# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023, 2025, 2026. # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Bren Driesen , 2025, 2026. # "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:48+0000\n" "Last-Translator: Bren Driesen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "" "\n" " - Specific Followers: select specific contacts to add/remove " "from record's followers.\n" " - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field " "will be added/removed from followers.\n" " " msgstr "" "\n" " - Specifieke Volgers: selecteer specifieke contacten om toe te " "voegen/verwijderen uit de volgers van het record.\n" " - Dynamische Volgers: alle contacten van het gekozen veld van " "het record worden toegevoegd/verwijderd uit de volgers.\n" " " #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " Add addresses to the Allowed List\n" "

\n" " To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically " "blocks emails\n" " coming to your gateway past a threshold of %(threshold)i emails every %(minutes)i\n" " minutes. If there are some addresses from which you need to " "receive very frequent\n" " updates, you can however add them below and Odoo will let " "them go through.\n" "

" msgstr "" "\n" "

\n" " Adressen toevoegen aan de toegestane lijst\n" "

\n" " Om je te beschermen tegen spam en antwoordlussen, blokkeert " "Odoo automatisch e-mails\n" " die naar je gateway komen voorbij een drempel van %" "(threshold)i e-mails elke %(minutes)i\n" " minuten. Als er adressen zijn waarvan je heel vaak updates " "moet ontvangen,\n" " kan je ze echter hieronder toevoegen en Odoo zal ze " "doorlaten.\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "\" no longer followed" msgstr "\" niet langer gevolgd" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you" msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" toegewezen aan jou" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone" msgstr "'%(hostname)s' heeft toegang nodig tot je microfoon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access" msgstr "\"%(hostname)s\" vereist microfoontoegang" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count msgid "# Messages" msgstr "# Berichten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s" msgstr "%(activity)s, toegewezen aan %(name)s, op de %(deadline)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "%(author name)s from %(channel name)s" msgstr "%(author name)s van %(channel name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "%(author)s started a call." msgstr "%(author)s is een gesprek gestart." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(author_name)s has invited you to a channel" msgstr "%(author_name)s heeft je uitgenodigd voor een kanaal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(caller)s started a call" msgstr "%(caller)s is een gesprek gestart" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)" msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s om %(time)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "" "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a " "new customer." msgstr "" "%(email)s wordt niet herkend als een geldig e-mailadres. Dit is nodig om een " "nieuwe klant aan te maken." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s" msgstr "%(emoji)s gereageerd door %(person)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s" msgstr "%(emoji)s gereageerd door %(person1)s en %(person2)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "" "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s " "others" msgstr "" "%(emoji)s gereageerd door %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s en %(count)s " "anderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other" msgstr "" "%(emoji)s gereageerd door %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s en 1 andere" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s" msgstr "%(emoji)s gereageerd door %(person1)s, %(person2)s en %(person3)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0 msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s meer" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments" msgstr "%(file1)s en %(count)d andere bijlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments" msgstr "%(file1)s en %(count)s andere bijlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(file2)s" msgstr "%(file1)s en %(file2)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path" msgstr "%(model_name)s.%(field_path)s lijkt geen geldig pad te zijn" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0 msgid "%(name)s <%(email)s>" msgstr "%(name)s <%(email)s>" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention " "someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%" "(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%" "(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%" "(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %" "(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message." msgstr "" "%(new_line)s%(new_line)sTyp %(bold_start)s@gebruikersnaam%(bold_end)s om " "iemand te vermelden en diens aandacht te trekken.%(new_line)sTyp %" "(bold_start)s#channel%(bold_end)s om een kanaal te vermelden.%(new_line)sTyp " "%(bold_start)s/command%(bold_end)s om een opdracht uit te voeren.%" "(new_line)sTyp %(bold_start)s:shortcut%(bold_end)s om een standaardantwoord " "in je bericht te verwerken.%(new_line)sTyp %(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s " "om een emoji in je bericht in te voegen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "%(numberOfDays)sd" msgstr "%(numberOfDays)s Dagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %" "(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)som te %(open_cancel)sannuleren%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %" "(open_em)som %(open_save)sop te slaan%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %" "(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)som te %(open_cancel)sannuleren%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)som %" "(open_save)sop te slaan%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)" msgstr "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>" msgstr "%(partner_name)s <%(partner_email)s>" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s" msgstr "%(user)s heeft de kanaalnaam veranderd naar %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s" msgstr "%(user)s heeft de naam van de thread veranderd naar %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\"" msgstr "%(user)s heeft de Thread \"%(thread_name)s\" verwijderd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0 msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!" msgstr "" "%(user)s heeft juist voor de eerste keer verbinding gemaakt. Wens ze veel " "succes!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s." msgstr "" "%(user)s is een discussie gestart: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..." msgstr "%(user1)s en %(user2)s zijn aan het typen ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..." msgstr "%(user1)s, %(user2)s en anderen zijn aan het typen ..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%" "(strong_end)s channel." msgstr "" "%(user_name)s heeft je uitgenodigd voor het kanaal %(strong_start)s%" "(channel_name)s%(strong_end)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel." msgstr "%(user_name)s heeft een bericht op dit kanaal vastgezet." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Email Template)" msgstr "%s (e-mailsjabloon)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%s created" msgstr "%s aangemaakt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "%s days overdue" msgstr "%s dagen te laat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%s is typing..." msgstr "%s is aan het typen..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0 msgid "%s messages found" msgstr "%s berichten gevonden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "%s new messages" msgstr "%s nieuwe berichten" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "%s others" msgstr "%s overige" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "%s raised their hand" msgstr "%s staken hun hand op" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "%s's outgoing email" msgstr "Uitgaande e-mails van %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links msgid "&#128229;" msgstr "&#128229;" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "&nbsp;&nbsp;" msgstr "&nbsp;&nbsp;" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Keep formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Remove formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translated from: %(language)s)" msgstr "(Vertaald van: %(language)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translation Failure: %(error)s)" msgstr "(Vertaalfout: %(error)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "(edited)" msgstr "(bewerkt)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "(from" msgstr "(van" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(origineel toegewezen aan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid ") added you as a follower of" msgstr ") heeft je als volger toegevoegd van" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid ") added you as a follower of this" msgstr ") heeft je toegevoegd als volger van" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "" ",\n" "

" msgstr "" ",\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid ",

" msgstr ",

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Doorgestuurd bericht ----------" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "1 new message" msgstr "1 nieuw bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "1 other" msgstr "1 andere" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "111.222.333.444" msgstr "111.222.333.444" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree msgid "" "\n" " No Incoming Servers yet\n" " " msgstr "" "\n" " Nog geen inkomende mailservers\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "" "No record for this " "model" msgstr "" "Geen record voor dit " "model" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "

\n" "\n" " Here are some details about the connection:
" msgstr "" "

\n" "\n" " Hier zijn wat details over de verbinding:
" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Done" msgstr " Voltooid" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Cancel" msgstr " Annuleren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct messages.

You might need to invite users from the Settings app first.

" msgstr "" "

Chat met collega's in real-time door gebruik te maken van directe " "berichten.

Je dient wellicht eerst gebruikers uit te nodigen vanuit " "de instellingen

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can " "notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Schrijf een bericht aan de leden van het kanaal hier.

Je " "kunt iemand berichten met '@' of een ander kanaal linken met '#'. Begin je bericht met '/' om een lijst met mogelijke commando's te " "ontvangen.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and " "groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Kanalen maken het gemakkelijk om informatie over verschillende " "onderwerpen en groepen te organiseren.

Probeer je eerste kanaal aan te maken (bijvoorbeeld verkoop, marketing, product XYZ, after work " "feestje, enz).

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a channel here.

" msgstr "

Maak hier een kanaal aan.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a public or private channel.

" msgstr "

Maak een openbaar of privé kanaal aan.

