooth" #~ msgstr "tooth" #~ msgid "top" #~ msgstr "top" #~ msgid "top hat" #~ msgstr "top hat" #~ msgid "tophat" #~ msgstr "tophat" #~ msgid "torch" #~ msgstr "torch" #~ msgid "tornado" #~ msgstr "tornado" #~ msgid "tortoise" #~ msgstr "tortoise" #~ msgid "totally" #~ msgstr "totally" #~ msgid "tote" #~ msgstr "tote" #~ msgid "tower" #~ msgstr "tower" #~ msgid "toy" #~ msgstr "toy" #~ msgid "trackball" #~ msgstr "trackball" #~ msgid "tractor" #~ msgstr "tractor" #~ msgid "trade mark" #~ msgstr "trade mark" #~ msgid "trademark" #~ msgstr "trademark" #~ msgid "tradesperson" #~ msgstr "tradesperson" #~ msgid "traffic" #~ msgstr "traffic" #~ msgid "train" #~ msgstr "train" #~ msgid "trainer" #~ msgstr "trainer" #~ msgid "tram" #~ msgstr "tram" #~ msgid "tram car" #~ msgstr "tram car" #~ msgid "tramcar" #~ msgstr "tramcar" #~ msgid "tramway" #~ msgstr "tramway" #~ msgid "trash" #~ msgstr "trash" #~ msgid "travel" #~ msgstr "travel" #~ msgid "tray" #~ msgstr "tray" #~ msgid "treasure" #~ msgstr "treasure" #~ msgid "tree" #~ msgstr "tree" #~ msgid "trend" #~ msgstr "trend" #~ msgid "triangle" #~ msgstr "triangle" #~ msgid "triangular flag" #~ msgstr "triangular flag" #~ msgid "triangular ruler" #~ msgstr "triangular ruler" #~ msgid "trident" #~ msgstr "trident" #~ msgid "trident emblem" #~ msgstr "trident emblem" #~ msgid "triumph" #~ msgstr "triumph" #~ msgid "trolley" #~ msgstr "trolley" #~ msgid "trolley bus" #~ msgstr "trolley bus" #~ msgid "trolleybus" #~ msgstr "trolleybus" #~ msgid "trophy" #~ msgstr "trophy" #~ msgid "tropical" #~ msgstr "tropical" #~ msgid "tropical drink" #~ msgstr "tropical drink" #~ msgid "tropical fish" #~ msgstr "tropical fish" #~ msgid "trousers" #~ msgstr "trousers" #~ msgid "truck" #~ msgstr "truck" #~ msgid "trumpet" #~ msgstr "trumpet" #~ msgid "tshirt" #~ msgstr "tshirt" #~ msgid "tub" #~ msgstr "tub" #~ msgid "tuk tuk" #~ msgstr "tuk tuk" #~ msgid "tuk-tuk" #~ msgstr "tuk-tuk" #~ msgid "tuktuk" #~ msgstr "tuktuk" #~ msgid "tulip" #~ msgstr "tulip" #~ msgid "tumbler" #~ msgstr "tumbler" #~ msgid "tumbler glass" #~ msgstr "tumbler glass" #~ msgid "turban" #~ msgstr "turban" #~ msgid "turkey" #~ msgstr "turkey" #~ msgid "turtle" #~ msgstr "turtle" #~ msgid "tuxedo" #~ msgstr "tuxedo" #~ msgid "tv" #~ msgstr "tv" #~ msgid "twelve" #~ msgstr "twelve" #~ msgid "twelve o’clock" #~ msgstr "twelve o’clock" #~ msgid "twelve-thirty" #~ msgstr "twelve-thirty" #~ msgid "twins" #~ msgstr "twins" #~ msgid "twisted" #~ msgstr "twisted" #~ msgid "twister" #~ msgstr "twister" #~ msgid "two" #~ msgstr "two" #~ msgid "two hearts" #~ msgstr "two hearts" #~ msgid "two men holding hands" #~ msgstr "two men holding hands" #~ msgid "two o’clock" #~ msgstr "two o’clock" #~ msgid "two women holding hands" #~ msgstr "two women holding hands" #~ msgid "two-hump camel" #~ msgstr "two-hump camel" #~ msgid "two-piece" #~ msgstr "two-piece" #~ msgid "two-thirty" #~ msgstr "two-thirty" #~ msgid "typhoon" #~ msgstr "typhoon" #~ msgid "ufo" #~ msgstr "ufo" #~ msgid "ugly duckling" #~ msgstr "ugly duckling" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "ultimate" #~ msgid "umbrella" #~ msgstr "umbrella" #~ msgid "umbrella on ground" #~ msgstr "umbrella on ground" #~ msgid "umbrella with rain drops" #~ msgstr "umbrella with rain drops" #~ msgid "unamused" #~ msgstr "unamused" #~ msgid "unamused face" #~ msgstr "unamused face" #~ msgid "unbound" #~ msgstr "unbound" #~ msgid "unbounded" #~ msgstr "unbounded" #~ msgid "unclear" #~ msgstr "unclear" #~ msgid "undead" #~ msgstr "undead" #~ msgid "underage" #~ msgstr "underage" #~ msgid "underarm" #~ msgstr "underarm" #~ msgid "underwear" #~ msgstr "underwear" #~ msgid "uneven eyes" #~ msgstr "uneven eyes" #~ msgid "unexpressive" #~ msgstr "unexpressive" #~ msgid "unhappy" #~ msgstr "unhappy" #~ msgid "unicorn" #~ msgstr "unicorn" #~ msgid "uniform" #~ msgstr "uniform" #~ msgid "universal" #~ msgstr "universal" #~ msgid "unlock" #~ msgstr "unlock" #~ msgid "unlocked" #~ msgstr "unlocked" #~ msgid "unspecified gender" #~ msgstr "unspecified gender" #~ msgid "up" #~ msgstr "up" #~ msgid "up arrow" #~ msgstr "up arrow" #~ msgid "up-down arrow" #~ msgstr "up-down arrow" #~ msgid "up-left arrow" #~ msgstr "up-left arrow" #~ msgid "up-right arrow" #~ msgstr "up-right arrow" #~ msgid "uppercase" #~ msgstr "uppercase" #~ msgid "upside down" #~ msgstr "upside down" #~ msgid "upside-down" #~ msgstr "upside-down" #~ msgid "upside-down face" #~ msgstr "upside-down face" #~ msgid "upward" #~ msgstr "upward" #~ msgid "upward button" #~ msgstr "upward button" #~ msgid "upwards button" #~ msgstr "upwards button" #~ msgid "urn" #~ msgstr "urn" #~ msgid "users" #~ msgstr "users" #~ msgid "vague" #~ msgstr "vague" #~ msgid "valentine" #~ msgstr "valentine" #~ msgid "vampire" #~ msgstr "vampire" #~ msgid "vegetable" #~ msgstr "vegetable" #~ msgid "vehicle" #~ msgstr "vehicle" #~ msgid "veil" #~ msgstr "veil" #~ msgid "versus" #~ msgstr "versus" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "vertical traffic light" #~ msgstr "vertical traffic light" #~ msgid "vertical traffic lights" #~ msgstr "vertical traffic lights" #~ msgid "vest" #~ msgstr "vest" #~ msgid "vhs" #~ msgstr "vhs" #~ msgid "vibrate" #~ msgstr "vibrate" #~ msgid "vibration" #~ msgstr "vibration" #~ msgid "vibration mode" #~ msgstr "vibration mode" #~ msgid "vice" #~ msgstr "vice" #~ msgid "victory" #~ msgstr "victory" #~ msgid "victory hand" #~ msgstr "victory hand" #~ msgid "vicuña" #~ msgstr "vicuña" #~ msgid "video" #~ msgstr "video" #~ msgid "video camera" #~ msgstr "video camera" #~ msgid "video game" #~ msgstr "video game" #~ msgid "videocassette" #~ msgstr "videocassette" #~ msgid "villain" #~ msgstr "villain" #~ msgid "violin" #~ msgstr "violin" #~ msgid "virgin" #~ msgstr "virgin" #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus" #~ msgid "volcano" #~ msgstr "volcano" #~ msgid "volleyball" #~ msgstr "volleyball" #~ msgid "voltage" #~ msgstr "voltage" #~ msgid "volume" #~ msgstr "volume" #~ msgid "vomit" #~ msgstr "vomit" #~ msgid "vulcan" #~ msgstr "vulcan" #~ msgid "vulcan salute" #~ msgstr "vulcan salute" #~ msgid "waffle" #~ msgstr "waffle" #~ msgid "waffle with butter" #~ msgstr "waffle with butter" #~ msgid "walk" #~ msgstr "walk" #~ msgid "walking" #~ msgstr "walking" #~ msgid "walking dead" #~ msgstr "walking dead" #~ msgid "wall" #~ msgstr "wall" #~ msgid "waning" #~ msgstr "waning" #~ msgid "waning crescent moon" #~ msgstr "waning crescent moon" #~ msgid "waning gibbous moon" #~ msgstr "waning gibbous moon" #~ msgid "warning" #~ msgstr "warning" #~ msgid "washroom" #~ msgstr "washroom" #~ msgid "wastebasket" #~ msgstr "wastebasket" #~ msgid "watch" #~ msgstr "watch" #~ msgid "water" #~ msgstr "water" #~ msgid "water bearer" #~ msgstr "water bearer" #~ msgid "water buffalo" #~ msgstr "water buffalo" #~ msgid "water closet" #~ msgstr "water closet" #~ msgid "water pistol" #~ msgstr "water pistol" #~ msgid "water polo" #~ msgstr "water polo" #~ msgid "water wave" #~ msgstr "water wave" #~ msgid "watermelon" #~ msgstr "watermelon" #~ msgid "wave" #~ msgstr "wave" #~ msgid "waving" #~ msgstr "waving" #~ msgid "waving hand" #~ msgstr "waving hand" #~ msgid "wavy" #~ msgstr "wavy" #~ msgid "wavy dash" #~ msgstr "wavy dash" #~ msgid "wavy mouth" #~ msgstr "wavy mouth" #~ msgid "waxing" #~ msgstr "waxing" #~ msgid "waxing crescent moon" #~ msgstr "waxing crescent moon" #~ msgid "waxing gibbous moon" #~ msgstr "waxing gibbous moon" #~ msgid "wc" #~ msgstr "wc" #~ msgid "weapon" #~ msgstr "weapon" #~ msgid "weary" #~ msgstr "weary" #~ msgid "weary cat" #~ msgstr "weary cat" #~ msgid "weary face" #~ msgstr "weary face" #~ msgid "weather" #~ msgstr "weather" #~ msgid "web" #~ msgstr "web" #~ msgid "wedding" #~ msgstr "wedding" #~ msgid "weight" #~ msgstr "weight" #~ msgid "weightlifter" #~ msgstr "weightlifter" #~ msgid "welding" #~ msgstr "welding" #~ msgid "west" #~ msgstr "west" #~ msgid "whale" #~ msgstr "whale" #~ msgid "wheel" #~ msgstr "wheel" #~ msgid "wheel of dharma" #~ msgstr "wheel of dharma" #~ msgid "wheelchair" #~ msgstr "wheelchair" #~ msgid "wheelchair symbol" #~ msgstr "wheelchair symbol" #~ msgid "whew" #~ msgstr "whew" #~ msgid "whirlwind" #~ msgstr "whirlwind" #~ msgid "whisky" #~ msgstr "whisky" #~ msgid "white" #~ msgstr "white" #~ msgid "white cane" #~ msgstr "white cane" #~ msgid "white circle" #~ msgstr "white circle" #~ msgid "white collar" #~ msgstr "white collar" #~ msgid "white exclamation mark" #~ msgstr "white exclamation mark" #~ msgid "white flag" #~ msgstr "white flag" #~ msgid "white flower" #~ msgstr "white flower" #~ msgid "white hair" #~ msgstr "white hair" #~ msgid "white heart" #~ msgstr "white heart" #~ msgid "white large square" #~ msgstr "white large square" #~ msgid "white medium square" #~ msgstr "white medium square" #~ msgid "white medium-small square" #~ msgstr "white medium-small square" #~ msgid "white question mark" #~ msgstr "white question mark" #~ msgid "white small square" #~ msgstr "white small square" #~ msgid "white square button" #~ msgstr "white square button" #~ msgid "white-collar" #~ msgstr "white-collar" #~ msgid "whoops" #~ msgstr "whoops" #~ msgid "wicked" #~ msgstr "wicked" #~ msgid "wild cabbage" #~ msgstr "wild cabbage" #~ msgid "wildcard" #~ msgstr "wildcard" #~ msgid "wilted" #~ msgstr "wilted" #~ msgid "wilted flower" #~ msgstr "wilted flower" #~ msgid "wind" #~ msgstr "wind" #~ msgid "wind chime" #~ msgstr "wind chime" #~ msgid "wind face" #~ msgstr "wind face" #~ msgid "wine" #~ msgstr "wine" #~ msgid "wine glass" #~ msgstr "wine glass" #~ msgid "wings" #~ msgstr "wings" #~ msgid "wink" #~ msgstr "wink" #~ msgid "winking face" #~ msgstr "winking face" #~ msgid "winking face with tongue" #~ msgstr "winking face with tongue" #~ msgid "wireless" #~ msgstr "wireless" #~ msgid "wise" #~ msgstr "wise" #~ msgid "witch" #~ msgstr "witch" #~ msgid "withershins" #~ msgstr "withershins" #~ msgid "wizard" #~ msgstr "wizard" #~ msgid "wolf" #~ msgstr "wolf" #~ msgid "woman" #~ msgstr "woman" #~ msgid "woman and man holding hands" #~ msgstr "woman and man holding hands" #~ msgid "woman artist" #~ msgstr "woman artist" #~ msgid "woman astronaut" #~ msgstr "woman astronaut" #~ msgid "woman biking" #~ msgstr "woman biking" #~ msgid "woman bouncing ball" #~ msgstr "woman bouncing ball" #~ msgid "woman bowing" #~ msgstr "woman bowing" #~ msgid "woman cartwheeling" #~ msgstr "woman cartwheeling" #~ msgid "woman climbing" #~ msgstr "woman climbing" #~ msgid "woman construction worker" #~ msgstr "woman construction worker" #~ msgid "woman cook" #~ msgstr "woman cook" #~ msgid "woman dancing" #~ msgstr "woman dancing" #~ msgid "woman detective" #~ msgstr "woman detective" #~ msgid "woman elf" #~ msgstr "woman elf" #~ msgid "woman facepalming" #~ msgstr "woman facepalming" #~ msgid "woman factory worker" #~ msgstr "woman factory worker" #~ msgid "woman fairy" #~ msgstr "woman fairy" #~ msgid "woman farmer" #~ msgstr "woman farmer" #~ msgid "woman firefighter" #~ msgstr "woman firefighter" #~ msgid "woman frowning" #~ msgstr "woman frowning" #~ msgid "woman genie" #~ msgstr "woman genie" #~ msgid "woman gesturing NO" #~ msgstr "woman gesturing NO" #~ msgid "woman gesturing OK" #~ msgstr "woman gesturing OK" #~ msgid "woman getting haircut" #~ msgstr "woman getting haircut" #~ msgid "woman getting massage" #~ msgstr "woman getting massage" #~ msgid "woman golfing" #~ msgstr "woman golfing" #~ msgid "woman guard" #~ msgstr "woman guard" #~ msgid "woman health worker" #~ msgstr "woman health worker" #~ msgid "woman in lotus position" #~ msgstr "woman in lotus position" #~ msgid "woman in manual wheelchair" #~ msgstr "woman in manual wheelchair" #~ msgid "woman in motorised wheelchair" #~ msgstr "woman in motorised wheelchair" #~ msgid "woman in motorized wheelchair" #~ msgstr "woman in motorized wheelchair" #~ msgid "woman in powered wheelchair" #~ msgstr "woman in powered wheelchair" #~ msgid "woman in steam room" #~ msgstr "woman in steam room" #~ msgid "woman in steamy room" #~ msgstr "woman in steamy room" #~ msgid "woman judge" #~ msgstr "woman judge" #~ msgid "woman juggling" #~ msgstr "woman juggling" #~ msgid "woman kneeling" #~ msgstr "woman kneeling" #~ msgid "woman lifting weights" #~ msgstr "woman lifting weights" #~ msgid "woman mage" #~ msgstr "woman mage" #~ msgid "woman mechanic" #~ msgstr "woman mechanic" #~ msgid "woman mountain biking" #~ msgstr "woman mountain biking" #~ msgid "woman office worker" #~ msgstr "woman office worker" #~ msgid "woman pilot" #~ msgstr "woman pilot" #~ msgid "woman playing handball" #~ msgstr "woman playing handball" #~ msgid "woman playing water polo" #~ msgstr "woman playing water polo" #~ msgid "woman police officer" #~ msgstr "woman police officer" #~ msgid "woman pouting" #~ msgstr "woman pouting" #~ msgid "woman raising hand" #~ msgstr "woman raising hand" #~ msgid "woman riding a bike" #~ msgstr "woman riding a bike" #~ msgid "woman rowing boat" #~ msgstr "woman rowing boat" #~ msgid "woman running" #~ msgstr "woman running" #~ msgid "woman scientist" #~ msgstr "woman scientist" #~ msgid "woman shrugging" #~ msgstr "woman shrugging" #~ msgid "woman singer" #~ msgstr "woman singer" #~ msgid "woman standing" #~ msgstr "woman standing" #~ msgid "woman student" #~ msgstr "woman student" #~ msgid "woman superhero" #~ msgstr "woman superhero" #~ msgid "woman supervillain" #~ msgstr "woman supervillain" #~ msgid "woman surfing" #~ msgstr "woman surfing" #~ msgid "woman swimming" #~ msgstr "woman swimming" #~ msgid "woman teacher" #~ msgstr "woman teacher" #~ msgid "woman technologist" #~ msgstr "woman technologist" #~ msgid "woman tipping hand" #~ msgstr "woman tipping hand" #~ msgid "woman vampire" #~ msgstr "woman vampire" #~ msgid "woman walking" #~ msgstr "woman walking" #~ msgid "woman wearing turban" #~ msgstr "woman wearing turban" #~ msgid "woman with guide cane" #~ msgstr "woman with guide cane" #~ msgid "woman with headscarf" #~ msgstr "woman with headscarf" #~ msgid "woman with white cane" #~ msgstr "woman with white cane" #~ msgid "woman zombie" #~ msgstr "woman zombie" #~ msgid "woman: bald" #~ msgstr "woman: bald" #~ msgid "woman: blond hair" #~ msgstr "woman: blond hair" #~ msgid "woman: curly hair" #~ msgstr "woman: curly hair" #~ msgid "woman: red hair" #~ msgstr "woman: red hair" #~ msgid "woman: white hair" #~ msgstr "woman: white hair" #~ msgid "woman’s boot" #~ msgstr "woman’s boot" #~ msgid "woman’s clothes" #~ msgstr "woman’s clothes" #~ msgid "woman’s hat" #~ msgstr "woman’s hat" #~ msgid "woman’s sandal" #~ msgstr "woman’s sandal" #~ msgid "women" #~ msgstr "women" #~ msgid "women holding hands" #~ msgstr "women holding hands" #~ msgid "women with bunny ears" #~ msgstr "women with bunny ears" #~ msgid "women wrestling" #~ msgstr "women wrestling" #~ msgid "women’s" #~ msgstr "women’s" #~ msgid "women’s room" #~ msgstr "women’s room" #~ msgid "women’s toilet" #~ msgstr "women’s toilet" #~ msgid "won" #~ msgstr "won" #~ msgid "woo hoo" #~ msgstr "woo hoo" #~ msgid "wood" #~ msgstr "wood" #~ msgid "wool" #~ msgstr "wool" #~ msgid "woozy face" #~ msgstr "woozy face" #~ msgid "worker" #~ msgstr "worker" #~ msgid "world" #~ msgstr "world" #~ msgid "world map" #~ msgstr "world map" #~ msgid "worm" #~ msgstr "worm" #~ msgid "worried" #~ msgstr "worried" #~ msgid "worried face" #~ msgstr "worried face" #~ msgid "worship" #~ msgstr "worship" #~ msgid "wrap" #~ msgstr "wrap" #~ msgid "wrapped" #~ msgstr "wrapped" #~ msgid "wrapped gift" #~ msgstr "wrapped gift" #~ msgid "wrench" #~ msgstr "wrench" #~ msgid "wrestle" #~ msgstr "wrestle" #~ msgid "wrestler" #~ msgstr "wrestler" #~ msgid "write" #~ msgstr "write" #~ msgid "writing hand" #~ msgstr "writing hand" #~ msgid "wry" #~ msgstr "wry" #~ msgid "yacht" #~ msgstr "yacht" #~ msgid "yang" #~ msgstr "yang" #~ msgid "yarn" #~ msgstr "yarn" #~ msgid "yawn" #~ msgstr "yawn" #~ msgid "yawning face" #~ msgstr "yawning face" #~ msgid "yay" #~ msgstr "yay" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "yellow" #~ msgid "yellow circle" #~ msgstr "yellow circle" #~ msgid "yellow heart" #~ msgstr "yellow heart" #~ msgid "yellow square" #~ msgstr "yellow square" #~ msgid "yen" #~ msgstr "yen" #~ msgid "yen banknote" #~ msgstr "yen banknote" #~ msgid "yin" #~ msgstr "yin" #~ msgid "yin yang" #~ msgstr "yin yang" #~ msgid "yo-yo" #~ msgstr "yo-yo" #~ msgid "yoga" #~ msgstr "yoga" #~ msgid "young" #~ msgstr "young" #~ msgid "young person" #~ msgstr "young person" #~ msgid "yum" #~ msgstr "yum" #~ msgid "yuèbǐng" #~ msgstr "yuèbǐng" #~ msgid "zany face" #~ msgstr "zany face" #~ msgid "zap" #~ msgstr "zap" #~ msgid "zebra" #~ msgstr "zebra" #~ msgid "zipper" #~ msgstr "zipper" #~ msgid "zipper-mouth face" #~ msgstr "zipper-mouth face" #~ msgid "zodiac" #~ msgstr "zodiac" #~ msgid "zombie" #~ msgstr "zombie" #~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgid "“acceptable”" #~ msgstr "“acceptable”" #~ msgid "“application”" #~ msgstr "“application”" #~ msgid "“bargain”" #~ msgstr "“bargain”" #~ msgid "“congratulations”" #~ msgstr "“congratulations”" #~ msgid "“discount”" #~ msgstr "“discount”" #~ msgid "“free of charge”" #~ msgstr "“free of charge”" #~ msgid "“here”" #~ msgstr "“here”" #~ msgid "“monthly amount”" #~ msgstr "“monthly amount”" #~ msgid "“no vacancy”" #~ msgstr "“no vacancy”" #~ msgid "“not free of charge”" #~ msgstr "“not free of charge”" #~ msgid "“open for business”" #~ msgstr "“open for business”" #~ msgid "“passing grade”" #~ msgstr "“passing grade”" #~ msgid "“prohibited”" #~ msgstr "“prohibited”" #~ msgid "“reserved”" #~ msgstr "“reserved”" #~ msgid "“secret”" #~ msgstr "“secret”" #~ msgid "“service charge”" #~ msgstr "“service charge”" #~ msgid "“vacancy”" #~ msgstr "“vacancy”" #~ msgid "ココ" #~ msgstr "ココ"