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Color" msgstr "Knopkleur" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Text" msgstr "Knoptekst" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Credential:" msgstr "Gegevens:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Type:" msgstr "Type:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "URI:" msgstr "URI:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "" "Outgoing Mail Server" msgstr "" "Uitgaande-e-mailserver" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Open Document" msgstr "Open document" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Open bovenliggend document" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "" "\n" " The message will be sent as an email " "to the recipients of the\n" " template and will not appear in the " "messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as an " "internal note visible to internal\n" " users in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as a " "message on the record,\n" " notifying all followers. It will " "appear in the messaging history.\n" " " msgstr "" "\n" " Het bericht wordt per e-mail " "verstuurd naar de ontvangers van het\n" " sjabloon en verschijnt niet in de " "berichtengeschiedenis.\n" " \n" " \n" " Het bericht wordt als interne " "notitie geplaatst en is alleen zichtbaar voor interne\n" " gebruikers in de " "berichtengeschiedenis.\n" " \n" " \n" " Het bericht wordt als bericht op het " "record geplaatst.\n" " Alle volgers ontvangen een melding " "en het bericht verschijnt in de berichtengeschiedenis.\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Browser:" msgstr "" "\n" " Browser:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Date:" msgstr "" "\n" " Datum:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " IP Address:" msgstr "" "\n" " IP-adres:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Location:" msgstr "" "\n" " Locatie:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Platform:" msgstr "" "\n" " Platform:" #. module: mail #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Goed gedaan! Je hebt alle stappen van deze tour doorlopen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Sla deze pagina op en kom hier terug om de functie in te " "stellen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "You are no longer following the document:" msgstr "Je volgt niet langer het document:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Een Python bibliotheek dat zal worden gebruikt om standaardwaarden te bieden " "bij het maken van nieuwe records voor deze alias." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past" msgstr "Een gepland bericht kan niet in het verleden worden gepland" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists msgid "A channel member must be a partner or a guest." msgstr "Een kanaallid moet een partner of een gast zijn." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users." msgstr "" "Een kanaal van het type 'chat' mag niet meer dan twee gebruikers hebben." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group " "instead." msgstr "" "Een chat mag niet met meer dan 2 personen worden aangemaakt. Maak in plaats " "daarvan een groep." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists msgid "A mail presence must have a user or a guest." msgstr "De e-mail moet een gebruiker of gast bevatten." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode" msgstr "Een bericht kan alleen worden ingepland in de modus monocomment" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread." msgstr "" "Een bericht kan niet worden ingepland op een model dat geen maildraad heeft." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest." msgstr "Een berichtreactie moet van een partner of van een gast zijn." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "A next activity can only be planned on models that use activities." msgstr "" "Een volgende activiteit kan alleen worden gepland op modellen die " "gebruikmaken van activiteiten." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it." msgstr "" "Een persoonlijke mailserver gebruikt dat adres al. Je kan het hier niet " "gebruiken." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name msgid "A role with the same name already exists." msgstr "Een rol met dezelfde naam bestaat al." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A scheduled date is needed to schedule a message" msgstr "Er is een geplande datum nodig om een bericht in te plannen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A scheduled message could not be sent" msgstr "Een gepland bericht kon niet worden verzonden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "" "A valid Google API key is required to enable message translation. https://" "cloud.google.com/translate/docs/setup" msgstr "" "Er is een geldige Google API-sleutel vereist om berichtvertaling mogelijk te " "maken. https://cloud.google.com/translate/docs/setup" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists msgid "A volume setting must have a partner or a guest." msgstr "Een volume-instelling moet een partner of een gast hebben." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Accept with camera" msgstr "Accepteren met camera" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Access Denied" msgstr "Toegang geweigerd" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Toegangsgroepen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token msgid "Access Token" msgstr "Toegangstoken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\"" msgstr "Toegang beperkt tot groep \"%(groupFullName)s\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Account" msgstr "Account" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account Auth Token" msgstr "Authenticatiecode Account" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account SID" msgstr "Account-SID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Naam actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Actie gevraagd" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Actie venster weergave" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Acties kunnen specifiek gedrag triggeren, zoals het openen van de " "kalenderweergave of automatisch als gereed markeren wanneer een bestand " "geüpload is" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" msgstr "Uit te voeren acties op inkomende e-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Standaard geactiveerd bij inschrijving." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain msgid "Active domain" msgstr "Actief domein" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Activities To Create" msgstr "Activiteiten om aan te maken" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "" "Activiteiten moeten worden gekoppeld aan records met een niet-null res_id." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model msgid "Activities must be assigned if not attached to a document." msgstr "" "Activiteiten moeten toegewezen zijn als ze niet aan een document gekoppeld " "zijn." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activiteit uitzondering decoratie" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Activiteit Mixin" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities msgid "Activity Overview" msgstr "Overzicht activiteiten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" msgstr "Activiteitenplan" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan msgid "Activity Plans" msgstr "Activiteitenplan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id msgid "Activity Schedule" msgstr "Activiteitenschema" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Activity Settings" msgstr "Activiteitsinstellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Activiteitsfase" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Soort activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Activiteitensoort icoon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Activity Type Name" msgstr "Naam activiteitstype" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Activiteitensoorten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template msgid "Activity plan template" msgstr "Sjabloon activiteitenplan" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project " "Milestone Meeting\", ...)" msgstr "" "Activiteitenplannen worden gebruikt om een lijst met activiteiten toe te " "wijzen in slechts een paar klikken\n" " (bijv 'Onboarding', 'Opvolging verkoopkansen', " "'Vergadering projectmijlpaal', ...)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Wizard activiteitenplan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Activity type" msgstr "Soort activiteit" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Activity: %s" msgstr "Activiteit: %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0 msgid "Add Attachment" msgstr "Voeg bijlage toe" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Add Context Action" msgstr "Contextactie toevoegen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "E-mail blacklist toevoegen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Add Emojis" msgstr "Voeg emoji's toe" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form msgid "Add Followers" msgstr "Volgers toevoegen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Add GIFs" msgstr "Voeg GIF's toe" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add Star" msgstr "Ster toevoegen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add a Reaction" msgstr "Voeg een reactie toe" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support." msgstr "" "Voeg een Tenor GIF API key toe om de ondersteuning van GIFS te activeren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "" "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://" "developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" msgstr "" "Voeg een Tenor GIF API key toe om de ondersteuning van GIFs te activeren. " "https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Add a description" msgstr "Voeg een beschrijving toe" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Add a description to your activity..." msgstr "Voeg een beschrijving toe aan je activiteit..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" "Voeg een nieuw %(document)s toe of verzend een e-mail naar %(email_link)s" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address to the blacklist" msgstr "Een e-mailadres toevoegen aan de blacklist" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add contacts" msgstr "Contacten toevoegen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Voeg contacten toe om te informeren..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0 msgid "Add followers to this document" msgstr "Volgers toevoegen aan dit document" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Add or join a channel" msgstr "Voeg een kanaal toe of word lid" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Add recipients..." msgstr "Ontvangers toevoegen ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature msgid "Add signature" msgstr "Handtekening toevoegen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add/Remove Followers" msgstr "Volgers toevoegen/verwijderen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Adding followers on channels is not possible. Consider adding members " "instead." msgstr "" "Volgers toevoegen op kanalen is niet mogelijk. Overweeg in plaats daarvan " "leden toe te voegen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two " "people." msgstr "" "Het toevoegen van meer leden aan deze chat is niet mogelijk; het is " "ontworpen voor slechts twee personen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Aanvullende contacten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date msgid "After Plan Date" msgstr "Na plandatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "Waarschuwing" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %" "(parent_model_name)s." msgstr "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is al gekoppeld aan %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) en gebruikt door de %(parent_name)s %" "(parent_model_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s)." msgstr "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is al gekoppeld aan %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Alias contact beveiliging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Alias Domain" msgstr "Aliasdomein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Aliasdomeinnaam" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree msgid "Alias Domains" msgstr "Alias-domeinen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "E-mailalias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Aliasnaam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Status alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain msgid "Alias domain name" msgstr "Alias-domeinnaam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Status alias beoordeeld op het laatste ontvangen bericht." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Aliased model" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. " "Please choose another alias." msgstr "" "Aliassen %(alias_names)s worden al gebruikt als bounce- of catchall-adres. " "Kies een andere alias." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "All" msgstr "Alle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all msgid "All Messages" msgstr "Alle berichten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n" " %s" msgstr "" "Er is een SSL-uitzondering opgetreden. Controleer de SSL/TLS-configuratie op " "de serverpoort.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 msgid "An access token must be provided for each attachment." msgstr "Een toegangstoken moet opgegeven zijn voor elke bijlage." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Een email is vereist om zoek_of_creëer te laten functioneren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van een e-mail" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van een e-mail op “%" "(record_name)s”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "An error occurred while fetching messages." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van berichten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het maken van de chat." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And" msgstr "En" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And 1 other member." msgstr "En 1 ander lid." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Heeft betrekking op" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account" msgstr "" "Gearchiveerd omdat %(user_name)s (#%(user_id)s) het portaalaccount heeft " "verwijderd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?" msgstr "Weet je zeker dat je dit bericht voor altijd wilt verwijderen?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?" msgstr "Weet je zeker dat je het geplande bericht wilt annuleren?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these email templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "" "Ben je zeker dat je deze e-mailsjablonen wilt resetten naar hun " "oorspronkelijke configuratie? Wijzigingen en vertalingen gaan verloren." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" msgstr "Ben je zeker dat je dit e-mailadres van de blacklist wilt verwijderen?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?" msgstr "Ben je zeker dat je dit e-mailadres van de blacklist wilt verwijderen?" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand msgid "Ask at launch" msgstr "Vraag ernaar bij de lancering" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to ..." msgstr "Toewijzen aan ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to me" msgstr "Aan mij toewijzen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Assigned To" msgstr "Toegewezen aan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id msgid "Assigned to" msgstr "Toegewezen aan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type msgid "Assignment" msgstr "Toewijzing" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "At this point lang should be correctly set" msgstr "Op dit moment moet de taal correct ingesteld zijn" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Attach Files" msgstr "Voeg Bestanden Toe" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Attach files" msgstr "Voeg bestanden toe" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Aantal bijlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Attachment counter loading..." msgstr "Bijlagenteller laden...." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Audio Output" msgstr "Audio-uitgang" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Audio player:" msgstr "Audiospeler:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "Geauthenticeerde partners" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Auteur van het bericht. Als deze niet ingesteld is, kan email_from een e-" "mailadres bevatten wat niet overeenkomt met een partner." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Avatar van auteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Geautoriseerde groep" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Authorized Groups" msgstr "Geautoriseerde groepen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Automatisch wissen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "Automatisch inschrijven voor groepen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Automatische inschrijving" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Automatische inschrijving" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Auto: %(subject)s" msgstr "Automatisch: %(subject)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Autofocus speaker" msgstr "Luidspreker met autofocus" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment msgid "Automated Targeted Notification" msgstr "Geautomatiseerde gerichte meldingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "Geautomatiseerde activiteit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Automated message" msgstr "Geautomatiseerd bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "" "Automatically schedule this activity once the current one is marked as done." msgstr "" "Plan deze activiteit automatisch zodra de huidige als voltooid is gemarkeerd." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Available everywhere" msgstr "Overal beschikbaar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key msgid "Avatar Cache Key" msgstr "Avatar Cachesleutel" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Avatar of user" msgstr "Avatar van gebruiker" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away msgid "Away" msgstr "Afwezig" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Background Blur Performance Warning" msgstr "Prestatiewaarschuwing achtergrondvervaging" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Background blur intensity" msgstr "Intensiteit van achtergrondvervaging" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0 msgid "Badges with Icons" msgstr "Badges met pictogrammen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template msgid "Base Template" msgstr "Basissjabloon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Base Templates" msgstr "Basissjablonen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "Base64 encoded key" msgstr "Base64-gecodeerde sleutel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch msgid "Batch composition" msgstr "Samenstelling batch" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 " "document" msgstr "" "Het batch logbestand kan geen bijlagen of traceringswaarden ondersteunen op " "meer dan 1 bestand" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date msgid "Before Plan Date" msgstr "Voor plandatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "Blacklist" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "Blacklist datum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Adres op de blacklist" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Blacklisted e-mailadressen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s " "(#%(user_id)s)" msgstr "" "Geblokkeerd door verwijdering van portaalaccount %(portal_user_name)s door %" "(user_name)s (#%(user_id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Blur Background" msgstr "Achtergrond vervagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Blur background" msgstr "Achtergrond vervagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Blur video background" msgstr "Video-achtergrond vervagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Inhoud" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "De inhoud is hetzelfde als de sjabloon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Bot" msgstr "Bot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "Bounce Alias" msgstr "Bounce-alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email msgid "Bounce Email" msgstr "Bounce-e-mail" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. " "Use another bounce or simply use the other alias domain." msgstr "" "Bounce-alias %(bounce)s wordt al gebruikt voor een ander domein met dezelfde " "naam. Gebruik een andere bounce of gebruik eenvoudigweg het andere " "aliasdomein." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques msgid "Bounce emails should be unique" msgstr "Bounce-e-mails moeten uniek zijn" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %" "(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document." msgstr "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' wordt al gebruikt door %" "(document_name)s. Kies een andere alias of wijzig deze in het andere " "document." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another " "alias or change it on the linked model." msgstr "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' wordt al gebruikt. Kies een andere " "alias of wijzig deze op het gekoppelde model." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce msgid "Bounced" msgstr "Bounced" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "" "Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push " "notifications" msgstr "" "Brave: schakel 'Google Services for Push Messaging' in om pushmeldingen in " "te schakelen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring back" msgstr "Terughalen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring call back" msgstr "Gesprek terughalen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring the call back here" msgstr "Breng het gesprek terug naar hier" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Browser" msgstr "Browser" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Browser Default" msgstr "Browser Standaard" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint msgid "Browser endpoint" msgstr "Eindpunt browser" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys msgid "Browser keys" msgstr "Browsersleutels" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "Busy" msgstr "Bezet" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "By Emails" msgstr "Op e-mails" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "By order of server priority" msgstr "Op volgorde van serverprioriteit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Bellen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree msgid "Call History" msgstr "Gespreksgeschiedenis" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Call Settings" msgstr "Gespreksinstellingen" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint msgid "Call history must have a channel" msgstr "Gespreksgeschiedenis moet een kanaal hebben" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint msgid "Call history must have a start date" msgstr "Gespreksgeschiedenis moet een startdatum hebben" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "Call lasted %(duration)s." msgstr "Gesprek duurde %(duration)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Camera" msgstr "Camera" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings." msgstr "Geen cameratoegang. Schakel toegang in bij browserinstellingen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" "Toegang tot camera en microfoon geblokkeerd. Schakel toegang in bij " "browserinstellingen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Camera is unavailable outside the call tab." msgstr "De camera is niet beschikbaar buiten het tabblad oproep." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Kan tekst bewerken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role msgid "Can Edit Role" msgstr "Kan rol bewerken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write msgid "Can Write" msgstr "Kan schrijven" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "Kan het bericht of de ontvanger van een melding niet bijwerken." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin msgid "Can send messages via bus.bus" msgstr "Kan berichten versturen via bus.bus" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't launch a plan without a record." msgstr "Kan geen plan starten zonder een record." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't schedule activities without either a record or a user." msgstr "Kan geen activiteiten inplannen zonder een record of gebruiker." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "E-mail annuleren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Cancel Message" msgstr "Bericht annuleren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response msgid "Canned Response" msgstr "Standaardantwoord" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin msgid "Canned Response Administrator" msgstr "Beheerder Standaardantwoorden" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses #: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response msgid "Canned Responses" msgstr "Standaard antwoorden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Canned Responses Search" msgstr "Automatische antwoorden zoeken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form msgid "Canned response" msgstr "Standaardantwoord" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source msgid "" "Canned response that will automatically be substituted with longer content " "in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut " "(e.g. ::hello) to use in your messages." msgstr "" "Standaardantwoord dat automatisch wordt vervangen door langere inhoud in je " "berichten. Typ :: gevolgd door de naam van je snelkoppeling (bv. ::hallo) om " "te gebruiken in je berichten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "Canned responses" msgstr "Standaardantwoorden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s." msgstr "" "De geautoriseerde groep van het subkanaal kan niet worden gewijzigd: %" "(channels)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s." msgstr "" "Kan het oorspronkelijke bericht of het bovenliggende kanaal niet wijzigen " "van:: %(channels)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s" msgstr "Kan het kanaaltype niet wijzigen van: %(channel_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel " "or one of its sub-channels." msgstr "" "Kan %(channels)s niet aanmaken: Het initiële bericht moet bij het " "bovenliggende kanaal of een van de subkanalen horen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be " "of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as " "the parent." msgstr "" "Kan %(channels)s niet maken: de bovenliggende moet geen subkanaal zijn en " "moet van type 'kanaal' of 'groep' zijn. Het subkanaal moet hetzelfde type " "hebben als het bovenliggende." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Capture replies in the chatter" msgstr "Antwoorden vastleggen in de chatter" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "CC ontvangers van het bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "CC ontvangers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Carbon Copy ontvanger (placeholders kunnen hier worden gebruikt)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "Catch-all" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "Catchall Alias" msgstr "Catchall-alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "Catch-all e-mail" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same " "name. Use another catchall or simply use the other alias domain." msgstr "" "Catchall-alias %(catchall)s wordt al gebruikt voor een ander domein met " "dezelfde naam. Gebruik een andere verzamelnaam of gebruik eenvoudigweg het " "andere aliasdomein." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques msgid "Catchall emails should be unique" msgstr "Verzamelmails moeten uniek zijn" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "CC" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type msgid "Chaining Type" msgstr "Koppelingstype" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage msgid "Change My Preferences" msgstr "Mijn voorkeuren wijzigen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "" "Wijzig de achtergrondkleur van de gerelateerde activiteiten van dit type." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Channel Actions" msgstr "Kanaalacties" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form msgid "Channel Member" msgstr "Kanaallid" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "Channel Name Member" msgstr "Naam van kanaallid" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "Channel Notifications" msgstr "Kanaalmeldingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Kanaaltype" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Channel full" msgstr "Kanaal vol" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Channel members cannot include public users." msgstr "Kanaalleden kunnen geen openbare gebruikers bevatten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel must have a name." msgstr "Het kanaal moet een naam hebben." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel name" msgstr "Kanaalnaam" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu msgid "Channels/Members" msgstr "Kanalen/leden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat msgid "Chat" msgstr "Chat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Chat Actions" msgstr "Chatacties" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Chat Options" msgstr "Chat Opties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited " "persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Chat is privé en uniek tussen 2 personen. Groep is privé tussen uitgenodigde " "personen. Kanaal kan vrij toegankelijk zijn (afhankelijk van de " "configuratie)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Chats" msgstr "Chats" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Onderliggende berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a contact..." msgstr "Kies een contact..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a template..." msgstr "Kies een template." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a user..." msgstr "Kies een gebruiker..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Choose another value or change it on the other document." msgstr "Kies een andere waarde of wijzig deze in het andere document." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation." msgstr "Kies toewijzing voor activiteiten met toewijzing op aanvraag." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "City, Region, Country" msgstr "Stad, regio, land" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Clear Time" msgstr "Tijd resetten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Click here to retry" msgstr "Klik hier om opnieuw te proberen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Click to see the attachments" msgstr "Klik om de bijlagen te zien" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "Close Chat Bubble" msgstr "Chatbubbel sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Chat Window (ESC)" msgstr "Chatvenster sluiten (ESC)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Search" msgstr "Zoeken Sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Close all conversations" msgstr "Alle gesprekken sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0 msgid "Close banner" msgstr "Banner sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Close button" msgstr "Afsluitknop" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0 msgid "Close panel" msgstr "Paneel sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Close search" msgstr "Zoeken Sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Collapse participants" msgstr "Deelnemers inklappen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new msgid "Collect replies on a specific email address" msgstr "Verzamel antwoorden op een specifiek e-mailadres" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!" msgstr "" "Kom je hier vaker? Installeer de app voor snelle en gemakkelijke toegang!" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses" msgstr "Door komma's gescheiden adressen van geadresseerden in cc." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Door komma's gescheiden ids van de ontvangers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "Door komma's gescheiden ids van de ontvangers (placeholders kunnen hier " "worden gebruikt)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Door komma's gescheiden adressen van de ontvangers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" "Door komma's gescheiden adressen van ontvangers (placeholders kunnen hier " "worden gebruikt)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option msgid "Comment Options" msgstr "Opties voor opmerkingen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies using this domain as default for sending mails" msgstr "" "Bedrijven die dit domein standaard gebruiken voor het verzenden van e-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Compose Email" msgstr "E-mail opstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Compositiemodus" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Conference: %s" msgstr "Conferentie: %s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuratie-instellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure ICE Servers" msgstr "ICE-servers configureren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Stel je activiteitensoorten in" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "Configureer je eigen e-mail servers" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Congratulations, you're done with your activities." msgstr "Gefeliciteerd, je bent klaar met je activiteiten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Gefeliciteerd, je inbox is leeg" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Gefeliciteerd, je inbox is leeg!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Verbindingstest geslaagd!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Connectie mislukt (uitgaande e-mailserver probleem)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0 msgid "Connection failed: %s" msgstr "Verbinding mislukt: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Connection test failed: %s" msgstr "Test verbinding mislukt: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "" "Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer" msgstr "" "Verbinding met SFU-server gesloten door de server, terugvallend op peer-to-" "peer" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection type:" msgstr "Connectiesoort:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection:" msgstr "Verbinding:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" "Verbindingen worden versleuteld met SSL/TLS via een speciale poort " "(standaard: IMAPS=993, POP3S=995)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "Considers answers as new thread" msgstr "Beschouwt antwoorden als een nieuwe thread" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Container Model" msgstr "Model container" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning" msgstr "" "Bevat de datum en tijd van de laatste interessante gebeurtenis die voor deze " "gebruiker in dit kanaal heeft plaatsgevonden. Dit omvat: aanmaken, " "deelnemen, pinnen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel. This updates itself when new message posted." msgstr "" "Bevat de datum en tijd van de laatste interessante gebeurtenis die in dit " "kanaal heeft plaatsgevonden. Dit wordt bijgewerkt wanneer een nieuw bericht " "wordt geplaatst." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user." msgstr "" "Bevat de datum en tijd waarop het kanaal is verwijderd door de gebruiker." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Inhoud" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "" "Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This " "content can still be adapted before sending your message." msgstr "" "Inhoud die automatisch de sneltoets van je keuze vervangt. Deze inhoud kan " "steeds worden aangepast voordat je je bericht verzendt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Continue with Full Composer?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Conversations" msgstr "Gesprekken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy Link" msgstr "Link kopiëren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiëren naar het klembord" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Could not contact the mail server, please check your outgoing email server " "configuration." msgstr "" "Kon geen verbinding maken met de mailserver, controleer de configuratie van " "uw uitgaande e-mailserver." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Aantal bounced e-mails voor dit contact" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id msgid "Country" msgstr "Land" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Create %(activity_name)s" msgstr "%(activity_name)s . maken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Create %s" msgstr "%s maken" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Activity" msgstr "Activiteit maken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Create Channel" msgstr "Kanaal aanmaken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Chat" msgstr "Chat aanmaken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date msgid "Create Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Group Chat" msgstr "Groepsgesprek maken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Create Thread" msgstr "Draad maken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Uid aanmaken" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Een klant aanmaken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Create a Mail Template" msgstr "Een mailsjabloon maken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "Create a New Record" msgstr "Een nieuw record maken" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "Create an Activity Plan" msgstr "Een activiteitenplan aanmaken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s" msgstr "Maak een nieuw %(document)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "" "Maak een nieuw %(document)s door een e-mail te verzenden naar %(email_link)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Aangemaakt door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0 msgid "Creating a new record..." msgstr "Een nieuw record aanmaken..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Creator" msgstr "Aangemaakt door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential msgid "Credential" msgstr "Inloggegevens" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "De huidige gebruiker heeft een melding met ster gekoppeld aan dit bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Aangepast bouncebericht" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Server with Twilio" msgstr "Aangepaste ICE-server met Twilio" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Servers" msgstr "Aangepaste ICE-servers" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom SFU Server" msgstr "Aangepaste SFU-server" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template msgid "Custom Template" msgstr "Sjabloon op maat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Custom Templates" msgstr "Sjablonen op maat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "Aangepaste kanaalnaam" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox notification" msgstr "Klant is vereist voor inboxmelding" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required msgid "Customer or email is required for inbox / email notification" msgstr "Klant of e-mail is vereist voor inbox- / e-mailmeldingen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Customize the look and feel of automated emails" msgstr "De look en feel van geautomatiseerde e-mails aanpassen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "Customized Notifications" msgstr "Aangepaste meldingen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "DTLS:" msgstr "DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Data channel:" msgstr "Gegevens kanaal:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline msgid "Date Deadline" msgstr "Deadline datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Date of last failure, reset on success." msgstr "Datum van de laatste fout; wordt bij succes gereset." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime msgid "Datetime at which notification should be sent." msgstr "Datum en tijd waarop de melding moet worden verzonden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Datetime at which the message has been pinned" msgstr "Datumtijd waarop het bericht werd vastgezet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Day count since this resource was last updated" msgstr "Aantal dagen sinds deze resource voor het laatst is bijgewerkt" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Days Rotting" msgstr "Dagen verouderd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Deadline" msgstr "Deadline" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Deadline:" msgstr "Deadline:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Deadline: %s" msgstr "Deadline: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Deafen" msgstr "Doven" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Beste" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Dear Sender" msgstr "Beste verzender" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Dear Sender," msgstr "Beste verzender," #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Decline" msgstr "Afwijzen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "Type decoratie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search msgid "Default" msgstr "Standaard" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "Default Display Mode" msgstr "Standaard weergavemodus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email msgid "Default From" msgstr "Standaard van" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "Default From Alias" msgstr "Standaard van alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note msgid "Default Note" msgstr "Standaard opmerking" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default Recipients" msgstr "Standaard geadresseerden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "Standaard samenvatting" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Default Summary:" msgstr "Standaardsamenvatting:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "Standaard gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Standaardwaarden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Default deadline for the activities..." msgstr "Standaarddeadline voor de activiteiten ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "" "Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a " "local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. " "'notifications@example.com' to override all outgoing emails." msgstr "" "Standaard wanneer het niet overeenkomt met uitgaande serverfilters. Kan " "zowel een lokaal deel zijn, bijvoorbeeld 'meldingen', als een volledig e-" "mailadres, bijvoorbeeld 'meldingen@example.com', om alle uitgaande e-mails " "te overschrijven." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Standaard ontvangers van het record:\n" "- partner (met behulp van het id op een partner of het veld partner_id) OF\n" "- e-mail (met behulp van het veld email_from- of e-mail)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other msgid "Default user" msgstr "Standaard gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" "Definieert de volgorde van verwerking, lagere waarden betekenen hogere " "prioriteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "Vertragingslabel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "Soort vertraging" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Delay after releasing push-to-talk" msgstr "Vertraging na loslaten van push-to-talk" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "Vertragingseenheden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "E-mails verwijderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Delete Thread" msgstr "Thread verwijderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Delete all previews" msgstr "Alle voorbeelden verwijderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Deleted document" msgstr "Verwijderd document" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent msgid "Delivered" msgstr "Geleverd" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "Afleveren mislukt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Delivery failure" msgstr "Afleverfout" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'." msgstr "" "Verouderd gebruik van 'default_res_id', gebruik liever 'default_res_ids'." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Describe when this template should be used" msgstr "Beschrijf wanneer dit sjabloon gebruikt moet worden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Omschrijving die wordt toegevoegd aan het bericht voor dit subtype. Indien " "leeg, zal de naam worden toegevoegd." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam msgid "Detected As Spam" msgstr "Herkend als spam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "" "Determines how the channel will be displayed by default when opening it from " "its invitation link. No value means display text (no voice/video)." msgstr "" "Bepaalt hoe het kanaal standaard wordt weergegeven wanneer het wordt geopend " "via de uitnodigingslink. Geen waarde betekent weergavetekst (geen spraak/" "video)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user" msgstr "" "Bepaalt of het standaardantwoord bewerkt kan worden door de huidige gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users" msgstr "" "Bepaalt of het standaardantwoord momenteel met andere gebruikers wordt " "gedeeld" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Direct messages" msgstr "Privéberichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Disable speaker autofocus" msgstr "Autofocus van de luidspreker uitschakelen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Discard" msgstr "Negeren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Discard editing" msgstr "Bewerking verwijderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Disconnected from the call by the server" msgstr "Verbinding met de oproep verbroken door de server" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical #: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Discuss" msgstr "Chat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Discuss sidebar" msgstr "Zijbalk chat" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server msgid "Discuss: channel member unmute" msgstr "Bespreken: kanaallid dempen opheffen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Chatkanaal" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Discussies" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Dismiss" msgstr "Afwijzen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Dismiss warning" msgstr "Waarschuwing negeren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name msgid "Display Name" msgstr "Weergavenaam" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Geef een optie op gerelateerde documenten om een samenstelling wizard te " "openen met deze sjabloon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0 msgid "Display avatar name" msgstr "Naam avatar weergeven" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy msgid "Do Not Disturb" msgstr "Niet storen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Wil je echt \"%s\" verwijderen?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Do you really want to delete this preview?" msgstr "Wil je dit voorbeeld echt verwijderen?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to hear you in the meeting?" msgstr "Wil je dat mensen je horen in de vergadering?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to see you in the meeting?" msgstr "Wil je dat mensen je zien in de vergadering?" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Document" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Documentvolgers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids msgid "Document IDs" msgstr "Document IDs" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Document Model" msgstr "Documentmodel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Documentnaam" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Document: \"" msgstr "Document: \"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Domain" msgstr "Domein" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done" msgstr "Gereed" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Gereed & nieuwe activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done Date" msgstr "Datum gereed" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done and Schedule Next" msgstr "Gereed en volgende plannen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Download Files" msgstr "Download bestanden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Download logs" msgstr "Logboeken downloaden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Download:" msgstr "Download:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0 msgid "Drop Files here" msgstr "Bestanden hier neerzetten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Due Date" msgstr "Vervaldatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Vervaldatum in" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due in" msgstr "Vervalt in" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Due in %s days" msgstr "Vervalt over %s dagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due on" msgstr "Vervalt op" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Vervaltype" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Dubbele e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour msgid "Duration Hour" msgstr "Duur in uren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "Duration of voice activity in ms" msgstr "Duur van spraakactiviteit in ms" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic msgid "Dynamic Followers" msgstr "Dynamische Volgers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids msgid "Dynamic Reports" msgstr "Dynamische rapportages" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Dynamic User (based on record)" msgstr "Dynamische gebruiker (gebaseerd op record)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Edge blur intensity" msgstr "Intensiteit van randvervaging" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Message" msgstr "Gepland bericht bewerken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Note" msgstr "Geplande notitie bewerken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "Edit Subscription of %(name)s" msgstr "Bewerk abonnement van %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Edit Tags" msgstr "Labels wijzigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Edit subscription" msgstr "Bewerken aanmelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature msgid "Email Add Signature" msgstr "E-mail Handtekening toevoegen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email msgid "Email Alias" msgstr "E-mailalias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "E-mailaliassen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "E-mailaliassen mixin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional msgid "Email Aliases Mixin (light)" msgstr "E-mailaliassen Mixin (licht)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "E-mail blacklist" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color msgid "Email Button Color" msgstr "Kleur e-mailknop" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color msgid "Email Button Text" msgstr "E-mailknoptekst" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "E-mail CC beheer" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id msgid "Email Domain" msgstr "E-maildomein" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Email Failure: %(modelName)s" msgstr "E-mail mislukt: %(modelName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "E-mail bulkmailing" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid msgid "Email Notification Layout" msgstr "Lay-out voor e-mailmeldingen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "E-mail voorbeeld" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "E-mail zoeken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "E-mailsjabloon" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "E-mailsjabloon voorbeeld" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Email Templates" msgstr "E-mailsjablonen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-mail discussie" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" msgstr "E-mailadres bestaat al!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "E-mailadres van de verzender. Dit veld is ingesteld wanneer er geen " "overeenkomende partner wordt gevonden en vervangt het author_id veld in de " "chatter." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion " "thread." msgstr "" "E-mailadres waarnaar antwoorden worden doorgestuurd bij bulkverzending van e-" "mails; alleen gebruikt als het antwoord niet is vastgelegd in de originele " "discussiethread." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore." msgstr "" "E-mailadressen die op de blacklist staan, ontvangen geen e-mailmailings meer." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same " "time. Please update records one by one." msgstr "" "E-mailaliassen %(alias_name)s kunnen niet tegelijkertijd voor meerdere " "records worden gebruikt. Update de records één voor één." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" msgstr "E-mail cc" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizard e-mail opstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "E-maildomein bijv. 'example.com' in 'odoo@example.com'" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "E-mail bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "E-mailsjablonen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc msgid "Emails Cc" msgstr "E-mails Cc" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to msgid "Emails To" msgstr "E-mails naar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Emails sent via" msgstr "E-mails verzonden via" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0 msgid "Emojis" msgstr "Emoji's" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "Alleen werknemer" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "Ordertracering inschakelen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt msgid "End Dt" msgstr "Einddatum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Enter" msgstr "Enter" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "Enter full screen!" msgstr "Volledig scherm openen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger msgid "Error" msgstr "Fout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "Foutmelding" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/update.py:0 msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Foutmelding tijdens communicatie met de publisher warranty server." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "" "Fout zonder uitzondering. Waarschijnlijk vanwege gelijktijdige " "toegangsupdate van meldingsrecords. Raadpleeg een beheerder." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Fout zonder uitzondering. Waarschijnlijk vanwege het verzenden van een e-" "mail zonder berekende ontvangers." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Fout, een partner kan niet twee keer hetzelfde object volgen." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone msgid "Everyone" msgstr "Iedereen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "Fout" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Picture in Picture" msgstr "Picture-in-picture verlaten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Expand participants" msgstr "Deelnemers uitklappen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time msgid "Expiration Token Date" msgstr "Vervaldatum token" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Extra Comments ..." msgstr "Extra opmerkingen ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Extra info" msgstr "Extra info" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Mislukte mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "Failed to enable push notifications" msgstr "Het is niet gelukt om pushmeldingen in te schakelen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Failed to load gifs..." msgstr "Kon gifs niet laden..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer" msgstr "Kan de SFU-server niet laden en valt terug naar peer-to-peer" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Failed to post the message. Click to retry" msgstr "Kon het bericht niet posten. Klik om het opnieuw te proberen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" msgstr "" "Kan QWeb-sjabloon niet weergeven: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s" msgstr "" "Het is niet gelukt om de inline_template-sjabloon te renderen: %" "(template_txt)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render template: %(view_ref)s" msgstr "Kon de sjabloon niet weergeven: %(view_ref)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Reden mislukt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Faalreden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Faalreden. Dit is meestal de fout die wordt opgegooid door de e-mailserver, " "opgeslagen om debugging van de e-mail issues gemakkelijker op te lossen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Fouttype" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Failure: %(modelName)s" msgstr "Mislukking: %(modelName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "Favoriet door" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Feedback:" msgstr "Feedback:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Fetch Now" msgstr "Nu ophalen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id msgid "Field" msgstr "Veld" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Veld *Mailactiviteit* kan niet worden ingesteld naar \"False\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Veld \"Mail blacklist\" kan niet naar \"False\" gezet worden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Veld \"Mail Tread\" kan niet worden ingesteld op \"False\"." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "Veld gegevens" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Veld om pad bij te werken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Veld dat wordt gebruikt om het bijbehorende model te koppelen aan het " "subtype, wanneer automatische aanmelding wordt gebruikt op het bijbehorende " "model. Dit veld wordt gebruikt om om " "getattr(related_document.relation_field) te berekenen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "" "Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have " "tracking=True for the computation of duration." msgstr "" "Het veld \"%(field)s\" op model \"%(model)s\" moet van het type Many2one " "zijn en een tracking=True hebben voor het berekenen van de duur." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Velden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "" "Bestand waar de sjabloon vandaan komt. Wordt gebruikt om een gebroken " "sjabloon te resetten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "File too large" msgstr "Te groot bestand" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Filter Messages" msgstr "Berichten filteren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Fold" msgstr "Vouwen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Follow" msgstr "Volgen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Volgers (Partners)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name msgid "Followers Field" msgstr "Volgersveld" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Volgers formulier" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "Followers Type" msgstr "Volgerstype" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers added" msgstr "Volgers toegevoegd" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit msgid "Followers edit wizard" msgstr "Wizard om volgers te bewerken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers only" msgstr "Alleen volgers" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers removed" msgstr "Volgers verwijderd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to add" msgstr "Volgers om toe te voegen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to remove" msgstr "Volgers om te verwijderen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers updated" msgstr "Volgers bijgewerkt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Following" msgstr "Volgend" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based " "authorization or group auto-subscription." msgstr "" "Voor %(channels)s moet channel_type 'channel' zijn om de op groepen " "gebaseerde autorisatie of groepsauto-abonnement te hebben." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 1 hour" msgstr "Voor 1 uur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 15 minutes" msgstr "Over 15 minuten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 24 hours" msgstr "Gedurende 24 uur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 3 hours" msgstr "Gedurende 3 uur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 8 hours" msgstr "Gedurende 8 uur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Voor Python-expressies kan dit veld een Python-expressie bevatten die " "dezelfde waarden kan gebruiken als voor het codeveld op de serveractie, " "bijvoorbeeld `env.user.name` om de naam van de huidige gebruiker in te " "stellen als de waarde of `record.id` om de ID in te stellen van de record " "waarop de actie wordt uitgevoerd.\n" "\n" "Voor statische waarden wordt de waarde direct gebruikt zonder evaluatie, " "bijvoorbeeld `42` of `Mijn aangepaste naam` of de geselecteerde record." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields." msgstr "Gebruik om prestatieredenen \"=\" operatoren op verouderende velden." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Force Send" msgstr "Verzenden forceren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Force a Language" msgstr "Taal verplichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Geformatteerde e-mail" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Formatting can only be restored in Full Composer." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Forward Message" msgstr "Bericht doorsturen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "From" msgstr "Van" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "From Message" msgstr "Van bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "From peer:" msgstr "Van gelijke:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "From:" msgstr "Van:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen msgid "Full screen video" msgstr "Video op volledig scherm" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Fullscreen" msgstr "Full screen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Future" msgstr "In de toekomst" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Toekomstige activiteiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "GIF" msgstr "GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Category" msgstr "GIF Categorie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Favorites" msgstr "GIF Favorieten" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree msgid "GIF favorite" msgstr "GIF favoriet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id msgid "GIF id from Tenor" msgstr "GIF-ID van Tenor" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Go to conversation" msgstr "Ga naar conversatie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Google Translate Integration" msgstr "Google Translate-integratie" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group msgid "Group" msgstr "Groep" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check msgid "" "Group authorization and group auto-subscription are only supported on " "channels." msgstr "" "Groepsautorisatie en automatisch groepsabonnement worden alleen ondersteund " "op kanalen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Grouped Chat" msgstr "Gegroepeerde chat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Groepen" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form msgid "Guest" msgstr "Gast" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name cannot be empty." msgstr "De naam van de gast mag niet leeg zijn." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name is too long." msgstr "De naam van de gast is te lang." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree msgid "Guests" msgstr "Gasten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP routing" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "" "Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance " "significantly." msgstr "" "Hardwareversnelling is uitgeschakeld. Het vervagingseffect beïnvloedt de " "prestaties aanzienlijk." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments msgid "Has Attachments" msgstr "Heeft Bijlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports msgid "Has Dynamic Reports" msgstr "Heeft dynamische rapporten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error msgid "Has Error" msgstr "Heeft een fout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server msgid "Has External Mail Server" msgstr "Heeft externe mailserver" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Has Mail Activity" msgstr "Heeft e-mailactiviteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Has Mail Blacklist" msgstr "Heeft e-mail blacklist" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server msgid "Has Mail Server" msgstr "Heeft mailserver" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "Heeft e-mailthread" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "Heeft vermeldingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message msgid "Has Message" msgstr "Heeft bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed msgid "Has Several Languages Installed" msgstr "Heeft verschillende talen geïnstalleerd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail msgid "Has Thumbnail" msgstr "Heeft thumbnail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning msgid "Has Warning" msgstr "Heeft waarschuwing" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf msgid "Has disabled incoming sound" msgstr "Heeft inkomend geluid uitgeschakeld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "Heeft foutmelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand msgid "Has on demand responsible" msgstr "Heeft op aanvraag verantwoordelijk" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Kopteksten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Hello" msgstr "Hallo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template msgid "Hidden Template" msgstr "Verborgen sjabloon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 msgid "Hide Pinned Messages" msgstr "Verberg vastgezette berichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Hide all conversations" msgstr "Alle gesprekken verbergen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Hide camera preview" msgstr "Cameravoorvertoning verbergen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Hide sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Verberg het subtype in de volgers opties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" "Verbergen voor openbare/portaal gebruikers, onafhankelijk van de " "configuratie van het subtype." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Hostname or IP of the mail server" msgstr "Hostnaam of IP van de mailserver" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Hover on your message and add a star" msgstr "Beweeg met je muis over je bericht en voeg een ster toe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "" "How long the audio broadcast will remain active after passing the volume " "threshold" msgstr "" "Hoe lang de audio-uitzending actief blijft na het overschrijden van de " "volumedrempel" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server msgid "ICE Server" msgstr "ICE-server" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "ICE Server Configuration" msgstr "ICE-serverconfiguratie" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers #: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu msgid "ICE Servers" msgstr "ICE-servers" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE connection:" msgstr "ICE-verbinding:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE gathering:" msgstr "ICE gathering:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE:" msgstr "ICE:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "ID van het bovenliggende record dat de alias bezit (bijvoorbeeld: het " "project bezit de alias van de aangemaakte taken)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status msgid "IM Status" msgstr "IM Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status msgid "IM status manually set by the user" msgstr "IM-status handmatig ingesteld door gebruiker" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap msgid "IMAP Server" msgstr "IMAP-server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icoon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id van de gevolgde resource" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "Identity" msgstr "Identiteit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Idle" msgstr "Inactief" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Ids of the followed resources" msgstr "Id's van de gevolgde resources" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "If SSL required." msgstr "Als SSL vereist is." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked. Value is used to " "order tracking values." msgstr "" "Indien ingesteld, wordt elke wijziging in dit veld bijgehouden. Waarde wordt " "gebruikt om trackingwaarden te bestellen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "" "If set, the member will not receive notifications from the channel until " "this date." msgstr "" "Indien ingesteld, ontvangt het lid t/m deze datum geen meldingen van het " "kanaal." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, " "it is considered as being in UTC timezone." msgstr "" "Indien ingesteld, zal de wachtrijbeheerder de e-mail na de datum verzenden. " "Indien niet ingesteld, wordt de e-mail zo snel mogelijk verzonden. Tenzij er " "een tijdzone is opgegeven, wordt deze beschouwd als in de UTC-tijdzone." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression." msgstr "" "Indien ingesteld, zal de wachtrijbeheerder de e-mail na de datum verzenden. " "Indien niet ingesteld, wordt de e-mail zo snel mogelijk verzonden. Je kunt " "dynamische expressie gebruiken." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Indien ingesteld, wordt deze inhoud automatisch naar niet-geautoriseerde " "gebruikers verzonden in plaats van het standaardbericht." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Als het e-mail adres op de blacklist staat, zal het contact geen " "bulkmailingen ontvangen, van geen enkele lijst" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "If the message will be posted as a Note." msgstr "Als het bericht als Notitie wordt geplaatst." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "" "If true, answers do not go in the original document discussion thread. " "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Indien true, komen de antwoorden niet in de discussiethread van het " "originele document. In plaats daarvan zal het controleren op de reply_to in " "het bijhouden van de bericht-id en dienovereenkomstig worden omgeleid. Dit " "heeft invloed op de gegenereerde message-id." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "If you don't recognize it, you should change your password immediately via " "this link:
" msgstr "" "Als je het niet herkent, kunt je je wachtwoord onmiddellijk wijzigen via " "deze link:
" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Als je een 'catch-all' e-mailadres hebt aangemaakt, die verwijst naar de " "Odoo server, vul dan hier de domeinnaam in." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "If you want to setup SFU server for large group calls." msgstr "Als je een SFU-server wil instellen voor grote groepsgesprekken." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider" msgstr "Als je twilio als TURN/STUN-serverprovider wilt gebruiken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Afbeelding 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Afbeelding 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Afbeelding 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Afbeelding 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype msgid "Image MIME type" msgstr "Afbeelding MIME type" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Afbeelding is een link" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "In %(country)s" msgstr "In %(country)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "In Odoo" msgstr "In Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date msgid "" "In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: " "if sent, send emails after that date. This date is considered as being in " "UTC timezone." msgstr "" "In reactiemodus: indien ingesteld, het verzenden van meldingen uitstellen. " "In mass mail-modus, indien ingesteld, e-mails verzenden na deze datum. Deze " "datum wordt beschouwd als in de UTC tijdzone." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Inactive Alias" msgstr "Inactieve alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id msgid "Inbound Mail Server" msgstr "Inkomende e-mailserver" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox msgid "Inbox" msgstr "Postvak in" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Incoming Email" msgstr "Inkomende e-mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Email Servers" msgstr "Inkomende e-mailservers" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Inkomende e-mailserver" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" msgstr "Inkomende e-mailservers" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call" msgstr "Inkomende oproep" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call from %(inviter)s" msgstr "Inkomende oproep van %(inviter)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" "Geeft aan dat de activiteit automatisch aangemaakt is en niet door de " "gebruiker." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Info" msgstr "Info" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "Initial model" msgstr "Initieel model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline msgid "Inlined Complete Address" msgstr "Volledig adres inline" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Insert a Canned response" msgstr "Voeg een standaardantwoord in" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Install" msgstr "Installeren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Install Odoo" msgstr "Installeer Odoo" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Integraties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Alleen intern" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview msgid "Internal communication:" msgstr "Interne communicatie:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "Interval" msgstr "Interval" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Interval" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Intervaleenheid" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)" msgstr "Ongeldig domein “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Foutief e-mailadres" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Invalid email address “%s”" msgstr "Ongeldig e-mailadres “%s”" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Ongeldige expressie, het moet een letterlijke python woordenboekdefinitie " "zijn, bijvoorbeeld: \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members." msgstr "" "Ongeldig veld “%(field_name)s” bij het aanmaken van een kanaal met leden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" msgstr "Ongeldig vanaf adres" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "Ongeldig primair e-mailadres op model %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/tools/parser.py:0 msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" msgstr "Ongeldig res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Ongeldigd servernaam!\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a " "record or an XMLID" msgstr "" "Ongeldige bron sjabloon of weergave %(svalue)s (type %(stype)s), moet een " "record of een XMLID zijn" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore" msgstr "" "Ongeldige bron sjabloon of weergave Xml ID %(source_ref)s bestaat niet meer" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Ongeldige bron sjabloon of weergave record %(svalue)s, is eerder %(model)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Ongeldige bron sjabloon of weergave referentie %(svalue)s, is eerder %" "(model)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed." msgstr "" "Ongeldige waarde bij het maken van een kanaal met leden, slechts 4 of 6 zijn " "toegestaan." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed." msgstr "" "Ongeldige waarde bij het maken van een kanaal met lidmaatschappen, slechts 0 " "is toegestaan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url msgid "Invitation URL" msgstr "Uitnodigings-URL" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Invitation already sent to this address" msgstr "Uitnodiging al verzonden naar dit adres" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copied!" msgstr "Uitnodigingslink gekopieerd!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!" msgstr "Uitnodigingslink kopiëren mislukt (Toestemming geweigerd?)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s." msgstr "Uitnodiging om %(document_model)s te volgen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "Uitnodiging om te volgen %(document_model)s: %(document_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite \"%s\"" msgstr "\"%s\" uitnodigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Invite People" msgstr "Mensen uitnodigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Invite a User" msgstr "Nodig een gebruiker uit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Invite people" msgstr "Mensen uitnodigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite people or email" msgstr "Mensen uitnodigen of e-mailen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates" msgstr "Teamleden uitnodigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates via email" msgstr "Teamleden uitnodigen via e-mail" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite to Group Chat" msgstr "Uitnodigen voor groepsgesprek" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids msgid "Invited Member" msgstr "Uitgenodigd lid" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)." msgstr "Uitnodigen per e-mail is niet toegestaan voor dit kanaaltype (%s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "Is actief" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author msgid "Is Current User Or Guest Author" msgstr "Is huidige gebruiker of gastauteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable msgid "Is Editable" msgstr "Is wijzigbaar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Is bewerker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Is een volger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden msgid "Is Hidden" msgstr "Is verborgen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call msgid "Is In Call" msgstr "Is in gesprek" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member msgid "Is Member" msgstr "Is lid" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "Is gelezen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self msgid "Is Self" msgstr "Is zichzelf" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor msgid "Is Template Editor" msgstr "Is sjablooneditor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log msgid "Is a log" msgstr "Is een logbestand" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "Is a note" msgstr "Is een notitie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share msgid "Is an external partner follower of the document?" msgstr "Volgt een externe partner het document?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" msgstr "Is het categoriekanaal in de zijbalk voor bespreken open?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" msgstr "Is de categoriechat in de zijbalk bespreken geopend?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call msgid "Is in call" msgstr "Is in gesprek" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted msgid "Is microphone muted" msgstr "Is microfoon gedempt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "Is vastgezet op de interface" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on msgid "Is sending user video" msgstr "Stuurt gebruikersvideo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on msgid "Is sharing the screen" msgstr "Is het scherm delen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you " "forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to " "provide the necessary channel information." msgstr "" "Het lijkt erop dat je een kanaallid probeert aan te maken, maar het lijkt " "erop dat je bent vergeten het gerelateerde kanaal op te geven. Zorg ervoor " "dat je de benodigde kanaalinformatie opgeeft om verder te gaan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys msgid "" "It's refer to browser keys used by the notification: \n" "- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The " "browser will \n" " keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n" "- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside " "of Odoo" msgstr "" "Browsersleutels gebruikt door de melding: \n" "- p256dh: Publieke sleutel van het abonnement gegenereerd door de browser. " "De browser zal \n" " de privésleutel geheim houden en het gebruiken om de payload te " "ontcijferen\n" "- auth: De auth-waarde moet worden behandeld als een geheim en mag niet " "gedeeld worden buiten Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "JSON die IDs uit een many2one-veld koppelt aan bestede seconden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Join" msgstr "Deelnemen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Call" msgstr "Deelnemen aan gesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template msgid "Join Channel" msgstr "Deelnemen aan kanaal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Video Call" msgstr "Deelnemen aan videogesprek" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Deelnemen aan een groep" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Join call" msgstr "Deelnemen aan gesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call" msgstr "Deelnemen aan gesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call with Camera" msgstr "Deelnemen aan gesprek met camera" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 msgid "Jump" msgstr "Springen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Jump to Present" msgstr "Spring naar huidig bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "KB" msgstr "KB" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "Keep Attachments" msgstr "Bijlagen bewaren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "Keep Message Copy" msgstr "Kopie bericht bewaren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original msgid "Keep Original" msgstr "Origineel bewaren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "" "Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)" msgstr "" "Bewaar een kopie van de inhoud van de e)mail indien e-mails worden " "verwijderd (enkel mass mailing)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history msgid "Keep the call history" msgstr "Gespreksgeschiedenis behouden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Sleutel" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Kind Regards" msgstr "Met vriendelijke groet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Last Error" msgstr "Laatste Foutmelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Last Error Date" msgstr "Laatste foutdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message msgid "Last Error Message" msgstr "Laatste foutmelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date msgid "Last Fetch Date" msgstr "Laatste ophaaldatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "Laatst opgehaald" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "Last Interest" msgstr "Laatste interesse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll msgid "Last Poll" msgstr "Laatste pol" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence msgid "Last Presence" msgstr "Laatst aanwezig" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Laatst gezien" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last Used" msgstr "Laatst gebruikt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt msgid "Last seen date" msgstr "Datum laatst gezien" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last time this canned_response was used" msgstr "Laatste keer dat dit standaardantwoord is gebruikt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Late" msgstr "Te laat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Te late activiteiten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Launch Plans" msgstr "Lancering plannen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Leave" msgstr "Verlaten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Leave Channel" msgstr "Kanaal verlaten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0 msgid "Leave Conversation" msgstr "Verlaat gesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Leave this channel" msgstr "Dit kanaal verlaten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description msgid "Line Description" msgstr "Linkomschrijving" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Koppelingsveld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id msgid "Link Preview" msgstr "Linkvoorbeeld" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree msgid "Link Previews" msgstr "Link voorbeelden" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview msgid "Link between link previews and messages" msgstr "Koppeling tussen linkvoorbeelden en berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Link to" msgstr "Link naar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids msgid "Linked Message" msgstr "Gekoppeld bericht" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Linked to" msgstr "Gekoppeld aan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 msgid "List Activity" msgstr "Lijst Activiteit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "List users in the current channel" msgstr "Lijst van gebruikers in het huidige kanaal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Load More" msgstr "Meer laden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Meer laden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0 msgid "Loading…" msgstr "Laden …" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local msgid "Local Server" msgstr "Lokale server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Inkomende mail detectie alleen op eerste deel en niet het domein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "" "Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in " "'catchall@example.com'" msgstr "" "Lokaal-deel van e-mail gebruikt voor Reply-To om antwoorden op te vangen, " "bijvoorbeeld 'catchall' in 'catchall@example.com'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "" "Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. " "'bounce' in 'bounce@example.com'" msgstr "" "Lokaal-deel van e-mail gebruikt voor Return-Path gebruikt wanneer e-mails " "terugkomen, bijvoorbeeld 'bounce' in 'bounce@example.com'" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Log" msgstr "Log" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Log Now" msgstr "Nu aanmelden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Log RTC events" msgstr "Log RTC-evenementen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log a note..." msgstr "Log een notitie..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log an Activity" msgstr "Log een activiteit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Log an internal note…" msgstr "Een interne notitie vastleggen…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Log note" msgstr "Log notitie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Log step:" msgstr "Log stap:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 msgid "Logged in as %s" msgstr "Ingelogd als %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Login Information" msgstr "Login Informatie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Lower Hand" msgstr "Hand neerlaten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Mail" msgstr "E-mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "Mail activiteit" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line msgid "Mail Activity Schedule Line" msgstr "Regel activiteitenschema e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Mail activiteit soort" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "E-mail blacklist" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "Mail blacklist mixin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Mailkanaal formulier" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" msgstr "Mail Composer Mixin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Mail Email Address" msgstr "E-mailadres mailen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Mail Failures" msgstr "E-mailfouten" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree msgid "Mail Gateway Allowed" msgstr "E-mailgateway toegestaan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "Mail Layout" msgstr "Lay-out e-mail" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment msgid "Mail Main Attachment management" msgstr "Beheer hoofdbijlage" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int msgid "Mail Message Id Int" msgstr "E-mail bericht ID Int" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "Mail RTC-sessie" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "E-mail Render Mixin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Mailserver" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id msgid "Mail Template" msgstr "E-mailsjabloon" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor msgid "Mail Template Editor" msgstr "E-mailsjablooneditor" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset msgid "Mail Template Reset" msgstr "E-mailsjabloon resetten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "E-mailthread" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Mail traceerwaarde" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "" "Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records " "found (model %(model_name)s)." msgstr "" "De mail composer in reactiemodus moet minstens op een record draaien. Geen " "records gevonden (model %(model_name)s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" "E-mail is aangemaakt om mensen op de hoogte te brengen van een bestaande " "mail.message" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model." msgstr "" "Het e-mailsjabloonmodel van $(action_name)s komt niet overeen met het " "actiemodel." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids msgid "Mail template using this mail server" msgstr "E-mailsjabloon met deze e-mailserver" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "Mail: E-mail wachtrij manager" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server msgid "Mail: Fetchmail Service" msgstr "Mail: Fetchmail-service" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Mail: Post scheduled messages" msgstr "Mail: Geplande berichten plaatsen" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server msgid "Mail: send web push notification" msgstr "E-mail: webpushmelding verzenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Mailbox onbeschikbaar - %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Mailing or posting with a source should not be called with an empty %" "(source_type)s" msgstr "" "Mailen of posten met een bron mag niet worden aangeroepen met een lege %" "(source_type)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "E-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hoofdbijlage" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Main partner's language" msgstr "Taal van de hoofdpartner" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Make Chat" msgstr "Chat maken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Manage Templates" msgstr "Sjablonen beheren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "" "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same " "thread." msgstr "" "Beheer antwoorden als nieuwe inkomende e-mails in plaats van antwoorden die " "naar dezelfde thread gaan." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Mark As Read" msgstr "Markeren als gelezen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Mark Done" msgstr "Markeren als gereed" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Mark Read" msgstr "Markeer als gelezen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Mark all read" msgstr "Alles markeren als gelezen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0 msgid "Mark as Read" msgstr "Markeren als gelezen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0 msgid "Mark as Unread" msgstr "Markeren als niet gelezen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Mark as done" msgstr "Markeren als gereed" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0 msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly." msgstr "" "Media-apparaten onmogelijk te bereiken. Het kan zijn dat de SSL niet correct " "is geconfigureerd." #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Afspraak" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count msgid "Member Count" msgstr "Aantal leden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "" "Members from which the channel name is computed when the name field is empty." msgstr "" "Leden vanwaaruit de naam van het kanaal wordt bepaald als het naamveld leeg " "is." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Leden van die groepen worden automatisch toegevoegd als volger. Zij kunnen " "zelfstandig hun lidmaatschap beheren als dat nodig is." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Mentions" msgstr "Vermeldingen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions msgid "Mentions Only" msgstr "Alleen vermeldingen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Partners samenvoegen wizard" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "Merged with the following partners: %s" msgstr "Samengevoegd met de volgende partners: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message \"%(subChannelName)s\"" msgstr "Bericht \"%(subChannelName)s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message #%(threadName)s…" msgstr "Bericht #%(threadName)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message %(thread name)s…" msgstr "Bericht %(thread name)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copied!" msgstr "Bericht gekopieerd!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "Kopiëren van bericht mislukt (toestemming geweigerd?)!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Bericht afleverfout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "Bericht-ID" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copied!" msgstr "Berichtlink gekopieerd!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "Bericht Link kopiëren mislukt (Toestemming geweigerd?)!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids msgid "Message Link Preview" msgstr "Linkvoorbeeld bericht" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Bericht notificaties" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction msgid "Message Reaction" msgstr "Bericht reactie" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" msgstr "Bericht reacties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Bericht record naam" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Message Translation" msgstr "Berichtvertaling" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "Message Translation API Key" msgstr "API-sleutel voor berichtvertaling" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Bericht type" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "Message id before which the separator should be displayed" msgstr "Bericht-id waarvoor het scheidingsteken moet worden weergegeven" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "Bericht gepost op \"%s\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Bericht ontvangers (e-mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Bericht referenties, zoals identifiers van vorige berichten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "Bericht moet een geldige bericht instantie zijn" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "Message sound" msgstr "Geluid voor berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Berichten subtypes geven een nauwkeurigere typeaanduiding bij een bericht, " "speciaal bij systeemmeldingen. Het kan bijvoorbeeld een melding zijn " "behorend bij het aanmaken van een nieuw record (nieuw), of bij een " "verandering in het proces (fase verandering). Berichten subtypes geven je de " "mogelijkheid om de meldingen die een werknemer wil ontvangen, precies in te " "stellen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Bericht subtypen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Bericht subtypes die je volgt. Dit zijn subtypes weke worden weergegeven op " "de muur van de gebruiker." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Berichttype: e-mail voor e-mailbericht, notificatie voor systeembericht, " "commentaar voor andere berichten zoals gebruiker beantwoord" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Bericht unieke identificatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Bericht-Id" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Berichten zoeken" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint msgid "Messages can only be linked to one call history" msgstr "Berichten kunnen slechts aan één gespreksgeschiedenis gekoppeld worden" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique msgid "Messages can only be linked to one sub-channel" msgstr "Berichten kunnen maar aan één subkanaal worden gekoppeld" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "Berichten gemarkeerd als gelezen worden getoond in de geschiedenis." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Berichten met interne subtypes zijn alleen zichtbaar voor werknemers, " "oftewel leden van de base_user group" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Messages with tracking values cannot be modified" msgstr "Berichten met volgwaarden kunnen niet worden gewijzigd" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata msgid "Metadata for voice attachments" msgstr "Metagegevens voor spraakbijlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" "Microfoontoegang geblokkeerd. Schakel toegang in bij browserinstellingen." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email" msgstr "Ontbrekende e-mail" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "E-mailadres ontbreekt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing msgid "Missing from address" msgstr "Ontbreekt op adres" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin msgid "" "Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field " "can take" msgstr "" "Mixim om de tijd te berekenen die een record heeft doorgebracht in elke " "waarde die een many2one-veld kan aannemen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "Model configuration does not support the rotting feature" msgstr "Modelconfiguratie ondersteunt de verouderingsfunctie niet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "Model heeft verandering" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Model van de gevolgde bron" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Model waarop de server actie loopt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Model waar het subtype van toepassing is. Indien 'False', is dit subtype van " "toepassing op alle modellen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modellen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Module verwijderen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "More" msgstr "Meer" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "More Actions" msgstr "Meer Acties" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Mute Conversation" msgstr "Gesprek dempen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "Mute notifications until" msgstr "Meldingen dempen t/m" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Mijn activiteiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mijn activiteit deadline" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "My Roles" msgstr "Mijn functies" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "My Templates" msgstr "Mijn sjablonen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s" msgstr "In de buurt van %(city)s, %(region)s, %(country)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(region)s, %(country)s" msgstr "In de buurt van %(region)s, %(country)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Vereist actie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0 msgid "New Meeting" msgstr "Nieuwe vergadering" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "New Message" msgstr "Nieuw bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "New Message Separator" msgstr "Nieuw scheidingsteken berichten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "New Thread" msgstr "Nieuw gesprek" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Nieuwe waarde char" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Nieuwe waarde datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Nieuwe waarde float" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Nieuwe waarde geheel getal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Nieuwe waarde tekst" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "New message" msgstr "Nieuw bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "New messages appear here." msgstr "Nieuwe berichten verschijnen hier." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "Nieuwe waardes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Volgende activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Next Activity" msgstr "Volgende activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Volgende activiteit deadline" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Volgende activiteit overzicht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Volgende activiteit type" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Next Monday Morning" msgstr "Volgende maandagochtend" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Week" msgstr "Volgende week" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Volgende activiteiten beschikbaar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "No" msgstr "Nee" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "No Error" msgstr "Geen foutmelding" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "No Followers" msgstr "Geen volgers" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "No ICE servers found. Let's create one!" msgstr "Geen ICE-servers gevonden. Laten we er een maken!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "No IM status available" msgstr "Geen IM-status beschikbaar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Geen record" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action msgid "No activities." msgstr "Geen activiteiten." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "No canned response found. Let's create one!" msgstr "Geen automatisch antwoord gevonden. Laten we er een maken!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0 msgid "No content." msgstr "Geen inhoud." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "No conversation found" msgstr "Geen gesprek gevonden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "No conversation selected." msgstr "Geen gesprek geselecteerd." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No conversation yet..." msgstr "Nog geen conversatie..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "No documents found for the selected records." msgstr "Er zijn geen documenten gevonden voor de geselecteerde records." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No history messages" msgstr "Geen berichtengeschiedenis" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0 msgid "No linked record" msgstr "Geen gekoppeld record" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "No mail server configured" msgstr "Geen mailserver geconfigureerd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0 msgid "No messages found" msgstr "Geen berichten gevonden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "No one else is here." msgstr "Er is niemand anders." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "No recipient found." msgstr "Geen ontvanger gevonden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "No response received. Check server information.\n" " %s" msgstr "" "Geen reactie ontvangen. Controleer serverinformatie.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s." msgstr "" "Geen verantwoordelijke gespecificeerd voor %(activity_type_name)s: %" "(activity_summary)s." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "No roles found. Let's create one!" msgstr "Geen functies gevonden. Laten we er één maken!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "No saved templates" msgstr "Geen opgeslagen sjablonen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No starred messages" msgstr "Geen berichten met ster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No thread found." msgstr "Geen draad gevonden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0 msgid "No thread named \"%(thread_name)s\"" msgstr "Geen thread met de naam \"%(thread_name)s\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" msgstr "Geen berichten voor antwoorden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found that is not already a member of this channel." msgstr "Geen gebruiker gevonden die nog geen lid is van dit kanaal." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found." msgstr "Geen gebruiker gevonden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "No users found" msgstr "Geen gebruikers gevonden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "Non existing record or wrong token." msgstr "Geen bestaand record of verkeerde token." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "None" msgstr "Geen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "None planned" msgstr "Niks gepland" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Genormaliseerde e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft msgid "Not Confirmed" msgstr "Niet bevestigd" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested msgid "Not Tested" msgstr "Niet getest" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid "Not interested by this?" msgstr "Vind je dit niet interessant?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Notitie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif msgid "Nothing" msgstr "Niets" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Melding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Notification Email" msgstr "Kennisgeving e-mail" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Notification Item Image" msgstr "Melding Item Afbeelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters msgid "Notification Parameter" msgstr "Meldingsparameter" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Notification Settings" msgstr "Notificatie instellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Soort notificatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters msgid "Notification parameters" msgstr "Parameters voor meldingen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "De melding moet bijlagen ontvangen als een lijst of tupels (%(aids)s " "ontvangen)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %" "(aids)s)" msgstr "" "De melding moet bijlagenrecords ontvangen als een lijst van ID's (%(aids)s " "ontvangen)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive partners given as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "De melding moet partners ontvangen als een lijst van ID's (%(pids)s " "ontvangen)" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months" msgstr "Melding: Verwijder meldingen die ouder zijn dan 6 maanden" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Notification: Notify scheduled messages" msgstr "Melding: Geplande berichten melden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications allowed" msgstr "Meldingen toegestaan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications blocked" msgstr "Notificaties geblokkeerd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author msgid "Notify Author" msgstr "Informeer auteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention msgid "Notify Author Mention" msgstr "Informeer vermelding auteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify msgid "Notify Recipients" msgstr "Ontvangers informeren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers msgid "Notify Skip Followers" msgstr "Informeer overslaan volgers" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "Notify everyone" msgstr "Iedereen melden" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations." msgstr "" "Meerdere mensen tegelijk op de hoogte brengen door rollen te @-vermelden in " "gesprekken." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role" msgstr "Melding voor gebruikers met deze rol" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel" msgstr "" "Melding sturen naar gebruikers met deze rol die dit kanaal mogen bekijken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aantal acties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action after or before the " "scheduled plan date." msgstr "" "Aantal dagen/week/maand voor of na de geplande plandatum, voor het uitvoeren " "van de actie." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the " "action deadline." msgstr "" "Aantal dagen/weken/maanden voor de uitvoering van deze actie. Dit maakt het " "mogelijk de deadline van je actie in te plannen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Aantal fouten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Aantal berichten met leveringsfout" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "OS" msgstr "Besturingsysteem" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will not send notifications on this device." msgstr "Odoo zal geen meldingen versturen op dit apparaat." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will send notifications on this device!" msgstr "Odoo zal meldingen versturen op dit apparaat!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Offline - %(offline_count)s" msgstr "Offline - %(offline_count)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since msgid "Offline since" msgstr "Offline sinds" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Oude waarde char" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Oude waarde datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Oude waarde float" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Oude waarde geheel getal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Oude waarde text" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "Oude waardes" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "On" msgstr "Op" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time " "here." msgstr "" "Zodra een bericht met een ster gemarkeerd is, kun je terugkomen en het hier " "bekijken op elk gewenst moment." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/thread.py:0 msgid "" "One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to " "access them." msgstr "" "Een of meer bijlagen bestaan niet, of je hebt niet de rechten om ze te " "openen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0 msgid "Ongoing call" msgstr "Lopend gesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online msgid "Online" msgstr "Online" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Online - %(online_count)s" msgstr "Online - %(online_count)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "Only PDF files can have thumbnail." msgstr "Alleen pdf-bestanden kunnen een thumbnail hebben." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "Alleen beheerders mogen e-mailberichten exporteren" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields." msgstr "Alleen beheerders kunnen de velden 'model' en 'res_id' wijzigen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Alleen aangepaste modellen kunnen worden veranderd." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo" msgstr "Alleen interne gebruikers kunnen meldingen ontvangen in Odoo" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure a personal mail server." msgstr "" "Enkel interne gebruikers kunnen een persoonlijke mailserver configureren." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure personal mail servers." msgstr "Enkel interne gebruikers kunnen persoonlijke mailservers configureren." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates " "containing sensible placeholders" msgstr "" "Alleen leden van de groep %(group_name)s mogen sjablonen bewerken die " "zinvolle plaatsaanduidingen bevatten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Only messages type comment can have their content updated" msgstr "" "Alleen berichten van het type notitie kunnen hun inhoud laten bijwerken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'discuss.channel'" msgstr "" "Enkel berichten van het type commentaar kunnen hun inhoud laten bijwerken op " "het model 'discuss.channel'" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "" "Oops! We couldn't save your template due to an issue with this value: %" "(template_txt)s. Correct it and try again." msgstr "" "Oeps! We konden je sjabloon niet opslaan vanwege een probleem met deze " "waarde: %(template_txt)s. Corrigeer dit en probeer opnieuw." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Open" msgstr "Openen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0 msgid "Open Actions Menu" msgstr "Actiemenu openen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 msgid "Open Channel" msgstr "Open kanaal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Open Chat" msgstr "Chat openen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Open Discuss App" msgstr "Open chat app" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Document" msgstr "Document openen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Open Full Composer" msgstr "Open volledige editor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Open Link" msgstr "Link openen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Owner" msgstr "Eigenaar openen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Open card" msgstr "Kaart openen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open in Discuss" msgstr "Openen in Chat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0 msgid "Open preview in a separate window." msgstr "Open voorbeeld in een apart venster." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation msgid "Operation" msgstr "Bewerking" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Afgemeld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optionele ID van een thread (record) waaraan alle inkomende berichten worden " "gekoppeld, zelfs als ze hierop niet geantwoord hebben. Indien ingesteld, zal " "dit het aanmaken van nieuwe records uitzetten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "" "Optioneel mail_mail ID. Wordt voornamelijk gebruikt om zoekopdrachten te " "optimaliseren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Optionele voorkeursserver voor uitgaande e-mails. Indien niet ingesteld, zal " "degene met de hoogste prioriteit worden gebruikt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Optionele vertaaltaal (ISO-code) om te selecteren bij het versturen van een " "e-mail. Als deze niet is ingesteld, wordt de taal van de hoofdpartner " "gebruikt. Dit moet meestal een 'placeholder expression' zijn die de juiste " "taal voorziet, bv. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Options" msgstr "Opties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "" "Original Discussion: Answers go in the original document discussion " "thread. \n" " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the " "tracking message-id instead of original document discussion thread. \n" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Oorspronkelijke discussie: Antwoorden komen in de discussiethread van het " "originele document.\n" " Een ander e-mailadres: Antwoorden gaan naar het e-mailadres dat wordt " "vermeld in de trackingbericht-id in plaats van de discussiethread van het " "originele document.\n" " Dit heeft invloed op de gegenereerde message-id." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Original message was deleted" msgstr "Oorspronkelijk bericht is verwijderd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "Originele notitie:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action msgid "Other activities" msgstr "Andere activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Otherwise, you can safely ignore this email." msgstr "Anders kun je deze e-mail veilig negeren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from msgid "Out Of Office From" msgstr "Afwezig vanaf" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to msgid "Out Of Office To" msgstr "Afwezig tot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office msgid "Out of Office" msgstr "Afwezig" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Out-of-office" msgstr "Afwezig" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office msgid "Out-of-office Message" msgstr "Afwezigheidsbericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Out-of-office message" msgstr "Afwezigheidsbericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing Email" msgstr "Uitgaande e-mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Outgoing Email Servers" msgstr "Uitgaande e-mailservers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Uitgaande e-mailserver" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type msgid "Outgoing Mail Server Type" msgstr "Type uitgaande mailserver" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Uitgaande e-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande e-mailserver" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Overdue" msgstr "Te laat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count msgid "Owner Limit Count" msgstr "Eigenaar Limiet Aantal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time msgid "Owner Limit Time" msgstr "Eigenaar Limiet Tijd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "POP" msgstr "POP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop msgid "POP Server" msgstr "POP-server" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree msgid "POP/IMAP Servers" msgstr "POP/IMAP-servers" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets received:" msgstr "Ontvangen pakketten:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets sent:" msgstr "Verzonden pakketten:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent Channel" msgstr "Bovenliggend kanaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Bovenliggend bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Bovenliggend model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Bovenliggende record Thread ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent channel" msgstr "Bovenliggend kanaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Bovenliggend model dat de alias bevat. Het model dat de aliasverwijzing " "bevat,\n" "is niet noodzakelijk het model dat door alias_model_id wordt gegeven " "(bijvoorbeeld: project (parent_model) en taak (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly " "named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to " "task-related subtypes." msgstr "" "Bovenliggend subtype, wordt gebruikt voor automatisch abonneren. Dit veld is " "niet correct benoemd. Bijvoorbeeld bij een project, het parent_id van de " "project-subtypes verwijzen naar taakgerelateerde subtypes." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "Participant avatar" msgstr "Deelnemer avatar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Participant options" msgstr "Deelnemeropties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email msgid "Partner Ids All Have Email" msgstr "Alle partner-id's hebben een e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partners" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Partners met benodigde actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Paste your API key" msgstr "Plak je API key" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Pad naar het veld dat moet worden bijgewerkt, b.v. 'partner_id.name'" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload msgid "Payload" msgstr "Payload" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Performance Warning:" msgstr "Prestatiewaarschuwing:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 msgid "Permanently delete this thread?" msgstr "Deze thread definitief verwijderen?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Permission Needed" msgstr "Toestemming vereist" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Telefoongesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Pick a specific time" msgstr "Kies een specifieke tijd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Picture in Picture" msgstr "Picture-in-picture" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Pin" msgstr "Vastzetten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Pin It" msgstr "Vastzetten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Pinned" msgstr "Vastgezet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids msgid "Pinned Messages" msgstr "Vastgezette berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search msgid "Plan" msgstr "Plan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids msgid "Plan Available" msgstr "Abonnement beschikbaar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date msgid "Plan Date" msgstr "Plandatum" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Plan Name" msgstr "Naam van plan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Plan Summary" msgstr "Samenvatting van het plan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Plan-based scheduling are available only on documents." msgstr "" "Planning op basis van een schema is alleen beschikbaar voor documenten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned msgid "Planned" msgstr "Gepland" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Planned Activities" msgstr "Geplande activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "Gepland na" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Play" msgstr "Play" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "Neem in plaats daarvan contact met ons op via" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Please provide a valid email" msgstr "Geef een geldig e-mailadres op" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Please set your email before connecting your mail server." msgstr "Stel je e-mail in voordat je verbinding maakt met je mailserver." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl het bestand wordt geüpload." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- By Emails: notifications are sent to your email address\n" "- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "Beleid voor omgang met Chatter-meldingen:\n" "- Per e-mail: meldingen worden naar je e-mailadres gestuurd\n" "- In Odoo: meldingen verschijnen in je Odoo-inbox" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "Beleid om een bericht te versturen bij een document door gebruik te maken " "van de mail gateway.\n" "-iedereen: iedereen mag posten\n" "-partners: alleen geautoriseerde partners\n" "-volgers: alleen volgers van een bijbehorend document of leden van gevolgde " "kanalen\n" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Pop out Attachments" msgstr "Pop-out Bijlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port msgid "Port" msgstr "Poort" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Granted" msgstr "Portaaltoegang verleend" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Revoked" msgstr "Portaaltoegang ingetrokken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers." msgstr "" "Portaalgebruikers kunnen threads alleen filteren als ze zelf volger zijn." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "Posten op een document" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Post your message on the thread" msgstr "Post je bericht op de thread" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "" "Het posten van een bericht moet op een zakelijk document gebeuren. Gebruik " "message_notify om een melding naar een gebruiker te sturen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Het posten van een bericht moet bijlagen ontvangen als een lijst of tuples (%" "(aids)s ontvangen)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments records as a list of IDs " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Het posten van een bericht moet bijlagenrecords ontvangen als een lijst van " "ID's (%(aids)s ontvangen)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "Het posten van een bericht moet partners ontvangen als een lijst van ID's (%" "(pids)s ontvangen)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Powered by" msgstr "Aangeboden door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Voorgaande activiteiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "Voorkeursadres van het antwoord" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids msgid "Presence" msgstr "Aanwezigheid" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut." msgstr "Klik op een toets om het op te slaan als push-to-talk-snelkoppeling." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "" "Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when " "absolutely necessary." msgstr "" "Voorkom het versturen van berichten naar contacten op de zwarte lijst. Deze " "functie alleen uitschakelen als het absoluut noodzakelijk is." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Vorige activiteitsoort" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Private" msgstr "Privé" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "" "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this " "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" "Verwerk elke inkomende e-mail als onderdeel van een gesprek dat overeenkomt " "met dit documenttype. Hiermee worden nieuwe documenten voor nieuwe " "gesprekken gemaakt of worden vervolg-e-mails aan de bestaande gesprekken " "(documenten) toegevoegd." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process msgid "Processing" msgstr "In verwerking" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Public Channel" msgstr "Openbaar kanaal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "Public Channels" msgstr "Openbare kanalen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Publisher Warranty Contract" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Publisher: Melding bijwerken" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device msgid "Push Notification Device" msgstr "Pushmeldingstoestel" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push msgid "Push Notifications" msgstr "Pushmeldingen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push to Talk" msgstr "Druk om te spreken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 msgid "Push to talk" msgstr "Druk om te spreken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" msgstr "Push-To-Talk-snelkoppeling" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Push-to-Talk" msgstr "Push-to-Talk" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push-to-talk key" msgstr "Push-to-talk-toets" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 msgid "Queued" msgstr "In de wachtrij" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Quick search" msgstr "Snel zoeken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Quick search…" msgstr "Snel zoeken…" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "RTC Session" msgstr "RTC-sessie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "RTC Session ID:" msgstr "RTC Sessie ID:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids msgid "RTC Sessions" msgstr "RTC-sessies" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu msgid "RTC sessions" msgstr "RTC-sessies" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Raise Hand" msgstr "Hand opheffen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation" msgstr "" "Bereik tussen 0,0 en 1,0, schaal is afhankelijk van de browserimplementatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id msgid "Reacting Guest" msgstr "Reagerende gast" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id msgid "Reacting Partner" msgstr "Reagerende partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree msgid "Reactions" msgstr "Reacties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "Leesdatum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read Less" msgstr "Lees minder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read More" msgstr "Lees meer" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "Gereed om te versturen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Ready to join?" msgstr "Klaar om deel te nemen?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0 msgid "Real-time connection lost..." msgstr "Realtime verbinding verbroken…" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "Reden" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox msgid "Receive notifications in Odoo" msgstr "Meldingen ontvangen in Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Recent" msgstr "Recent" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id msgid "Recipient" msgstr "Ontvanger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Recipient email address" msgstr "E-mailadres van de ontvanger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "Ontvangers" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Geadviseerde activiteiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Aanbevolen activiteitensoort" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref msgid "Record" msgstr "Record" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Record Thread ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Te maken record" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Referenties" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "Met vriendelijke groet," #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Register new key" msgstr "Nieuwe sleutel registreren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Reject" msgstr "Afwijzen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Gerelateerd bedrijf" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Gerelateerde document ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Related Document IDs" msgstr "ID's gerelateerde documenten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id msgid "Related Document Id" msgstr "Gerelateerd document Id" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model msgid "Related Document Model" msgstr "Gerelateerde documentmodel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Gerelateerd documentmodel naam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "Gerelateerd e-mailsjabloon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Gerelateerd bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Gerelateerde partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "Relatieveld" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Remove Blur" msgstr "Vervaging verwijderen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove Context Action" msgstr "Contextactie verwijderen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers msgid "Remove Followers" msgstr "Volgers verwijderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Remove Star" msgstr "Ster verwijderen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Remove address from blacklist" msgstr "Verwijder het adres van de blacklist" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "Verwijder email van blacklist wizard" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Verwijder de contextuele actie om deze sjabloon te gebruiken op documenten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 msgid "Remove this follower" msgstr "Deze volger verwijderen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info msgid "Removed field information" msgstr "Veldinformatie verwijderd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Rename Thread" msgstr "Thread hernoemen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Weergavemodel" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 msgid "" "Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template." msgstr "" "Het weergeven van %(field_name)s is niet mogelijk omdat geen enkel " "tegenhanger is ingesteld is op de sjabloon." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template." msgstr "" "Rendering van %(field_name)s is niet mogelijk omdat het niet gedefinieerd is " "op de sjabloon." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Herhaal elke x." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "Replies" msgstr "Antwoorden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Reply All" msgstr "Beantwoord allen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Antwoorden aan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Antwoord e-mailadres. Stel het reply_to adres in om het automatisch aanmaken " "van threads te omzeilen." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all msgid "Reply-All" msgstr "Beantwoord allen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Antwoorden aan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Replying to" msgstr "Antwoorden aan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_role msgid "" "Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a " "unique name and can be associated with multiple users. Roles can be " "mentioned in messages to notify all associated users." msgstr "" "Vertegenwoordigt een rol in het systeem om gebruikers te categoriseren. Elke " "rol heeft een unieke naam en kan aan meerdere gebruikers gekoppeld worden. " "Rollen kunnen in berichten genoemd worden om alle gekoppelde gebruikers te " "informeren." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Opnieuw inplannen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Reset Confirmation" msgstr "Bevestiging resetten" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action msgid "Reset Mail Template" msgstr "E-mailsjabloon resetten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Reset Password" msgstr "Wachtwoord resetten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Reset Template" msgstr "Sjabloon resetten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Reset initial position" msgstr "Beginpositie herstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "Restrict Template Rendering" msgstr "Sjabloonweergave beperken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage." msgstr "" "Beperk het gebruik van de e-mailsjablonen en het gebruik van placeholders " "voor QWEB." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "Restrict usage to a user" msgstr "Gebruik beperken tot een gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count msgid "Restricted attachments" msgstr "Beperkte bijlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Result of the language detection based on its content." msgstr "Resultaat van de taaldetectie op basis van de inhoud." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Resume stream" msgstr "Stream hervatten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Review All Templates" msgstr "Alle sjablonen bekijken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich text inhoud" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich text/HTML bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id msgid "Ringing session" msgstr "Belsessie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree msgid "Role" msgstr "Rol" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles msgid "Roles" msgstr "Functies" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Roles Search" msgstr "Rollen zoeken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting msgid "Rotting" msgstr "Verouderd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids msgid "Rtc Session" msgstr "Rtc-sessie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url msgid "SFU Server URL" msgstr "SFU-server-URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "SFU Server key" msgstr "SFU-serversleutel" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Server" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "SSL" msgstr "SSL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "STUN" msgstr "STUN" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "Save Template" msgstr "Template bewaren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Save as Template" msgstr "Opslaan als sjabloon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Save editing" msgstr "Wijziging opslaan" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite msgid "Save favorite GIF from Tenor API" msgstr "Favoriete GIF opslaan vanuit Tenor API" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Inplannen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity" msgstr "Activiteit inplannen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity On Selected Records" msgstr "Plan activiteit voor geselecteerde records" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids msgid "Schedule Lines" msgstr "Planningregels" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "Plan activiteiten om je te helpen dingen voor elkaar te krijgen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Schedule activity" msgstr "Activiteit plannen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Schedule an Activity" msgstr "Plan een activiteit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity" msgstr "Plan een activiteit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity on selected records" msgstr "Plan een activiteit voor geselecteerde records" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron msgid "Scheduled Actions" msgstr "Geplande acties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplande datum" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Scheduled Message" msgstr "Gepland bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search msgid "Scheduled Messages" msgstr "Geplande berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Geplande verzenddatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Geplande gebruiker" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user." msgstr "" "Het plannen van persoonlijke activiteiten vereist een toegewezen gebruiker." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" "Toegang tot scherm delen geblokkeerd. Schakel toegang in bij " "browserinstellingen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab." msgstr "Schermdelen is niet beschikbaar buiten het tabblad oproep." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script msgid "Script" msgstr "Script" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Search Alias" msgstr "Zoek alias" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Zoek groepen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Search ICE Servers" msgstr "ICE-servers zoeken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Search Incoming Mail Servers" msgstr "Zoeken in inkomende e-mailservers" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0 msgid "Search Message" msgstr "Zoek bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Search Messages" msgstr "Doorzoek berichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Search More..." msgstr "Zoek meer..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search msgid "Search RTC session" msgstr "Zoek RTC-sessie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search Sub Channels" msgstr "Subkanalen zoeken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Search a conversation" msgstr "Zoek een gesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search button" msgstr "Zoekknop" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search by name" msgstr "Zoek op naam" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0 msgid "Search conversations" msgstr "Gesprekken zoeken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search for a GIF" msgstr "Zoek naar een GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a channel..." msgstr "Zoek een kanaal..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a user..." msgstr "Zoek een gebruiker..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search in progress" msgstr "Zoeken wordt uitgevoerd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Search people to invite" msgstr "Zoek mensen om uit te nodigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search..." msgstr "Zoeken..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0 msgid "Search: %s" msgstr "Zoeken: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Email Changed" msgstr "Veiligheidsupdate: E-mail gewijzigd" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Login Changed" msgstr "Veiligheidsupdate: Login gewijzigd" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Password Changed" msgstr "Veiligheidsupdate: Wachtwoord gewijzigd" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "See all pinned messages." msgstr "Alle vastgezette berichten bekijken." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user)s" msgstr "Gezien door %(user)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s" msgstr "Gezien door %(user1)s en %(user2)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s" msgstr "Gezien door %(user1)s, %(user2)s en %(user3)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others" msgstr "Gezien door %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s en %(count)s anderen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other" msgstr "Gezien door %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s en 1 andere persoon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by everyone" msgstr "Door iedereen gezien" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0 msgid "Seen by:" msgstr "Gezien door:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0 msgid "Select a Record To Link" msgstr "Selecteer een record om te linken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Select a Template" msgstr "Kies een sjabloon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Select a language" msgstr "Selecteer een taal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Select a user..." msgstr "Selecteer een gebruiker..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'" msgstr "" "De geselecteerde gebruiker '%(user)s' kan geen documenten uploaden op het " "model '%(model)s'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id msgid "Self Member" msgstr "Zelf Lid" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Send" msgstr "Verzenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Send %(template_name)s" msgstr "Verzend %(template_name)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Send & Close" msgstr "Verzenden & Sluiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send & New Invitation" msgstr "Verzenden & nieuwe uitnodiging" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post msgid "Send Email" msgstr "Verzend e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method msgid "Send Email As" msgstr "E-mail verzenden als" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from msgid "Send From" msgstr "Verzenden van" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Send Instantly" msgstr "Onmiddellijk verzenden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send Invitation" msgstr "Uitnodiging versturen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Send Later" msgstr "Later verzenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Verzend mail (%s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Nu verzenden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Send a message to followers…" msgstr "Stuur een bericht naar volgers…" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail msgid "Send an E-mail" msgstr "Verzend een e-mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Gmail account." msgstr "Verzend en ontvang e-mails via je Gmail-account." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Outlook account." msgstr "Verzend en ontvang e-mails via je Outlook-account." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Verzend e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send msgid "Send mailing or notifications directly" msgstr "Mailing of meldingen onmiddellijk versturen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "Send message" msgstr "Verzend bericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 msgid "Send this message to the great trash can in the sky?" msgstr "Dit bericht voor eeuwig naar de prullenbak sturen?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender & Recipients" msgstr "Afzender & Ontvangers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "Afzenderadres" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Afzenderadres (placeholders kunnen hier worden gebruikt). Indien niet " "ingesteld, is de standaardwaarde het e-mailalias van de auteur, indien " "geconfigureerd, of het e-mailadres." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender's email" msgstr "E-mailadres van de afzender" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Sending" msgstr "Verzenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context msgid "Sending Context" msgstr "Verzendcontext" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server & Login" msgstr "Server & Login" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Serveractie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server Information" msgstr "Server informatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Server Name" msgstr "Server naam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Server Priority" msgstr "Server prioriteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Server Type" msgstr "Servertype" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info msgid "Server Type Info" msgstr "Informatie over servertype" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "Server error" msgstr "Server foutmelding" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Server antwoordde met de volgende fout:\n" " %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type IMAP." msgstr "Servertype IMAP." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type POP." msgstr "Servertype POP." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Set Email" msgstr "E-mail instellen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Set Scheduled Date" msgstr "Stel geplande datum in" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "" "Zet actief naar false om het kanaal te verbergen zonder het te verwijderen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for large group calls by routing connections centrally" msgstr "" "Stel je eigen server in voor grote groepsgesprekken door verbindingen " "centraal te routeren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections" msgstr "" "Je eigen server opzetten voor kleine groepsgesprekken met peer-to-peer " "verbindingen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid msgid "Sfu Channel Uuid" msgstr "Sfu-kanaal Uuid" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url msgid "Sfu Server Url" msgstr "Sfu-server-URL" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Share Screen" msgstr "Scherm delen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Shared" msgstr "Gedeeld" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Shared with all users" msgstr "Gedeeld met alle gebruikers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Shortened language code used as the target for the translation request." msgstr "Verkorte taalcode gebruikt als doel voor de vertaalaanvraag." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show All Activities" msgstr "Toon alle activiteiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Show Followers" msgstr "Volgers weergeven" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show My Activities" msgstr "Toon mijn activiteiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Show a helper message" msgstr "Toon een helpbericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 msgid "Show activities" msgstr "Toon activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is this week" msgstr "Toon alle records waarvan de volgende actiedatum deze week is" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is tomorrow" msgstr "Toon alle records waarvan de volgende actiedatum morgen is" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Toon alle records waarvan de volgende activiteitsdatum is verstreken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Show camera preview" msgstr "Cameravoorvertoning tonen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Show sidebar" msgstr "Toon zijbalk" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0 msgid "Show trimmed content" msgstr "Toon ingekorte inhoud" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Show video participants only" msgstr "Alleen videodeelnemers weergeven" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "" "Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search " "to see more choices." msgstr "" "We tonen %(result_count)s van de %(total_count)s resultaten. Verfijn je " "zoekopdracht voor meer opties." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Navigatiekolom actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Navigatiekolom-actie om deze sjabloon beschikbaar te maken op de regels van " "het gerelateerde documentmodel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name msgid "Site name" msgstr "Site naam" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?" msgstr "Dus euh... voeg misschien wat GIFS aan je favorieten toe?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "Bron" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Source Language" msgstr "Brontaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific msgid "Specific Followers" msgstr "Specifieke Volgers" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "Specifieke gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Bepaal een veld dat wordt gebruikt om het nieuw gemaakte record te koppelen " "aan het record dat wordt gebruikt door de serveractie." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Specificeer een model indien de activiteit specifiek voor een bepaald model " "moet zijn en niet beschikbaar moet zijn wanneer je activiteiten voor andere " "modellen beheerd." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Bepaal welk type record moet gemaakt worden. Stel die veld enkel in om een " "ander model te bepalen dan de basismodule." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred msgid "Starred" msgstr "Met ster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Starred message" msgstr "Bericht met ster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Starred messages" msgstr "Berichten met ster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Call" msgstr "Gesprek starten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id msgid "Start Call Message" msgstr "Bericht bij starten van gesprek" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt msgid "Start Dt" msgstr "Startdatum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Video Call" msgstr "Videogesprek starten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Start a Conversation" msgstr "Start een conversatie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Start a conversation" msgstr "Start een gesprek" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Started by %(authorName)s" msgstr "Gestart door %(authorName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "State" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status gebaseerd op activiteiten\n" "Te laat: Datum is al gepasseerd\n" "Vandaag: Datum van activiteit is vandaag\n" "Gepland: Toekomstige activiteiten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Statustijd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0 msgid "Status with time" msgstr "Status met tijd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message." msgstr "" "Blijf op de hoogte! Schakel pushmeldingen in om nooit meer een bericht te " "missen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count msgid "Steps Count" msgstr "Aantal stappen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Stop Recording" msgstr "Stop met opnemen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Stop Sharing Screen" msgstr "Stop met het scherm te delen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Stop camera" msgstr "Camera stoppen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Stop replying" msgstr "Stop met reageren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "Stop sharing" msgstr "Het delen stoppen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update msgid "Store email and replies in the chatter of each record" msgstr "Sla e-mail en antwoorden op in de chatter van elk record" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview msgid "Store link preview data" msgstr "Linkvoorbeeldgegevens opslaan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Stream paused" msgstr "Stream gepauzeerd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "" "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: " "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" msgstr "" "Tekenreeks die is opgemaakt om een sleutel weer te geven met modifiers die " "dit patroon volgen: shift.ctrl.alt.key, bijvoorbeeld: truthy.1.true.b" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body msgid "String received from the translation request." msgstr "Tekenreeks ontvangen van het vertaalverzoek." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids msgid "Sub Channels" msgstr "Subkanalen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Onderwerp (placeholders kunnen hier worden gebruikt)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow msgid "Subscribe Recipients" msgstr "Ontvangers aanmelden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "Substitution" msgstr "Vervanging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Subtype" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Subtypes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest" msgstr "Voorstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest msgid "Suggest Next Activity" msgstr "Volgende activiteit voorstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done." msgstr "" "Stel deze activiteiten voor zodra de huidige als voltooid is gemarkeerd." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Suggested Next" msgstr "Volgende voorgesteld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail msgid "Support Gmail Authentication" msgstr "Ondersteuning Gmail-verificatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook msgid "Support Outlook Authentication" msgstr "Ondersteuning Outlook-verificatie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Switch Camera" msgstr "Camera wisselen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Switching back to the default server." msgstr "Terugschakelen naar de standaardserver." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Systeemparameter" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification msgid "System notification" msgstr "Systeemmelding" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "TURN" msgstr "TURN" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Target Language" msgstr "Doel taal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "Doelmodel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "Btw nr." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Technical" msgstr "Technisch" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Technical Settings" msgstr "Technische instellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "" "Technisch veld om het model aan het begin van bewerken te volgen voor UX " "gerelateerd gedrag" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category msgid "Template Category" msgstr "Sjablooncategorie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description msgid "Template Description" msgstr "Template beschrijving" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "Sjabloon Bestandsnaam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Template Name" msgstr "Sjabloonnaam" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Sjabloon voorbeeld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Sjabloon voorbeeld taal" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\"" msgstr "Sjabloonvoorbeeld: \"%(template_name)s\"" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin msgid "Template Reset Mixin" msgstr "Sjabloon Reset Mixin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Template creation from composer requires a valid model." msgstr "" "Voor het maken van sjablonen vanuit composer is een geldig model vereist." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%" "(res_ids)s” instead." msgstr "" "Sjabloonweergave mag alleen woorden aangeroepen met een lijst van ID's. “%" "(res_ids)s” ontvangen in de plaats." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view " "or raw); received %(engine)s instead." msgstr "" "Sjabloonweergave ondersteunt alleen inline_template, qweb of qweb_view " "(weergave of raw); %(engine)s ontvangen in de plaats." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "Tenor API key" msgstr "Tenor API key" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF API key" msgstr "Tenor GIF API key" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Test" msgstr "Test" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Test & Confirm" msgstr "Testen & Bevestigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Test Connection" msgstr "Verbinding testen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Test Record" msgstr "Record testen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Text Contents" msgstr "Inhoud tekst" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "Het" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "De waarde 'Vervaldatum in' kan niet negatief zijn." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu " "and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted." msgstr "" "Het activiteitstyape 'To-Do' wordt gebruikt om herinneringen te maken vanuit " "het bovenste balkmenu en het opdrachtenpalet. Bijgevolg kan het niet worden " "gearchiveerd of verwijderd." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0 msgid "" "The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the " "Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our " "%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s." msgstr "" "De Push-to-Talk functie is enkel beschikbaar binnen de focus van het " "tabblad. Als je de Push-to-Talk-functie buiten dit tabblad wilt inschakelen, " "raden we je aan onze %(anchor_start)sextensie%(anchor_end)s te downloaden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Het btw-nummer. Waarden hier worden gevalideerd op basis van het " "landformaat. Je kunt '/' gebruiken om aan te geven dat de partner niet " "belastingplichtig is." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity can be launched, with these additional effects:" msgstr "De activiteit kan gestart worden, met deze extra effecten:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity cannot be launched:" msgstr "De activiteit kan niet worden gestart:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan " "\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%" "(activity_type_model)s\"." msgstr "" "Het activiteitstype \"%(activity_type_name)s\" is niet compatibel met het " "plan \"%(plan_name)s\" omdat het beperkt is tot het model \"%" "(activity_type_model)s\"." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0 msgid "The avatar has been updated!" msgstr "De avatar is bijgewerkt!" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique msgid "The channel UUID must be unique" msgstr "De UUID van het kanaal moet uniek zijn" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "The conversation is empty." msgstr "Het gesprek is leeg." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write msgid "The current user can edit the template." msgstr "De huidige gebruiker kan de sjabloon bewerken." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute." msgstr "De duur van gesproken berichten is beperkt tot 1 minuut." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "De e-mail verzonden naar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0 msgid "The email template(s) have been restored to their original settings." msgstr "" "De e-mailsjabloon(s) zijn hersteld naar hun oorspronkelijke instellingen." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique msgid "The endpoint must be unique !" msgstr "Het eindpunt moet uniek zijn!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field." msgstr "Het veld '%(field_chain_str)s' is geen partnerveld." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field." msgstr "Het veld '%(field_chain_str)s' is geen gebruikersveld." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0 msgid "" "The following email templates could not be reset because their related " "source files could not be found:\n" "- %s" msgstr "" "De volgende e-mailsjablonen konden niet opnieuw worden ingesteld omdat de " "bijbehorende bronbestanden niet konden worden gevonden:\n" "- %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "De interne gebruiker verantwoordelijk voor dit contact." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "The last message received on this alias has caused an error." msgstr "" "Het laatste ontvangen bericht op deze alias heeft een fout veroorzaakt." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "The message below could not be accepted by the address" msgstr "Het onderstaande bericht kon niet worden geaccepteerd door het adres" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" " Only %(contact_description)s are allowed to contact it.

\n" " Please make sure you are using the correct address or " "contact us at %(default_email)s instead." msgstr "" "Het onderstaande bericht kon niet worden aanvaard door het adres %" "(alias_display_name)s.\n" " Enkel %(contact_description)s mogen er contact mee opnemen." "

\n" " Zorg ervoor dat je het juiste adres gebruikt of neem " "contact met ons op via %(default_email)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" "Please try again later or contact %(company_name)s instead." msgstr "" "Het onderstaande bericht kon niet worden aanvaard door het adres %" "(alias_display_name)s.\n" "Probeer het later opnieuw of neem contact op met %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could " "not be sent:%(original_message)s" msgstr "" "Het bericht gepland op %(model)s(%(id)s) met de volgende inhoud kon niet " "worden verzonden:%(original_message)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "The message the channel was created from." msgstr "Het bericht waarvan het kanaal is gemaakt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Het model (soort Odoo-Document) waar deze alias bijhoort. Iedere inkomende e-" "mail die niet bij een bestaande regel hoort zal leiden tot het aanmaken van " "een nieuwe regel in dit model (bv. een projecttaak)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "De naam van de e-mailalias, bijvoorbeeld: 'vacature' als je alle e-mails van " "vacature@uwbedrijf.nl wilt afvangen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:" msgstr "Het plan '%(plan_name)s' kan gestart worden, met deze extra effecten:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:" msgstr "Het plan '%(plan_name)s' kan niet worden gelanceerd:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started" msgstr "Het plan \"%(plan_name)s\" is gestart" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "De prioriteit van de taak, als een geheel getal: 0 betekent een hogere " "prioriteit, 10 betekent een lagere prioriteit." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "De wachtrij manager zal de e-mail na de datum verzenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The records must belong to the same company." msgstr "De documenten moeten van hetzelfde bedrijf zijn." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" "De gevraagde bewerking kan niet worden uitgevoerd vanwege " "beveiligingsbeperkingen. Neem contact op met je systeembeheerder.\n" "\n" "(Documenttype: %(type)s, bewerking: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, Gebruiker: %(user)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived." msgstr "" "De server \"%s\" kan niet worden geforceerd omdat deze bij een gebruiker " "hoort en gearchiveerd is." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user." msgstr "" "De server \"%s\" kan niet worden geforceerd omdat deze bij een gebruiker " "hoort." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore." msgstr "" "De server \"%s\" kan niet worden geforceerd omdat de eigenaar deze niet meer " "gebruikt." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "De server \"%s\" kan niet worden gebruikt omdat deze is gearchiveerd." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "De aanmeldingsvoorkeuren zijn succesvol toegepast." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview msgid "The text-only beginning of the body used as email preview." msgstr "" "Het alleen-tekstbegin van de hoofdtekst die wordt gebruikt als e-" "mailvoorbeeld." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique msgid "There can only be one rtc session per channel member" msgstr "Er kan slechts één rtc-sessie per kanaallid zijn" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "There is no candidate company that has read access to the record." msgstr "Er is geen kandidaatbedrijf met leesrechten voor dit record." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "There was an error when trying to deliver your Email, please check your " "configuration." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het afleveren van je e-mail. Controleer je " "configuratie." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Deze" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "This action can only be done in the call tab." msgstr "Deze actie kan alleen in het tabblad oproep worden uitgevoerd." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action can only be done on a mail thread models" msgstr "" "Deze actie kan alleen worden uitgevoerd op modellen met een e-mailthread" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action cannot be done on transient models." msgstr "Deze actie kan niet worden uitgevoerd op tijdelijke modellen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "This action will send an email." msgstr "Deze actie verzend een e-mail." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Deze sollicitant zit al %(numberOfDays)s dagen vast in deze fase." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This channel doesn't have any attachments." msgstr "Dit kanaal heeft geen bijlagen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This channel doesn't have any pinned messages." msgstr "Dit kanaal heeft geen vastgezette berichten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "This channel has no thread yet." msgstr "Dit kanaal heeft nog geen draad." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This conversation doesn't have any attachments." msgstr "Dit gesprek bevat geen bijlagen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This conversation doesn't have any pinned messages." msgstr "Dit gesprek heeft geen vastgezette berichten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This conversation isn’t available." msgstr "Dit gesprek is niet beschikbaar." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Deze e-mail staat op de blacklist voor mass-mailings. Klik om deze van de " "blacklist te verwijderen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "Dit veld is hoofdlettergevoelig." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description msgid "This field is used for internal description of the template's usage." msgstr "" "Dit veld is gebruikt voor de interne beschrijving van het gebruik van de " "sjabloon." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can " "contain more than strictly an email address." msgstr "" "Aangezien het primaire e-mailveld meer dan alleen een e-mailadres kan " "bevatten, wordt dit veld gebruikt om te zoeken op e-mailadres." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of %(conversationName)s group" msgstr "Dit is het begin van groep %(conversationName)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel" msgstr "Dit is het begin van het kanaal #%(channelName)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s" msgstr "Dit is het begin van je privéchat met %(userName)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "This layout seems to no longer exist." msgstr "Deze lay-out lijkt niet meer te bestaan." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Deze lead zit al %(numberOfDays)s dagen vast in deze fase." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0 msgid "This message has already been sent." msgstr "Dit bericht is al verzonden." #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "This message has been removed" msgstr "Dit bericht is verwijderd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "" "Deze optie verwijdert permanent elk spoor van e-mail nadat het is verzonden, " "ook uit het technisch menu in de instellingen, om opslagruimte van je Odoo-" "database te behouden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0 msgid "This record has an exception activity." msgstr "Dit record heeft een activiteit met uitzondering." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Dit record zit al %(numberOfDays)s dagen vast in deze fase." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "" "This setting will be applied to all channels using the default notification " "settings." msgstr "" "Deze instelling wordt toegepast op alle kanalen met de standaard " "meldingsinstellingen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "" "This setting will only be applied to channels. Mentions only if not " "specified." msgstr "" "Deze instelling wordt alleen toegepast op kanalen. Indien niet " "gespecificeerd, alleen vermeldingen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Deze taak zit al %(numberOfDays)s dagen vast in deze fase." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This thread is no longer available." msgstr "Deze thread is niet langer beschikbaar." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "This week" msgstr "Deze week" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s" msgstr "" "Deze waarden worden niet ondersteund als opties bij het weergeven: %" "(param_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s" msgstr "" "Deze waarden worden niet ondersteund bij het posten of melden: %" "(param_names)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Thread" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0 msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted" msgstr "De thread \"%(thread_name)s\" werd verwijderd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Thread Actions" msgstr "Thread-acties" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread Image" msgstr "Thread afbeelding" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread has unread messages" msgstr "Draad heeft ongelezen berichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Thread image" msgstr "Afbeelding thread" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread msgid "Thread-Enabled" msgstr "Thread ingeschakeld" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Threads" msgstr "Gesprekken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!" msgstr "Tip: Typ /field om dynamische inhoud in te voegen!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "To" msgstr "Aan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Aan (e-mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Aan (Partners)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "" "To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab " "or another monitor." msgstr "" "Om het oneindige spiegeleffect te vermijden, deel een specifiek venster, " "tabblad of een ander scherm." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "To peer:" msgstr "Aan gelijke:" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo msgid "To-Do" msgstr "To-Do" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Activiteiten van vandaag" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Today:" msgstr "Vandaag:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Todo" msgstr "Te doen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "Toggle emojikiezer" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Afternoon" msgstr "Morgenmiddag" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Morning" msgstr "Morgenochtend" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Tomorrow:" msgstr "Morgen:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Onderwerpen welke worden besproken in deze groep..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Track Recipients" msgstr "Ontvangers volgen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Tracked Changes" msgstr "Bijgehouden wijzigingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Traceringswaardes worden bewaard in een apart model. Dit veld staat de " "reconstructie van traceringen toe en staat toe statistieken te genereren op " "het model." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "Traceren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Traceringswaarde" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Traceringswaardes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Traceringswaardes" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Translate" msgstr "Vertaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body msgid "Translation Body" msgstr "Vertaalorgaan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Translation Failure" msgstr "Vertaalfout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "Trigger" msgstr "Activeren" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger msgid "Trigger Next Activity" msgstr "Volgende activiteit activeren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Triggered Next" msgstr "Volgende getriggerd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Turn camera on" msgstr "Zet camera aan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Turn on notifications" msgstr "Meldingen inschakelen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "Soort vertraging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" "Type van serveractie. De volgende waarden zijn beschikbaar:\n" "\n" "- 'Werk een record bij': werk de waarden van een record bij\n" "- 'Activiteit aanmaken': maak een activiteit (Chat)\n" "- 'E-mail sturen': plaats een bericht, een notitie of stuur een e-mail " "(Chat)\n" "- 'Sms sturen': stuur een sms, log ze op documenten (sms)\n" "- 'Volgers toevoegen/verwijderen': voeg volgers toe of verwijder volgers van " "een record (Chat)\n" "- 'Record aanmaken': maak een nieuw record met nieuwe waarden\n" "- 'Code uitvoeren': een blok Python-code die uitgevoerd zal worden\n" "- 'Webhook-melding sturen': stuur een POST-verzoek naar een extern systeem, " "ook wel een Webhook genoemd\n" "- 'Meerdere acties': definieer een actie die verschillende andere " "serveracties triggert\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type van de geregistreerde uitzonderingsactiviteit." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri msgid "URI" msgstr "URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "URL waarnaar het POST-verzoek moet worden verzonden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Kon niet verbinden met SMTP server" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Bericht kan niet worden geplaatst, configureer het e-mailadres van de " "afzender." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign" msgstr "Toewijzing ongedaan maken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign from me" msgstr "De toewijzing van mij ongedaan maken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Unassigned" msgstr "Niet toegewezen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Unassigned Activities" msgstr "Niet-toegewezen activiteiten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unauthorized server for some of the sending mails." msgstr "Niet-geautoriseerde server voor sommige verzonden mails." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "Verwijderen uit blacklist" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0 msgid "Unblock Reason: %(reason)s" msgstr "Reden om te ontgrendelen : %(reason)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Undeafen" msgstr "Niet doven" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0 msgid "Unexpected IM status %(status)s" msgstr "Onverwachte IM-status %(status)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Unfollow" msgstr "Ontvolgen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "Eenheid van vertraging" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Unknown error: %(error)s" msgstr "Onbekende fout: %(error)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Unmute" msgstr "Dempen opheffen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Gesprek beëindigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)" msgstr "Naamloos %(record_model_name)s%(record_id)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Unpin" msgstr "Losmaken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Unpin Conversation" msgstr "Gesprek losmaken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Unpin Message" msgstr "Bericht losmaken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Unpin date" msgstr "Datum losmaken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids msgid "Unrestricted Attachments" msgstr "Onbeperkte bijlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Unselect person" msgstr "Deselecteer persoon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Unstar all" msgstr "Alle sterren verwijderen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Niet ondersteund rapporttype %s gevonden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until %s" msgstr "T/m %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until I turn it back on" msgstr "Tot ik hem weer aanzet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Untitled" msgstr "Geen titel" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Update Followers" msgstr "Update volgers" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Update Mail Layout" msgstr "Lay-out e-mail bijwerken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Upload Avatar" msgstr "Upload avatar" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file msgid "Upload Document" msgstr "Document uploaden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload File" msgstr "Bestand uploaden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload file" msgstr "Bestand uploaden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Upload:" msgstr "Upload:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploaded" msgstr "Geupload" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploading" msgstr "Uploaden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use " "'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record." msgstr "" "Gebruik 'Specifieke gebruiker' om bij de volgende activiteit altijd dezelfde " "gebruiker toe te wijzen. Gebruik 'Dynamische gebruiker' om de veldnaam op te " "geven van de gebruiker die in het record moet worden gekozen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Camera" msgstr "Camera gebruiken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default msgid "Use Custom Email Servers" msgstr "Aangepaste e-mailservers gebruiken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Use Default" msgstr "Als standaard instellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "Use Exclusion List" msgstr "Uitsluitingslijst gebruiken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Microphone" msgstr "Microfoon gebruiken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "Use SFU server" msgstr "SFU-server gebruiken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "Use Twilio ICE servers" msgstr "Twilio ICE-servers gebruiken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use a Gmail Server" msgstr "Een Gmail server gebruiken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records." msgstr "" "Gebruik een lokaal script om je e-mails op te halen en nieuwe records aan te " "maken." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use an Outlook Server" msgstr "Een Outlook server gebruiken" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "" "Use canned responses to quickly insert prewritten messages with " "::shortcut. You can edit the text before sending." msgstr "" "Gebruik standaardantwoorden om snel vooraf geschreven berichten in te voegen " "met ::shortcut. Je kunt de tekst bewerken voordat je deze verstuurt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "" "Use default from user settings if not specified. This setting will only be " "applied to channels." msgstr "" "Gebruik de standaardinstellingen van de gebruiker indien niet " "gespecificeerd. Deze instelling wordt alleen toegepast op kanalen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use different domains for your mail aliases" msgstr "Gebruik verschillende domeinen voor je e-mailaliassen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode msgid "Use in batch" msgstr "Gebruik in batch" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Use message_notify to send a notification to an user." msgstr "Gebruik message_notify om een melding naar een gebruiker te verzenden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0 msgid "Use microphone and camera" msgstr "Microfoon en camera gebruiken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Sjabloon gebruiken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk msgid "Use the push to talk feature" msgstr "Gebruik de push-to-talk-functie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable" msgstr "" "Gebruik je eigen servers voor oproepen om zwaar verkeer te beheren en " "betrouwbaarheid te garanderen als Twilio niet beschikbaar is" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable." msgstr "" "Gebruik je eigen servers voor oproepen om zwaar verkeer te beheren en " "betrouwbaarheid te garanderen als Twilio niet beschikbaar is." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Used In" msgstr "Gebruikt in" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id msgid "Used as context used to evaluate composer domain" msgstr "Gebruikt als context voor de evaluatie van het composer domein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Used to categorize message generator\n" "'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n" "'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n" "'email_outgoing': generated by a mailing\n" "'notification': generated by system e.g. tracking messages\n" "'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. " "acknowledgment\n" "'user_notification': generated for a specific recipient" msgstr "" "Wordt gebruikt om de berichtgenerator te categoriseren\n" "'e-mail': gegenereerd door een inkomende e-mail, b.v. mailgateway\n" "'commentaar': gegenereerd door gebruikersinvoer, b.v. via discussie of " "componist\n" "'email_outgoing': gegenereerd door een mailing\n" "'melding': gegenereerd door systeem, b.v. berichten volgen\n" "'auto_comment': gegenereerd door een geautomatiseerd meldingsmechanisme, " "b.v. erkenning\n" "'user_notification': gegenereerd voor een specifieke ontvanger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Used to display the currency when tracking monetary values" msgstr "" "Wordt gebruikt om de valuta weer te geven bij het volgen van geldwaarden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Gebruikt om subtypes te sorteren." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User Field" msgstr "Gebruikersveld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids msgid "User Roles" msgstr "Rollen gebruikers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id msgid "User Setting" msgstr "Gebruikersinstelling" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree msgid "User Settings" msgstr "Gebruikersinstellingen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" msgstr "Volumes gebruikersinstellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "Gebruikersspecifieke notificatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "User Type" msgstr "Gebruikerstype" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "User email" msgstr "E-mail van de gebruiker" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is a bot" msgstr "Gebruiker is een bot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is busy" msgstr "Gebruiker is bezet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is idle" msgstr "Gebruiker is inactief" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is offline" msgstr "Gebruiker is offline" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is online" msgstr "Gebruiker is online" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite msgid "User should not have duplicated favorite GIF" msgstr "Gebruiker mag geen dubbele favoriete GIF hebben" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence msgid "User/Guest Presence" msgstr "Gebruiker/Gast aanwezig" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids msgid "" "Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a " "conversation." msgstr "" "Gebruikers worden op de hoogte gebracht telkens wanneer een van hun rollen " "in een gesprek wordt @-vermeld." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Users in this channel: %(members)s." msgstr "Gebruikers in dit kanaal: %(members)s." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "" "Users will still be able to render templates.\n" "However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic " "templates or modify existing ones." msgstr "" "Gebruikers kunnen nog steeds sjablonen weergeven.\n" "Alleen e-mailsjablooneditors kunnen echter nieuwe dynamische sjablonen maken " "of bestaande wijzigen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "" "Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things." msgstr "" "Door picture-in-picture te gebruiken kan je in het gesprek blijven terwijl " "je andere dingen doet." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Het gebruik van je eigen e-mailserver is vereist voor het verzenden / " "ontvangen van e-mails in Community- en Enterprise-versies. Online gebruikers " "profiteren van een kant-en-klare e-mailserver (@ mijnbedrijf.odoo.com)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message msgid "Vacation Responder" msgstr "Afwezigheidsbericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid msgid "Valid" msgstr "Geldig" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value msgid "Value" msgstr "Waarde" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be " "validated.\n" "It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org." msgstr "" "Waarde %(allowed_domains)s voor `mail.catchall.domain.allowed` kan niet " "worden gevalideerd.\n" "Het moet een door komma's gescheiden lijst van domeinen zijn, b.v. " "voorbeeld.com, voorbeeld.org." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Soort waarde" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Video" msgstr "Video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Video player:" msgstr "Videospeler:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Video visible in the call tab" msgstr "Video zichtbaar in het tabblad oproep" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Bekijk" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "View %s" msgstr "Bekijk %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "View Profile" msgstr "Profiel bekijken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "View Reactions" msgstr "Bekijk reacties" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 msgid "View Thread" msgstr "Bekijk Thread" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Soort weergave" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "View all activities" msgstr "Alle activiteiten bekijken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View chat with %(channel_name)s" msgstr "Chat mit %(channel_name)s bekijken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "View or join channels" msgstr "Kanalen bekijken of eraan deelnemen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View the %(channel_name)s channel" msgstr "Kanal %(channel_name)s bekijken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Visible to all" msgstr "Voor iedereen zichtbaar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Voice" msgstr "Stem" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings msgid "Voice & Video" msgstr "Audio & Video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action msgid "Voice & Video Settings" msgstr "Instellingen Audio & Video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice Detection" msgstr "Audiodetectie" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0 msgid "Voice Message" msgstr "Spraakbericht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Voice Settings" msgstr "Spraakinstellingen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice detection sensitivity" msgstr "Spraakdetectiegevoeligheid" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "Voice recording stopped" msgstr "De spraakopname is gestopt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice settings" msgstr "Steminstellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Volume per partner" msgstr "Volume per partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids msgid "Volumes of other partners" msgstr "Volumes van andere partners" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "" "Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the " "settings!" msgstr "" "Wil je je gesprekken opfleuren met GIF's? Activeer de functie in de " "instellingen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "owner document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "We konden geen alias %(alias_name)s maken omdat domein %(alias_domain_name)s " "toebehoort aan bedrijf %(alias_company_names)s terwijl het eigenaardocument " "toebehoort aan bedrijf %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "target document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "We konden geen alias %(alias_name)s maken omdat domein %(alias_domain_name)s " "toebehoort aan bedrijf %(alias_company_names)s terwijl het doeldocument " "toebehoort aan bedrijf %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'" msgstr "We konden de waarde voor het veld '%(field)s' niet ophalen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "URL webhook" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Welcome to #%(channelName)s!" msgstr "Welkom bij #%(channelName)s!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "" "Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?" msgstr "" "Niets duurt eeuwig, maar weet je zeker dat je dit bericht wilt losmaken?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "What's the email address of" msgstr "Wat is het e-mailadres van" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "What's your name?" msgstr "Wat is je naam?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Bij het afdrukken van documenten en het exporteren / importeren van " "gegevens, worden tijdwaarden berekend volgens deze tijdzone.\n" "Als de tijdzone niet is ingesteld, wordt UTC (Coordinated Universal Time) " "gebruikt.\n" "Overal elders worden tijdwaarden berekend op basis van de tijdverschuiving " "van je webclient." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible." msgstr "" "Wanneer je de toewijzing \"Standaardgebruiker\" selecteert, moet je een " "verantwoordelijke opgeven." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original msgid "" "Whether a full original copy of each email should be kept for reference and " "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "" "Of een volledige originele kopie van elke e-mail moet worden bewaard ter " "referentie en moet worden toegevoegd aan elk verwerkt bericht. Dit zal " "meestal de grootte van je berichtendatabase verdubbelen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" "Of bijlagen moeten worden gedownload. Indien niet ingeschakeld, worden " "inkomende e-mails ontdaan van alle bijlagen voordat ze worden verwerkt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones." msgstr "Of je nu alle ontvangers wilt weergeven of alleen de belangrijkste." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Write Feedback" msgstr "Schrijf feedback" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Write your message here..." msgstr "Schrijf je bericht hier..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Wrong email address %s." msgstr "Verkeerd e-mailadres %s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Wrong operation name (%s)" msgstr "Verkeerde bewerkingsnaam (%s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "JJJJ-MM-DD UU:MM:SS" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yeah, pin it!" msgstr "Ja, zet het vast!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yes, remove it please" msgstr "Ja, verwijder het alsjeblieft" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Yesterday at %(time)s" msgstr "Gisteren om %(time)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Yesterday:" msgstr "Gisteren:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are about to leave this group conversation and will no longer have " "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Je staat op het punt dit groepsgesprek te verlaten en hebt er geen toegang " "meer toe, tenzij je opnieuw wordt uitgenodigd. Weet je zeker dat je door " "wilt gaan?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in a private conversation." msgstr "Je bent alleen in een privégesprek." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in this channel." msgstr "Je bent alleen in dit kanaal." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s." msgstr "Je voert een privégesprek met %(member_names)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." msgstr "Je bent in kanaal %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"." msgstr "Je volgt niet langer \"%(thread_name)s\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message." msgstr "Je kunt de doelrecord van een gepland bericht niet wijzigen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to create a personal mail server." msgstr "" "Je bent niet gemachtigd om een persoonlijke e-mailserver in te stellen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to send this scheduled message" msgstr "Je mag dit geplande bericht niet verzenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to test personal mail servers." msgstr "Je bent niet gemachtigd om persoonlijke mailservers te testen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "You are not allowed to upload an attachment here." msgstr "Je bent niet gemachtigd om hier bijlages toe te voegen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "" "Je bent de beheerder van dit kanaal. Weet je zeker dat je wilt verlaten?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" "Je kunt elk bericht markeren met een 'ster' en deze wordt weergegeven in " "deze mailbox." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "You can not write on %(field_name)s." msgstr "Je kunt niet schrijven op %(field_name)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with existing users." msgstr "Je kunt alleen chatten met bestaande gebruikers." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "" "Je kunt alleen chatten met partners waaraan een gebruiker is gekoppeld." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "You can still turn off your %s anytime." msgstr "Je kan je %s altijd nog uitschakelen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps." msgstr "" "Je kunt %(activity_names)s niet verwijderen omdat, het vereist is in " "verschillende apps." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Je kunt deze groep niet verwijderen omdat deze groep nodig is voor andere " "modules." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required " "in various apps." msgstr "" "Je kunt het doelmodel %(activities_names)s niet aanpassen, omdat het vereist " "is in verschillende apps." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address %(alias_name)s." msgstr "" "Je kunt niets anders gebruiken dan Latijnse tekens zonder accenten in het " "aliasadres %(alias_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain " "name %(domain_name)s." msgstr "" "In de domeinnaam %(domain_name)s kunt je niets anders gebruiken dan Latijnse " "tekens zonder accenten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "You do not have access to" msgstr "Je hebt geen toegang tot" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "" "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Je heeft geen toegangsrechten om e-mails op de blacklist te zetten. Neem " "contact op met de beheerderer." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You don't have access to invite users to this channel." msgstr "Je bent niet gemachtigd om gebruikers uit te nodigen voor dit kanaal." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "You have been assigned to %s" msgstr "Je bent toegewezen aan %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Je bent toegewezen aan de" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0 msgid "You have been invited to #%s" msgstr "Je bent uitgenodigd voor #%s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "You may not create a message using another user's mail server." msgstr "Je mag geen bericht maken via de mailserver van een andere gebruiker." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "You may not define a template on an abstract model: %s" msgstr "Je mag geen sjabloon bepalen op een abstract model: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?" msgstr "" "Weet je zeker dat je dit bericht voor altijd wilt vastzetten op %" "(conversation)s?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "You will not receive any notifications" msgstr "Je ontvangt geen meldingen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a chat!" msgstr "Je bent uitgenodigd voor een gesprek!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a meeting!" msgstr "Je bent uitgenodigd voor een afspraak!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "You:" msgstr "Jij:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Your" msgstr "Je" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s." msgstr "Je account e-mail is gewijzigd van %(old_email)s naar %(new_email)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account login has been updated" msgstr "Je account login is bijgewerkt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account password has been updated" msgstr "Je account wachtwoord is bijgewerkt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support voice activation" msgstr "Je browser ondersteunt geen spraakactivering" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support webRTC." msgstr "Je browser ondersteunt webRTC niet." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Your call is in another window." msgstr "Je gesprek bevindt zich in een ander venster." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a " "mail server for it." msgstr "" "Je e-mailadres wordt gebruikt door een aliasdomein, dus je kan er geen " "mailserver voor aanmaken." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Your name" msgstr "Je naam" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Your out-of-office message..." msgstr "Je afwezigheidsbericht..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "addresses linked to registered partners" msgstr "adressen gekoppeld aan geregistreerde partners" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after previous activity completion date" msgstr "na de voltooiingsdatum van de vorige activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "na deadline vorige activiteit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "alias" msgstr "alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "alias %(name)s: %(error)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "attachment(s) of this email." msgstr "bijlage(n) van deze e-mail." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "available bitrate:" msgstr "beschikbare bitrate:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "back" msgstr "achterzijde" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "" "because you have\n" " contacted it too many times in the last few minutes.\n" "
\n" " Please try again later." msgstr "" "omdat jij hebt\n" " de afgelopen minuten te vaak contact met hem opgenomen.\n" "
\n" " Probeer het later opnieuw." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "door" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "camera" msgstr "camera" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "kan niet worden verwerkt. Dit adres\n" "wordt gebruikt om antwoorden te verzamelen en mag niet worden gebruikt om " "rechtstreeks contact op te nemen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "clock rate:" msgstr "clock rate:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "codec:" msgstr "codec:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "conversations" msgstr "gesprekken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "created this channel." msgstr "heeft dit kanaal gemaakt." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)" msgstr "dag, maand dd, jjjj - uu:mm:ss (GMT)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days msgid "days" msgstr "dagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days overdue:" msgstr "dagen te laat:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days:" msgstr "dagen:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "deaf" msgstr "doof" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id msgid "devices" msgstr "apparaten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "document" msgstr "document" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" msgstr "gereed" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down DTLS:" msgstr "down DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down ICE:" msgstr "down ICE:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\"" msgstr "bijv. “Wenst onze volgende nieuwsbrieven te ontvangen”" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Discuss proposal\"" msgstr "bijv. \"Bespreek voorstel\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\"" msgstr "bijv. \"Bespreek het aanbod en bespreek details\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. \"Welcome email\"" msgstr "bijv. \"Welkom e-mail\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\"" msgstr "" "bijv. \"Welkom bij MyCompany\" of \"Aangenaam kennis te maken, " "{{ object.name }}\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"bounce\"" msgstr "bijv. \"bounce\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"catchall\"" msgstr "bijv. \"catchall\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"mycompany.com\"" msgstr "bijv. \"mijnbedrijf.com\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"notifications\"" msgstr "bijv. \"notifications\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" msgstr "bijv. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" msgstr "bijv. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. Contact" msgstr "bijv. Contact" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "e.g. Discuss Proposal" msgstr "bijv. Voorstel bespreken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "Bijv. Bespreken van de offerte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "bv. Hallo, hoe kan ik je helpen?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form msgid "e.g. Log a note" msgstr "bijv. Opmerking toevoegen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" msgstr "bijv. Onboarding" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. Schedule a meeting" msgstr "bijv. Een afspraak plannen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. Welcome to MyCompany!" msgstr "bv: Welkom bij MijnBedrijf!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. hello" msgstr "bv. hallo" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. info@company.com" msgstr "bv. info@bedrijf.com" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "e.g. mail@example.com" msgstr "bijv. mail@example.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "bijv. mycompany.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "e.g. support" msgstr "bijv. ondersteuning" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "e.g. true.true..f" msgstr "bijv. true.true..f" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "e.g: Send order confirmation" msgstr "bijv: Bestelbevestiging verzenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to msgid "emails To" msgstr "E-mails naar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "for" msgstr "voor" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "is aangemaakt vanuit:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "is gewijzigd vanuit:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "has just assigned you the following activity:" msgstr "heeft je zojuist de volgende activiteit toegewezen:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "id" msgstr "id" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "in a few seconds" msgstr "in een paar seconden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias" msgstr "verkeerd geconfigureerde alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "foutief geconfigureerde alias (onbekend gelinkt record)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "invited %s to the channel" msgstr "heeft %s voor het kanaal uitgenodigd" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "joined the channel" msgstr "werd lid van het kanaal" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "left the channel" msgstr "heeft het kanaal verlaten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list" msgstr "lijst" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list-item" msgstr "list-item" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid "listed below:" msgstr "onderstaand vermeld:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "live" msgstr "live" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "mail_blacklist_removal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "media player Error" msgstr "foutmelding mediaspeler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list msgid "messages" msgstr "berichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "microphone" msgstr "microfoon" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "model %s accepteert geen document aanmaak" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "maanden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "more" msgstr "meer" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "ms" msgstr "mevrouw" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "muted" msgstr "gedempt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "new" msgstr "nieuw" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "no connection" msgstr "geen verbinding" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "now" msgstr "nu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "on" msgstr "op" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "on:" msgstr "op:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "or press %(send_keybind)s" msgstr "of druk %(send_keybind)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "other members." msgstr "andere leden." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id msgid "owner_user_id must be unique" msgstr "owner_user_id moet uniek zijn" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "raising hand" msgstr "hand opsteken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" "reageer op een ontbrekend document (%(model)s,%(thread)s), en val terug op " "aanmaken van nieuw document" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "" "reageer op model %s dat geen document update toestaat, terugval op document " "aanmaken" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to followers" msgstr "beperkt tot volgers" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to known authors" msgstr "beperkt tot bekende auteurs" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "screen" msgstr "scherm" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "some specific addresses" msgstr "enkele specifieke adressen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" msgstr "verdoven:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478" msgstr "stun:stun.google.com:19302 of turn:turn.example.com:3478" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "target model unspecified" msgstr "doel model niet gedefinieerd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "team." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "template" msgstr "sjabloon" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" msgstr "draai:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown target model %s" msgstr "onbekend doel model %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up DTLS:" msgstr "up DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up ICE:" msgstr "up ICE:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "view" msgstr "weergave" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "websocket berichtafhandeling" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "weken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "wrote" msgstr "heeft geschreven" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "you" msgstr "jij" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "your alias" msgstr "je alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”" msgstr "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”" #~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck." #~ msgstr "%(user)s verbonden. Dit is hun eerste verbinding. Wens ze succes." #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "Browser standaard" #~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server" #~ msgstr "Verbinding verbroken met de RTC-oproep door de server" #~ msgid "Link copied!" #~ msgstr "Link gekopieerd!" #~ msgid "" #~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard editing%(close_em)s%" #~ "(close_button)s" #~ msgstr "" #~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sNegeer het bewerken van%(close_em)s%" #~ "(close_button)s" #~ msgid "The channel type cannot be empty" #~ msgstr "Het kanaaltype mag niet leeg zijn" #~ msgid "Add Reaction" #~ msgstr "Reactie toevoegen" #~ msgid "Camera is off" #~ msgstr "Camera staat uit" #~ msgid "Incoming Call..." #~ msgstr "Inkomend telefoongesprek..." #~ msgid "Incoming Video Call..." #~ msgstr "Inkomende videogesprek..." #~ msgid "" #~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " #~ "activity type, be careful." #~ msgstr "" #~ "Het wijzigen van het model kan een impact hebben op bestaande " #~ "activiteiten met dit activiteitstype, wees voorzichtig." #~ msgid "Preview my camera" #~ msgstr "Bekijk mijn camera" #~ msgid "Threads Actions" #~ msgstr "Acties gesprek" #~ msgid "Your browser does not support videoconference" #~ msgstr "Je browser ondersteunt geen videoconferentie" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" #~ msgstr "" #~ "%(user_name)s heeft je uitgenodigd om %(document)s te volgen: %(title)s" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." #~ msgstr "" #~ "%(user_name)s heeft je uitgenodigd om een nieuwe document te volgen." #~ msgid "%s Message" #~ msgstr "%s Bericht" #~ msgid "%s Messages" #~ msgstr "%s Berichten" #~ msgid "%s and %s are typing..." #~ msgstr "%s en %s zijn aan het typen..." #~ msgid "%s and %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s en %s hebben gereageerd met %s" #~ msgid "%s has reacted with %s" #~ msgstr "%s heeft gereageerd met %s" #~ msgid "%s started a live conference" #~ msgstr "%s heeft een live conferentie gestart" #~ msgid "%s, %s and more are typing..." #~ msgstr "%s, %s en meer zijn aan het typen..." #~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s en %s andere personen hebben gereageerd met %s" #~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s en 1 andere persoon hebben gereageerd met %s" #~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s hebben gereageerd met %s" #~ msgid ", enter to" #~ msgstr ", enter voor" #~ msgid ". Narrow your search to see more choices." #~ msgstr ". Beperk je zoekopdracht om meer keuzes te zien." #~ msgid "0 Future" #~ msgstr "0 In de toekomst" #~ msgid "0 Late" #~ msgstr "0 Te laat" #~ msgid "0 Today" #~ msgstr "0 Vandaag" #~ msgid "00" #~ msgstr "00" #~ msgid "1.30" #~ msgstr "1.30" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "10.30" #~ msgstr "10.30" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "10:00" #~ msgstr "10:00" #~ msgid "10:30" #~ msgstr "10:30" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "11.30" #~ msgstr "11.30" #~ msgid "11:00" #~ msgstr "11:00" #~ msgid "11:30" #~ msgstr "11:30" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "12.30" #~ msgstr "12.30" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "12:00" #~ msgstr "12:00 uur" #~ msgid "12:30" #~ msgstr "12:30" #~ msgid "18" #~ msgstr "18" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "01:00" #~ msgid "1:30" #~ msgstr "1:30" #~ msgid "1st place medal" #~ msgstr "Medaille 1e plaats" #~ msgid "2.30" #~ msgstr "2.30" #~ msgid "2:00" #~ msgstr "02:00" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "2nd place medal" #~ msgstr "Medaille 2e plaats" #~ msgid "3.30" #~ msgstr "3.30" #~ msgid "3:00" #~ msgstr "03:00" #~ msgid "3:30" #~ msgstr "3:30" #~ msgid "3rd place medal" #~ msgstr "Medaille 3e plaats" #~ msgid "4.30" #~ msgstr "4.30" #~ msgid "4:00" #~ msgstr "04:00" #~ msgid "4:30" #~ msgstr "4:30" #~ msgid "4WD" #~ msgstr "4WD" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "5.30" #~ msgstr "5.30" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "05:00" #~ msgid "5:30" #~ msgstr "5:30" #~ msgid "6.30" #~ msgstr "6.30" #~ msgid "6:00" #~ msgstr "06:00" #~ msgid "6:30" #~ msgstr "6:30" #~ msgid "7.30" #~ msgstr "7.30" #~ msgid "7:00" #~ msgstr "07:00" #~ msgid "7:30" #~ msgstr "7:30" #~ msgid "8.30" #~ msgstr "8.30" #~ msgid "8:00" #~ msgstr "8:00" #~ msgid "8:30" #~ msgstr "8:30" #~ msgid "9.30" #~ msgstr "9.30" #~ msgid "9:00" #~ msgstr "09:00" #~ msgid "9:30" #~ msgstr "9:30" #~ msgid "" #~ "Followers of the document and
" #~ msgstr "" #~ "Volgers " #~ "van het document en" #~ msgid "" #~ "Internal communication: Replying will post an internal " #~ "note. Followers won't receive any email notification." #~ msgstr "" #~ "Interne communicatie: door te antwoorden wordt een " #~ "interne notitie aangemaakt. Volgers ontvangen hiervan geen e-mailmelding." #~ msgid "Original note:" #~ msgstr "Originele notitie:" #~ msgid "A bus presence must have a user or a guest." #~ msgstr "Een busaanwezigheid moet een gebruiker of een gast hebben." #~ msgid "A button (blood type)" #~ msgstr "Een knop (bloedgroep)" #~ msgid "" #~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it " #~ "will be transformed into \"Good Morning\"." #~ msgstr "" #~ "Een short code is een toetsenbordafkorting, Je typt bijvoorbeeld #gm en " #~ "het wordt automatisch omgezet naar \"Goedemorgen\"." #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB" #~ msgid "AB button (blood type)" #~ msgstr "AB-knop (bloedgroep)" #~ msgid "ABCD" #~ msgstr "ABCD" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "Geldautomaat" #~ msgid "ATM sign" #~ msgstr "Geldautomaat teken" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Uit te voeren actie" #~ msgid "Activity User Type" #~ msgstr "Activiteit gebruikerstype" #~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models" #~ msgstr "Volgers toevoegen kan alleen op modellen met een e-mailthread" #~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)" #~ msgstr "Toevoegen als ontvanger en volger (reden: %s)" #~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers" #~ msgstr "Voeg je twilio-referenties toe voor ICE-servers" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "Aliasdomein" #~ msgid "Americas" #~ msgstr "Amerika" #~ msgid "Animals & Nature" #~ msgstr "Dieren & natuur" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anoniem" #~ msgid "Aquarius" #~ msgstr "Waterman" #~ msgid "Are you sure you want to delete this message?" #~ msgstr "Ben je zeker dat je dit bericht wilt verwijderen?" #~ msgid "Aries" #~ msgstr "Ram" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azië" #~ msgid "Assign/Unassign to me" #~ msgstr "Toewijzen/toewijzen aan mij opheffen" #~ msgid "Assign/unassign to me" #~ msgstr "Toewijzen/toewijzen aan mij opheffen" #~ msgid "" #~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " #~ "this activity." #~ msgstr "" #~ "De toegewezen gebruiker %s heeft geen toegang tot het document en kan " #~ "deze activiteit niet afhandelen." #~ msgid "Attach a file" #~ msgstr "Bestand toevoegen" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australië" #~ msgid "B button (blood type)" #~ msgstr "B-knop (bloedgroep)" #~ msgid "BACK" #~ msgstr "TERUG" #~ msgid "BACK arrow" #~ msgstr "TERUG pijl" #~ msgid "Bactrian" #~ msgstr "Bactrisch" #~ msgid "Blu-ray" #~ msgstr "Blu-ray" #~ msgid "Buddhist" #~ msgstr "Boeddhist" #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Knopkleur" #~ msgid "CC Email" #~ msgstr "CC e-mail" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "CL" #~ msgstr "CL" #~ msgid "CL button" #~ msgstr "CL-knop" #~ msgid "COOL" #~ msgstr "COOL" #~ msgid "COOL button" #~ msgstr "COOL-knop" #~ msgid "Can Cancel" #~ msgstr "Kan annuleren" #~ msgid "Can Resend" #~ msgstr "Kan opnieuw verzenden" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Geannuleerd" #~ msgid "Cancer" #~ msgstr "Kreeft" #~ msgid "Canned Response / Shortcode" #~ msgstr "Standaard antwoord / Short Code" #~ msgid "Capricorn" #~ msgstr "Steenbok" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s" #~ msgstr "" #~ "Kanaal \"%(channel_name)s\" accepteert alleen leden van de groep \"%" #~ "(group_name)s\". Verboden voor: %(guest_names)s" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s" #~ msgstr "" #~ "Kanaal \"%(channel_name)s\" accepteert alleen leden van groep \"%" #~ "(group_name)s\". Verboden voor: %(partner_names)s" #~ msgid "Channel settings" #~ msgstr "Kanaal instellingen" #~ msgid "Channels/Member" #~ msgstr "Kanalen/Lid" #~ msgid "Channels/Partner" #~ msgstr "Kanalen/Relatie" #~ msgid "Chat Shortcode" #~ msgstr "Chat short code" #~ msgid "" #~ "Choose method for email sending:\n" #~ "EMail: send directly emails\n" #~ "Post as Message: post on document and notify followers\n" #~ "Post as Note: log a note on document" #~ msgstr "" #~ "Kies een methode voor het verzenden van een e-mail:\n" #~ "E-mail: stuur direct e-mails\n" #~ "Posten als bericht: post op document en stel volgers op de hoogte\n" #~ "Posten als notitie: log een notitie op document" #~ msgid "Christian" #~ msgstr "Christen" #~ msgid "Christmas" #~ msgstr "Kerstmis" #~ msgid "Christmas tree" #~ msgstr "Kerstboom" #~ msgid "Claus" #~ msgstr "Kerstman" #~ msgid "Click on your message" #~ msgstr "Klik op je bericht" #~ msgid "Close (Esc)" #~ msgstr "Sluiten (Esc)" #~ msgid "Close chat window" #~ msgstr "Chatvenster sluiten" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Gesprek sluiten" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Gesloten" #~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" #~ msgstr "Door komma's gescheiden adressen van cc ontvangers" #~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC" #~ msgstr "Configureer je ICE-serverlijst voor webRTC" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bevestigen" #~ msgid "" #~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " #~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, " #~ "and new message posted." #~ msgstr "" #~ "Bevat de datum en tijd van de laatste interessante gebeurtenis die voor " #~ "deze relatie in dit kanaal heeft plaatsgevonden. Dit omvat: maken, " #~ "deelnemen, vastzetten en een nieuw bericht plaatsen." #~ msgid "Conversation Fold State" #~ msgstr "Gesprek gevouwen" #~ msgid "Conversation is minimized" #~ msgstr "Gesprek is verkleind" #~ msgid "Create Next Activity" #~ msgstr "Volgende activiteit aanmaken" #~ msgid "Customer is required for inbox / email notification" #~ msgstr "Klant is verplicht voor inbox / e-mail notificatie" #~ msgid "DNA" #~ msgstr "DNA" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Default recipients" #~ msgstr "Standaard ontvangers" #~ msgid "Define a new chat shortcode" #~ msgstr "Definieer een nieuwe chat short code" #~ msgid "Done & Launch Next" #~ msgstr "Gereed & start volgende" #~ msgid "Dracula" #~ msgstr "Dracula" #~ msgid "Drag Files Here" #~ msgstr "Sleep bestanden naar hier" #~ msgid "END" #~ msgstr "EINDE" #~ msgid "END arrow" #~ msgstr "EINDE pijl" #~ msgid "Edit Partners" #~ msgstr "Relaties bewerken" #~ msgid "Edit: %s" #~ msgstr "Bewerken: %s" #~ msgid "Email Configuration" #~ msgstr "E-mail instellingen" #~ msgid "" #~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " #~ "mass" #~ msgstr "" #~ "E-mailadres waarnaar antwoorden worden doorgestuurd bij het massaal " #~ "verzenden van e-mails" #~ msgid "" #~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the " #~ "same time. Please update records one by one." #~ msgstr "" #~ "E-mailalias %(alias_name)s kan niet tegelijkertijd worden gebruikt voor %" #~ "(count)d records. Werk de records één voor één bij." #~ msgid "Email resend wizard" #~ msgstr "E-mail opnieuw verzenden wizard" #~ msgid "Enable Push-to-talk" #~ msgstr "Push-to-talk inschakelen" #~ msgid "Error message" #~ msgstr "Foutmelding" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "European" #~ msgstr "Europees" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Uitgebreide filters..." #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "GRATIS" #~ msgid "FREE button" #~ msgstr "GRATIS knop" #~ msgid "Father" #~ msgstr "Vader" #~ msgid "Father Christmas" #~ msgstr "Kerstman" #~ msgid "Ferris" #~ msgstr "Rad" #~ msgid "Field Description" #~ msgstr "Omschrijving veld" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "Veld groepen" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "Soort veld" #~ msgid "Folded" #~ msgstr "Gevouwen" #~ msgid "Food & Drink" #~ msgstr "Eten & drinken" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frans" #~ msgid "French stick" #~ msgstr "Franse stok" #~ msgid "Frisbee" #~ msgstr "Frisbee" #~ msgid "Fuji" #~ msgstr "Fuji" #~ msgid "Full composer" #~ msgstr "Volledige composer" #~ msgid "Gemini" #~ msgstr "Tweelingen" #~ msgid "Generic User From Record" #~ msgstr "Algemene gebruiker van record" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Groeperen op" #~ msgid "Group by..." #~ msgstr "Groeperen op..." #~ msgid "Halloween" #~ msgstr "Halloween" #~ msgid "Handle by Emails" #~ msgstr "Afhandeling via e-mails" #~ msgid "Handle in Odoo" #~ msgstr "Afhandeling in Odoo" #~ msgid "Header Color" #~ msgstr "Kleur kop" #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Hallo," #~ msgid "Hindu" #~ msgstr "Hindoe" #~ msgid "ICE server" #~ msgstr "ICE-server" #~ msgid "ICE servers" #~ msgstr "ICE-servers" #~ msgid "ID button" #~ msgstr "ID-knop" #~ msgid "ILY" #~ msgstr "ILY" #~ msgid "" #~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " #~ "Value is used to order tracking values." #~ msgstr "" #~ "Indien ingesteld zal elke wijziging aan dit veld vastgelegd worden in de " #~ "chatter. Waarde wordt gebruikt om traceer waardes te genereren." #~ msgid "Ignore all" #~ msgstr "Alles negeren" #~ msgid "Input device" #~ msgstr "Invoerapparaat" #~ msgid "Invalid email address %r" #~ msgstr "Ongeldig e-mailadres %r" #~ msgid "Invitation Link" #~ msgstr "Uitnodigingslink" #~ msgid "Invite Follower" #~ msgstr "Volger uitnodigen" #~ msgid "Invite to Channel" #~ msgstr "Uitnodigen voor kanaal" #~ msgid "Invite wizard" #~ msgstr "Uitnodigingswizard" #~ msgid "Is a chat" #~ msgstr "Is een chat" #~ msgid "Islam" #~ msgstr "Islam" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japan" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japans" #~ msgid "Japanese castle" #~ msgstr "Japans kasteel" #~ msgid "Japanese dolls" #~ msgstr "Japanse poppen" #~ msgid "Japanese post office" #~ msgstr "Japans postkantoor" #~ msgid "Japanese symbol for beginner" #~ msgstr "Japans symbool voor beginner" #~ msgid "Japanese wind socks" #~ msgstr "Japanse windzakken" #~ msgid "Japanese “acceptable” button" #~ msgstr "Japanse \"acceptabel\" knop" #~ msgid "Japanese “application” button" #~ msgstr "Japanse \"applicatie\"-knop" #~ msgid "Japanese “bargain” button" #~ msgstr "Japanse \"koopje\" knop" #~ msgid "Japanese “congratulations” button" #~ msgstr "Japanse \"gefeliciteerd\" knop" #~ msgid "Japanese “discount” button" #~ msgstr "Japanse \"korting\" knop" #~ msgid "Japanese “free of charge” button" #~ msgstr "Japanse \"gratis\" knop" #~ msgid "Japanese “here” button" #~ msgstr "Japanse \"hier\" knop" #~ msgid "Japanese “monthly amount” button" #~ msgstr "Japanse \"maandelijks bedrag\" knop" #~ msgid "Japanese “no vacancy” button" #~ msgstr "Japanse \"vol/bezet\" knop" #~ msgid "Japanese “not free of charge” button" #~ msgstr "Japanse \"betaalplicht\" knop" #~ msgid "Japanese “open for business” button" #~ msgstr "Japanse \"open for business\" knop" #~ msgid "Japanese “passing grade” button" #~ msgstr "Japanse \"geslaagd\" knop" #~ msgid "Japanese “prohibited” button" #~ msgstr "Japanse \"verboden\" knop" #~ msgid "Japanese “reserved” button" #~ msgstr "Japanse \"gereserveerd\" knop" #~ msgid "Japanese “secret” button" #~ msgstr "Japanse \"geheim\" knop" #~ msgid "Japanese “service charge” button" #~ msgstr "Japanse \"servicekosten”knop" #~ msgid "Japanese “vacancy” button" #~ msgstr "Japanse \"onbezet\" knop" #~ msgid "Jew" #~ msgstr "Jood" #~ msgid "Jewish" #~ msgstr "Joods" #~ msgid "Jolly Roger" #~ msgstr "Jolly Roger" #~ msgid "Judaism" #~ msgstr "Jodendom" #~ msgid "Kaaba" #~ msgstr "Kaaba" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latijn" #~ msgid "Latin cross" #~ msgstr "Latijns kruis" #~ msgid "Leo" #~ msgstr "Leeuw" #~ msgid "Liberty" #~ msgstr "Vrijheid" #~ msgid "Libra" #~ msgstr "Weegschaal" #~ msgid "Listeners of a Channel" #~ msgstr "Luisteraars van het kanaal" #~ msgid "Load template" #~ msgstr "Sjabloon laden" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Laden" #~ msgid "Log an internal note..." #~ msgstr "Log een interne notitie ..." #~ msgid "Logged as" #~ msgstr "Aangemeld als" #~ msgid "Mahjong" #~ msgstr "Mahjong" #~ msgid "Mahjong red dragon" #~ msgstr "Mahjong steen rode draak" #~ msgid "Mail Templates have been reset" #~ msgstr "E-mailsjablonen zijn opnieuw ingesteld" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Mailboxen" #~ msgid "Manage Messages" #~ msgstr "Beheer berichten" #~ msgid "Mark as Done" #~ msgstr "Markeren als gereed" #~ msgid "Mark as Todo" #~ msgstr "Markeren als nog te doen" #~ msgid "Merged with the following partners:" #~ msgstr "Samengevoegd met de volgende relaties:" #~ msgid "" #~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body" #~ msgstr "Bericht omschrijving: of het onderwerp, of het begin van de inhoud" #~ msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." #~ msgstr "" #~ "Bij berichten kun je een ster toevoegen om aan te geven dat je " #~ "deze later nog wilt bekijken." #~ msgid "Mexican" #~ msgstr "Mexicaans" #~ msgid "Milky" #~ msgstr "Melk" #~ msgid "Milky Way" #~ msgstr "Melkweg" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "Moeder" #~ msgid "Mount Fuji" #~ msgstr "Berg Fuji" #~ msgid "Mrs Claus" #~ msgstr "Mevrouw Claus" #~ msgid "Mrs Santa Claus" #~ msgstr "Mevrouw Santa Claus" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Mevr." #~ msgid "Mrs. Claus" #~ msgstr "Mevr. Claus" #~ msgid "Munch" #~ msgstr "Munch" #~ msgid "Muslim" #~ msgstr "Moslim" #~ msgid "NEW" #~ msgstr "NIEUW" #~ msgid "NEW button" #~ msgstr "NIEUW knop" #~ msgid "NG" #~ msgstr "NG" #~ msgid "NG button" #~ msgstr "NG-knop" #~ msgid "New Value Monetary" #~ msgstr "Nieuwe waarde valuta" #~ msgid "New messages" #~ msgstr "Nieuwe berichten" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Next (Right-Arrow)" #~ msgstr "Volgende (pijl naar rechts)" #~ msgid "No channel found" #~ msgstr "Geen kanaal gevonden" #~ msgid "No message_id found in context" #~ msgstr "Geen message_id gevonden in context" #~ msgid "No user found" #~ msgstr "Geen gebruiker gevonden" #~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" #~ msgstr "Melding: verwijder notificaties ouder dan 6 maanden" #~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications" #~ msgstr "Melding: Stuur geplande berichtmeldingen" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" #~ msgid "O button (blood type)" #~ msgstr "O-knop (bloedgroep)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "OK button" #~ msgstr "OK-knop" #~ msgid "OK hand" #~ msgstr "OK hand" #~ msgid "ON" #~ msgstr "AAN" #~ msgid "ON!" #~ msgstr "AAN!" #~ msgid "ON! arrow" #~ msgstr "AAN! pijl" #~ msgid "Oberon" #~ msgstr "Oberon" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objecten" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Old Value Monetary" #~ msgstr "Oude waarde valuta" #~ msgid "One user should only have one mail user settings." #~ msgstr "Eén gebruiker mag slechts één e-mailgebruikersinstellingen hebben." #~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'" #~ msgstr "Alleen gelogde notities kunnen worden bijgewerkt op model '%s'" #~ msgid "Open chat" #~ msgstr "Chat openen" #~ msgid "Open profile" #~ msgstr "Open profiel" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Bewerking niet ondersteund" #~ msgid "Ophiuchus" #~ msgstr "Ophiuchus" #~ msgid "" #~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " #~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually " #~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgstr "" #~ "Optionele vertaaltaal (ISO-code) om te selecteren bij het verzenden van " #~ "een e-mail. Indien niet ingesteld, wordt de Engelse versie gebruikt. Dit " #~ "moet meestal een placeholder zijn die de juiste taal biedt, bijv. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgid "Orthodox cross" #~ msgstr "Orthodoxe kruis" #~ msgid "Override author's email" #~ msgstr "Overschrijf het e-mailadres van de auteur" #~ msgid "P button" #~ msgstr "P-knop" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgid "PDF file" #~ msgstr "PDF bestand" #~ msgid "Partner Profile" #~ msgstr "Partnerprofiel" #~ msgid "Partner Readonly" #~ msgstr "Relatie alleen lezen" #~ msgid "Partner with additional information for mail resend" #~ msgstr "Relatie met aanvullende informatie voor e-mail opnieuw verzenden" #~ msgid "People & Body" #~ msgstr "Mensen & Lichaam" #~ msgid "Pisces" #~ msgstr "Vissen" #~ msgid "Please complete customer's information" #~ msgstr "Vul de informatie van de klant in" #~ msgid "" #~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" #~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" #~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" #~ msgstr "" #~ "Beleid voor het omgaan met Chatter-meldingen:\n" #~ "- Afhandeling via e-mails: meldingen worden verzonden naar je e-" #~ "mailadres\n" #~ "- Afhandeling in Odoo: meldingen verschijnen in je Odoo Inbox" #~ msgid "Post as Message" #~ msgstr "Posten als bericht" #~ msgid "Post as Note" #~ msgstr "Posten als notitie" #~ msgid "Preview of" #~ msgstr "Preview van" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Previous (Left-Arrow)" #~ msgstr "Vorige (pijl naar links)" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Afdrukken" #~ msgid "Puck" #~ msgstr "Puck" #~ msgid "Quick search..." #~ msgstr "Snelzoeken..." #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Gereed" #~ msgid "Recipient Name" #~ msgstr "Naam ontvanger" #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Records:" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Afkeuren" #~ msgid "Reply-to Address" #~ msgstr "Antwoordadres" #~ msgid "Requesting Partner" #~ msgstr "Aanvragende relatie" #~ msgid "Res Users Settings" #~ msgstr "Res Gebruikersinstellingen" #~ msgid "Resend wizard" #~ msgstr "Opnieuw verzenden wizard" #~ msgid "Reset Zoom (0)" #~ msgstr "Zoom resetten (0)" #~ msgid "Rotate (r)" #~ msgstr "Draaien (r)" #~ msgid "SOON" #~ msgstr "BINNENKORT" #~ msgid "SOON arrow" #~ msgstr "BINNENKORT pijl" #~ msgid "SOS" #~ msgstr "SOS" #~ msgid "SOS button" #~ msgstr "SOS-knop" #~ msgid "SUV" #~ msgstr "SUV" #~ msgid "Sagittarius" #~ msgstr "Boogschutter" #~ msgid "Santa" #~ msgstr "Kerstman" #~ msgid "Santa Claus" #~ msgstr "Kerstman" #~ msgid "Save as a new template" #~ msgstr "Opslaan als nieuw sjabloon" #~ msgid "Save as new template" #~ msgstr "Opslaan als nieuw sjabloon" #~ msgid "Scorpio" #~ msgstr "Schorpioen" #~ msgid "Scorpius" #~ msgstr "Schorpioen" #~ msgid "Selected users:" #~ msgstr "Geselecteerde gebruikers:" #~ msgid "Send & close" #~ msgstr "Verzenden & sluiten" #~ msgid "Send a message to followers..." #~ msgstr "Stuur een bericht naar volgers ..." #~ msgid "Send as" #~ msgstr "Verzenden als" #~ msgid "Sending Failures" #~ msgstr "Mislukte verzendingen" #~ msgid "Shaka" #~ msgstr "Shaka" #~ msgid "Share screen" #~ msgstr "Scherm delen" #~ msgid "Shinkansen" #~ msgstr "Shinkansen" #~ msgid "Shinto" #~ msgstr "Shinto" #~ msgid "Short description" #~ msgstr "Korte omschrijving" #~ msgid "Shortcodes" #~ msgstr "Short codes" #~ msgid "" #~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in " #~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut " #~ "(e.g. :hello) to use in your messages." #~ msgstr "" #~ "Sneltoets die automatisch wordt vervangen met een langere inhoud in je " #~ "berichten. Schrijf ':' gevolgd door de naam van je sneltoets (bijv.: " #~ "hello) om deze in je berichten te gebruiken." #~ msgid "Show Call Settings" #~ msgstr "Oproepinstellingen weergeven" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Minder weergeven" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Meer weergeven" #~ msgid "Showing" #~ msgstr "Tonen" #~ msgid "Smileys & Emotion" #~ msgstr "Smileys & Emotie" #~ msgid "Star of David" #~ msgstr "Davidster" #~ msgid "Start a Call" #~ msgstr "Een gesprek starten" #~ msgid "Start a meeting" #~ msgstr "Een afspraak starten" #~ msgid "Statue" #~ msgstr "Standbeeld" #~ msgid "Statue of Liberty" #~ msgstr "Vrijheidsbeeld" #~ msgid "Stop screen sharing" #~ msgstr "Scherm delen stoppen" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symbolen" #~ msgid "T-Rex" #~ msgstr "T-Rex" #~ msgid "T-shirt" #~ msgstr "T-shirt" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "TOP" #~ msgstr "TOP" #~ msgid "TOP arrow" #~ msgstr "TOP pijl" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV" #~ msgid "Tanabata tree" #~ msgstr "Tanabata boom" #~ msgid "Tao" #~ msgstr "Tao" #~ msgid "Taoist" #~ msgstr "Taoïst" #~ msgid "Taurus" #~ msgstr "Stier" #~ msgid "Template description" #~ msgstr "Sjabloonbeschrijving" #~ msgid "Text file" #~ msgstr "Tekstbestand" #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %" #~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked " #~ "model." #~ msgstr "" #~ "De e-mailalias %(matching_alias_name)s is al gekoppeld aan %" #~ "(alias_model_name)s. Kies een andere alias of wijzig deze op het " #~ "gekoppelde model." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %" #~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias." #~ msgstr "" #~ "De e-mailalias %(matching_alias_name)s wordt al gebruikt als %" #~ "(alias_duplicate)s alias. Kies een andere alias." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %" #~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the " #~ "other document." #~ msgstr "" #~ "De e-mailalias %(matching_alias_name)s wordt al gebruikt door de %" #~ "(document_name)s %(model_name)s. Kies een andere alias of wijzig deze in " #~ "het andere document." #~ msgid "" #~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " #~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " #~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " #~ "system user is found for that address." #~ msgstr "" #~ "De eigenaar van records die worden aangemaakt bij het ontvangen van e-" #~ "mails op deze alias. Indien dit veld niet is ingesteld zal het systeem " #~ "proberen de juiste eigenaar te vinden op basis van het afzender (van) " #~ "adres. Indien geen systeemgebruiker wordt gevonden, zal het de " #~ "Administrator account gebruiken." #~ msgid "" #~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Document type: %s, Operation: %s)" #~ msgstr "" #~ "De gevraagde bewerking kan niet worden voltooid vanwege " #~ "beveiligingsbeperkingen. Neem contact op met je systeembeheerder.\n" #~ "\n" #~ "(Document type: %s, Bewerking: %s)" #~ msgid "There are no messages in this conversation." #~ msgstr "Er zijn geen berichten in dit gesprek." #~ msgid "This user can not be added in this channel" #~ msgstr "Deze gebruiker kan niet worden toegevoegd in dit kanaal" #~ msgid "Titania" #~ msgstr "Titania" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Te doen" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Tokio" #~ msgid "Tokyo tower" #~ msgstr "Tokiotoren" #~ msgid "Tower" #~ msgstr "Toren" #~ msgid "Tracking field sequence" #~ msgstr "Traceerveld reeks" #~ msgid "Travel & Places" #~ msgstr "Reizen & Plaatsen" #~ msgid "Triton" #~ msgstr "Triton" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Probeer het nog eens" #~ msgid "Twilio Account Auth Token" #~ msgstr "Twilio-account authenticatietoken" #~ msgid "Twilio Account SID" #~ msgstr "Twilio-account SID" #~ msgid "" #~ "Type of server action. The following values are available:\n" #~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" #~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" #~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n" #~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " #~ "server actions\n" #~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" #~ msgstr "" #~ "Type serveractie. De volgende waarden zijn beschikbaar:\n" #~ "- 'Python-code uitvoeren': een blok python-code dat wordt uitgevoerd\n" #~ "- 'Maak een nieuw record': maak een nieuw record met nieuwe waarden\n" #~ "- 'Een record bijwerken': werk de waarden van een record bij\n" #~ "- 'Meerdere acties uitvoeren': definieer een actie die verschillende " #~ "andere serveracties activeert\n" #~ "- 'E-mail verzenden': post een bericht, een notitie of stuur een e-mail " #~ "(Chat)\n" #~ "- 'Volgers toevoegen': volgers toevoegen aan een record (Chat)\n" #~ "- 'Volgende activiteit aanmaken': maak een activiteit aan (Chat)\n" #~ "- 'SMS-tekstbericht verzenden': stuur sms, log in op documenten (SMS)" #~ msgid "Type the name of a person" #~ msgstr "Typ de naam van een persoon" #~ msgid "Tyrannosaurus Rex" #~ msgstr "Tyrannosaurus Rex" #~ msgid "UFO" #~ msgstr "UFO" #~ msgid "UP" #~ msgstr "OMHOOG" #~ msgid "UP!" #~ msgstr "OMHOOG!" #~ msgid "UP! button" #~ msgstr "OMHOOG! knop" #~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address." #~ msgstr "" #~ "Kan bericht niet verzenden, configureer het e-mailadres van de afzender." #~ msgid "" #~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" #~ msgstr "Helaas is deze e-mailalias al in gebruik. Kies een unieke alias" #~ msgid "" #~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. " #~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to " #~ "choose on the record." #~ msgstr "" #~ "Gebruik 'Specifieke gebruiker' om altijd dezelfde gebruiker toe te wijzen " #~ "aan de volgende activiteit. Gebruik 'Generieke gebruiker van record' om " #~ "het veldnaam op te geven van de gebruiker die in de record moet worden " #~ "gekozen." #~ msgid "User Presence" #~ msgstr "Gebruiker aanwezig" #~ msgid "User field name" #~ msgstr "Gebruiker veldnaam" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Gebruiker:" #~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." #~ msgstr "Gebruikers in dit kanaal: %(members)s %(dots)s en jij." #~ msgid "VHS" #~ msgstr "VHS" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "VS button" #~ msgstr "VS-knop" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Afbeelding bekijken" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Toeschouwer" #~ msgid "Virgo" #~ msgstr "Maagd" #~ msgid "Voice detection threshold" #~ msgstr "Drempel voor stemdetectie" #~ msgid "Vulcan salute" #~ msgstr "Vulcaanse groet" #~ msgid "WC" #~ msgstr "WC" #~ msgid "Way" #~ msgstr "Weg" #~ msgid "Welcome to MyCompany!" #~ msgstr "Welkom bij MijnCompany!" #~ msgid "You are in a private conversation with @%s." #~ msgstr "Je zit in een privé gesprek met @%s." #~ msgid "You are in channel #%s." #~ msgstr "Je bent in kanaal #%s." #~ msgid "" #~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the " #~ "alias address (%s)." #~ msgstr "" #~ "Je kunt niets anders gebruiken dan Latijnse tekens zonder accent in het " #~ "aliasadres (%s)." #~ msgid "" #~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created " #~ "from this template" #~ msgstr "" #~ "Je kunt bestanden toevoegen aan dit sjabloon. Deze worden vervolgens " #~ "toegevoegd aan alle e-mails op basis van dit sjabloon" #~ msgid "You unsubscribed from %s." #~ msgstr "Je hebt je afgemeld van %s." #~ msgid "ZZZ" #~ msgstr "ZZZ" #~ msgid "Zoom In (+)" #~ msgstr "Inzoomen(+)" #~ msgid "Zoom Out (-)" #~ msgstr "Uitzoomen (-)" #~ msgid "abacus" #~ msgstr "abacus" #~ msgid "abc" #~ msgstr "abc" #~ msgid "abcd" #~ msgstr "abcd" #~ msgid "absorbing" #~ msgstr "absorberend" #~ msgid "access" #~ msgstr "toegang" #~ msgid "accessibility" #~ msgstr "bereikbaarheid" #~ msgid "accessories" #~ msgstr "accessoires" #~ msgid "accounting" #~ msgstr "boekhouding" #~ msgid "actor" #~ msgstr "acteur" #~ msgid "add" #~ msgstr "toevoegen" #~ msgid "addition" #~ msgstr "toevoeging" #~ msgid "adhesive bandage" #~ msgstr "zelfklevende pleister" #~ msgid "admission" #~ msgstr "toegang" #~ msgid "admission tickets" #~ msgstr "toegangskaarten" #~ msgid "adore" #~ msgstr "aanbidden" #~ msgid "adult" #~ msgstr "volwassen" #~ msgid "aerial" #~ msgstr "lucht" #~ msgid "aerial tramway" #~ msgstr "luchttram" #~ msgid "aeroplane" #~ msgstr "vliegtuig" #~ msgid "aesculapius" #~ msgstr "aesculapius" #~ msgid "after completion date" #~ msgstr "na voltooiingsdatum" #~ msgid "age restriction" #~ msgstr "leeftijdsbeperking" #~ msgid "agreement" #~ msgstr "overeenkomst" #~ msgid "aid" #~ msgstr "hulp" #~ msgid "airplane" #~ msgstr "vliegtuig" #~ msgid "airplane arrival" #~ msgstr "vliegtuig aankomst" #~ msgid "airplane departure" #~ msgstr "vliegtuig vertrek" #~ msgid "alarm" #~ msgstr "alarm" #~ msgid "alarm clock" #~ msgstr "wekker" #~ msgid "alembic" #~ msgstr "alambiek" #~ msgid "alien" #~ msgstr "alien" #~ msgid "alien monster" #~ msgstr "buitenaards monster" #~ msgid "alpaca" #~ msgstr "alpaca" #~ msgid "alphabet" #~ msgstr "alfabet" #~ msgid "ambulance" #~ msgstr "ziekenwagen" #~ msgid "amenities" #~ msgstr "voorzieningen" #~ msgid "american" #~ msgstr "amerikaans" #~ msgid "american football" #~ msgstr "american football" #~ msgid "amoeba" #~ msgstr "amoeba" #~ msgid "amphora" #~ msgstr "amfora" #~ msgid "amulet" #~ msgstr "amulet" #~ msgid "amusement park" #~ msgstr "attractiepark" #~ msgid "anchor" #~ msgstr "anker" #~ msgid "angel" #~ msgstr "engel" #~ msgid "anger" #~ msgstr "woede" #~ msgid "anger symbol" #~ msgstr "woede symbool" #~ msgid "angry" #~ msgstr "boos" #~ msgid "angry face" #~ msgstr "boos gezicht" #~ msgid "angry face with horns" #~ msgstr "duivel" #~ msgid "anguished" #~ msgstr "gekweld" #~ msgid "anguished face" #~ msgstr "gekweld gezicht" #~ msgid "ant" #~ msgstr "mier" #~ msgid "antenna" #~ msgstr "antenne" #~ msgid "antenna bars" #~ msgstr "antennestaven" #~ msgid "anticlockwise" #~ msgstr "tegen de klok in" #~ msgid "anticlockwise arrows button" #~ msgstr "Pijlen tegen de klok in" #~ msgid "anxious face with sweat" #~ msgstr "gezicht met open mond en zweetdruppel" #~ msgid "ape" #~ msgstr "aap" #~ msgid "apology" #~ msgstr "verontschuldiging" #~ msgid "apple" #~ msgstr "appel" #~ msgid "arachnid" #~ msgstr "spinachtige" #~ msgid "archer" #~ msgstr "boogschutter" #~ msgid "architect" #~ msgstr "architect" #~ msgid "arena" #~ msgstr "arena" #~ msgid "arrivals" #~ msgstr "aankomsten" #~ msgid "arriving" #~ msgstr "aankomen" #~ msgid "arrow" #~ msgstr "pijl" #~ msgid "art" #~ msgstr "kunst" #~ msgid "articulated lorry" #~ msgstr "vrachtwagencombinatie" #~ msgid "articulated truck" #~ msgstr "vrachtwagen" #~ msgid "artist" #~ msgstr "artiest" #~ msgid "artist palette" #~ msgstr "verfpalet" #~ msgid "ashes" #~ msgstr "as" #~ msgid "ask" #~ msgstr "vragen" #~ msgid "assembly" #~ msgstr "assemblage" #~ msgid "assistance" #~ msgstr "assistentie" #~ msgid "asterisk" #~ msgstr "asterisk" #~ msgid "astonished" #~ msgstr "verbaasd" #~ msgid "astonished face" #~ msgstr "verbaasd gezicht" #~ msgid "astronaut" #~ msgstr "astronaut" #~ msgid "atheist" #~ msgstr "atheïst" #~ msgid "athletic" #~ msgstr "atlethisch" #~ msgid "athletics" #~ msgstr "atletiek" #~ msgid "atom" #~ msgstr "atoom" #~ msgid "atom symbol" #~ msgstr "atoom symbool" #~ msgid "attraction" #~ msgstr "attractie" #~ msgid "aubergine" #~ msgstr "aubergine" #~ msgid "australian football" #~ msgstr "Australian football" #~ msgid "auto rickshaw" #~ msgstr "Riskja" #~ msgid "automated" #~ msgstr "geautomatiseerd" #~ msgid "automobile" #~ msgstr "automobiel" #~ msgid "autumn" #~ msgstr "herfst" #~ msgid "avocado" #~ msgstr "avocado" #~ msgid "axe" #~ msgstr "bijl" #~ msgid "baby" #~ msgstr "baby" #~ msgid "baby angel" #~ msgstr "baby engel" #~ msgid "baby bottle" #~ msgstr "babyfles" #~ msgid "baby chick" #~ msgstr "kuiken" #~ msgid "baby symbol" #~ msgstr "baby symbool" #~ msgid "backhand" #~ msgstr "achterkand hand" #~ msgid "backhand index pointing down" #~ msgstr "achterkant hand met naar beneden wijzende wijsvinger" #~ msgid "backhand index pointing left" #~ msgstr "achterkant hand met wijsvinger naar links" #~ msgid "backhand index pointing right" #~ msgstr "achterkant hand met wijsvinger naar rechts" #~ msgid "backhand index pointing up" #~ msgstr "achterkant hand met naar boven wijzende wijsvinger" #~ msgid "backpack" #~ msgstr "rugzak" #~ msgid "backpacking" #~ msgstr "backpacken" #~ msgid "bacon" #~ msgstr "spek" #~ msgid "bacteria" #~ msgstr "bacteriën" #~ msgid "bactrian" #~ msgstr "bactrisch" #~ msgid "badge" #~ msgstr "badge" #~ msgid "badger" #~ msgstr "das" #~ msgid "badminton" #~ msgstr "badminton" #~ msgid "bag" #~ msgstr "tas" #~ msgid "bagel" #~ msgstr "bagel" #~ msgid "baggage" #~ msgstr "bagage" #~ msgid "baggage claim" #~ msgstr "bagage claim" #~ msgid "baguette" #~ msgstr "stokbrood" #~ msgid "baguette bread" #~ msgstr "stokbrood" #~ msgid "baked custard" #~ msgstr "pudding" #~ msgid "bakery" #~ msgstr "bakkerij" #~ msgid "balance" #~ msgstr "evenwicht" #~ msgid "balance scale" #~ msgstr "weegschaal" #~ msgid "bald" #~ msgstr "kaal" #~ msgid "ball" #~ msgstr "bal" #~ msgid "ballet" #~ msgstr "ballet" #~ msgid "ballet flat" #~ msgstr "ballet flat" #~ msgid "ballet shoes" #~ msgstr "balletschoenen" #~ msgid "balloon" #~ msgstr "ballon" #~ msgid "ballot" #~ msgstr "stembus" #~ msgid "ballot box with ballot" #~ msgstr "stembus met stemformulier" #~ msgid "ballpoint" #~ msgstr "balpen" #~ msgid "bamboo" #~ msgstr "bamboe" #~ msgid "banana" #~ msgstr "banaan" #~ msgid "bandage" #~ msgstr "verband" #~ msgid "bandaid" #~ msgstr "pleister" #~ msgid "bangbang" #~ msgstr "bangbang" #~ msgid "banjo" #~ msgstr "banjo" #~ msgid "bank" #~ msgstr "bank" #~ msgid "banknote" #~ msgstr "bankbiljet" #~ msgid "banner" #~ msgstr "banner" #~ msgid "bar" #~ msgstr "staaf" #~ msgid "bar chart" #~ msgstr "staafdiagram" #~ msgid "barber" #~ msgstr "kapper" #~ msgid "barber pole" #~ msgstr "kapperspaal" #~ msgid "barrier" #~ msgstr "bouwplaatsbord" #~ msgid "baseball" #~ msgstr "baseball" #~ msgid "baseball cap" #~ msgstr "baseballpet" #~ msgid "basket" #~ msgstr "mand" #~ msgid "basketball" #~ msgstr "basketbal" #~ msgid "bat" #~ msgstr "knuppel" #~ msgid "bath" #~ msgstr "bad" #~ msgid "bathers" #~ msgstr "zwempak" #~ msgid "bathing" #~ msgstr "baden" #~ msgid "bathing suit" #~ msgstr "badpak" #~ msgid "bathroom" #~ msgstr "badkamer" #~ msgid "bathtub" #~ msgstr "badkuip" #~ msgid "battered" #~ msgstr "gehavend" #~ msgid "battery" #~ msgstr "batterij" #~ msgid "beach" #~ msgstr "strand" #~ msgid "beach with umbrella" #~ msgstr "strand met parasol" #~ msgid "beacon" #~ msgstr "baken" #~ msgid "bead" #~ msgstr "kraal" #~ msgid "beads" #~ msgstr "kralen" #~ msgid "beaming face with smiling eyes" #~ msgstr "stralend gezicht met open mond en lachende ogen" #~ msgid "bear" #~ msgstr "beer" #~ msgid "beard" #~ msgstr "baard" #~ msgid "bearer" #~ msgstr "toonder" #~ msgid "beating" #~ msgstr "kloppend" #~ msgid "beating heart" #~ msgstr "kloppend hart" #~ msgid "beauty" #~ msgstr "schoonheid" #~ msgid "bed" #~ msgstr "bed" #~ msgid "bee" #~ msgstr "bij" #~ msgid "beefburger" #~ msgstr "runderburger" #~ msgid "beer" #~ msgstr "bier" #~ msgid "beer mug" #~ msgstr "bierpul" #~ msgid "beetle" #~ msgstr "kever" #~ msgid "begging" #~ msgstr "bedelen" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "beginner" #~ msgid "bell" #~ msgstr "bel" #~ msgid "bell with slash" #~ msgstr "bel met schuine streep" #~ msgid "bellhop" #~ msgstr "piccolo" #~ msgid "bellhop bell" #~ msgstr "piccolo bel" #~ msgid "bento" #~ msgstr "bento" #~ msgid "bento box" #~ msgstr "bento box" #~ msgid "berries" #~ msgstr "bessen" #~ msgid "berry" #~ msgstr "bes" #~ msgid "beverage" #~ msgstr "drank" #~ msgid "beverage box" #~ msgstr "drankverpakking" #~ msgid "biceps" #~ msgstr "biceps" #~ msgid "bicycle" #~ msgstr "fiets" #~ msgid "bicyclist" #~ msgstr "fietser" #~ msgid "big top" #~ msgstr "circustent" #~ msgid "bike" #~ msgstr "fiets" #~ msgid "biking" #~ msgstr "fietsen" #~ msgid "bikini" #~ msgstr "bikini" #~ msgid "bill" #~ msgstr "factuur" #~ msgid "billed cap" #~ msgstr "baseball pet" #~ msgid "billiard" #~ msgstr "biljart" #~ msgid "biohazard" #~ msgstr "biologisch gevaar" #~ msgid "biologist" #~ msgstr "bioloog" #~ msgid "biology" #~ msgstr "biologie" #~ msgid "bird" #~ msgstr "vogel" #~ msgid "bird of prey" #~ msgstr "roofvogel" #~ msgid "birdie" #~ msgstr "birdie" #~ msgid "birthday" #~ msgstr "verjaardag" #~ msgid "birthday cake" #~ msgstr "verjaardagstaart" #~ msgid "biscuit" #~ msgstr "koekje" #~ msgid "bisque" #~ msgstr "bisque" #~ msgid "black" #~ msgstr "zwart" #~ msgid "black circle" #~ msgstr "zwarte cirkel" #~ msgid "black flag" #~ msgstr "zwarte vlag" #~ msgid "black heart" #~ msgstr "zwart hart" #~ msgid "black large square" #~ msgstr "zwart groot vierkant" #~ msgid "black medium square" #~ msgstr "zwart middelgroot vierkant" #~ msgid "black medium-small square" #~ msgstr "zwart middelgroot vierkant" #~ msgid "black nib" #~ msgstr "zwarte penpunt" #~ msgid "black small square" #~ msgstr "zwart klein vierkant" #~ msgid "black square button" #~ msgstr "zwarte vierkante knop" #~ msgid "bleed" #~ msgstr "bloeden" #~ msgid "bless you" #~ msgstr "gezondheid" #~ msgid "blind" #~ msgstr "blind" #~ msgid "blond" #~ msgstr "blond" #~ msgid "blond-haired man" #~ msgstr "blonde man" #~ msgid "blond-haired person" #~ msgstr "blonde persoon" #~ msgid "blond-haired woman" #~ msgstr "blonde vrouw" #~ msgid "blonde" #~ msgstr "blond" #~ msgid "blood donation" #~ msgstr "bloeddonatie" #~ msgid "blood type" #~ msgstr "bloedtype" #~ msgid "blossom" #~ msgstr "kersenbloesem" #~ msgid "blouse" #~ msgstr "blouse" #~ msgid "blow" #~ msgstr "blazen" #~ msgid "blowfish" #~ msgstr "kogelvis" #~ msgid "blu-ray" #~ msgstr "blu-ray" #~ msgid "blue" #~ msgstr "blauw" #~ msgid "blue book" #~ msgstr "blauw boek" #~ msgid "blue circle" #~ msgstr "blauwe cirkel" #~ msgid "blue heart" #~ msgstr "blauw hart" #~ msgid "blue square" #~ msgstr "blauw vierkant" #~ msgid "blue-faced" #~ msgstr "blauw gezicht" #~ msgid "blush" #~ msgstr "blozen" #~ msgid "boar" #~ msgstr "wild zwijn" #~ msgid "board" #~ msgstr "bord" #~ msgid "boardies" #~ msgstr "boardies" #~ msgid "boardshorts" #~ msgstr "boardshorts" #~ msgid "boat" #~ msgstr "boot" #~ msgid "body" #~ msgstr "lichaam" #~ msgid "bok choy" #~ msgstr "paksoi" #~ msgid "bolt" #~ msgstr "bout" #~ msgid "bomb" #~ msgstr "bom" #~ msgid "bone" #~ msgstr "bot" #~ msgid "book" #~ msgstr "boek" #~ msgid "bookkeeping" #~ msgstr "boekhouding" #~ msgid "bookmark" #~ msgstr "bladwijzer" #~ msgid "bookmark tabs" #~ msgstr "bladwijzertabbladen" #~ msgid "books" #~ msgstr "boeken" #~ msgid "boom" #~ msgstr "boom" #~ msgid "boot" #~ msgstr "laars" #~ msgid "border" #~ msgstr "rand" #~ msgid "bored" #~ msgstr "verveeld" #~ msgid "bottle" #~ msgstr "fles" #~ msgid "bottle with popping cork" #~ msgstr "fles met knallende kurk" #~ msgid "bounce" #~ msgstr "stuiteren" #~ msgid "bouquet" #~ msgstr "boeket" #~ msgid "bow" #~ msgstr "boog" #~ msgid "bow and arrow" #~ msgstr "pijl en boog" #~ msgid "bowing" #~ msgstr "buigen" #~ msgid "bowl" #~ msgstr "kom" #~ msgid "bowl with spoon" #~ msgstr "kom met lepel" #~ msgid "bowling" #~ msgstr "bowling" #~ msgid "box" #~ msgstr "box" #~ msgid "boxing" #~ msgstr "boksen" #~ msgid "boxing glove" #~ msgstr "bokshandschoen" #~ msgid "boy" #~ msgstr "jongen" #~ msgid "brachiosaurus" #~ msgstr "brachiosaurus" #~ msgid "brain" #~ msgstr "brein" #~ msgid "bread" #~ msgstr "brood" #~ msgid "break" #~ msgstr "breken" #~ msgid "breakfast" #~ msgstr "ontbijt" #~ msgid "breast" #~ msgstr "borst" #~ msgid "breast-feeding" #~ msgstr "borstvoeding" #~ msgid "brick" #~ msgstr "baksteen" #~ msgid "bricks" #~ msgstr "bakstenen" #~ msgid "bride" #~ msgstr "bruid" #~ msgid "bridge" #~ msgstr "brug" #~ msgid "bridge at night" #~ msgstr "brug bij nacht" #~ msgid "briefcase" #~ msgstr "aktentas" #~ msgid "briefs" #~ msgstr "ondergoed" #~ msgid "bright" #~ msgstr "helder" #~ msgid "bright button" #~ msgstr "heldere knop" #~ msgid "brightness" #~ msgstr "helderheid" #~ msgid "brightness button" #~ msgstr "helderheid knop" #~ msgid "broccoli" #~ msgstr "broccoli" #~ msgid "broken" #~ msgstr "gebroken" #~ msgid "broken heart" #~ msgstr "gebroken hart" #~ msgid "brontosaurus" #~ msgstr "brontosaurus" #~ msgid "bronze" #~ msgstr "brons" #~ msgid "broom" #~ msgstr "bezem" #~ msgid "brown" #~ msgstr "bruin" #~ msgid "brown circle" #~ msgstr "bruine cirkel" #~ msgid "brown heart" #~ msgstr "bruin hart" #~ msgid "brown square" #~ msgstr "bruin vierkant" #~ msgid "bubble" #~ msgstr "bubbel" #~ msgid "buffalo" #~ msgstr "buffel" #~ msgid "bug" #~ msgstr "insect" #~ msgid "building" #~ msgstr "gebouw" #~ msgid "building construction" #~ msgstr "bouwconstructie" #~ msgid "bulb" #~ msgstr "gloeilamp" #~ msgid "bull" #~ msgstr "stier" #~ msgid "bullet" #~ msgstr "kogel" #~ msgid "bullet train" #~ msgstr "kogeltrein" #~ msgid "bullseye" #~ msgstr "in de roos" #~ msgid "bunny" #~ msgstr "konijn" #~ msgid "bunny ear" #~ msgstr "konijnenoor" #~ msgid "burger" #~ msgstr "hamburger" #~ msgid "burrito" #~ msgstr "burrito" #~ msgid "bus" #~ msgstr "bus" #~ msgid "bus stop" #~ msgstr "bushalte" #~ msgid "business" #~ msgstr "bedrijf" #~ msgid "business man" #~ msgstr "zakenman" #~ msgid "business woman" #~ msgstr "zakenvrouw" #~ msgid "busstop" #~ msgstr "bushalte" #~ msgid "bust" #~ msgstr "buste" #~ msgid "bust in silhouette" #~ msgstr "buste in silhouet" #~ msgid "busts in silhouette" #~ msgstr "bustes in silhouet" #~ msgid "butter" #~ msgstr "boter" #~ msgid "butterfly" #~ msgstr "vlinder" #~ msgid "button" #~ msgstr "knop" #~ msgid "cabbage" #~ msgstr "kool" #~ msgid "cabinet" #~ msgstr "kast" #~ msgid "cable" #~ msgstr "kabel" #~ msgid "cableway" #~ msgstr "kabelbaan" #~ msgid "cactus" #~ msgstr "cactus" #~ msgid "cake" #~ msgstr "cake" #~ msgid "calculation" #~ msgstr "berekening" #~ msgid "calendar" #~ msgstr "kalender" #~ msgid "call" #~ msgstr "bellen" #~ msgid "call me hand" #~ msgstr "bel me handgebaar" #~ msgid "call-me hand" #~ msgstr "bel me handgebaar" #~ msgid "camel" #~ msgstr "kameel" #~ msgid "camera with flash" #~ msgstr "camera met flitser" #~ msgid "camping" #~ msgstr "camping" #~ msgid "can" #~ msgstr "kan" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "annuleren" #~ msgid "candelabrum" #~ msgstr "kandelaber" #~ msgid "candle" #~ msgstr "kaars" #~ msgid "candlestick" #~ msgstr "kandelaar" #~ msgid "candy" #~ msgstr "snoep" #~ msgid "canned food" #~ msgstr "conservenblik" #~ msgid "canoe" #~ msgstr "kano" #~ msgid "cap" #~ msgstr "pet" #~ msgid "car" #~ msgstr "auto" #~ msgid "card" #~ msgstr "kaart" #~ msgid "card file box" #~ msgstr "kaartendoos" #~ msgid "card index" #~ msgstr "kaart index" #~ msgid "card index dividers" #~ msgstr "kaartenbak" #~ msgid "cardinal" #~ msgstr "kardinaal" #~ msgid "care" #~ msgstr "verzorgen" #~ msgid "carousel" #~ msgstr "carrousel" #~ msgid "carousel horse" #~ msgstr "carrouselpaard" #~ msgid "carp" #~ msgstr "karper" #~ msgid "carp streamer" #~ msgstr "carp streamer" #~ msgid "carp wind sock" #~ msgstr "karper windzakken" #~ msgid "carrot" #~ msgstr "wortel" #~ msgid "cart" #~ msgstr "winkelwagen" #~ msgid "cartwheel" #~ msgstr "radslag" #~ msgid "casserole" #~ msgstr "braadpan" #~ msgid "castle" #~ msgstr "kasteel" #~ msgid "cat" #~ msgstr "kat" #~ msgid "cat face" #~ msgstr "kattengezicht" #~ msgid "cat with tears of joy" #~ msgstr "kattengezicht met tranen van vreugde" #~ msgid "cat with wry smile" #~ msgstr "gniffelend kattengezicht" #~ msgid "catchall" #~ msgstr "vangst" #~ msgid "caterpillar" #~ msgstr "rups" #~ msgid "celebrate" #~ msgstr "vieren" #~ msgid "celebration" #~ msgstr "viering" #~ msgid "cell" #~ msgstr "cel" #~ msgid "centaur" #~ msgstr "centaurus" #~ msgid "cereal" #~ msgstr "graan" #~ msgid "ceremony" #~ msgstr "ceremonie" #~ msgid "chain" #~ msgstr "ketting" #~ msgid "chains" #~ msgstr "kettingen" #~ msgid "chair" #~ msgstr "stoel" #~ msgid "change room" #~ msgstr "kleedkamer" #~ msgid "changing" #~ msgstr "omkleden" #~ msgid "channels" #~ msgstr "kanalen" #~ msgid "chapel" #~ msgstr "kapel" #~ msgid "charm" #~ msgstr "charme" #~ msgid "chart" #~ msgstr "grafiek" #~ msgid "chart decreasing" #~ msgstr "grafiek met neerwaartse trend" #~ msgid "chart increasing" #~ msgstr "grafiek met opwaartse trend" #~ msgid "chart increasing with yen" #~ msgstr "grafiek met opwaartse curven en yen teken" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "check box with check" #~ msgstr "selectievakje met vinkje" #~ msgid "check mark" #~ msgstr "vinkje" #~ msgid "check mark button" #~ msgstr "vinkje knop" #~ msgid "check-in" #~ msgstr "check-in" #~ msgid "checkered" #~ msgstr "geruit" #~ msgid "checkered flag" #~ msgstr "geruite vlag" #~ msgid "cheering" #~ msgstr "juichen" #~ msgid "cheese" #~ msgstr "kaas" #~ msgid "cheese wedge" #~ msgstr "stukje kaas" #~ msgid "chef" #~ msgstr "chef" #~ msgid "chemist" #~ msgstr "chemicus" #~ msgid "chemistry" #~ msgstr "chemie" #~ msgid "chequered" #~ msgstr "geruit" #~ msgid "chequered flag" #~ msgstr "geruite vlag" #~ msgid "cherries" #~ msgstr "kersen" #~ msgid "cherry" #~ msgstr "kers" #~ msgid "cherry blossom" #~ msgstr "kersenbloesem" #~ msgid "chess" #~ msgstr "schaken" #~ msgid "chess pawn" #~ msgstr "schaak pion" #~ msgid "chest" #~ msgstr "borst" #~ msgid "chestnut" #~ msgstr "kastanje" #~ msgid "chevron" #~ msgstr "visgraat" #~ msgid "chick" #~ msgstr "kuiken" #~ msgid "chick pea" #~ msgstr "kikkererwt" #~ msgid "chicken" #~ msgstr "kip" #~ msgid "chickpea" #~ msgstr "kikkererwt" #~ msgid "child" #~ msgstr "kind" #~ msgid "children crossing" #~ msgstr "overstekende kinderen" #~ msgid "chilli" #~ msgstr "chili" #~ msgid "chime" #~ msgstr "gong" #~ msgid "chipmunk" #~ msgstr "grondeekhoorn" #~ msgid "chips" #~ msgstr "frieten" #~ msgid "chocolate" #~ msgstr "chocola" #~ msgid "chocolate bar" #~ msgstr "chocoladereep" #~ msgid "chop" #~ msgstr "hakken" #~ msgid "chopsticks" #~ msgstr "eetstokjes" #~ msgid "church" #~ msgstr "kerk" #~ msgid "cigarette" #~ msgstr "sigaret" #~ msgid "cinema" #~ msgstr "bioscoop" #~ msgid "circle" #~ msgstr "cirkel" #~ msgid "circled M" #~ msgstr "omcirkelde M" #~ msgid "circus" #~ msgstr "circus" #~ msgid "circus tent" #~ msgstr "circustent" #~ msgid "citrus" #~ msgstr "citrus" #~ msgid "city" #~ msgstr "stad" #~ msgid "cityscape" #~ msgstr "stadsgezicht" #~ msgid "cityscape at dusk" #~ msgstr "stadsgezicht in de avondschemering" #~ msgid "claim" #~ msgstr "claim" #~ msgid "clamp" #~ msgstr "klem" #~ msgid "clap" #~ msgstr "klap" #~ msgid "clapper" #~ msgstr "klapper" #~ msgid "clapper board" #~ msgstr "filmklapper" #~ msgid "clapperboard" #~ msgstr "filmklapper" #~ msgid "clapping hands" #~ msgstr "klappende handen" #~ msgid "classical" #~ msgstr "klassiek" #~ msgid "classical building" #~ msgstr "historisch gebouw" #~ msgid "claus" #~ msgstr "claus" #~ msgid "claws" #~ msgstr "klauwen" #~ msgid "clay" #~ msgstr "klei" #~ msgid "cleaning" #~ msgstr "schoonmaken" #~ msgid "clenched" #~ msgstr "gebalde" #~ msgid "climber" #~ msgstr "klimmer" #~ msgid "clink" #~ msgstr "gerinkel" #~ msgid "clinking beer mugs" #~ msgstr "rammelende bierpullen" #~ msgid "clinking glasses" #~ msgstr "klinkende glazen" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "klembord" #~ msgid "clock" #~ msgstr "uur" #~ msgid "clockwise" #~ msgstr "met de klok mee" #~ msgid "clockwise vertical arrows" #~ msgstr "verticale pijlen met de klok mee" #~ msgid "closed" #~ msgstr "gesloten" #~ msgid "closed book" #~ msgstr "gesloten boek" #~ msgid "closed letterbox with lowered flag" #~ msgstr "gesloten brievenbus met vlaggetje omlaag" #~ msgid "closed letterbox with raised flag" #~ msgstr "gesloten brievenbus met vlaggetje omhoog" #~ msgid "closed mailbox with lowered flag" #~ msgstr "gesloten brievenbus met vlaggetje omlaag" #~ msgid "closed mailbox with raised flag" #~ msgstr "gesloten brievenbus met vlaggetje omhoog" #~ msgid "closed postbox with lowered flag" #~ msgstr "gesloten brievenbus met vlaggetje omlaag" #~ msgid "closed postbox with raised flag" #~ msgstr "gesloten brievenbus met vlaggetje omhoog" #~ msgid "closed umbrella" #~ msgstr "ingevouwen paraplu" #~ msgid "closet" #~ msgstr "gesloten" #~ msgid "clothing" #~ msgstr "kleding" #~ msgid "cloud" #~ msgstr "wolk" #~ msgid "cloud with lightning" #~ msgstr "wolk met bliksem" #~ msgid "cloud with lightning and rain" #~ msgstr "onweerswolk met regen" #~ msgid "cloud with rain" #~ msgstr "wolk met regen" #~ msgid "cloud with snow" #~ msgstr "wolk met sneeuw" #~ msgid "clover" #~ msgstr "klaver" #~ msgid "clown" #~ msgstr "clown" #~ msgid "clown face" #~ msgstr "clownsgezicht" #~ msgid "club suit" #~ msgstr "klaveren" #~ msgid "clubs" #~ msgstr "clubs" #~ msgid "clue" #~ msgstr "aanwijzing" #~ msgid "clutch bag" #~ msgstr "handtas" #~ msgid "coaster" #~ msgstr "achtbaan" #~ msgid "coat" #~ msgstr "jas" #~ msgid "cocktail" #~ msgstr "cocktail" #~ msgid "cocktail glass" #~ msgstr "cocktailglas" #~ msgid "coconut" #~ msgstr "kokosnoot" #~ msgid "coder" #~ msgstr "codeur" #~ msgid "coffee" #~ msgstr "koffie" #~ msgid "coffin" #~ msgstr "kist" #~ msgid "cog" #~ msgstr "tandwiel" #~ msgid "cogwheel" #~ msgstr "tandrad" #~ msgid "coin" #~ msgstr "munt" #~ msgid "cold" #~ msgstr "koud" #~ msgid "cold face" #~ msgstr "koud gezicht" #~ msgid "collision" #~ msgstr "explosie" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolom" #~ msgid "comet" #~ msgstr "komeet" #~ msgid "comic" #~ msgstr "grappig" #~ msgid "compass" #~ msgstr "kompas" #~ msgid "compress" #~ msgstr "samenpersen" #~ msgid "computer" #~ msgstr "computer" #~ msgid "computer disk" #~ msgstr "computerschijf" #~ msgid "computer mouse" #~ msgstr "computermuis" #~ msgid "condiment" #~ msgstr "kruiderij" #~ msgid "confetti" #~ msgstr "confetti" #~ msgid "confetti ball" #~ msgstr "confettibal" #~ msgid "confounded" #~ msgstr "verward" #~ msgid "confounded face" #~ msgstr "onthutst gezicht" #~ msgid "confused" #~ msgstr "verward" #~ msgid "confused face" #~ msgstr "verward gezicht" #~ msgid "congee" #~ msgstr "congee" #~ msgid "construction" #~ msgstr "bouw" #~ msgid "construction worker" #~ msgstr "bouwvakker" #~ msgid "control" #~ msgstr "controle" #~ msgid "control knobs" #~ msgstr "bedieningsknoppen" #~ msgid "controller" #~ msgstr "controller" #~ msgid "convenience" #~ msgstr "gemak" #~ msgid "convenience store" #~ msgstr "levensmiddelenwinkel" #~ msgid "cook" #~ msgstr "koken" #~ msgid "cooked" #~ msgstr "gekookt" #~ msgid "cooked rice" #~ msgstr "gekookte rijst" #~ msgid "cookie" #~ msgstr "cookie" #~ msgid "cooking" #~ msgstr "koken" #~ msgid "cool" #~ msgstr "koel" #~ msgid "cop" #~ msgstr "agent" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "copyright symbool" #~ msgid "cork" #~ msgstr "kurk" #~ msgid "corn" #~ msgstr "maïskolf" #~ msgid "corn on the cob" #~ msgstr "maïskolf" #~ msgid "cosmetics" #~ msgstr "cosmetica" #~ msgid "couch" #~ msgstr "sofa" #~ msgid "couch and lamp" #~ msgstr "sofa en lamp" #~ msgid "counterclockwise" #~ msgstr "tegen de klok in" #~ msgid "counterclockwise arrows button" #~ msgstr "pijlen tegen de klok in" #~ msgid "couple" #~ msgstr "stel" #~ msgid "couple with heart" #~ msgstr "stel met hart" #~ msgid "couple with heart: man, man" #~ msgstr "stel met hart: man, man" #~ msgid "couple with heart: woman, man" #~ msgstr "stel met hart: vrouw, man" #~ msgid "couple with heart: woman, woman" #~ msgstr "stel met hart: vrouw, vrouw" #~ msgid "cover" #~ msgstr "omslag" #~ msgid "cow" #~ msgstr "koe" #~ msgid "cow face" #~ msgstr "koeiengezicht" #~ msgid "cowboy" #~ msgstr "cowboy" #~ msgid "cowboy hat face" #~ msgstr "gezicht met cowboyhoed" #~ msgid "cowgirl" #~ msgstr "cowgirl" #~ msgid "crab" #~ msgstr "krab" #~ msgid "cracker" #~ msgstr "cracker" #~ msgid "crayon" #~ msgstr "krijtje" #~ msgid "cream" #~ msgstr "room" #~ msgid "creature" #~ msgstr "schepsel" #~ msgid "credit" #~ msgstr "credit" #~ msgid "credit card" #~ msgstr "creditcard" #~ msgid "crescent" #~ msgstr "halve maan" #~ msgid "crescent moon" #~ msgstr "maansikkel" #~ msgid "crescent roll" #~ msgstr "halvemaansbroodje" #~ msgid "cricket" #~ msgstr "krekel" #~ msgid "cricket game" #~ msgstr "cricket" #~ msgid "cricket match" #~ msgstr "cricketmatch" #~ msgid "criminal" #~ msgstr "crimineel" #~ msgid "crochet" #~ msgstr "haak" #~ msgid "crocodile" #~ msgstr "krokodil" #~ msgid "croissant" #~ msgstr "croissant" #~ msgid "cross" #~ msgstr "kruis" #~ msgid "cross mark" #~ msgstr "kruisteken" #~ msgid "cross mark button" #~ msgstr "kruisteken knop" #~ msgid "crossbones" #~ msgstr "doodshoofd" #~ msgid "crossed" #~ msgstr "gekruist" #~ msgid "crossed fingers" #~ msgstr "hand met gekruiste vingers" #~ msgid "crossed flags" #~ msgstr "gekruiste vlaggen" #~ msgid "crossed swords" #~ msgstr "gekruiste zwaarden" #~ msgid "crossed-out eyes" #~ msgstr "doorgestreepte ogen" #~ msgid "crossing" #~ msgstr "oversteken" #~ msgid "crown" #~ msgstr "kroon" #~ msgid "crush" #~ msgstr "crush" #~ msgid "crustacean" #~ msgstr "schaaldier" #~ msgid "cry" #~ msgstr "wenen" #~ msgid "crying cat" #~ msgstr "huilend kattengezicht" #~ msgid "crying face" #~ msgstr "huilend gezicht" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "kristal" #~ msgid "crystal ball" #~ msgstr "kristallen bol" #~ msgid "crêpe" #~ msgstr "pannenkoek" #~ msgid "cucumber" #~ msgstr "komkommer" #~ msgid "culture" #~ msgstr "cultuur" #~ msgid "cup" #~ msgstr "beker" #~ msgid "cup with straw" #~ msgstr "beker met rietje" #~ msgid "cupcake" #~ msgstr "cupcake" #~ msgid "cupid" #~ msgstr "cupido" #~ msgid "curious" #~ msgstr "nieuwsgierig" #~ msgid "curl" #~ msgstr "krul" #~ msgid "curling" #~ msgstr "curling" #~ msgid "curling rock" #~ msgstr "curling steen" #~ msgid "curling stone" #~ msgstr "curlingsteen" #~ msgid "curly hair" #~ msgstr "gekruld haar" #~ msgid "curly loop" #~ msgstr "gekrulde lus" #~ msgid "currency" #~ msgstr "valuta" #~ msgid "currency exchange" #~ msgstr "valutawissel" #~ msgid "curry" #~ msgstr "curry" #~ msgid "curry rice" #~ msgstr "curryrijst" #~ msgid "custard" #~ msgstr "pudding" #~ msgid "customs" #~ msgstr "douane" #~ msgid "cut of meat" #~ msgstr "steak" #~ msgid "cut-throat" #~ msgstr "moordend" #~ msgid "cutlery" #~ msgstr "bestek" #~ msgid "cutting" #~ msgstr "snijden" #~ msgid "cyclist" #~ msgstr "fietser" #~ msgid "cyclone" #~ msgstr "cycloon" #~ msgid "cygnet" #~ msgstr "jonge zwaan" #~ msgid "dagger" #~ msgstr "dolk" #~ msgid "dairy" #~ msgstr "zuivel" #~ msgid "dance" #~ msgstr "dansen" #~ msgid "dancer" #~ msgstr "danser" #~ msgid "dancing" #~ msgstr "dansen" #~ msgid "danger" #~ msgstr "gevaar" #~ msgid "dango" #~ msgstr "dango" #~ msgid "dark" #~ msgstr "donker" #~ msgid "dart" #~ msgstr "dart" #~ msgid "dash" #~ msgstr "streep" #~ msgid "dashing away" #~ msgstr "wegrennen" #~ msgid "date" #~ msgstr "datum" #~ msgid "dazed" #~ msgstr "versuft" #~ msgid "dead" #~ msgstr "dood" #~ msgid "deadpan" #~ msgstr "droge humor" #~ msgid "deaf man" #~ msgstr "dove man" #~ msgid "deaf person" #~ msgstr "doof persoon" #~ msgid "deaf woman" #~ msgstr "dove vrouw" #~ msgid "death" #~ msgstr "dood" #~ msgid "decapod" #~ msgstr "decapod" #~ msgid "deciduous" #~ msgstr "bladverliezend" #~ msgid "deciduous tree" #~ msgstr "loofboom" #~ msgid "decorated" #~ msgstr "versierd" #~ msgid "decoration" #~ msgstr "versiering" #~ msgid "deer" #~ msgstr "hert" #~ msgid "dejected" #~ msgstr "neerslachtig" #~ msgid "delicious" #~ msgstr "heerlijk" #~ msgid "delivery" #~ msgstr "levering" #~ msgid "delivery truck" #~ msgstr "bestelwagen" #~ msgid "demon" #~ msgstr "demon" #~ msgid "dengue" #~ msgstr "dengue" #~ msgid "denied" #~ msgstr "afgewezen" #~ msgid "dentist" #~ msgstr "tandarts" #~ msgid "department" #~ msgstr "afdeling" #~ msgid "department store" #~ msgstr "warenhuis" #~ msgid "departure" #~ msgstr "vertrek" #~ msgid "departures" #~ msgstr "vertrekken" #~ msgid "derelict" #~ msgstr "verwaarloosd" #~ msgid "derelict house" #~ msgstr "bouwvallig huis" #~ msgid "desert" #~ msgstr "woestijn" #~ msgid "desert island" #~ msgstr "onbewoond eiland" #~ msgid "desktop" #~ msgstr "computerscherm" #~ msgid "desktop computer" #~ msgstr "desktop computer" #~ msgid "dessert" #~ msgstr "nagerecht" #~ msgid "detective" #~ msgstr "detective" #~ msgid "developer" #~ msgstr "ontwikkelaar" #~ msgid "devil" #~ msgstr "duivel" #~ msgid "dharma" #~ msgstr "dharma" #~ msgid "dialog" #~ msgstr "dialoog" #~ msgid "dialogue" #~ msgstr "dialoog" #~ msgid "diamond" #~ msgstr "diamant" #~ msgid "diamond suit" #~ msgstr "ruiten" #~ msgid "diamond with a dot" #~ msgstr "diamantvorm met stip in het midden" #~ msgid "diamonds" #~ msgstr "ruiten" #~ msgid "diaper" #~ msgstr "luier" #~ msgid "dice" #~ msgstr "dobbelsteen" #~ msgid "die" #~ msgstr "sterven" #~ msgid "diesel" #~ msgstr "diesel" #~ msgid "dim" #~ msgstr "dimmen" #~ msgid "dim button" #~ msgstr "dimknop" #~ msgid "diplodocus" #~ msgstr "diplodocus" #~ msgid "direct hit" #~ msgstr "voltreffer" #~ msgid "direction" #~ msgstr "richting" #~ msgid "disabled access" #~ msgstr "toegang voor gehandicapten" #~ msgid "disappointed" #~ msgstr "teleurgesteld" #~ msgid "disappointed face" #~ msgstr "teleurgesteld gezicht" #~ msgid "disbelief" #~ msgstr "ongeloof" #~ msgid "disease" #~ msgstr "ziekte" #~ msgid "dish" #~ msgstr "gerecht" #~ msgid "disk" #~ msgstr "schijf" #~ msgid "diskette" #~ msgstr "diskette" #~ msgid "distrust" #~ msgstr "wantrouwen" #~ msgid "divide" #~ msgstr "verdelen" #~ msgid "dividers" #~ msgstr "verdelers" #~ msgid "diving" #~ msgstr "duiken" #~ msgid "diving mask" #~ msgstr "duikmasker" #~ msgid "division" #~ msgstr "divisie" #~ msgid "diya" #~ msgstr "diya" #~ msgid "diya lamp" #~ msgstr "diya lamp" #~ msgid "dizzy" #~ msgstr "duizelig" #~ msgid "djinn" #~ msgstr "djinn" #~ msgid "dna" #~ msgstr "DNA" #~ msgid "doctor" #~ msgstr "dokter" #~ msgid "dog" #~ msgstr "hond" #~ msgid "dog face" #~ msgstr "hondengezicht" #~ msgid "doll" #~ msgstr "pop" #~ msgid "dollar" #~ msgstr "dollar" #~ msgid "dollar banknote" #~ msgstr "dollar bankbiljet" #~ msgid "dolphin" #~ msgstr "dolfijn" #~ msgid "donut" #~ msgstr "donut" #~ msgid "door" #~ msgstr "deur" #~ msgid "dotted six-pointed star" #~ msgstr "gestippelde zespuntige ster" #~ msgid "double" #~ msgstr "dubbel" #~ msgid "double curly loop" #~ msgstr "dubbele lus" #~ msgid "double exclamation mark" #~ msgstr "dubbel uitroepteken" #~ msgid "doubt" #~ msgstr "twijfel" #~ msgid "doughnut" #~ msgstr "donut" #~ msgid "dove" #~ msgstr "duif" #~ msgid "down" #~ msgstr "omlaag" #~ msgid "down arrow" #~ msgstr "pijl naar beneden" #~ msgid "down-left arrow" #~ msgstr "pijl naar beneden-links" #~ msgid "down-right arrow" #~ msgstr "pijl naar beneden-rechts" #~ msgid "downcast face with sweat" #~ msgstr "gezicht met zweetdruppel" #~ msgid "downward button" #~ msgstr "neerwaartse knop" #~ msgid "downwards button" #~ msgstr "neerwaartse knop" #~ msgid "dragon" #~ msgstr "draak" #~ msgid "dragon face" #~ msgstr "drakengezicht" #~ msgid "drawing-pin" #~ msgstr "punaise" #~ msgid "dress" #~ msgstr "jurk" #~ msgid "dressing" #~ msgstr "dressing" #~ msgid "drink" #~ msgstr "drankje" #~ msgid "drink carton" #~ msgstr "drankkarton" #~ msgid "drinking" #~ msgstr "drinken" #~ msgid "dromedary" #~ msgstr "dromedaris" #~ msgid "drooling" #~ msgstr "kwijlen" #~ msgid "drooling face" #~ msgstr "kwijlend gezicht" #~ msgid "drop" #~ msgstr "druppel" #~ msgid "drop of blood" #~ msgstr "druppel bloed" #~ msgid "droplet" #~ msgstr "druppel" #~ msgid "drum" #~ msgstr "trommel" #~ msgid "drumstick" #~ msgstr "drumstick" #~ msgid "drumsticks" #~ msgstr "drumsticks" #~ msgid "duck" #~ msgstr "eend" #~ msgid "dumpling" #~ msgstr "dumpling" #~ msgid "dung" #~ msgstr "mest" #~ msgid "dupe" #~ msgstr "dupe" #~ msgid "dusk" #~ msgstr "schemering" #~ msgid "dvd" #~ msgstr "dvd" #~ msgid "dynamite" #~ msgstr "dynamiet" #~ msgid "dépanneur" #~ msgstr "dépanneur" #~ msgid "e-mail" #~ msgstr "e-mail" #~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\"" #~ msgstr "bijvoorbeeld: \"info@mijnbedrijf.odoo.com\"" #~ msgid "eagle" #~ msgstr "adelaar" #~ msgid "ear" #~ msgstr "oor" #~ msgid "ear of corn" #~ msgstr "korenaar" #~ msgid "ear with hearing aid" #~ msgstr "oor met gehoorapparaat" #~ msgid "earbud" #~ msgstr "oordopje" #~ msgid "earth" #~ msgstr "aarde" #~ msgid "east" #~ msgstr "oosten" #~ msgid "egg" #~ msgstr "ei" #~ msgid "eggplant" #~ msgstr "aubergine" #~ msgid "eight" #~ msgstr "acht" #~ msgid "eight o’clock" #~ msgstr "acht uur" #~ msgid "eight-pointed star" #~ msgstr "achtpuntige ster" #~ msgid "eight-spoked asterisk" #~ msgstr "asterisk met acht spaken" #~ msgid "eight-thirty" #~ msgstr "half negen" #~ msgid "eighteen" #~ msgstr "achttien" #~ msgid "eject" #~ msgstr "uitwerpen" #~ msgid "eject button" #~ msgstr "uitwerpknop" #~ msgid "electric" #~ msgstr "elektrisch" #~ msgid "electric plug" #~ msgstr "stekker" #~ msgid "electrician" #~ msgstr "elektricien" #~ msgid "electricity" #~ msgstr "elektriciteit" #~ msgid "elephant" #~ msgstr "olifant" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "elf" #~ msgid "eleven o’clock" #~ msgstr "elf uur" #~ msgid "eleven-thirty" #~ msgstr "half twaalf" #~ msgid "elf" #~ msgstr "elf" #~ msgid "email" #~ msgstr "e-mail" #~ msgid "embarrassed" #~ msgstr "in verlegenheid gebracht" #~ msgid "emblem" #~ msgstr "embleem" #~ msgid "emergency" #~ msgstr "noodgeval" #~ msgid "empanada" #~ msgstr "empanada" #~ msgid "engine" #~ msgstr "motor" #~ msgid "engineer" #~ msgstr "ingenieur" #~ msgid "enraged" #~ msgstr "woedend" #~ msgid "enraged face" #~ msgstr "woedend gezicht" #~ msgid "entertainer" #~ msgstr "entertainer" #~ msgid "entry" #~ msgstr "toegang" #~ msgid "envelope" #~ msgstr "envelop" #~ msgid "envelope with arrow" #~ msgstr "envelop met pijl omlaag" #~ msgid "equestrian" #~ msgstr "paardensport" #~ msgid "eruption" #~ msgstr "uitbarsting" #~ msgid "escape to" #~ msgstr "escape voor" #~ msgid "eternal" #~ msgstr "eeuwig" #~ msgid "euro" #~ msgstr "euro" #~ msgid "euro banknote" #~ msgstr "euro bankbiljet" #~ msgid "evening" #~ msgstr "avond" #~ msgid "evergreen tree" #~ msgstr "naaldboom" #~ msgid "evidence" #~ msgstr "bewijs" #~ msgid "evil" #~ msgstr "boos" #~ msgid "evil eye" #~ msgstr "boze oog" #~ msgid "evil-eye" #~ msgstr "boze oog" #~ msgid "evolution" #~ msgstr "evolutie" #~ msgid "ewe" #~ msgstr "ooi" #~ msgid "exasperation" #~ msgstr "ergernis" #~ msgid "exchange" #~ msgstr "wisselen" #~ msgid "excited" #~ msgstr "opgewonden" #~ msgid "exclamation" #~ msgstr "uitroepteken" #~ msgid "exclamation question mark" #~ msgstr "interrobang" #~ msgid "expendable" #~ msgstr "vervangbaar" #~ msgid "experiment" #~ msgstr "experiment" #~ msgid "exploding head" #~ msgstr "exploderend hoofd" #~ msgid "explosive" #~ msgstr "explosief" #~ msgid "expressionless" #~ msgstr "uitdrukkingsloos" #~ msgid "expressionless face" #~ msgstr "uitdrukkingsloos gezicht" #~ msgid "extinguish" #~ msgstr "blussen" #~ msgid "extraterrestrial" #~ msgstr "buitenaards" #~ msgid "eye" #~ msgstr "oog" #~ msgid "eye in speech bubble" #~ msgstr "oog in tekstballon" #~ msgid "eye protection" #~ msgstr "beschermbril" #~ msgid "eyeglasses" #~ msgstr "bril" #~ msgid "eyeroll" #~ msgstr "rollende ogen" #~ msgid "eyes" #~ msgstr "ogen" #~ msgid "eyewear" #~ msgstr "brillen" #~ msgid "face" #~ msgstr "gezicht" #~ msgid "face blowing a kiss" #~ msgstr "gezicht dat een kus toeblaast" #~ msgid "face savoring food" #~ msgstr "gezicht dat van lekker eten geniet" #~ msgid "face savouring food" #~ msgstr "gezicht dat van lekker eten geniet" #~ msgid "face screaming in fear" #~ msgstr "door angst verlamd gezicht" #~ msgid "face vomiting" #~ msgstr "brakend gezicht" #~ msgid "face with crossed-out eyes" #~ msgstr "gezicht met gekruiste ogen" #~ msgid "face with hand over mouth" #~ msgstr "gezicht met hand over de mond" #~ msgid "face with head bandage" #~ msgstr "gezicht met een verband om het hoofd" #~ msgid "face with head-bandage" #~ msgstr "gezicht met een verband om het hoofd" #~ msgid "face with medical mask" #~ msgstr "gezicht met mondkapje" #~ msgid "face with monocle" #~ msgstr "gezicht met monocle" #~ msgid "face with open mouth" #~ msgstr "gezicht met open mond" #~ msgid "face with raised eyebrow" #~ msgstr "gezicht met opgetrokken wenkbrauw" #~ msgid "face with rolling eyes" #~ msgstr "gezicht met rollende ogen" #~ msgid "face with steam from nose" #~ msgstr "gezicht met stoom uit de neus" #~ msgid "face with symbols on mouth" #~ msgstr "gezicht met symbolen voor de mond" #~ msgid "face with tears of joy" #~ msgstr "gezicht met tranen van vreugde" #~ msgid "face with thermometer" #~ msgstr "gezicht met koortsthermometer" #~ msgid "face with tongue" #~ msgstr "gezicht met uitgestoken tong" #~ msgid "face without mouth" #~ msgstr "gezicht zonder mond" #~ msgid "facepalm" #~ msgstr "hand op het gezicht" #~ msgid "facilities" #~ msgstr "voorzieningen" #~ msgid "factory" #~ msgstr "fabriek" #~ msgid "fairy" #~ msgstr "fee" #~ msgid "fairy tale" #~ msgstr "sprookje" #~ msgid "falafel" #~ msgstr "falafel" #~ msgid "fallen leaf" #~ msgstr "gevallen blad" #~ msgid "falling" #~ msgstr "vallen" #~ msgid "family" #~ msgstr "familie" #~ msgid "family: man, boy" #~ msgstr "familie: man, jongen" #~ msgid "family: man, boy, boy" #~ msgstr "familie: man, jongen, jongen" #~ msgid "family: man, girl" #~ msgstr "familie: man, meisje" #~ msgid "family: man, girl, boy" #~ msgstr "familie: man, meisje, jongen" #~ msgid "family: man, girl, girl" #~ msgstr "familie: man, meisje, meisje" #~ msgid "family: man, man, boy" #~ msgstr "familie: man, man, jongen" #~ msgid "family: man, man, boy, boy" #~ msgstr "familie: man, man, jongen, jongen" #~ msgid "family: man, man, girl" #~ msgstr "familie: man, man, meisje" #~ msgid "family: man, man, girl, boy" #~ msgstr "familie: man, man, meisje, jongen" #~ msgid "family: man, man, girl, girl" #~ msgstr "familie: man, man, meisje, meisje" #~ msgid "family: man, woman, boy" #~ msgstr "familie: man, vrouw, jongen" #~ msgid "family: man, woman, boy, boy" #~ msgstr "familie: man, vrouw, jongen, jongen" #~ msgid "family: man, woman, girl" #~ msgstr "familie: man, vrouw, meisje" #~ msgid "family: man, woman, girl, boy" #~ msgstr "familie: man, vrouw, meisje, jongen" #~ msgid "family: man, woman, girl, girl" #~ msgstr "familie: man, vrouw, meisje, meisje" #~ msgid "family: woman, boy" #~ msgstr "familie: vrouw, jongen" #~ msgid "family: woman, boy, boy" #~ msgstr "familie: vrouw, jongen, jongen" #~ msgid "family: woman, girl" #~ msgstr "familie: vrouw, meisje" #~ msgid "family: woman, girl, boy" #~ msgstr "familie: vrouw, meisje, jongen" #~ msgid "family: woman, girl, girl" #~ msgstr "familie: vrouw, meisje, meisje" #~ msgid "family: woman, woman, boy" #~ msgstr "familie: vrouw, vrouw, jongen" #~ msgid "family: woman, woman, boy, boy" #~ msgstr "familie: vrouw, vrouw, jongen, jongen" #~ msgid "family: woman, woman, girl" #~ msgstr "familie: vrouw, vrouw, meisje" #~ msgid "family: woman, woman, girl, boy" #~ msgstr "familie: vrouw, vrouw, meisje, jongen" #~ msgid "family: woman, woman, girl, girl" #~ msgstr "familie: vrouw, vrouw, meisje, meisje" #~ msgid "fantasy" #~ msgstr "fantasie" #~ msgid "farmer" #~ msgstr "boer" #~ msgid "farming" #~ msgstr "landbouw" #~ msgid "fast" #~ msgstr "snel" #~ msgid "fast down button" #~ msgstr "snel naar beneden knop" #~ msgid "fast forward button" #~ msgstr "snel vooruitspoelen" #~ msgid "fast reverse button" #~ msgstr "snel achteruitspoelen" #~ msgid "fast up button" #~ msgstr "snel vooruitspoelen" #~ msgid "fast-forward button" #~ msgstr "snel vooruitspoelen" #~ msgid "father" #~ msgstr "vader" #~ msgid "favor" #~ msgstr "gunst" #~ msgid "fax" #~ msgstr "fax" #~ msgid "fax machine" #~ msgstr "fax toestel" #~ msgid "fear" #~ msgstr "angst" #~ msgid "fearful" #~ msgstr "angstig" #~ msgid "fearful face" #~ msgstr "angstig gezicht" #~ msgid "feet" #~ msgstr "voeten" #~ msgid "female" #~ msgstr "vrouwelijk" #~ msgid "female sign" #~ msgstr "vrouwelijk teken" #~ msgid "fencer" #~ msgstr "schermer" #~ msgid "fencing" #~ msgstr "schermen" #~ msgid "ferris" #~ msgstr "reuzen" #~ msgid "ferris wheel" #~ msgstr "reuzenrad" #~ msgid "ferry" #~ msgstr "veerboot" #~ msgid "festival" #~ msgstr "festival" #~ msgid "fever" #~ msgstr "koorts" #~ msgid "feverish" #~ msgstr "koortsachtig" #~ msgid "field" #~ msgstr "veld" #~ msgid "field hockey" #~ msgstr "veldhockey" #~ msgid "file" #~ msgstr "bestand" #~ msgid "file cabinet" #~ msgstr "archiefkast" #~ msgid "file folder" #~ msgstr "bestandsmap" #~ msgid "filing" #~ msgstr "indienen" #~ msgid "filling" #~ msgstr "vulling" #~ msgid "film" #~ msgstr "film" #~ msgid "film frames" #~ msgstr "filmstrip" #~ msgid "film projector" #~ msgstr "filmprojector" #~ msgid "finger" #~ msgstr "vinger" #~ msgid "fire" #~ msgstr "vuur" #~ msgid "fire engine" #~ msgstr "brandweerwagen" #~ msgid "fire extinguisher" #~ msgstr "brandblusser" #~ msgid "fire truck" #~ msgstr "brandweerwagen" #~ msgid "firecracker" #~ msgstr "vuurwerk" #~ msgid "firefighter" #~ msgstr "brandweerman" #~ msgid "fireman" #~ msgstr "brandweerman" #~ msgid "firetruck" #~ msgstr "brandweerwagen" #~ msgid "firewoman" #~ msgstr "brandweervrouw" #~ msgid "fireworks" #~ msgstr "vuurwerk" #~ msgid "first" #~ msgstr "eerste" #~ msgid "first quarter moon" #~ msgstr "wassende halve maan" #~ msgid "first quarter moon face" #~ msgstr "wassende maansikkel met gezicht" #~ msgid "fish" #~ msgstr "vis" #~ msgid "fish cake with swirl" #~ msgstr "viskoek met werveling" #~ msgid "fishing" #~ msgstr "vissen" #~ msgid "fishing pole" #~ msgstr "hengel met vis" #~ msgid "fist" #~ msgstr "vuist" #~ msgid "five" #~ msgstr "vijf" #~ msgid "five o’clock" #~ msgstr "vijf uur" #~ msgid "five-thirty" #~ msgstr "half zes" #~ msgid "flag" #~ msgstr "vlag" #~ msgid "flag in hole" #~ msgstr "vlag in het hole" #~ msgid "flag: England" #~ msgstr "vlag: Engeland" #~ msgid "flag: Scotland" #~ msgstr "vlag: Schotland" #~ msgid "flag: Wales" #~ msgstr "vlag: Wales" #~ msgid "flamboyant" #~ msgstr "flamboyant" #~ msgid "flame" #~ msgstr "vlam" #~ msgid "flamingo" #~ msgstr "flamingo" #~ msgid "flash" #~ msgstr "flash" #~ msgid "flashlight" #~ msgstr "zaklamp" #~ msgid "flat shoe" #~ msgstr "platte schoen" #~ msgid "flatbread" #~ msgstr "plat broodje" #~ msgid "flavoring" #~ msgstr "smaakmaker" #~ msgid "flavouring" #~ msgstr "smaakmaker" #~ msgid "fleur-de-lis" #~ msgstr "fleur-de-lis" #~ msgid "flex" #~ msgstr "flex" #~ msgid "flexed biceps" #~ msgstr "gebogen biceps" #~ msgid "flipper" #~ msgstr "flipper" #~ msgid "floor" #~ msgstr "verdieping" #~ msgid "floppy" #~ msgstr "diskette" #~ msgid "floppy disk" #~ msgstr "floppy disk" #~ msgid "flower" #~ msgstr "bloem" #~ msgid "flower playing cards" #~ msgstr "bloemkaart" #~ msgid "fluctuate" #~ msgstr "fluctueren" #~ msgid "flushed" #~ msgstr "doorgespoeld" #~ msgid "flushed face" #~ msgstr "oververhit gezicht" #~ msgid "flutter" #~ msgstr "fladderen" #~ msgid "fly" #~ msgstr "vliegen" #~ msgid "flying disc" #~ msgstr "vliegende schijf" #~ msgid "flying saucer" #~ msgstr "vliegende schotel" #~ msgid "fog" #~ msgstr "mist" #~ msgid "foggy" #~ msgstr "mistig" #~ msgid "folded hands" #~ msgstr "gevouwen handen" #~ msgid "folder" #~ msgstr "map" #~ msgid "food" #~ msgstr "voedsel" #~ msgid "foot" #~ msgstr "voet" #~ msgid "football" #~ msgstr "voetbal" #~ msgid "footprint" #~ msgstr "voetafdruk" #~ msgid "footprints" #~ msgstr "voetafdrukken" #~ msgid "forbidden" #~ msgstr "verboden" #~ msgid "forever" #~ msgstr "voor altijd" #~ msgid "fork" #~ msgstr "vork" #~ msgid "fork and knife" #~ msgstr "vork en mes" #~ msgid "fork and knife with plate" #~ msgstr "vork en mes met bord" #~ msgid "fortune" #~ msgstr "fortuin" #~ msgid "fortune cookie" #~ msgstr "gelukskoekje" #~ msgid "forward" #~ msgstr "voorwaarts" #~ msgid "fountain" #~ msgstr "fontein" #~ msgid "fountain pen" #~ msgstr "vulpen" #~ msgid "four" #~ msgstr "vier" #~ msgid "four leaf clover" #~ msgstr "klavertje vier" #~ msgid "four o’clock" #~ msgstr "vier uur" #~ msgid "four-leaf clover" #~ msgstr "klavertje vier" #~ msgid "four-thirty" #~ msgstr "half vijf" #~ msgid "four-wheel drive" #~ msgstr "vierwielaandrijving" #~ msgid "fox" #~ msgstr "vos" #~ msgid "frame" #~ msgstr "kader" #~ msgid "framed picture" #~ msgstr "ingelijste foto" #~ msgid "frames" #~ msgstr "strip" #~ msgid "frankfurter" #~ msgstr "frankfurter" #~ msgid "freeway" #~ msgstr "snelweg" #~ msgid "freezing" #~ msgstr "bevriezen" #~ msgid "french" #~ msgstr "frans" #~ msgid "french fries" #~ msgstr "frietjes" #~ msgid "fried" #~ msgstr "gefrituurd" #~ msgid "fried shrimp" #~ msgstr "gefrituurde garnaal" #~ msgid "fries" #~ msgstr "frietjes" #~ msgid "frisbee" #~ msgstr "frisbee" #~ msgid "frog" #~ msgstr "kikker" #~ msgid "front-facing baby chick" #~ msgstr "kuiken naar voren kijkend" #~ msgid "frostbite" #~ msgstr "bevriezing" #~ msgid "frown" #~ msgstr "frons" #~ msgid "frowning" #~ msgstr "fronsend" #~ msgid "frowning face with open mouth" #~ msgstr "fronsend gezicht met open mond" #~ msgid "fruit" #~ msgstr "fruit" #~ msgid "frustration" #~ msgstr "frustratie" #~ msgid "frying" #~ msgstr "frituren" #~ msgid "fuel" #~ msgstr "brandstof" #~ msgid "fuel pump" #~ msgstr "brandstofpomp" #~ msgid "fuelpump" #~ msgstr "benzinepomp" #~ msgid "fuji" #~ msgstr "fuji" #~ msgid "full" #~ msgstr "vol" #~ msgid "full moon" #~ msgstr "volle maan" #~ msgid "full moon face" #~ msgstr "volle maan met gezicht" #~ msgid "full-moon face" #~ msgstr "volle maan met gezicht" #~ msgid "funeral" #~ msgstr "begrafenis" #~ msgid "funeral urn" #~ msgstr "grafurn" #~ msgid "game" #~ msgstr "spel" #~ msgid "game die" #~ msgstr "dobbelsteen" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "afval" #~ msgid "garden" #~ msgstr "tuin" #~ msgid "gardener" #~ msgstr "tuinman" #~ msgid "garlic" #~ msgstr "knoflook" #~ msgid "gas" #~ msgstr "gas" #~ msgid "gear" #~ msgstr "versnelling" #~ msgid "geek" #~ msgstr "geek" #~ msgid "gem" #~ msgstr "edelsteen" #~ msgid "gem stone" #~ msgstr "edelsteen" #~ msgid "gemstone" #~ msgstr "edelsteen" #~ msgid "gender-neutral" #~ msgstr "genderneutraal" #~ msgid "gene" #~ msgstr "gen" #~ msgid "genetics" #~ msgstr "genetica" #~ msgid "genie" #~ msgstr "genie" #~ msgid "geometric" #~ msgstr "geometrisch" #~ msgid "gesture" #~ msgstr "gebaar" #~ msgid "gesundheit" #~ msgstr "gezondheid" #~ msgid "ghost" #~ msgstr "geest" #~ msgid "gibbous" #~ msgstr "afnemend" #~ msgid "gift" #~ msgstr "cadeau" #~ msgid "giraffe" #~ msgstr "giraf" #~ msgid "girl" #~ msgstr "meisje" #~ msgid "glass" #~ msgstr "glas" #~ msgid "glass of milk" #~ msgstr "glas melk" #~ msgid "glasses" #~ msgstr "bril" #~ msgid "glittery" #~ msgstr "glinsterend" #~ msgid "globe" #~ msgstr "wereldbol" #~ msgid "globe showing Americas" #~ msgstr "wereldbol Amerika" #~ msgid "globe showing Asia-Australia" #~ msgstr "wereldbol Azië en Australië" #~ msgid "globe showing Europe-Africa" #~ msgstr "wereldbol Europa en Afrika" #~ msgid "globe with meridians" #~ msgstr "wereldbol met meridianen" #~ msgid "glove" #~ msgstr "handschoen" #~ msgid "gloves" #~ msgstr "handschoenen" #~ msgid "glow" #~ msgstr "gloeien" #~ msgid "glowing star" #~ msgstr "gloeiende ster" #~ msgid "goal" #~ msgstr "doel" #~ msgid "goal cage" #~ msgstr "doelkooi" #~ msgid "goal net" #~ msgstr "doelnet" #~ msgid "goat" #~ msgstr "geit" #~ msgid "goblin" #~ msgstr "goblin" #~ msgid "goggles" #~ msgstr "veiligheidsbril" #~ msgid "gold" #~ msgstr "goud" #~ msgid "golf" #~ msgstr "golf" #~ msgid "golfer" #~ msgstr "golfspeler" #~ msgid "gondola" #~ msgstr "gondel" #~ msgid "good" #~ msgstr "goed" #~ msgid "good luck" #~ msgstr "succes" #~ msgid "good night" #~ msgstr "goedenacht" #~ msgid "goofy" #~ msgstr "mafkees" #~ msgid "gorilla" #~ msgstr "gorilla" #~ msgid "graduate" #~ msgstr "afstuderen" #~ msgid "graduation" #~ msgstr "diploma-uitreiking" #~ msgid "graduation cap" #~ msgstr "afstudeerhoed" #~ msgid "grain" #~ msgstr "korrel" #~ msgid "granita" #~ msgstr "granita" #~ msgid "grape" #~ msgstr "druif" #~ msgid "grapes" #~ msgstr "druiven" #~ msgid "graph" #~ msgstr "grafiek" #~ msgid "graph decreasing" #~ msgstr "afnemende grafiek" #~ msgid "graph increasing" #~ msgstr "toenemende grafiek" #~ msgid "graph increasing with yen" #~ msgstr "grafiek met opwaartse curve en yen teken" #~ msgid "grasshopper" #~ msgstr "sprinkhaan" #~ msgid "green" #~ msgstr "groen" #~ msgid "green apple" #~ msgstr "groene appel" #~ msgid "green book" #~ msgstr "groen boek" #~ msgid "green circle" #~ msgstr "groene cirkel" #~ msgid "green heart" #~ msgstr "groen hart" #~ msgid "green salad" #~ msgstr "groene salade" #~ msgid "green square" #~ msgstr "groen plein" #~ msgid "grimace" #~ msgstr "grimas" #~ msgid "grimacing face" #~ msgstr "grijnzend gezicht" #~ msgid "grin" #~ msgstr "grijns" #~ msgid "grinning" #~ msgstr "grijnzend" #~ msgid "grinning cat" #~ msgstr "grijnzend kattengezicht" #~ msgid "grinning cat with smiling eyes" #~ msgstr "grijnzend kattengezicht met glimlachende ogen" #~ msgid "grinning face" #~ msgstr "grijnzend gezicht" #~ msgid "grinning face with big eyes" #~ msgstr "grijnzend gezicht met grote ogen" #~ msgid "grinning face with smiling eyes" #~ msgstr "grijnzend gezicht met lachende ogen" #~ msgid "grinning face with sweat" #~ msgstr "grijnzend gezicht met zweetdruppel" #~ msgid "grinning squinting face" #~ msgstr "grijnzend gezicht met dichtgeknepen ogen" #~ msgid "groom" #~ msgstr "bruidegom" #~ msgid "growing" #~ msgstr "groeien" #~ msgid "growing heart" #~ msgstr "groter groeiend hart" #~ msgid "growth" #~ msgstr "groei" #~ msgid "gua pi mao" #~ msgstr "gua pi mao" #~ msgid "guanaco" #~ msgstr "guanaco" #~ msgid "guard" #~ msgstr "bewaker" #~ msgid "guide" #~ msgstr "geleiden" #~ msgid "guide cane" #~ msgstr "geleidestok" #~ msgid "guide dog" #~ msgstr "geleidehond" #~ msgid "guitar" #~ msgstr "gitaar" #~ msgid "gun" #~ msgstr "pistool" #~ msgid "gymnastics" #~ msgstr "gymnastiek" #~ msgid "gyro" #~ msgstr "gyros" #~ msgid "gyōza" #~ msgstr "gyoza" #~ msgid "hair" #~ msgstr "haar" #~ msgid "haircut" #~ msgstr "knipbeurt" #~ msgid "hairdresser" #~ msgstr "kapper" #~ msgid "half past eight" #~ msgstr "half negen" #~ msgid "half past eleven" #~ msgstr "half twaalf" #~ msgid "half past five" #~ msgstr "half zes" #~ msgid "half past four" #~ msgstr "half vijf" #~ msgid "half past nine" #~ msgstr "half tien" #~ msgid "half past one" #~ msgstr "half twee" #~ msgid "half past seven" #~ msgstr "half acht" #~ msgid "half past six" #~ msgstr "half zeven" #~ msgid "half past ten" #~ msgstr "half elf" #~ msgid "half past three" #~ msgstr "half vier" #~ msgid "half past twelve" #~ msgstr "half een" #~ msgid "half past two" #~ msgstr "half drie" #~ msgid "halloween" #~ msgstr "halloween" #~ msgid "halo" #~ msgstr "halo" #~ msgid "hamburger" #~ msgstr "hamburger" #~ msgid "hammer" #~ msgstr "hamer" #~ msgid "hammer and pick" #~ msgstr "hamer en houweel" #~ msgid "hammer and spanner" #~ msgstr "hamer en moersleutel" #~ msgid "hammer and wrench" #~ msgstr "hamer en moersleutel" #~ msgid "hamster" #~ msgstr "hamster" #~ msgid "hand" #~ msgstr "hand" #~ msgid "hand with fingers splayed" #~ msgstr "opgeheven hand met gespreide vingers" #~ msgid "handbag" #~ msgstr "handtas" #~ msgid "handball" #~ msgstr "handbal" #~ msgid "handgun" #~ msgstr "handwapen" #~ msgid "handshake" #~ msgstr "handdruk" #~ msgid "hang loose" #~ msgstr "loshangen" #~ msgid "hang-glide" #~ msgstr "deltavliegen" #~ msgid "happy" #~ msgstr "blij" #~ msgid "hard of hearing" #~ msgstr "hardhorend" #~ msgid "hashi" #~ msgstr "hashi" #~ msgid "hat" #~ msgstr "hoed" #~ msgid "hatchet" #~ msgstr "bijl" #~ msgid "hatching" #~ msgstr "uitkomen" #~ msgid "hatching chick" #~ msgstr "kuiken in eierschaal" #~ msgid "head" #~ msgstr "hoofd" #~ msgid "headphone" #~ msgstr "hoofdtelefoon" #~ msgid "headscarf" #~ msgstr "hoofddoek" #~ msgid "health care" #~ msgstr "gezondheidszorg" #~ msgid "healthcare" #~ msgstr "gezondheidszorg" #~ msgid "hear" #~ msgstr "horen" #~ msgid "hear-no-evil monkey" #~ msgstr "lachende aap met handen op de oren" #~ msgid "hearing impaired" #~ msgstr "slechthorend" #~ msgid "heart" #~ msgstr "hart" #~ msgid "heart decoration" #~ msgstr "hartdecoratie" #~ msgid "heart exclamation" #~ msgstr "hart uitroepteken" #~ msgid "heart suit" #~ msgstr "harten" #~ msgid "heart with arrow" #~ msgstr "hart met pijl" #~ msgid "heart with ribbon" #~ msgstr "hart met strik" #~ msgid "heartbeat" #~ msgstr "kloppend hart" #~ msgid "hearts" #~ msgstr "twee harten" #~ msgid "heat stroke" #~ msgstr "zonnesteek" #~ msgid "heavy dollar sign" #~ msgstr "vetgedrukt dollarteken" #~ msgid "heavy minus sign" #~ msgstr "vet minteken" #~ msgid "heavy multiplication sign" #~ msgstr "vet vermenigvuldigingsteken" #~ msgid "heavy tick mark" #~ msgstr "dikgedrukt vinkje" #~ msgid "hedgehog" #~ msgstr "egel" #~ msgid "heel" #~ msgstr "hiel" #~ msgid "helicopter" #~ msgstr "helikopter" #~ msgid "helmet" #~ msgstr "helm" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "herb" #~ msgstr "kruid" #~ msgid "hero" #~ msgstr "held" #~ msgid "heroine" #~ msgstr "heldin" #~ msgid "hi-vis" #~ msgstr "hi-vis" #~ msgid "hibiscus" #~ msgstr "hibiscus" #~ msgid "high 5" #~ msgstr "high 5" #~ msgid "high five" #~ msgstr "high five" #~ msgid "high voltage" #~ msgstr "hoogspanning" #~ msgid "high-heeled shoe" #~ msgstr "schoen met hoge hak" #~ msgid "high-speed train" #~ msgstr "hogesnelheidstrein" #~ msgid "high-vis" #~ msgstr "high-vis" #~ msgid "highway" #~ msgstr "snelweg" #~ msgid "hijab" #~ msgstr "hijab" #~ msgid "hike" #~ msgstr "wandeltocht" #~ msgid "hiking" #~ msgstr "hiken" #~ msgid "hiking boot" #~ msgstr "wandelschoen" #~ msgid "hindu" #~ msgstr "hindoe" #~ msgid "hindu temple" #~ msgstr "hindoeïstische tempel" #~ msgid "hippo" #~ msgstr "nijlpaard" #~ msgid "hippopotamus" #~ msgstr "nijlpaard" #~ msgid "hit" #~ msgstr "klap" #~ msgid "hocho" #~ msgstr "hocho" #~ msgid "hockey" #~ msgstr "hockey" #~ msgid "hold" #~ msgstr "vasthouden" #~ msgid "holding hands" #~ msgstr "handen vasthouden" #~ msgid "hole" #~ msgstr "hole" #~ msgid "hollow red circle" #~ msgstr "holle rode cirkel" #~ msgid "home" #~ msgstr "thuis" #~ msgid "honey" #~ msgstr "honing" #~ msgid "honey badger" #~ msgstr "das" #~ msgid "honey pot" #~ msgstr "honingpot" #~ msgid "honeybee" #~ msgstr "honingbij" #~ msgid "honeypot" #~ msgstr "honingpot" #~ msgid "hoop" #~ msgstr "hoepel" #~ msgid "hooray" #~ msgstr "hoera" #~ msgid "horizontal traffic light" #~ msgstr "horizontaal verkeerslicht" #~ msgid "horizontal traffic lights" #~ msgstr "horizontale verkeerslichten" #~ msgid "horn" #~ msgstr "hoorn" #~ msgid "horns" #~ msgstr "hoorns" #~ msgid "horrible" #~ msgstr "vreselijk" #~ msgid "horse" #~ msgstr "paard" #~ msgid "horse face" #~ msgstr "paardengezicht" #~ msgid "horse racing" #~ msgstr "paardenrennen" #~ msgid "horseshoe" #~ msgstr "hoefijzer" #~ msgid "hospital" #~ msgstr "ziekenhuis" #~ msgid "hot" #~ msgstr "heet" #~ msgid "hot beverage" #~ msgstr "warme drank" #~ msgid "hot dog" #~ msgstr "hotdog" #~ msgid "hot face" #~ msgstr "oververhit gezicht" #~ msgid "hot pepper" #~ msgstr "hete peper" #~ msgid "hot springs" #~ msgstr "warmwaterbronnen" #~ msgid "hotcake" #~ msgstr "hotcake" #~ msgid "hotdog" #~ msgstr "hotdog" #~ msgid "hotel" #~ msgstr "hotel" #~ msgid "hotsprings" #~ msgstr "warmwaterbronnen" #~ msgid "hourglass" #~ msgstr "zandloper" #~ msgid "hourglass done" #~ msgstr "zandloper" #~ msgid "hourglass not done" #~ msgstr "zandloper met lopend zand" #~ msgid "house" #~ msgstr "huis" #~ msgid "house with garden" #~ msgstr "huis met tuin" #~ msgid "houses" #~ msgstr "huizen" #~ msgid "hug" #~ msgstr "knuffel" #~ msgid "hugging" #~ msgstr "knuffelen" #~ msgid "hump" #~ msgstr "bult" #~ msgid "hundred" #~ msgstr "honderd" #~ msgid "hundred points" #~ msgstr "honderd punten" #~ msgid "hurricane" #~ msgstr "orkaan" #~ msgid "hurt" #~ msgstr "pijn doen" #~ msgid "hushed" #~ msgstr "gedempt" #~ msgid "hushed face" #~ msgstr "sprakeloos gezicht" #~ msgid "hóngbāo" #~ msgstr "hóngbāo" #~ msgid "ice" #~ msgstr "ijs" #~ msgid "ice cream" #~ msgstr "softijs" #~ msgid "ice cube" #~ msgstr "ijsblokje" #~ msgid "ice hockey" #~ msgstr "ijshockey" #~ msgid "ice skate" #~ msgstr "ijsschaatsen" #~ msgid "ice skating" #~ msgstr "schaatsen" #~ msgid "iceberg" #~ msgstr "ijsberg" #~ msgid "icecream" #~ msgstr "softijs" #~ msgid "icicles" #~ msgstr "ijspegels" #~ msgid "idea" #~ msgstr "idee" #~ msgid "identity" #~ msgstr "identiteit" #~ msgid "ideograph" #~ msgstr "ideograaf" #~ msgid "ignorance" #~ msgstr "onwetendheid" #~ msgid "ill" #~ msgstr "ziek" #~ msgid "imp" #~ msgstr "imp" #~ msgid "in love" #~ msgstr "verliefd" #~ msgid "in tray" #~ msgstr "inbox" #~ msgid "inbox" #~ msgstr "inbox" #~ msgid "inbox tray" #~ msgstr "inbox" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "inkomend" #~ msgid "incoming envelope" #~ msgstr "inkomende envelop" #~ msgid "indecisive" #~ msgstr "besluiteloos" #~ msgid "index" #~ msgstr "wijsvinger" #~ msgid "index pointing up" #~ msgstr "wijsvinger naar boven gericht" #~ msgid "indifference" #~ msgstr "onverschilligheid" #~ msgid "industrial" #~ msgstr "industrieel" #~ msgid "inexpressive" #~ msgstr "onexpressief" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "oneindigheid" #~ msgid "information" #~ msgstr "informatie" #~ msgid "injection" #~ msgstr "injectie" #~ msgid "injury" #~ msgstr "blessure" #~ msgid "ink" #~ msgstr "inkt" #~ msgid "innocent" #~ msgstr "onschuldig" #~ msgid "input" #~ msgstr "invoer" #~ msgid "input Latin letters" #~ msgstr "Latijns alfabet" #~ msgid "input Latin lowercase" #~ msgstr "Latijnse kleine letters" #~ msgid "input Latin uppercase" #~ msgstr "Latijnse hoofdletters" #~ msgid "input latin letters" #~ msgstr "Latijnse letters" #~ msgid "input latin lowercase" #~ msgstr "Latijnse kleine letters" #~ msgid "input latin uppercase" #~ msgstr "Latijnse hoofdletters" #~ msgid "input numbers" #~ msgstr "invoercijfers" #~ msgid "input symbols" #~ msgstr "invoersymbolen" #~ msgid "insect" #~ msgstr "insect" #~ msgid "inside" #~ msgstr "binnenkant" #~ msgid "instructor" #~ msgstr "instructeur" #~ msgid "instrument" #~ msgstr "instrument" #~ msgid "intelligent" #~ msgstr "intelligent" #~ msgid "intercardinal" #~ msgstr "intercardinaal" #~ msgid "interlocking" #~ msgstr "in elkaar passend" #~ msgid "interrobang" #~ msgstr "interrobang" #~ msgid "intoxicated" #~ msgstr "dronken" #~ msgid "inventor" #~ msgstr "uitvinder" #~ msgid "investigator" #~ msgstr "onderzoeker" #~ msgid "iron" #~ msgstr "ijzer" #~ msgid "ironic" #~ msgstr "ironisch" #~ msgid "islam" #~ msgstr "Islam" #~ msgid "island" #~ msgstr "eiland" #~ msgid "jack" #~ msgstr "pompoen" #~ msgid "jack-o-lantern" #~ msgstr "jack-o-lantern" #~ msgid "jack-o’-lantern" #~ msgstr "jack-o'-lantern" #~ msgid "jacket" #~ msgstr "jasje" #~ msgid "jar" #~ msgstr "kan" #~ msgid "jeans" #~ msgstr "jeans" #~ msgid "jewel" #~ msgstr "juweel" #~ msgid "jiaozi" #~ msgstr "jiaozi" #~ msgid "jigsaw" #~ msgstr "puzzel" #~ msgid "jockey" #~ msgstr "jockey" #~ msgid "joey" #~ msgstr "joey" #~ msgid "joke" #~ msgstr "grap" #~ msgid "joker" #~ msgstr "joker" #~ msgid "joy" #~ msgstr "vreugde" #~ msgid "joystick" #~ msgstr "joystick" #~ msgid "judge" #~ msgstr "rechter" #~ msgid "judo" #~ msgstr "judo" #~ msgid "jug" #~ msgstr "kruik" #~ msgid "juggle" #~ msgstr "jongleren" #~ msgid "juggling" #~ msgstr "jongleren" #~ msgid "juice" #~ msgstr "sapdoos" #~ msgid "juice box" #~ msgstr "pakje sap" #~ msgid "jump" #~ msgstr "springen" #~ msgid "justice" #~ msgstr "justitie" #~ msgid "kaaba" #~ msgstr "kaaba" #~ msgid "kale" #~ msgstr "boerenkool" #~ msgid "kangaroo" #~ msgstr "kangoeroe" #~ msgid "karaoke" #~ msgstr "karaoke" #~ msgid "karate" #~ msgstr "karate" #~ msgid "katakana" #~ msgstr "katakana" #~ msgid "kebab" #~ msgstr "kebab" #~ msgid "key" #~ msgstr "sleutel" #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "toetsenbord" #~ msgid "keycap" #~ msgstr "toets" #~ msgid "keycap: #" #~ msgstr "toets: #" #~ msgid "keycap: *" #~ msgstr "toets: *" #~ msgid "keycap: 0" #~ msgstr "toets: 0" #~ msgid "keycap: 1" #~ msgstr "toets: 1" #~ msgid "keycap: 10" #~ msgstr "toets: 10" #~ msgid "keycap: 2" #~ msgstr "toets: 2" #~ msgid "keycap: 3" #~ msgstr "toets: 3" #~ msgid "keycap: 4" #~ msgstr "toets: 4" #~ msgid "keycap: 5" #~ msgstr "toets: 5" #~ msgid "keycap: 6" #~ msgstr "toets: 6" #~ msgid "keycap: 7" #~ msgstr "toets: 7" #~ msgid "keycap: 8" #~ msgstr "toets: 8" #~ msgid "keycap: 9" #~ msgstr "toets: 9" #~ msgid "kick" #~ msgstr "trap" #~ msgid "kick scooter" #~ msgstr "step" #~ msgid "kimono" #~ msgstr "kimono" #~ msgid "king" #~ msgstr "koning" #~ msgid "kiss" #~ msgstr "kussen" #~ msgid "kiss mark" #~ msgstr "kusafdruk" #~ msgid "kiss: man, man" #~ msgstr "kussend stel: man, man" #~ msgid "kiss: woman, man" #~ msgstr "kussend stel: vrouw, man" #~ msgid "kiss: woman, woman" #~ msgstr "kussend stel: vrouw, vrouw" #~ msgid "kissing cat" #~ msgstr "kussend kattengezicht" #~ msgid "kissing face" #~ msgstr "kussend gezicht" #~ msgid "kissing face with closed eyes" #~ msgstr "kussend gezicht met gesloten ogen" #~ msgid "kissing face with smiling eyes" #~ msgstr "kussend gezicht met lachende ogen" #~ msgid "kitchen knife" #~ msgstr "keukenmes" #~ msgid "kite" #~ msgstr "kite" #~ msgid "kiwi" #~ msgstr "kiwi" #~ msgid "kiwi fruit" #~ msgstr "kiwi's" #~ msgid "kneel" #~ msgstr "knielen" #~ msgid "kneeling" #~ msgstr "knielen" #~ msgid "knife" #~ msgstr "mes" #~ msgid "knife and fork" #~ msgstr "mes en vork" #~ msgid "knit" #~ msgstr "gebreid" #~ msgid "knobs" #~ msgstr "knoppen" #~ msgid "knocked out" #~ msgstr "uitgeteld" #~ msgid "koala" #~ msgstr "koala" #~ msgid "koinobori" #~ msgstr "koinobori" #~ msgid "lab" #~ msgstr "labo" #~ msgid "lab coat" #~ msgstr "laboratoriumjas" #~ msgid "label" #~ msgstr "label" #~ msgid "lacrosse" #~ msgstr "lacrosse" #~ msgid "ladies room" #~ msgstr "damestoilet" #~ msgid "ladies’ room" #~ msgstr "damestoilet" #~ msgid "lady beetle" #~ msgstr "lieveheersbeestje" #~ msgid "ladybird" #~ msgstr "lieveheersbeestje" #~ msgid "ladybug" #~ msgstr "lieveheersbeestje" #~ msgid "lai see" #~ msgstr "lai see" #~ msgid "lamb chop" #~ msgstr "lamskotelet" #~ msgid "lambchop" #~ msgstr "lamskotelet" #~ msgid "lamp" #~ msgstr "lamp" #~ msgid "landing" #~ msgstr "landen" #~ msgid "landline" #~ msgstr "vaste telefoon" #~ msgid "landscape" #~ msgstr "landschap" #~ msgid "lantern" #~ msgstr "lantaarn" #~ msgid "laptop" #~ msgstr "laptop" #~ msgid "large" #~ msgstr "groot" #~ msgid "large blue diamond" #~ msgstr "grote blauwe diamant" #~ msgid "large orange diamond" #~ msgstr "grote oranje diamant" #~ msgid "last quarter moon" #~ msgstr "afnemende halve maan" #~ msgid "last quarter moon face" #~ msgstr "afnemende maansikkel met gezicht" #~ msgid "last track button" #~ msgstr "laatste nummer" #~ msgid "lather" #~ msgstr "schuim" #~ msgid "latin" #~ msgstr "Latijns" #~ msgid "latin cross" #~ msgstr "Latijnse kruis" #~ msgid "laugh" #~ msgstr "lachen" #~ msgid "laundry" #~ msgstr "was" #~ msgid "lavatory" #~ msgstr "toilet" #~ msgid "lazy" #~ msgstr "lui" #~ msgid "leaf" #~ msgstr "blad" #~ msgid "leaf fluttering in wind" #~ msgstr "blad in de wind" #~ msgid "leafy green" #~ msgstr "bladgroen" #~ msgid "ledger" #~ msgstr "grootboek" #~ msgid "left" #~ msgstr "links" #~ msgid "left arrow" #~ msgstr "pijl naar links" #~ msgid "left arrow curving right" #~ msgstr "pijl naar links die naar rechts buigt" #~ msgid "left luggage" #~ msgstr "achtergelaten bagage" #~ msgid "left speech bubble" #~ msgstr "tekstballon links" #~ msgid "left-facing fist" #~ msgstr "naar links gerichte vuist" #~ msgid "left-right arrow" #~ msgstr "pijl links-rechts" #~ msgid "leftward" #~ msgstr "naar links" #~ msgid "leftwards" #~ msgstr "naar links" #~ msgid "leg" #~ msgstr "been" #~ msgid "lemon" #~ msgstr "citroen" #~ msgid "leopard" #~ msgstr "luipaard" #~ msgid "letter" #~ msgstr "brief" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "brievenbus" #~ msgid "letters" #~ msgstr "brieven" #~ msgid "lettuce" #~ msgstr "sla" #~ msgid "level" #~ msgstr "niveau" #~ msgid "level slider" #~ msgstr "schuifregelaar" #~ msgid "liberty" #~ msgstr "vrijheid" #~ msgid "lie" #~ msgstr "leugen" #~ msgid "life" #~ msgstr "leven" #~ msgid "life jacket" #~ msgstr "reddingsvest" #~ msgid "lifter" #~ msgstr "lifter" #~ msgid "light" #~ msgstr "licht" #~ msgid "light bulb" #~ msgstr "gloeilamp" #~ msgid "light rail" #~ msgstr "sneltram" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "bliksem" #~ msgid "lights" #~ msgstr "lichten" #~ msgid "limb" #~ msgstr "ledemaat" #~ msgid "link" #~ msgstr "link" #~ msgid "linked paperclips" #~ msgstr "gekoppelde paperclips" #~ msgid "lion" #~ msgstr "leeuw" #~ msgid "lips" #~ msgstr "lippen" #~ msgid "lipstick" #~ msgstr "lippenstift" #~ msgid "liquor" #~ msgstr "likeur" #~ msgid "litter" #~ msgstr "afval" #~ msgid "litter bin" #~ msgstr "vuilnisbak" #~ msgid "litter in bin sign" #~ msgstr "afval in de vuilnisbak" #~ msgid "lizard" #~ msgstr "hagedis" #~ msgid "llama" #~ msgstr "lama" #~ msgid "loaf" #~ msgstr "brood" #~ msgid "lobster" #~ msgstr "kreeft" #~ msgid "lock" #~ msgstr "vergrendelen" #~ msgid "locked" #~ msgstr "gesloten" #~ msgid "locked with key" #~ msgstr "gesloten met sleutel" #~ msgid "locked with pen" #~ msgstr "gesloten met pen" #~ msgid "locker" #~ msgstr "kluis" #~ msgid "locomotive" #~ msgstr "locomotief" #~ msgid "lollipop" #~ msgstr "lolly" #~ msgid "long mobility cane" #~ msgstr "lange mobiliteitsstok" #~ msgid "loo" #~ msgstr "wc" #~ msgid "loop" #~ msgstr "lus" #~ msgid "lorry" #~ msgstr "vrachtwagen" #~ msgid "lotion" #~ msgstr "lotion" #~ msgid "lotion bottle" #~ msgstr "lotionfles" #~ msgid "loud" #~ msgstr "luid" #~ msgid "loudly crying face" #~ msgstr "heftig huilend gezicht" #~ msgid "loudspeaker" #~ msgstr "luidspreker" #~ msgid "love" #~ msgstr "liefde" #~ msgid "love hotel" #~ msgstr "lovehotel" #~ msgid "love letter" #~ msgstr "liefdesbrief" #~ msgid "love you gesture" #~ msgstr "ik hou van je gebaar" #~ msgid "love-you gesture" #~ msgstr "ik hou van jou gebaar" #~ msgid "low" #~ msgstr "laag" #~ msgid "lowercase" #~ msgstr "kleine letters" #~ msgid "lowered" #~ msgstr "verlaagd" #~ msgid "luck" #~ msgstr "geluk" #~ msgid "luggage" #~ msgstr "bagage" #~ msgid "lying face" #~ msgstr "liegend gezicht" #~ msgid "mad" #~ msgstr "boos" #~ msgid "mage" #~ msgstr "magiër" #~ msgid "magical" #~ msgstr "magisch" #~ msgid "magnet" #~ msgstr "magneet" #~ msgid "magnetic" #~ msgstr "magnetisch" #~ msgid "magnifying" #~ msgstr "vergrotend" #~ msgid "magnifying glass tilted left" #~ msgstr "loep met vergrootglas naar links" #~ msgid "magnifying glass tilted right" #~ msgstr "loep met vergrootglas naar rechts" #~ msgid "mahjong" #~ msgstr "mahjong" #~ msgid "mahjong red dragon" #~ msgstr "mahjong steen rode draak" #~ msgid "mail" #~ msgstr "mail" #~ msgid "mailbox" #~ msgstr "postbus" #~ msgid "maize" #~ msgstr "maïs" #~ msgid "make-up" #~ msgstr "make-up" #~ msgid "makeup" #~ msgstr "makeup" #~ msgid "malaria" #~ msgstr "malaria" #~ msgid "male" #~ msgstr "mannelijk" #~ msgid "male sign" #~ msgstr "mannelijk teken" #~ msgid "man" #~ msgstr "man" #~ msgid "man and woman holding hands" #~ msgstr "man en vrouw hand in hand" #~ msgid "man artist" #~ msgstr "artiest" #~ msgid "man astronaut" #~ msgstr "astronaut" #~ msgid "man biking" #~ msgstr "fietser" #~ msgid "man bouncing ball" #~ msgstr "man dribbelt met bal" #~ msgid "man bowing" #~ msgstr "buigende man " #~ msgid "man cartwheeling" #~ msgstr "man maakt radslag" #~ msgid "man climbing" #~ msgstr "klimmer" #~ msgid "man construction worker" #~ msgstr "bouwvakker" #~ msgid "man cook" #~ msgstr "kok" #~ msgid "man dancing" #~ msgstr "dansende man" #~ msgid "man detective" #~ msgstr "mannelijke detective" #~ msgid "man elf" #~ msgstr "mannelijke elf" #~ msgid "man facepalming" #~ msgstr "man houdt zijn hoofd vast" #~ msgid "man factory worker" #~ msgstr "werkman" #~ msgid "man fairy" #~ msgstr "mannelijke fee" #~ msgid "man farmer" #~ msgstr "boer" #~ msgid "man firefighter" #~ msgstr "brandweerman" #~ msgid "man frowning" #~ msgstr "fronsende man" #~ msgid "man genie" #~ msgstr "mannelijke geest" #~ msgid "man gesturing NO" #~ msgstr "man die NEE gebaart" #~ msgid "man gesturing OK" #~ msgstr "man die OK gebaart" #~ msgid "man getting haircut" #~ msgstr "man krijgt knipbeurt" #~ msgid "man getting massage" #~ msgstr "man krijgt massage" #~ msgid "man golfing" #~ msgstr "golfende man" #~ msgid "man guard" #~ msgstr "mannelijke wachter" #~ msgid "man health worker" #~ msgstr "werknemer gezondheidszorg" #~ msgid "man in lotus position" #~ msgstr "man in lotushouding" #~ msgid "man in manual wheelchair" #~ msgstr "man in manuele rolstoel" #~ msgid "man in motorised wheelchair" #~ msgstr "man in gemotoriseerde rolstoel" #~ msgid "man in motorized wheelchair" #~ msgstr "man in gemotoriseerde rolstoel" #~ msgid "man in powered wheelchair" #~ msgstr "man in elektrische rolstoel" #~ msgid "man in steam room" #~ msgstr "man in de sauna" #~ msgid "man in steamy room" #~ msgstr "man in stomende kamer" #~ msgid "man judge" #~ msgstr "mannelijke rechter" #~ msgid "man juggling" #~ msgstr "jonglerende man" #~ msgid "man kneeling" #~ msgstr "knielende man" #~ msgid "man lifting weights" #~ msgstr "mannelijke bodybuilder" #~ msgid "man mage" #~ msgstr "mannelijke magiër" #~ msgid "man mechanic" #~ msgstr "monteur man" #~ msgid "man mountain biking" #~ msgstr "mountainbiker" #~ msgid "man office worker" #~ msgstr "kantoormedewerker" #~ msgid "man pilot" #~ msgstr "piloot" #~ msgid "man playing handball" #~ msgstr "man die handbal speelt" #~ msgid "man playing water polo" #~ msgstr "waterpolo speler" #~ msgid "man police officer" #~ msgstr "politieman" #~ msgid "man pouting" #~ msgstr "pruilende man" #~ msgid "man raising hand" #~ msgstr "man die een hand opheft" #~ msgid "man riding a bike" #~ msgstr "man die op een fiets rijdt" #~ msgid "man rowing boat" #~ msgstr "man in roeiboot" #~ msgid "man running" #~ msgstr "hardloper" #~ msgid "man scientist" #~ msgstr "wetenschapper man" #~ msgid "man shrugging" #~ msgstr "man haalt zijn schouders op" #~ msgid "man singer" #~ msgstr "zanger" #~ msgid "man standing" #~ msgstr "staande man" #~ msgid "man student" #~ msgstr "student" #~ msgid "man superhero" #~ msgstr "superheld" #~ msgid "man supervillain" #~ msgstr "superschurk" #~ msgid "man surfing" #~ msgstr "surfende man" #~ msgid "man swimming" #~ msgstr "zwemmer" #~ msgid "man teacher" #~ msgstr "leraar" #~ msgid "man technologist" #~ msgstr "technoloog man" #~ msgid "man tipping hand" #~ msgstr "man tipt hand" #~ msgid "man vampire" #~ msgstr "mannelijke vampier" #~ msgid "man walking" #~ msgstr "wandelende man" #~ msgid "man wearing turban" #~ msgstr "man met tulband" #~ msgid "man with guide cane" #~ msgstr "man met geleidestok" #~ msgid "man with white cane" #~ msgstr "man met witte stok" #~ msgid "man zombie" #~ msgstr "mannelijke zombie" #~ msgid "man: bald" #~ msgstr "man: kaal" #~ msgid "man: blond hair" #~ msgstr "man: blond haar" #~ msgid "man: curly hair" #~ msgstr "man: krullend haar" #~ msgid "man: red hair" #~ msgstr "man: rood haar" #~ msgid "man: white hair" #~ msgstr "man: wit haar" #~ msgid "manager" #~ msgstr "manager" #~ msgid "mandarin" #~ msgstr "mandarijn" #~ msgid "mango" #~ msgstr "mango" #~ msgid "manicure" #~ msgstr "manicure" #~ msgid "mantelpiece clock" #~ msgstr "mantelklok" #~ msgid "mantilla" #~ msgstr "mantilla" #~ msgid "manual wheelchair" #~ msgstr "manuele rolstoel" #~ msgid "man’s shoe" #~ msgstr "herenschoen" #~ msgid "map" #~ msgstr "kaart" #~ msgid "map of Japan" #~ msgstr "kaart van Japan" #~ msgid "maple" #~ msgstr "esdoorn" #~ msgid "maple leaf" #~ msgstr "esdoornblad" #~ msgid "marathon" #~ msgstr "marathon" #~ msgid "mark" #~ msgstr "teken" #~ msgid "marker" #~ msgstr "marker" #~ msgid "marsupial" #~ msgstr "buideldier" #~ msgid "martial arts" #~ msgstr "vechtsport" #~ msgid "martial arts uniform" #~ msgstr "vechtsport uniform" #~ msgid "mask" #~ msgstr "masker" #~ msgid "massage" #~ msgstr "massage" #~ msgid "mate" #~ msgstr "maat" #~ msgid "math" #~ msgstr "wiskunde" #~ msgid "maths" #~ msgstr "wiskunde" #~ msgid "maté" #~ msgstr "maté" #~ msgid "maze" #~ msgstr "doolhof" #~ msgid "meat" #~ msgstr "vlees" #~ msgid "meat on bone" #~ msgstr "vlees met bot" #~ msgid "meatball" #~ msgstr "gehaktbal" #~ msgid "mechanic" #~ msgstr "monteur" #~ msgid "mechanical arm" #~ msgstr "mechanische arm" #~ msgid "mechanical leg" #~ msgstr "mechanisch been" #~ msgid "medal" #~ msgstr "medaille" #~ msgid "medical symbol" #~ msgstr "medisch symbool" #~ msgid "medicine" #~ msgstr "geneesmiddel" #~ msgid "meditation" #~ msgstr "meditatie" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" #~ msgid "meeting" #~ msgstr "afspraak" #~ msgid "megaphone" #~ msgstr "megafoon" #~ msgid "meh" #~ msgstr "meh" #~ msgid "melon" #~ msgstr "meloen" #~ msgid "memo" #~ msgstr "memo" #~ msgid "men" #~ msgstr "mannen" #~ msgid "men holding hands" #~ msgstr "mannen hand in hand" #~ msgid "men with bunny ears" #~ msgstr "mannen met konijnenoren" #~ msgid "men wrestling" #~ msgstr "worstelaar" #~ msgid "menorah" #~ msgstr "menora" #~ msgid "menstruation" #~ msgstr "menstruatie" #~ msgid "men’s" #~ msgstr "heren" #~ msgid "men’s room" #~ msgstr "herentoilet" #~ msgid "mercy" #~ msgstr "genade" #~ msgid "meridians" #~ msgstr "meridianen" #~ msgid "mermaid" #~ msgstr "meermin" #~ msgid "merman" #~ msgstr "zeemeerman" #~ msgid "merperson" #~ msgstr "meerpersoon" #~ msgid "merry-go-round" #~ msgstr "draaimolen" #~ msgid "merwoman" #~ msgstr "zeemeermin" #~ msgid "metro" #~ msgstr "metro" #~ msgid "mexican" #~ msgstr "mexicaans" #~ msgid "mic" #~ msgstr "microfoon" #~ msgid "microbe" #~ msgstr "microbe" #~ msgid "microscope" #~ msgstr "microscoop" #~ msgid "middle finger" #~ msgstr "middelvinger" #~ msgid "military" #~ msgstr "militaire" #~ msgid "military medal" #~ msgstr "militaire onderscheiding" #~ msgid "milk" #~ msgstr "melk" #~ msgid "milky way" #~ msgstr "melkweg" #~ msgid "mind blown" #~ msgstr "verbijsterend" #~ msgid "minibus" #~ msgstr "minibus" #~ msgid "minidisk" #~ msgstr "minidisc" #~ msgid "mining" #~ msgstr "mijnbouw" #~ msgid "minus" #~ msgstr "minus" #~ msgid "moai" #~ msgstr "moai" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "mobiel" #~ msgid "mobile phone" #~ msgstr "mobiele telefoon" #~ msgid "mobile phone off" #~ msgstr "mobiele telefoon uit" #~ msgid "mobile phone with arrow" #~ msgstr "mobiele telefoon met pijl" #~ msgid "mobility scooter" #~ msgstr "scootmobiel" #~ msgid "mode" #~ msgstr "modus" #~ msgid "moisturiser" #~ msgstr "vochtinbrengende crème" #~ msgid "moisturizer" #~ msgstr "vochtinbrengende crème" #~ msgid "mollusc" #~ msgstr "weekdier" #~ msgid "molusc" #~ msgstr "molusk" #~ msgid "money" #~ msgstr "bankbiljet" #~ msgid "money bag" #~ msgstr "geldzak" #~ msgid "money with wings" #~ msgstr "geld met vleugels" #~ msgid "money-mouth face" #~ msgstr "gezicht met geld in de mond" #~ msgid "moneybag" #~ msgstr "geldzak" #~ msgid "monkey" #~ msgstr "aap" #~ msgid "monkey face" #~ msgstr "apengezicht" #~ msgid "monocle" #~ msgstr "monocle" #~ msgid "monorail" #~ msgstr "monorail" #~ msgid "monster" #~ msgstr "monster" #~ msgid "moon" #~ msgstr "maan" #~ msgid "moon cake" #~ msgstr "maancake" #~ msgid "moon viewing ceremony" #~ msgstr "maanfeest" #~ msgid "moon-viewing ceremony" #~ msgstr "maanfeest" #~ msgid "morning" #~ msgstr "ochtend" #~ msgid "mortar" #~ msgstr "mortier" #~ msgid "mosque" #~ msgstr "moskee" #~ msgid "mosquito" #~ msgstr "mug" #~ msgid "moth" #~ msgstr "mot" #~ msgid "mother" #~ msgstr "moeder" #~ msgid "motor" #~ msgstr "motor" #~ msgid "motor boat" #~ msgstr "motorboot" #~ msgid "motor scooter" #~ msgstr "motorscooter" #~ msgid "motorboat" #~ msgstr "motorboot" #~ msgid "motorcycle" #~ msgstr "motorfiets" #~ msgid "motorized wheelchair" #~ msgstr "gemotoriseerde rolstoel" #~ msgid "motorway" #~ msgstr "snelweg" #~ msgid "mount Fuji" #~ msgstr "Berg Fuji" #~ msgid "mount fuji" #~ msgstr "berg Fuji" #~ msgid "mountain" #~ msgstr "berg" #~ msgid "mountain cableway" #~ msgstr "kabelbaan" #~ msgid "mountain railway" #~ msgstr "bergtrein" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "muis" #~ msgid "mouse face" #~ msgstr "muizengezicht" #~ msgid "mouth" #~ msgstr "mond" #~ msgid "movie" #~ msgstr "film" #~ msgid "movie camera" #~ msgstr "filmcamera" #~ msgid "moyai" #~ msgstr "moyai" #~ msgid "mozzie" #~ msgstr "mozzie" #~ msgid "mug" #~ msgstr "mok" #~ msgid "multi-task" #~ msgstr "multitasken" #~ msgid "multiplication" #~ msgstr "vermenigvuldiging" #~ msgid "multiply" #~ msgstr "vermenigvuldigen" #~ msgid "multitask" #~ msgstr "multitasken" #~ msgid "munch" #~ msgstr "munch" #~ msgid "muscle" #~ msgstr "spier" #~ msgid "museum" #~ msgstr "museum" #~ msgid "mushroom" #~ msgstr "paddestoel" #~ msgid "music" #~ msgstr "muziek" #~ msgid "musical keyboard" #~ msgstr "keyboard" #~ msgid "musical note" #~ msgstr "muzieknoot" #~ msgid "musical notes" #~ msgstr "muzieknoten" #~ msgid "musical score" #~ msgstr "partituur" #~ msgid "mute" #~ msgstr "mute" #~ msgid "muted speaker" #~ msgstr "gedempte spreker" #~ msgid "nail" #~ msgstr "nagel" #~ msgid "nail polish" #~ msgstr "nagellak" #~ msgid "name" #~ msgstr "naam" #~ msgid "name badge" #~ msgstr "naambordje" #~ msgid "nappy" #~ msgstr "luier" #~ msgid "narutomaki" #~ msgstr "narutomaki" #~ msgid "national park" #~ msgstr "nationaal park" #~ msgid "nauseated" #~ msgstr "misselijk" #~ msgid "nauseated face" #~ msgstr "misselijk gezicht" #~ msgid "navigation" #~ msgstr "navigatie" #~ msgid "nazar" #~ msgstr "nazar" #~ msgid "nazar amulet" #~ msgstr "nazar amulet" #~ msgid "neck" #~ msgstr "nek" #~ msgid "necklace" #~ msgstr "ketting" #~ msgid "necktie" #~ msgstr "stropdas" #~ msgid "needle" #~ msgstr "naald" #~ msgid "nerd" #~ msgstr "nerd" #~ msgid "nerd face" #~ msgstr "nerd gezicht" #~ msgid "nervous" #~ msgstr "zenuwachtig" #~ msgid "net" #~ msgstr "net" #~ msgid "neutral" #~ msgstr "neutraal" #~ msgid "neutral face" #~ msgstr "neutraal gezicht" #~ msgid "new moon" #~ msgstr "nieuwe maan" #~ msgid "new moon face" #~ msgstr "nieuwe maan met gezicht" #~ msgid "news" #~ msgstr "nieuws" #~ msgid "newspaper" #~ msgstr "krant" #~ msgid "next scene" #~ msgstr "volgende scène" #~ msgid "next track" #~ msgstr "volgend nummer" #~ msgid "next track button" #~ msgstr "volgend nummer knop" #~ msgid "nib" #~ msgstr "punt" #~ msgid "night" #~ msgstr "nacht" #~ msgid "night with stars" #~ msgstr "nacht met sterren" #~ msgid "nine" #~ msgstr "negen" #~ msgid "nine o’clock" #~ msgstr "negen uur" #~ msgid "nine-thirty" #~ msgstr "half tien" #~ msgid "no" #~ msgstr "nee" #~ msgid "no bicycles" #~ msgstr "geen fietsen" #~ msgid "no entry" #~ msgstr "geen toegang" #~ msgid "no littering" #~ msgstr "geen afval" #~ msgid "no mobile phones" #~ msgstr "geen mobiele telefoons" #~ msgid "no one under eighteen" #~ msgstr "niemand onder de achttien" #~ msgid "no pedestrians" #~ msgstr "geen voetgangers" #~ msgid "no smoking" #~ msgstr "niet roken" #~ msgid "non-drinkable water" #~ msgstr "niet-drinkbaar water" #~ msgid "non-drinking" #~ msgstr "niet drinken" #~ msgid "non-potable" #~ msgstr "niet drinkbaar" #~ msgid "non-potable water" #~ msgstr "niet-drinkbaar water" #~ msgid "noodle" #~ msgstr "noedel" #~ msgid "north" #~ msgstr "noorden" #~ msgid "northeast" #~ msgstr "noordoosten" #~ msgid "northwest" #~ msgstr "noordwesten" #~ msgid "nose" #~ msgstr "neus" #~ msgid "not" #~ msgstr "niet" #~ msgid "note" #~ msgstr "notitie" #~ msgid "notebook" #~ msgstr "notitieboek" #~ msgid "notebook with decorative cover" #~ msgstr "notitieboek met decoratieve omslag" #~ msgid "notes" #~ msgstr "notities" #~ msgid "numbers" #~ msgstr "nummers" #~ msgid "nurse" #~ msgstr "verpleegster" #~ msgid "nursing" #~ msgstr "verplegen" #~ msgid "nut" #~ msgstr "noot" #~ msgid "nut and bolt" #~ msgstr "moer en schroef" #~ msgid "nuts" #~ msgstr "noten" #~ msgid "ocean" #~ msgstr "oceaan" #~ msgid "octagonal" #~ msgstr "achthoekig" #~ msgid "octopus" #~ msgstr "octopus" #~ msgid "oden" #~ msgstr "oden" #~ msgid "off" #~ msgstr "uit" #~ msgid "off-road vehicle" #~ msgstr "off-road voertuig" #~ msgid "office building" #~ msgstr "kantoorgebouw" #~ msgid "office worker" #~ msgstr "kantoormedewerker" #~ msgid "officer" #~ msgstr "officier" #~ msgid "ogre" #~ msgstr "oger" #~ msgid "oh" #~ msgstr "oh" #~ msgid "oil" #~ msgstr "olie" #~ msgid "oil drum" #~ msgstr "olievat" #~ msgid "old" #~ msgstr "oud" #~ msgid "old key" #~ msgstr "antieke sleutel" #~ msgid "old man" #~ msgstr "oude man" #~ msgid "old woman" #~ msgstr "oude vrouw" #~ msgid "older person" #~ msgstr "ouder persoon" #~ msgid "om" #~ msgstr "om" #~ msgid "once" #~ msgstr "eenmalig" #~ msgid "oncoming" #~ msgstr "naderend" #~ msgid "oncoming automobile" #~ msgstr "voorzijde auto" #~ msgid "oncoming bus" #~ msgstr "voorzijde bus" #~ msgid "oncoming fist" #~ msgstr "vuist" #~ msgid "oncoming light rail" #~ msgstr "voorzijde tram" #~ msgid "oncoming police car" #~ msgstr "naderende politiewagen" #~ msgid "oncoming taxi" #~ msgstr "voorzijde taxi" #~ msgid "one" #~ msgstr "één" #~ msgid "one o’clock" #~ msgstr "een uur" #~ msgid "one-piece" #~ msgstr "een stuk" #~ msgid "one-piece swimsuit" #~ msgstr "eendelig badpak" #~ msgid "one-thirty" #~ msgstr "half twee" #~ msgid "onion" #~ msgstr "ui" #~ msgid "oops" #~ msgstr "oeps" #~ msgid "open" #~ msgstr "open" #~ msgid "open book" #~ msgstr "opengeslagen boek" #~ msgid "open file folder" #~ msgstr "open bestandsmap" #~ msgid "open hands" #~ msgstr "open handen" #~ msgid "open letterbox with lowered flag" #~ msgstr "open brievenbus met vlaggetje omlaag" #~ msgid "open letterbox with raised flag" #~ msgstr "open brievenbus met vlaggetje omhoog" #~ msgid "open mailbox with lowered flag" #~ msgstr "open brievenbus met vlaggetje omlaag" #~ msgid "open mailbox with raised flag" #~ msgstr "open brievenbus met vlaggetje omhoog" #~ msgid "open postbox with lowered flag" #~ msgstr "open brievenbus met vlaggetje omlaag" #~ msgid "open postbox with raised flag" #~ msgstr "open brievenbus met vlaggetje omhoog" #~ msgid "optical" #~ msgstr "optisch" #~ msgid "optical disk" #~ msgstr "optische schijf" #~ msgid "orange" #~ msgstr "oranje" #~ msgid "orange book" #~ msgstr "oranje boek" #~ msgid "orange circle" #~ msgstr "oranje cirkel" #~ msgid "orange heart" #~ msgstr "oranje hart" #~ msgid "orange square" #~ msgstr "oranje vierkant" #~ msgid "orangutan" #~ msgstr "orangoetan" #~ msgid "organ" #~ msgstr "orgaan" #~ msgid "orienteering" #~ msgstr "oriëntatielopen" #~ msgid "orthodox cross" #~ msgstr "orthodox kruis" #~ msgid "ostentatious" #~ msgstr "ostentatief" #~ msgid "otter" #~ msgstr "otter" #~ msgid "out tray" #~ msgstr "outbox" #~ msgid "outbox" #~ msgstr "postvak uit" #~ msgid "outbox tray" #~ msgstr "outbox" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "uitgaand" #~ msgid "outlined" #~ msgstr "omrand" #~ msgid "owl" #~ msgstr "uil" #~ msgid "ox" #~ msgstr "os" #~ msgid "oyster" #~ msgstr "oester" #~ msgid "oyster pail" #~ msgstr "oester emmer" #~ msgid "o’clock" #~ msgstr "uur" #~ msgid "package" #~ msgstr "pakket" #~ msgid "packing" #~ msgstr "verpakking" #~ msgid "pad" #~ msgstr "pad" #~ msgid "paddle" #~ msgstr "peddel" #~ msgid "padlock" #~ msgstr "hangslot" #~ msgid "paella" #~ msgstr "paëlla" #~ msgid "page" #~ msgstr "papier" #~ msgid "page facing up" #~ msgstr "document met tekst en ezelsoor" #~ msgid "page with curl" #~ msgstr "papier met omgekrulde rand" #~ msgid "pager" #~ msgstr "pieper" #~ msgid "paintbrush" #~ msgstr "penseel" #~ msgid "painter" #~ msgstr "schilder" #~ msgid "painting" #~ msgstr "schilderen" #~ msgid "pair of chopsticks" #~ msgstr "eetstokjes" #~ msgid "pak choi" #~ msgstr "pak choi" #~ msgid "palette" #~ msgstr "palet" #~ msgid "palm" #~ msgstr "palm" #~ msgid "palm tree" #~ msgstr "palmboom" #~ msgid "palms up together" #~ msgstr "handpalmen tegen elkaar omhoog gehouden" #~ msgid "pan" #~ msgstr "pan" #~ msgid "pancake" #~ msgstr "pannenkoek" #~ msgid "pancakes" #~ msgstr "pannekoeken" #~ msgid "panda" #~ msgstr "panda" #~ msgid "pants" #~ msgstr "broek" #~ msgid "paper" #~ msgstr "papier" #~ msgid "paper towels" #~ msgstr "papieren handdoeken" #~ msgid "paperclip" #~ msgstr "paperclip" #~ msgid "parachute" #~ msgstr "parachute" #~ msgid "parasail" #~ msgstr "parasailen" #~ msgid "parascend" #~ msgstr "parascending" #~ msgid "parcel" #~ msgstr "pakket" #~ msgid "park" #~ msgstr "park" #~ msgid "parking" #~ msgstr "parkeren" #~ msgid "parlor" #~ msgstr "salon" #~ msgid "parlour" #~ msgstr "salon" #~ msgid "parrot" #~ msgstr "papegaai" #~ msgid "part" #~ msgstr "deel" #~ msgid "part alternation mark" #~ msgstr "japans leesteken" #~ msgid "party" #~ msgstr "feestje" #~ msgid "party popper" #~ msgstr "feestknaller" #~ msgid "partying" #~ msgstr "feesten" #~ msgid "partying face" #~ msgstr "gezicht met feesttoeter en feestmuts" #~ msgid "passenger" #~ msgstr "passagier" #~ msgid "passenger ship" #~ msgstr "passagierschip" #~ msgid "passport" #~ msgstr "paspoort" #~ msgid "passport control" #~ msgstr "paspoortcontrole" #~ msgid "password" #~ msgstr "wachtwoord" #~ msgid "pasta" #~ msgstr "pasta" #~ msgid "pastie" #~ msgstr "pasteitje" #~ msgid "pastry" #~ msgstr "gebakje" #~ msgid "patrol" #~ msgstr "patrouille" #~ msgid "pause" #~ msgstr "pauze" #~ msgid "pause button" #~ msgstr "pauzeknop" #~ msgid "paw" #~ msgstr "poot" #~ msgid "paw prints" #~ msgstr "pootafdrukken" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #~ msgid "peace" #~ msgstr "vrede" #~ msgid "peace symbol" #~ msgstr "vredeteken" #~ msgid "peach" #~ msgstr "perzik" #~ msgid "peacock" #~ msgstr "pauw" #~ msgid "peahen" #~ msgstr "pauwin" #~ msgid "peanut" #~ msgstr "pinda" #~ msgid "peanuts" #~ msgstr "pinda's" #~ msgid "pear" #~ msgstr "peer" #~ msgid "pearl" #~ msgstr "parel" #~ msgid "pedestrian" #~ msgstr "voetganger" #~ msgid "pen" #~ msgstr "pen" #~ msgid "pencil" #~ msgstr "potlood" #~ msgid "penguin" #~ msgstr "pinguïn" #~ msgid "pensive" #~ msgstr "nadenkend" #~ msgid "pensive face" #~ msgstr "peinzend gezicht" #~ msgid "people holding hands" #~ msgstr "mensen hand in hand" #~ msgid "people with bunny ears" #~ msgstr "mensen met konijnenoren" #~ msgid "people wrestling" #~ msgstr "worstelende mensen" #~ msgid "pepper" #~ msgstr "peper" #~ msgid "percussions" #~ msgstr "percussie" #~ msgid "perfect" #~ msgstr "perfect" #~ msgid "performer" #~ msgstr "performer" #~ msgid "performing" #~ msgstr "uitvoeren" #~ msgid "performing arts" #~ msgstr "uitvoerende kunst" #~ msgid "persevere" #~ msgstr "volhouden" #~ msgid "persevering face" #~ msgstr "volhardend gezicht" #~ msgid "person" #~ msgstr "persoon" #~ msgid "person biking" #~ msgstr "fietsende persoon" #~ msgid "person bouncing ball" #~ msgstr "persoon dribbelt met bal" #~ msgid "person bowing" #~ msgstr "buigende persoon" #~ msgid "person cartwheeling" #~ msgstr "persoon maakt radslag" #~ msgid "person climbing" #~ msgstr "klimmende persoon" #~ msgid "person facepalming" #~ msgstr "persoon houdt zijn hoofd vast" #~ msgid "person fencing" #~ msgstr "schermende persoon" #~ msgid "person frowning" #~ msgstr "fronsende persoon" #~ msgid "person gesturing NO" #~ msgstr "persoon die NEE gebaart" #~ msgid "person gesturing OK" #~ msgstr "persoon die OK gebaart" #~ msgid "person getting haircut" #~ msgstr "persoon krijgt knipbeurt" #~ msgid "person getting massage" #~ msgstr "persoon die massage krijgt" #~ msgid "person golfing" #~ msgstr "golfende persoon" #~ msgid "person in bed" #~ msgstr "persoon in bed" #~ msgid "person in lotus position" #~ msgstr "persoon in lotushouding" #~ msgid "person in steamy room" #~ msgstr "persoon in de sauna" #~ msgid "person in suit levitating" #~ msgstr "zwevende man in pak" #~ msgid "person in tux" #~ msgstr "persoon in smoking" #~ msgid "person in tuxedo" #~ msgstr "persoon in smoking" #~ msgid "person juggling" #~ msgstr "jonglerende persoon" #~ msgid "person kneeling" #~ msgstr "knielende persoon" #~ msgid "person lifting weights" #~ msgstr "gewichtheffer" #~ msgid "person mountain biking" #~ msgstr "mountainbiker" #~ msgid "person playing handball" #~ msgstr "persoon die handbal speelt" #~ msgid "person playing water polo" #~ msgstr "persoon die waterpolo speelt" #~ msgid "person pouting" #~ msgstr "pruilend persoon" #~ msgid "person raising hand" #~ msgstr "persoon die hand opheft" #~ msgid "person riding a bike" #~ msgstr "persoon die op een fiets rijdt" #~ msgid "person rowing boat" #~ msgstr "persoon in een roeiboot" #~ msgid "person running" #~ msgstr "hardloper" #~ msgid "person shrugging" #~ msgstr "persoon die zijn schouders ophaalt" #~ msgid "person standing" #~ msgstr "staande persoon" #~ msgid "person surfing" #~ msgstr "surfende persoon" #~ msgid "person swimming" #~ msgstr "zwemmer" #~ msgid "person taking bath" #~ msgstr "persoon die in bad gaat" #~ msgid "person tipping hand" #~ msgstr "persoon die de hand tipt" #~ msgid "person walking" #~ msgstr "wandelende persoon" #~ msgid "person wearing turban" #~ msgstr "persoon die een tulband draagt" #~ msgid "person with skullcap" #~ msgstr "persoon met skullcap" #~ msgid "person with veil" #~ msgstr "persoon met sluier" #~ msgid "person: beard" #~ msgstr "persoon: baard" #~ msgid "person: blond hair" #~ msgstr "persoon: blond haar" #~ msgid "personal" #~ msgstr "persoonlijk" #~ msgid "pest" #~ msgstr "plaag" #~ msgid "pester" #~ msgstr "pesten" #~ msgid "pet" #~ msgstr "huisdier" #~ msgid "petri dish" #~ msgstr "petrischaal" #~ msgid "petrol pump" #~ msgstr "tankpomp" #~ msgid "phone" #~ msgstr "telefoon" #~ msgid "physicist" #~ msgstr "natuurkundige" #~ msgid "piano" #~ msgstr "piano" #~ msgid "pick" #~ msgstr "kiezen" #~ msgid "pickle" #~ msgstr "augurk" #~ msgid "picnic" #~ msgstr "picknick" #~ msgid "picture" #~ msgstr "foto" #~ msgid "pie" #~ msgstr "taart" #~ msgid "piece" #~ msgstr "stuk" #~ msgid "pierogi" #~ msgstr "pierogi" #~ msgid "pig" #~ msgstr "varken" #~ msgid "pig face" #~ msgstr "varkensgezicht" #~ msgid "pig nose" #~ msgstr "varkenssnuit" #~ msgid "pile of poo" #~ msgstr "hoopje poep" #~ msgid "pill" #~ msgstr "pil" #~ msgid "pilot" #~ msgstr "piloot" #~ msgid "pin" #~ msgstr "pin" #~ msgid "pinching hand" #~ msgstr "knijpende hand" #~ msgid "pine" #~ msgstr "dennenboom" #~ msgid "pine decoration" #~ msgstr "dennenversiering" #~ msgid "pineapple" #~ msgstr "ananas" #~ msgid "ping pong" #~ msgstr "ping pong" #~ msgid "pinocchio" #~ msgstr "pinokkio" #~ msgid "pirate" #~ msgstr "piraat" #~ msgid "pirate flag" #~ msgstr "piratenvlag" #~ msgid "pistol" #~ msgstr "pistool" #~ msgid "pita" #~ msgstr "pitabroodje" #~ msgid "pita roll" #~ msgstr "pitabroodje" #~ msgid "pizza" #~ msgstr "pizza" #~ msgid "piña colada" #~ msgstr "piña colada" #~ msgid "place of worship" #~ msgstr "gebedsplaats" #~ msgid "plane" #~ msgstr "vliegtuig" #~ msgid "plant" #~ msgstr "plant" #~ msgid "plaster" #~ msgstr "gips" #~ msgid "plate" #~ msgstr "plaat" #~ msgid "play" #~ msgstr "afspelen" #~ msgid "play button" #~ msgstr "afspeelknop" #~ msgid "play or pause button" #~ msgstr "afspeel- of pauzeknop" #~ msgid "playful" #~ msgstr "speels" #~ msgid "playing" #~ msgstr "spelen" #~ msgid "plaything" #~ msgstr "speeltje" #~ msgid "pleading face" #~ msgstr "gezicht met smekende ogen" #~ msgid "please" #~ msgstr "alsjeblieft" #~ msgid "plug" #~ msgstr "stekker" #~ msgid "plumber" #~ msgstr "loodgieter" #~ msgid "plunder" #~ msgstr "plunderen" #~ msgid "plus" #~ msgstr "plus" #~ msgid "plush" #~ msgstr "pluche" #~ msgid "point" #~ msgstr "punt" #~ msgid "pokie" #~ msgstr "pokie" #~ msgid "pokies" #~ msgstr "pokies" #~ msgid "pole" #~ msgstr "paal" #~ msgid "police" #~ msgstr "politie" #~ msgid "police car" #~ msgstr "politiewagen" #~ msgid "police car light" #~ msgstr "zwaailicht" #~ msgid "police officer" #~ msgstr "politieagent" #~ msgid "polish" #~ msgstr "lak" #~ msgid "polo" #~ msgstr "polo" #~ msgid "poo" #~ msgstr "poep" #~ msgid "poodle" #~ msgstr "poedel" #~ msgid "pool 8 ball" #~ msgstr "biljart 8-bal" #~ msgid "poop" #~ msgstr "poep" #~ msgid "poorly" #~ msgstr "slecht" #~ msgid "popcorn" #~ msgstr "popcorn" #~ msgid "popper" #~ msgstr "knaller" #~ msgid "popping" #~ msgstr "knallen" #~ msgid "pork chop" #~ msgstr "varkenskotelet" #~ msgid "porkchop" #~ msgstr "kotelet" #~ msgid "porous" #~ msgstr "poreus" #~ msgid "porpoise" #~ msgstr "bruinvis" #~ msgid "porter" #~ msgstr "portier" #~ msgid "post" #~ msgstr "post" #~ msgid "post box" #~ msgstr "brievenbus" #~ msgid "post office" #~ msgstr "postkantoor" #~ msgid "postal" #~ msgstr "postcode" #~ msgid "postal horn" #~ msgstr "posthoorn" #~ msgid "postbox" #~ msgstr "brievenbus" #~ msgid "pot" #~ msgstr "pot" #~ msgid "pot of food" #~ msgstr "pot eten" #~ msgid "potable" #~ msgstr "drinkbaar" #~ msgid "potable water" #~ msgstr "drinkbaar water" #~ msgid "potato" #~ msgstr "aardappel" #~ msgid "potsticker" #~ msgstr "potsticker" #~ msgid "pouch" #~ msgstr "zakje" #~ msgid "poultry" #~ msgstr "gevogelte" #~ msgid "poultry leg" #~ msgstr "kippenbout" #~ msgid "pound" #~ msgstr "pond" #~ msgid "pound banknote" #~ msgstr "pond bankbiljet" #~ msgid "pouting" #~ msgstr "pruilen" #~ msgid "pouting cat" #~ msgstr "pruilend kattengezicht" #~ msgid "powered wheelchair" #~ msgstr "elektrische rolstoel" #~ msgid "prawn" #~ msgstr "garnaal" #~ msgid "pray" #~ msgstr "bidden" #~ msgid "prayer" #~ msgstr "gebed" #~ msgid "prayer beads" #~ msgstr "gebedssnoer" #~ msgid "pregnant" #~ msgstr "zwanger" #~ msgid "pregnant woman" #~ msgstr "zwangere vrouw" #~ msgid "present" #~ msgstr "heden" #~ msgid "pretty" #~ msgstr "mooi" #~ msgid "pretzel" #~ msgstr "pretzel" #~ msgid "previous scene" #~ msgstr "vorige scène" #~ msgid "previous track" #~ msgstr "vorig nummer" #~ msgid "pride" #~ msgstr "trots" #~ msgid "prince" #~ msgstr "prins" #~ msgid "princess" #~ msgstr "prinses" #~ msgid "print" #~ msgstr "afdrukken" #~ msgid "printer" #~ msgstr "printer" #~ msgid "privacy" #~ msgstr "privacy" #~ msgid "prize" #~ msgstr "prijs" #~ msgid "professor" #~ msgstr "professor" #~ msgid "prohibited" #~ msgstr "verboden" #~ msgid "projector" #~ msgstr "projector" #~ msgid "proof" #~ msgstr "bewijs" #~ msgid "prophecy" #~ msgstr "profetie" #~ msgid "prosthetic" #~ msgstr "prothese" #~ msgid "proud" #~ msgstr "trots" #~ msgid "public address" #~ msgstr "openbaar adres" #~ msgid "puck" #~ msgstr "puck" #~ msgid "pudding" #~ msgstr "pudding" #~ msgid "puke" #~ msgstr "kotsen" #~ msgid "pulsating" #~ msgstr "pulserend" #~ msgid "pulse" #~ msgstr "pulsen" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pomp" #~ msgid "punch" #~ msgstr "stoot" #~ msgid "punctuation" #~ msgstr "leesteken" #~ msgid "punk rock" #~ msgstr "punk rock" #~ msgid "puppy eyes" #~ msgstr "puppy ogen" #~ msgid "purple" #~ msgstr "paars" #~ msgid "purple circle" #~ msgstr "paarse cirkel" #~ msgid "purple heart" #~ msgstr "paars hart" #~ msgid "purple square" #~ msgstr "paars vierkant" #~ msgid "purse" #~ msgstr "tas" #~ msgid "pushpin" #~ msgstr "punaise" #~ msgid "puzzle" #~ msgstr "puzzel" #~ msgid "puzzle piece" #~ msgstr "puzzelstukje" #~ msgid "quarter" #~ msgstr "kwartier" #~ msgid "queen" #~ msgstr "koningin" #~ msgid "quench" #~ msgstr "blussen" #~ msgid "question" #~ msgstr "vraag" #~ msgid "quiet" #~ msgstr "stil" #~ msgid "rabbit" #~ msgstr "konijn" #~ msgid "rabbit face" #~ msgstr "konijnengezicht" #~ msgid "raccoon" #~ msgstr "wasbeer" #~ msgid "racehorse" #~ msgstr "renpaard" #~ msgid "racing" #~ msgstr "racen" #~ msgid "racing car" #~ msgstr "racewagen" #~ msgid "racquet" #~ msgstr "racket" #~ msgid "radio" #~ msgstr "radio" #~ msgid "radio button" #~ msgstr "radio knop" #~ msgid "radioactive" #~ msgstr "radioactief" #~ msgid "rage" #~ msgstr "woede" #~ msgid "railway" #~ msgstr "spoorweg" #~ msgid "railway car" #~ msgstr "treinwagon" #~ msgid "railway carriage" #~ msgstr "treinwagon" #~ msgid "railway track" #~ msgstr "spoorweg" #~ msgid "rain" #~ msgstr "regenen" #~ msgid "rainbow" #~ msgstr "regenboog" #~ msgid "rainbow flag" #~ msgstr "regenboogvlag" #~ msgid "raised" #~ msgstr "verhoogd" #~ msgid "raised back of hand" #~ msgstr "achterkant van opgeheven hand" #~ msgid "raised fist" #~ msgstr "opgeheven vuist" #~ msgid "raised hand" #~ msgstr "opgeheven hand" #~ msgid "raising hands" #~ msgstr "handen opsteken" #~ msgid "ram" #~ msgstr "ram" #~ msgid "ramen" #~ msgstr "ramen" #~ msgid "rancher" #~ msgstr "rancher" #~ msgid "rat" #~ msgstr "rat" #~ msgid "rays" #~ msgstr "stralen" #~ msgid "razor" #~ msgstr "scheermes" #~ msgid "receipt" #~ msgstr "bon" #~ msgid "receive" #~ msgstr "ontvangen" #~ msgid "receiver" #~ msgstr "ontvanger" #~ msgid "record" #~ msgstr "opname" #~ msgid "record button" #~ msgstr "opnemen knop" #~ msgid "recreational" #~ msgstr "recreatief" #~ msgid "recycle" #~ msgstr "recycleren" #~ msgid "recycling symbol" #~ msgstr "recycling symbool" #~ msgid "red" #~ msgstr "rood" #~ msgid "red apple" #~ msgstr "rode appel" #~ msgid "red circle" #~ msgstr "rode cirkel" #~ msgid "red envelope" #~ msgstr "rode envelop" #~ msgid "red exclamation mark" #~ msgstr "rood uitroepteken" #~ msgid "red flag" #~ msgstr "rode vlag" #~ msgid "red hair" #~ msgstr "rood haar" #~ msgid "red heart" #~ msgstr "rood hart" #~ msgid "red paper lantern" #~ msgstr "rode papieren lantaarn" #~ msgid "red question mark" #~ msgstr "rood vraagteken" #~ msgid "red square" #~ msgstr "rood vierkant" #~ msgid "red triangle pointed down" #~ msgstr "rode driehoek naar beneden gericht" #~ msgid "red triangle pointed up" #~ msgstr "rode driehoek naar boven gericht" #~ msgid "red-faced" #~ msgstr "rood gezicht" #~ msgid "reef fish" #~ msgstr "koraalvis" #~ msgid "registered" #~ msgstr "gedeponeerd" #~ msgid "relieved" #~ msgstr "opgelucht" #~ msgid "relieved face" #~ msgstr "opgelucht gezicht" #~ msgid "religion" #~ msgstr "godsdienst" #~ msgid "reload" #~ msgstr "herladen" #~ msgid "reminder" #~ msgstr "herinnering" #~ msgid "reminder ribbon" #~ msgstr "herinneringslint" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "herhalen " #~ msgid "repeat button" #~ msgstr "herhalen knop" #~ msgid "repeat single button" #~ msgstr "enkele knop herhalen" #~ msgid "reptile" #~ msgstr "reptiel" #~ msgid "rescue worker’s helmet" #~ msgstr "reddingswerker helm" #~ msgid "resort" #~ msgstr "toevlucht" #~ msgid "restroom" #~ msgstr "toilet" #~ msgid "results out of" #~ msgstr "resultaten uit" #~ msgid "reverse" #~ msgstr "achteruitspoelen" #~ msgid "reverse button" #~ msgstr "achteruitspoelknop" #~ msgid "revolver" #~ msgstr "revolver" #~ msgid "revolving" #~ msgstr "draaiend" #~ msgid "revolving hearts" #~ msgstr "om elkaar draaiende harten" #~ msgid "rewind" #~ msgstr "terugspoelen" #~ msgid "rhino" #~ msgstr "neushoorn" #~ msgid "rhinoceros" #~ msgstr "neushoorn" #~ msgid "ribbon" #~ msgstr "lint" #~ msgid "rice" #~ msgstr "rijst" #~ msgid "rice ball" #~ msgstr "rijstbal" #~ msgid "rice cracker" #~ msgstr "rijstwafel" #~ msgid "right" #~ msgstr "rechts" #~ msgid "right anger bubble" #~ msgstr "boze tekstballon rechts" #~ msgid "right arrow" #~ msgstr "pijl naar rechts" #~ msgid "right arrow curving down" #~ msgstr "pijl naar rechts naar beneden gebogen" #~ msgid "right arrow curving left" #~ msgstr "pijl naar rechts die naar links buigt" #~ msgid "right arrow curving up" #~ msgstr "pijl naar rechts omhoog gebogen" #~ msgid "right-facing fist" #~ msgstr "naar rechts gerichte vuist" #~ msgid "rightward" #~ msgstr "naar rechts" #~ msgid "rightwards" #~ msgstr "naar rechts" #~ msgid "ring" #~ msgstr "ring" #~ msgid "ringed planet" #~ msgstr "geringde planeet" #~ msgid "road" #~ msgstr "weg" #~ msgid "roasted" #~ msgstr "geroosterd" #~ msgid "roasted sweet potato" #~ msgstr "zoete aardappel" #~ msgid "robot" #~ msgstr "robot" #~ msgid "rock" #~ msgstr "steen" #~ msgid "rock on" #~ msgstr "rock on" #~ msgid "rock singer" #~ msgstr "rockzanger" #~ msgid "rock-on" #~ msgstr "rock-on" #~ msgid "rocket" #~ msgstr "raket" #~ msgid "rod" #~ msgstr "hengel" #~ msgid "rodent" #~ msgstr "knaagdier" #~ msgid "rofl" #~ msgstr "rofl" #~ msgid "roll" #~ msgstr "rol" #~ msgid "roll of paper" #~ msgstr "papierrol" #~ msgid "rolled" #~ msgstr "gerold" #~ msgid "rolled-up newspaper" #~ msgstr "opgerolde krant" #~ msgid "roller" #~ msgstr "rol" #~ msgid "roller coaster" #~ msgstr "achtbaan" #~ msgid "rolling" #~ msgstr "rollend" #~ msgid "rolling on the floor laughing" #~ msgstr "over de grond rollen van het lachen" #~ msgid "rolodex" #~ msgstr "rolodex" #~ msgid "romance" #~ msgstr "romantiek" #~ msgid "rooster" #~ msgstr "haan" #~ msgid "rose" #~ msgstr "roos" #~ msgid "rosette" #~ msgstr "rozet" #~ msgid "rotfl" #~ msgstr "rotfl" #~ msgid "round drawing-pin" #~ msgstr "ronde punaise" #~ msgid "round pushpin" #~ msgstr "ronde punaise" #~ msgid "rowboat" #~ msgstr "roeiboot" #~ msgid "rucksack" #~ msgstr "rugzak" #~ msgid "rugby" #~ msgstr "rugby" #~ msgid "rugby ball" #~ msgstr "rugbybal" #~ msgid "rugby football" #~ msgstr "american football" #~ msgid "rugby league" #~ msgstr "rugby competitie" #~ msgid "rugby union" #~ msgstr "rugby union" #~ msgid "ruler" #~ msgstr "lineaal" #~ msgid "runners" #~ msgstr "lopers" #~ msgid "running" #~ msgstr "lopen" #~ msgid "running shirt" #~ msgstr "hardloopshirt" #~ msgid "running shoe" #~ msgstr "loopschoen" #~ msgid "rushed" #~ msgstr "overhaast" #~ msgid "sad" #~ msgstr "verdrietig" #~ msgid "sad but relieved face" #~ msgstr "teleurgesteld maar opgelucht gezicht" #~ msgid "safety" #~ msgstr "veiligheid" #~ msgid "safety pin" #~ msgstr "veiligheidsspeld" #~ msgid "safety vest" #~ msgstr "veiligheidsvest" #~ msgid "sailboat" #~ msgstr "zeilboot" #~ msgid "sake" #~ msgstr "rijstwijn" #~ msgid "saké" #~ msgstr "rijstwijn" #~ msgid "salad" #~ msgstr "salade" #~ msgid "salon" #~ msgstr "salon" #~ msgid "salt" #~ msgstr "zout" #~ msgid "samosa" #~ msgstr "samosa" #~ msgid "sand" #~ msgstr "zand" #~ msgid "sandal" #~ msgstr "sandaal" #~ msgid "sandwich" #~ msgstr "sandwich" #~ msgid "santa" #~ msgstr "santa" #~ msgid "sari" #~ msgstr "sari" #~ msgid "sash" #~ msgstr "sash" #~ msgid "sassy" #~ msgstr "brutaal" #~ msgid "satchel" #~ msgstr "tas" #~ msgid "satellite" #~ msgstr "satelliet" #~ msgid "satellite antenna" #~ msgstr "satellietantenne" #~ msgid "satisfied" #~ msgstr "tevreden" #~ msgid "saturn" #~ msgstr "saturnus" #~ msgid "saturnine" #~ msgstr "saturnus" #~ msgid "sauna" #~ msgstr "sauna" #~ msgid "sauropod" #~ msgstr "sauropoda" #~ msgid "sausage" #~ msgstr "worst" #~ msgid "save" #~ msgstr "opslaan" #~ msgid "savoring" #~ msgstr "genieten" #~ msgid "savouring" #~ msgstr "genieten" #~ msgid "sax" #~ msgstr "sax" #~ msgid "saxophone" #~ msgstr "saxofoon" #~ msgid "scale" #~ msgstr "schaal" #~ msgid "scales" #~ msgstr "schalen" #~ msgid "scared" #~ msgstr "bang" #~ msgid "scarf" #~ msgstr "sjaal" #~ msgid "schmear" #~ msgstr "schmear" #~ msgid "school" #~ msgstr "school" #~ msgid "science" #~ msgstr "wetenschappen" #~ msgid "scientist" #~ msgstr "wetenschapper" #~ msgid "scissors" #~ msgstr "schaar" #~ msgid "scooter" #~ msgstr "scooter" #~ msgid "score" #~ msgstr "partituur" #~ msgid "scorpio" #~ msgstr "schorpioen" #~ msgid "scorpion" #~ msgstr "schorpioen" #~ msgid "scorpius" #~ msgstr "scorpius" #~ msgid "scream" #~ msgstr "schreeuwen" #~ msgid "scroll" #~ msgstr "papyrusrol" #~ msgid "scuba" #~ msgstr "scuba" #~ msgid "sea" #~ msgstr "zee" #~ msgid "seafood" #~ msgstr "zeevruchten" #~ msgid "search" #~ msgstr "zoeken" #~ msgid "seat" #~ msgstr "zitplaats" #~ msgid "second" #~ msgstr "seconde" #~ msgid "secure" #~ msgstr "beveiligd" #~ msgid "security" #~ msgstr "beveiliging" #~ msgid "see" #~ msgstr "zien" #~ msgid "see-no-evil monkey" #~ msgstr "lachende aap met handen voor de ogen" #~ msgid "seedling" #~ msgstr "zaailing" #~ msgid "selfie" #~ msgstr "selfie" #~ msgid "semi" #~ msgstr "half" #~ msgid "sent" #~ msgstr "verzonden" #~ msgid "serpent" #~ msgstr "slang" #~ msgid "service" #~ msgstr "dienst" #~ msgid "service dog" #~ msgstr "hulphond" #~ msgid "set" #~ msgstr "set" #~ msgid "set square" #~ msgstr "vast vierkant" #~ msgid "seven" #~ msgstr "zeven" #~ msgid "seven o’clock" #~ msgstr "zeven uur" #~ msgid "seven-thirty" #~ msgstr "half acht" #~ msgid "sewing" #~ msgstr "naaien" #~ msgid "shaka" #~ msgstr "shaka" #~ msgid "shake" #~ msgstr "schudden" #~ msgid "shaker" #~ msgstr "shaker" #~ msgid "shallow" #~ msgstr "oppervlakkig" #~ msgid "shallow pan of food" #~ msgstr "ondiepe pan met eten" #~ msgid "shampoo" #~ msgstr "shampoo" #~ msgid "shamrock" #~ msgstr "klaver" #~ msgid "shark" #~ msgstr "haai" #~ msgid "sharp" #~ msgstr "scherp" #~ msgid "shave" #~ msgstr "scheren" #~ msgid "shaved" #~ msgstr "geschoren" #~ msgid "shaved ice" #~ msgstr "schaafijs" #~ msgid "sheaf" #~ msgstr "schoof" #~ msgid "sheaf of rice" #~ msgstr "rijstplant" #~ msgid "shedding" #~ msgstr "afwerpen" #~ msgid "sheep" #~ msgstr "schaap" #~ msgid "shell" #~ msgstr "shelp" #~ msgid "shellfish" #~ msgstr "schaaldieren" #~ msgid "shield" #~ msgstr "schild" #~ msgid "shining" #~ msgstr "stralend" #~ msgid "shinkansen" #~ msgstr "shinkansen" #~ msgid "shinto" #~ msgstr "shinto" #~ msgid "shinto shrine" #~ msgstr "shintoschrijn" #~ msgid "ship" #~ msgstr "schip" #~ msgid "shirt" #~ msgstr "shirt" #~ msgid "shocked" #~ msgstr "geschokt" #~ msgid "shoe" #~ msgstr "schoen" #~ msgid "shooshing face" #~ msgstr "tot stilte manend gezicht" #~ msgid "shooting" #~ msgstr "schieten" #~ msgid "shooting star" #~ msgstr "vallende ster" #~ msgid "shopping" #~ msgstr "winkelen" #~ msgid "shopping bags" #~ msgstr "boodschappentassen" #~ msgid "shopping cart" #~ msgstr "winkelwagentje" #~ msgid "shortcake" #~ msgstr "shortcake" #~ msgid "shorts" #~ msgstr "korte broek" #~ msgid "shot" #~ msgstr "schot" #~ msgid "shower" #~ msgstr "douche" #~ msgid "shrimp" #~ msgstr "garnaal" #~ msgid "shrine" #~ msgstr "altaar" #~ msgid "shrug" #~ msgstr "schouderophalen" #~ msgid "shuffle tracks button" #~ msgstr "shuffle knop" #~ msgid "shul" #~ msgstr "shul" #~ msgid "shush" #~ msgstr "shush" #~ msgid "shushing face" #~ msgstr "tot stilte manend gezicht" #~ msgid "shuttlecock" #~ msgstr "shuttle" #~ msgid "sick" #~ msgstr "ziek" #~ msgid "sign" #~ msgstr "teken" #~ msgid "sign of the horns" #~ msgstr "teken van de hoorns" #~ msgid "signal" #~ msgstr "signaal" #~ msgid "silent" #~ msgstr "stil" #~ msgid "silhouette" #~ msgstr "silhouet" #~ msgid "silver" #~ msgstr "zilver" #~ msgid "singer" #~ msgstr "zanger" #~ msgid "sit" #~ msgstr "zitten" #~ msgid "six" #~ msgstr "zes" #~ msgid "six o’clock" #~ msgstr "zes uur" #~ msgid "six-thirty" #~ msgstr "half zeven" #~ msgid "skate" #~ msgstr "schaats" #~ msgid "skateboard" #~ msgstr "skateboard" #~ msgid "skeleton" #~ msgstr "skelet" #~ msgid "skeptic" #~ msgstr "sceptisch" #~ msgid "skewer" #~ msgstr "spies" #~ msgid "ski" #~ msgstr "ski" #~ msgid "skier" #~ msgstr "skiër" #~ msgid "skiing" #~ msgstr "skiën" #~ msgid "skill" #~ msgstr "vaardigheid" #~ msgid "skis" #~ msgstr "ski's" #~ msgid "skull" #~ msgstr "schedel" #~ msgid "skull and crossbones" #~ msgstr "schedel met gekruiste beenderen" #~ msgid "skullcap" #~ msgstr "skullcap" #~ msgid "skunk" #~ msgstr "stinkdier" #~ msgid "skydive" #~ msgstr "parachutespringen" #~ msgid "sled" #~ msgstr "slee" #~ msgid "sledge" #~ msgstr "slee" #~ msgid "sleep" #~ msgstr "slapen" #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "slapen" #~ msgid "sleeping face" #~ msgstr "slapend gezicht" #~ msgid "sleepy face" #~ msgstr "slaperig gezicht" #~ msgid "sleigh" #~ msgstr "slee" #~ msgid "sleuth" #~ msgstr "speurder" #~ msgid "slice" #~ msgstr "plak" #~ msgid "slider" #~ msgstr "regelaar" #~ msgid "slightly frowning face" #~ msgstr "licht fronzend gezicht" #~ msgid "slightly smiling face" #~ msgstr "glimlachend gezicht" #~ msgid "slip-on" #~ msgstr "aantrekken" #~ msgid "slipper" #~ msgstr "pantoffel" #~ msgid "slot" #~ msgstr "slot" #~ msgid "slot machine" #~ msgstr "gokmachine" #~ msgid "sloth" #~ msgstr "luiaard" #~ msgid "slow" #~ msgstr "langzaam" #~ msgid "sly" #~ msgstr "sluw" #~ msgid "small" #~ msgstr "klein" #~ msgid "small airplane" #~ msgstr "klein vliegtuig" #~ msgid "small amount" #~ msgstr "klein bedrag" #~ msgid "small blue diamond" #~ msgstr "kleine blauwe diamant" #~ msgid "small orange diamond" #~ msgstr "kleine oranje diamant" #~ msgid "smile" #~ msgstr "lachen" #~ msgid "smiling cat face with heart eyes" #~ msgstr "lachend kattengezicht met hartvormige ogen" #~ msgid "smiling cat face with heart-eyes" #~ msgstr "lachend kattengezicht met hartvormige ogen" #~ msgid "smiling cat with heart-eyes" #~ msgstr "lachend kattengezicht met hartvormige ogen" #~ msgid "smiling face" #~ msgstr "lachend gezicht" #~ msgid "smiling face with halo" #~ msgstr "lachend gezicht met halo" #~ msgid "smiling face with heart eyes" #~ msgstr "lachend gezicht met hartvormige ogen" #~ msgid "smiling face with heart-eyes" #~ msgstr "lachend gezicht met hartvormige ogen" #~ msgid "smiling face with hearts" #~ msgstr "lachend gezicht met hartjes" #~ msgid "smiling face with horns" #~ msgstr "lachend gezicht met hoorns" #~ msgid "smiling face with open hands" #~ msgstr "lachend gezicht met open handen" #~ msgid "smiling face with smiling eyes" #~ msgstr "lachend gezicht met lachende ogen" #~ msgid "smiling face with sunglasses" #~ msgstr "lachend gezicht met zonnebril" #~ msgid "smirk" #~ msgstr "grijns" #~ msgid "smirking face" #~ msgstr "grijnzend gezicht" #~ msgid "smoking" #~ msgstr "roken" #~ msgid "snail" #~ msgstr "slak" #~ msgid "snake" #~ msgstr "slang" #~ msgid "sneaker" #~ msgstr "sneaker" #~ msgid "sneeze" #~ msgstr "niezen" #~ msgid "sneezing face" #~ msgstr "niezend gezicht" #~ msgid "snorkeling" #~ msgstr "snorkelen" #~ msgid "snorkelling" #~ msgstr "snorkelen" #~ msgid "snow" #~ msgstr "sneeuw" #~ msgid "snow-capped mountain" #~ msgstr "met sneeuw bedekte berg" #~ msgid "snowboard" #~ msgstr "snowboarden" #~ msgid "snowboarder" #~ msgstr "snowboarder" #~ msgid "snowflake" #~ msgstr "sneeuwvlok" #~ msgid "snowman" #~ msgstr "sneeuwman" #~ msgid "snowman without snow" #~ msgstr "sneeuwpop zonder sneeuwvlokken" #~ msgid "soap" #~ msgstr "zeep" #~ msgid "soapdish" #~ msgstr "zeepbakje" #~ msgid "soar" #~ msgstr "zweven" #~ msgid "sob" #~ msgstr "snik" #~ msgid "soccer" #~ msgstr "voetbal" #~ msgid "soccer ball" #~ msgstr "voetbal" #~ msgid "socks" #~ msgstr "sokken" #~ msgid "soda" #~ msgstr "soda" #~ msgid "sofa" #~ msgstr "sofa" #~ msgid "sofa and lamp" #~ msgstr "sofa en lamp" #~ msgid "soft" #~ msgstr "zacht" #~ msgid "soft ice cream" #~ msgstr "softijs" #~ msgid "soft serve" #~ msgstr "verse ijs" #~ msgid "softball" #~ msgstr "softbal" #~ msgid "software" #~ msgstr "software" #~ msgid "sorcerer" #~ msgstr "tovenaar" #~ msgid "sorceress" #~ msgstr "tovenares" #~ msgid "sorry" #~ msgstr "sorry" #~ msgid "south" #~ msgstr "zuiden" #~ msgid "southeast" #~ msgstr "zuidoosten" #~ msgid "southwest" #~ msgstr "zuidwesten" #~ msgid "sow" #~ msgstr "zeug" #~ msgid "space" #~ msgstr "ruimte" #~ msgid "spade suit" #~ msgstr "schoppen" #~ msgid "spaghetti" #~ msgstr "spaghetti" #~ msgid "spanner" #~ msgstr "moersleutel" #~ msgid "sparkle" #~ msgstr "fonkelen" #~ msgid "sparkler" #~ msgstr "sterretje" #~ msgid "sparkles" #~ msgstr "schittering" #~ msgid "sparkling heart" #~ msgstr "ronkelend hart" #~ msgid "speak" #~ msgstr "spreken" #~ msgid "speak-no-evil monkey" #~ msgstr "lachende aap met handen op de mond" #~ msgid "speaker" #~ msgstr "luidspreker" #~ msgid "speaker high volume" #~ msgstr "luidspreker hoog volume" #~ msgid "speaker low volume" #~ msgstr "luidspreker laag volume" #~ msgid "speaker medium volume" #~ msgstr "luidspreker gemiddeld volume" #~ msgid "speaking" #~ msgstr "spreken" #~ msgid "speaking head" #~ msgstr "sprekend hoofd" #~ msgid "speech" #~ msgstr "toespraak" #~ msgid "speech balloon" #~ msgstr "tekstballon" #~ msgid "speed" #~ msgstr "snelheid" #~ msgid "speedboat" #~ msgstr "speedboot" #~ msgid "speedos" #~ msgstr "speedo's" #~ msgid "spider" #~ msgstr "spin" #~ msgid "spider web" #~ msgstr "spinnenweb" #~ msgid "spiny" #~ msgstr "stekelig" #~ msgid "spiral" #~ msgstr "spiraal" #~ msgid "spiral calendar" #~ msgstr "spiraalvormige kalender" #~ msgid "spiral notepad" #~ msgstr "spiraalvormige notitieblok" #~ msgid "spiral shell" #~ msgstr "spiraalvormige schelp" #~ msgid "splashing" #~ msgstr "spetteren" #~ msgid "splayed" #~ msgstr "gespreid" #~ msgid "split" #~ msgstr "splitsen" #~ msgid "spock" #~ msgstr "spock" #~ msgid "sponge" #~ msgstr "spons" #~ msgid "spool" #~ msgstr "spoel" #~ msgid "spoon" #~ msgstr "lepel" #~ msgid "sport utility" #~ msgstr "sportwagen" #~ msgid "sport utility vehicle" #~ msgstr "SUV" #~ msgid "sports" #~ msgstr "sport" #~ msgid "sports medal" #~ msgstr "sport medaille" #~ msgid "spots" #~ msgstr "plekken" #~ msgid "spouting" #~ msgstr "spuiten" #~ msgid "spouting whale" #~ msgstr "spuitende walvis" #~ msgid "springs" #~ msgstr "veren" #~ msgid "spy" #~ msgstr "spion" #~ msgid "square" #~ msgstr "vierkant" #~ msgid "squid" #~ msgstr "inktvis" #~ msgid "squinting face with tongue" #~ msgstr "gezicht met uitgestoken tong en dichtgeknepen ogen" #~ msgid "squirrel" #~ msgstr "eekhoorn" #~ msgid "stadium" #~ msgstr "stadion" #~ msgid "staff" #~ msgstr "personeel" #~ msgid "stag" #~ msgstr "hert" #~ msgid "stand" #~ msgstr "stellage" #~ msgid "standing" #~ msgstr "staan" #~ msgid "star" #~ msgstr "ster" #~ msgid "star and crescent" #~ msgstr "ster en halve maan" #~ msgid "star of David" #~ msgstr "Davidster" #~ msgid "star-struck" #~ msgstr "star-struck" #~ msgid "station" #~ msgstr "station" #~ msgid "statue" #~ msgstr "standbeeld" #~ msgid "steak" #~ msgstr "steak" #~ msgid "steam" #~ msgstr "stoom" #~ msgid "steam room" #~ msgstr "stoombad" #~ msgid "steaming" #~ msgstr "stomend" #~ msgid "steaming bowl" #~ msgstr "stomende kom" #~ msgid "sterling" #~ msgstr "sterling" #~ msgid "stethoscope" #~ msgstr "stethoscoop" #~ msgid "stew" #~ msgstr "stoofpot" #~ msgid "stick" #~ msgstr "stok" #~ msgid "sticking plaster" #~ msgstr "kleefpleister" #~ msgid "stink" #~ msgstr "stinken" #~ msgid "stocking" #~ msgstr "kous" #~ msgid "stomp" #~ msgstr "stampen" #~ msgid "stone" #~ msgstr "steen" #~ msgid "stop" #~ msgstr "stop" #~ msgid "stop button" #~ msgstr "stop knop" #~ msgid "stop sign" #~ msgstr "stopteken" #~ msgid "stopwatch" #~ msgstr "stopwatch" #~ msgid "store" #~ msgstr "winkel" #~ msgid "straight edge" #~ msgstr "rechte rand" #~ msgid "straight ruler" #~ msgstr "rechte liniaal" #~ msgid "straw" #~ msgstr "stro" #~ msgid "strawberry" #~ msgstr "aardbei" #~ msgid "streamer" #~ msgstr "streamer" #~ msgid "streetcar" #~ msgstr "tram" #~ msgid "string" #~ msgstr "string" #~ msgid "stringed" #~ msgstr "bespannen" #~ msgid "stripe" #~ msgstr "gestreepd" #~ msgid "student" #~ msgstr "student" #~ msgid "studio" #~ msgstr "studio" #~ msgid "studio microphone" #~ msgstr "studiomicrofoon" #~ msgid "stuffed" #~ msgstr "gevuld" #~ msgid "stuffed flatbread" #~ msgstr "gevuld plat broodje" #~ msgid "stuffy" #~ msgstr "benauwd" #~ msgid "stunned" #~ msgstr "verbijsterd" #~ msgid "subtraction" #~ msgstr "aftrekking" #~ msgid "subway" #~ msgstr "metro" #~ msgid "suit" #~ msgstr "pak" #~ msgid "sun" #~ msgstr "zon" #~ msgid "sun behind cloud" #~ msgstr "zon achter een wolk" #~ msgid "sun behind large cloud" #~ msgstr "zon achter een grote wolk" #~ msgid "sun behind rain cloud" #~ msgstr "zon achter een regenwolk" #~ msgid "sun behind small cloud" #~ msgstr "zon achter een kleine wolk" #~ msgid "sun with face" #~ msgstr "zon met gezicht" #~ msgid "sunflower" #~ msgstr "zonnebloem" #~ msgid "sunglasses" #~ msgstr "zonnebril" #~ msgid "sunnies" #~ msgstr "zonnebrillen" #~ msgid "sunny" #~ msgstr "zonnig" #~ msgid "sunrise" #~ msgstr "zonsopgang" #~ msgid "sunrise over mountains" #~ msgstr "zonsopgang boven de bergen" #~ msgid "sunscreen" #~ msgstr "zonnebrandmiddel" #~ msgid "sunset" #~ msgstr "zonsondergang" #~ msgid "superhero" #~ msgstr "superheld" #~ msgid "superpower" #~ msgstr "superkracht" #~ msgid "supervillain" #~ msgstr "superschurk" #~ msgid "surfer" #~ msgstr "surfer" #~ msgid "surfing" #~ msgstr "surfen" #~ msgid "surprised" #~ msgstr "verrast" #~ msgid "surrender" #~ msgstr "overgeven" #~ msgid "sushi" #~ msgstr "sushi" #~ msgid "suspension" #~ msgstr "schorsing" #~ msgid "suspension railway" #~ msgstr "hangspoorweg" #~ msgid "swan" #~ msgstr "zwaan" #~ msgid "swearing" #~ msgstr "vloeken" #~ msgid "sweat" #~ msgstr "zweet" #~ msgid "sweat droplets" #~ msgstr "symbool voor uitbrekend zweet" #~ msgid "sweating" #~ msgstr "zweten" #~ msgid "sweeping" #~ msgstr "vegen" #~ msgid "sweet" #~ msgstr "lief" #~ msgid "sweetcorn" #~ msgstr "maïskolf" #~ msgid "sweets" #~ msgstr "snoepgoed" #~ msgid "swim" #~ msgstr "zwemmen" #~ msgid "swim shorts" #~ msgstr "zwembroek" #~ msgid "swim suit" #~ msgstr "badpak" #~ msgid "swimmer" #~ msgstr "zwemmer" #~ msgid "swimming" #~ msgstr "zwemmen" #~ msgid "swimming costume" #~ msgstr "zwemkleding" #~ msgid "swimsuit" #~ msgstr "zwempak" #~ msgid "swirl" #~ msgstr "werveling" #~ msgid "sword" #~ msgstr "zwaard" #~ msgid "swords" #~ msgstr "zwaarden" #~ msgid "sympathy" #~ msgstr "sympathie" #~ msgid "synagogue" #~ msgstr "synagoge" #~ msgid "syringe" #~ msgstr "spuit" #~ msgid "t-shirt" #~ msgstr "t-shirt" #~ msgid "ta-da" #~ msgstr "ta-da" #~ msgid "table tennis" #~ msgstr "tafeltennis" #~ msgid "tableware" #~ msgstr "servies" #~ msgid "tabs" #~ msgstr "tabs" #~ msgid "taco" #~ msgstr "taco" #~ msgid "tada" #~ msgstr "tada" #~ msgid "taekwondo" #~ msgstr "taekwondo" #~ msgid "take-off" #~ msgstr "opstijgen" #~ msgid "takeaway box" #~ msgstr "afhaalbox" #~ msgid "takeaway container" #~ msgstr "afhaalcontainer" #~ msgid "takeout" #~ msgstr "afhaalmaaltijd" #~ msgid "takeout box" #~ msgstr "take-away box" #~ msgid "talisman" #~ msgstr "talisman" #~ msgid "talk" #~ msgstr "spreken" #~ msgid "tanabata tree" #~ msgstr "tanabata boom" #~ msgid "tangerine" #~ msgstr "mandarijn" #~ msgid "tao" #~ msgstr "tao" #~ msgid "taoist" #~ msgstr "taoïstisch" #~ msgid "tape" #~ msgstr "plakband" #~ msgid "target" #~ msgstr "doel" #~ msgid "taste" #~ msgstr "smaken" #~ msgid "taxi" #~ msgstr "taxi" #~ msgid "tea" #~ msgstr "thee" #~ msgid "teacher" #~ msgstr "leraar" #~ msgid "teacup" #~ msgstr "beker thee" #~ msgid "teacup without handle" #~ msgstr "theekopje zonder handvat" #~ msgid "tear" #~ msgstr "traan" #~ msgid "tear-off calendar" #~ msgstr "scheurkalender" #~ msgid "technologist" #~ msgstr "technoloog" #~ msgid "teddy bear" #~ msgstr "teddybeer" #~ msgid "tee" #~ msgstr "tee" #~ msgid "tee-shirt" #~ msgstr "t-shirt" #~ msgid "telephone" #~ msgstr "telefoon" #~ msgid "telephone receiver" #~ msgstr "telefoonhoorn" #~ msgid "telescope" #~ msgstr "telescoop" #~ msgid "television" #~ msgstr "televisie" #~ msgid "teller" #~ msgstr "kassa" #~ msgid "temple" #~ msgstr "tempel" #~ msgid "tempura" #~ msgstr "tempura" #~ msgid "ten" #~ msgstr "tien" #~ msgid "ten o’clock" #~ msgstr "tien uur" #~ msgid "ten-thirty" #~ msgstr "half elf" #~ msgid "tennis" #~ msgstr "tennis" #~ msgid "tenpin bowling" #~ msgstr "bowlen" #~ msgid "tent" #~ msgstr "tent" #~ msgid "terrapin" #~ msgstr "moerasschildpad" #~ msgid "test tube" #~ msgstr "reageerbuis" #~ msgid "thanks" #~ msgstr "bedankt" #~ msgid "theater" #~ msgstr "theater" #~ msgid "theatre" #~ msgstr "theater" #~ msgid "theme park" #~ msgstr "pretpark" #~ msgid "therapist" #~ msgstr "therapeut" #~ msgid "thermometer" #~ msgstr "thermometer" #~ msgid "thinking" #~ msgstr "denken" #~ msgid "thinking face" #~ msgstr "nadenkend gezicht" #~ msgid "third" #~ msgstr "derde" #~ msgid "thirty" #~ msgstr "dertig" #~ msgid "thought" #~ msgstr "denken" #~ msgid "thought balloon" #~ msgstr "gedachtenwolk" #~ msgid "thread" #~ msgstr "draad" #~ msgid "three" #~ msgstr "drie" #~ msgid "three o’clock" #~ msgstr "drie uur" #~ msgid "three-thirty" #~ msgstr "half vier" #~ msgid "thumb" #~ msgstr "duim" #~ msgid "thumbs down" #~ msgstr "duim omlaag" #~ msgid "thumbs up" #~ msgstr "duim omhoog" #~ msgid "thunder" #~ msgstr "donder" #~ msgid "tichel" #~ msgstr "tichel" #~ msgid "tick" #~ msgstr "aanvinken" #~ msgid "tick box with tick" #~ msgstr "aankruisvakje met vinkje" #~ msgid "ticket" #~ msgstr "ticket" #~ msgid "tie" #~ msgstr "binden" #~ msgid "tiger" #~ msgstr "tijger" #~ msgid "tiger face" #~ msgstr "tijgergezicht" #~ msgid "timer" #~ msgstr "timer" #~ msgid "timer clock" #~ msgstr "timer" #~ msgid "tipping" #~ msgstr "fooien" #~ msgid "tipping hand" #~ msgstr "kantelende hand" #~ msgid "tipsy" #~ msgstr "aangeschoten" #~ msgid "tired" #~ msgstr "moe" #~ msgid "tired face" #~ msgstr "vermoeid gezicht" #~ msgid "toadstool" #~ msgstr "paddenstoel" #~ msgid "toggle push-to-talk" #~ msgstr "toggle push-to-talk" #~ msgid "toilet" #~ msgstr "toilet" #~ msgid "toilet paper" #~ msgstr "toiletpapier" #~ msgid "toilet roll" #~ msgstr "papierrol" #~ msgid "tomato" #~ msgstr "tomaat" #~ msgid "tongue" #~ msgstr "tong" #~ msgid "tool" #~ msgstr "gereedschap" #~ msgid "toolbox" #~ msgstr "gereedschapskist" #~ msgid "tooth" #~ msgstr "tand" #~ msgid "top" #~ msgstr "top" #~ msgid "top hat" #~ msgstr "hoge hoed" #~ msgid "tophat" #~ msgstr "hoge hoed" #~ msgid "torch" #~ msgstr "fakkel" #~ msgid "tornado" #~ msgstr "tornado" #~ msgid "tortoise" #~ msgstr "schildpad" #~ msgid "totally" #~ msgstr "helemaal" #~ msgid "tote" #~ msgstr "draagtas" #~ msgid "tower" #~ msgstr "toren" #~ msgid "toy" #~ msgstr "speelgoed" #~ msgid "trackball" #~ msgstr "trackball" #~ msgid "tractor" #~ msgstr "tractor" #~ msgid "trade mark" #~ msgstr "trade mark" #~ msgid "trademark" #~ msgstr "handelsmerk" #~ msgid "tradesperson" #~ msgstr "vakman" #~ msgid "traffic" #~ msgstr "verkeer" #~ msgid "train" #~ msgstr "trein" #~ msgid "trainer" #~ msgstr "trainer" #~ msgid "tram" #~ msgstr "tram" #~ msgid "tram car" #~ msgstr "tram wagen" #~ msgid "tramcar" #~ msgstr "tramwagen" #~ msgid "tramway" #~ msgstr "tramlijn" #~ msgid "trash" #~ msgstr "prullenbak" #~ msgid "travel" #~ msgstr "reizen" #~ msgid "tray" #~ msgstr "box" #~ msgid "treasure" #~ msgstr "schat" #~ msgid "tree" #~ msgstr "boom" #~ msgid "trend" #~ msgstr "trend" #~ msgid "triangle" #~ msgstr "driehoek" #~ msgid "triangular flag" #~ msgstr "driehoekige vlag" #~ msgid "triangular ruler" #~ msgstr "geodriehoek" #~ msgid "trident" #~ msgstr "drietand" #~ msgid "trident emblem" #~ msgstr "drietand" #~ msgid "triumph" #~ msgstr "triomf" #~ msgid "trolley" #~ msgstr "wagen" #~ msgid "trolley bus" #~ msgstr "trolleybus" #~ msgid "trolleybus" #~ msgstr "trolleybus" #~ msgid "trophy" #~ msgstr "trofee" #~ msgid "tropical" #~ msgstr "tropisch" #~ msgid "tropical drink" #~ msgstr "tropisch drankje" #~ msgid "tropical fish" #~ msgstr "tropische vis" #~ msgid "trousers" #~ msgstr "broek" #~ msgid "truck" #~ msgstr "vrachtauto" #~ msgid "trumpet" #~ msgstr "trompet" #~ msgid "tshirt" #~ msgstr "tshirt" #~ msgid "tub" #~ msgstr "bad" #~ msgid "tuk tuk" #~ msgstr "tuk tuk" #~ msgid "tuk-tuk" #~ msgstr "tuk-tuk" #~ msgid "tuktuk" #~ msgstr "tuktuk" #~ msgid "tulip" #~ msgstr "tulp" #~ msgid "tumbler" #~ msgstr "tuimelaar" #~ msgid "tumbler glass" #~ msgstr "thumbler" #~ msgid "turban" #~ msgstr "tulband" #~ msgid "turkey" #~ msgstr "kalkoen" #~ msgid "turtle" #~ msgstr "schildpad" #~ msgid "tuxedo" #~ msgstr "tuxedo" #~ msgid "tv" #~ msgstr "TV" #~ msgid "twelve" #~ msgstr "twaalf" #~ msgid "twelve o’clock" #~ msgstr "twaalf uur" #~ msgid "twelve-thirty" #~ msgstr "half een" #~ msgid "twins" #~ msgstr "tweelingen" #~ msgid "twisted" #~ msgstr "gedraaid" #~ msgid "twister" #~ msgstr "twister" #~ msgid "two" #~ msgstr "twee" #~ msgid "two hearts" #~ msgstr "twee harten" #~ msgid "two men holding hands" #~ msgstr "twee mannen hand in hand" #~ msgid "two o’clock" #~ msgstr "twee uur" #~ msgid "two women holding hands" #~ msgstr "twee vrouwen hand in hand" #~ msgid "two-hump camel" #~ msgstr "kameel met twee bulten" #~ msgid "two-piece" #~ msgstr "tweedelig" #~ msgid "two-thirty" #~ msgstr "half drie" #~ msgid "typhoon" #~ msgstr "tyfoon" #~ msgid "ufo" #~ msgstr "ufo" #~ msgid "ugly duckling" #~ msgstr "lelijk eendje" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "ultieme" #~ msgid "umbrella" #~ msgstr "paraplu" #~ msgid "umbrella on ground" #~ msgstr "paraplu op de grond" #~ msgid "umbrella with rain drops" #~ msgstr "paraplu met regendruppels" #~ msgid "unamused" #~ msgstr "ongeamuseerd" #~ msgid "unamused face" #~ msgstr "ontevreden gezicht" #~ msgid "unbound" #~ msgstr "ongebonden" #~ msgid "unbounded" #~ msgstr "onbegrensd" #~ msgid "unclear" #~ msgstr "onduidelijk" #~ msgid "undead" #~ msgstr "ondood" #~ msgid "underage" #~ msgstr "minderjarig" #~ msgid "underarm" #~ msgstr "onderarm" #~ msgid "underwear" #~ msgstr "ondergoed" #~ msgid "uneven eyes" #~ msgstr "ongelijke ogen" #~ msgid "unexpressive" #~ msgstr "onuitgesproken" #~ msgid "unhappy" #~ msgstr "ongelukkig" #~ msgid "unicorn" #~ msgstr "eenhoorn" #~ msgid "uniform" #~ msgstr "uniform" #~ msgid "universal" #~ msgstr "universeel" #~ msgid "unlock" #~ msgstr "ontgrendelen" #~ msgid "unlocked" #~ msgstr "ontgrendeld" #~ msgid "unspecified gender" #~ msgstr "onbepaald geslacht" #~ msgid "up" #~ msgstr "omhoog" #~ msgid "up arrow" #~ msgstr "pijl naar boven" #~ msgid "up-down arrow" #~ msgstr "pijl naar boven-beneden" #~ msgid "up-left arrow" #~ msgstr "pijl naar boven-links" #~ msgid "up-right arrow" #~ msgstr "pijl naar boven-rechts" #~ msgid "uppercase" #~ msgstr "hoofdletter" #~ msgid "upside down" #~ msgstr "ondersteboven" #~ msgid "upside-down" #~ msgstr "ondersteboven" #~ msgid "upside-down face" #~ msgstr "ondersteboven gezicht" #~ msgid "upward" #~ msgstr "omhoog" #~ msgid "upward button" #~ msgstr "omhoog knop" #~ msgid "upwards button" #~ msgstr "omhoog knop" #~ msgid "urn" #~ msgstr "urn" #~ msgid "users" #~ msgstr "gebruikers" #~ msgid "vague" #~ msgstr "vaag" #~ msgid "valentine" #~ msgstr "valentijn" #~ msgid "vampire" #~ msgstr "vampier" #~ msgid "vegetable" #~ msgstr "groente" #~ msgid "vehicle" #~ msgstr "voertuig" #~ msgid "veil" #~ msgstr "sluier" #~ msgid "versus" #~ msgstr "versus" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "verticaal" #~ msgid "vertical traffic light" #~ msgstr "verticaal verkeerslicht" #~ msgid "vertical traffic lights" #~ msgstr "verticale verkeerslichten" #~ msgid "vest" #~ msgstr "hesje" #~ msgid "vhs" #~ msgstr "vhs" #~ msgid "vibrate" #~ msgstr "trillen" #~ msgid "vibration" #~ msgstr "trilling" #~ msgid "vibration mode" #~ msgstr "trilmodus" #~ msgid "vice" #~ msgstr "vice" #~ msgid "victory" #~ msgstr "zege" #~ msgid "victory hand" #~ msgstr "overwinningshand" #~ msgid "vicuña" #~ msgstr "vicuña" #~ msgid "video" #~ msgstr "video" #~ msgid "video camera" #~ msgstr "videocamera" #~ msgid "video game" #~ msgstr "videospel" #~ msgid "videocassette" #~ msgstr "videocassette" #~ msgid "villain" #~ msgstr "schurk" #~ msgid "violin" #~ msgstr "viool" #~ msgid "virgin" #~ msgstr "maagd" #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus" #~ msgid "volcano" #~ msgstr "vulkaan" #~ msgid "volleyball" #~ msgstr "volleybal" #~ msgid "voltage" #~ msgstr "spanning" #~ msgid "volume" #~ msgstr "volume" #~ msgid "vomit" #~ msgstr "braken" #~ msgid "vulcan" #~ msgstr "vulkaan" #~ msgid "vulcan salute" #~ msgstr "Vulcaanse groet" #~ msgid "waffle" #~ msgstr "wafel" #~ msgid "waffle with butter" #~ msgstr "wafel met boter" #~ msgid "walk" #~ msgstr "wandeling" #~ msgid "walking" #~ msgstr "wandelen" #~ msgid "walking dead" #~ msgstr "walking dead" #~ msgid "wall" #~ msgstr "muur" #~ msgid "waning" #~ msgstr "afnemend" #~ msgid "waning crescent moon" #~ msgstr "afnemende maansikkel" #~ msgid "waning gibbous moon" #~ msgstr "wassende maansikkel" #~ msgid "warning" #~ msgstr "waarschuwing" #~ msgid "washroom" #~ msgstr "wasruimte" #~ msgid "wastebasket" #~ msgstr "prullenbak" #~ msgid "watch" #~ msgstr "horloge" #~ msgid "water" #~ msgstr "water" #~ msgid "water bearer" #~ msgstr "waterdrager" #~ msgid "water buffalo" #~ msgstr "waterbuffel" #~ msgid "water closet" #~ msgstr "toilet" #~ msgid "water pistol" #~ msgstr "waterpistool" #~ msgid "water polo" #~ msgstr "waterpolo" #~ msgid "water wave" #~ msgstr "watergolf" #~ msgid "watermelon" #~ msgstr "watermeloen" #~ msgid "wave" #~ msgstr "golf" #~ msgid "waving" #~ msgstr "zwaaien" #~ msgid "waving hand" #~ msgstr "zwaaiende hand" #~ msgid "wavy" #~ msgstr "golvend" #~ msgid "wavy dash" #~ msgstr "golvende lijn" #~ msgid "wavy mouth" #~ msgstr "golvende mond" #~ msgid "waxing" #~ msgstr "harsen" #~ msgid "waxing crescent moon" #~ msgstr "wassende maansikkel" #~ msgid "waxing gibbous moon" #~ msgstr "wassende maan" #~ msgid "wc" #~ msgstr "wc" #~ msgid "weapon" #~ msgstr "wapen" #~ msgid "weary" #~ msgstr "vermoeid" #~ msgid "weary cat" #~ msgstr "vermoeid kattengezicht" #~ msgid "weary face" #~ msgstr "vermoeid gezicht" #~ msgid "weather" #~ msgstr "weer" #~ msgid "web" #~ msgstr "web" #~ msgid "wedding" #~ msgstr "bruiloft" #~ msgid "weight" #~ msgstr "gewicht" #~ msgid "weightlifter" #~ msgstr "gewichtheffer" #~ msgid "welding" #~ msgstr "lassen" #~ msgid "west" #~ msgstr "westen" #~ msgid "whale" #~ msgstr "walvis" #~ msgid "wheel" #~ msgstr "wiel" #~ msgid "wheel of dharma" #~ msgstr "wiel van Dharma" #~ msgid "wheelchair" #~ msgstr "rolstoel" #~ msgid "wheelchair symbol" #~ msgstr "rolstoel symbool" #~ msgid "whew" #~ msgstr "whew" #~ msgid "whirlwind" #~ msgstr "wervelwind" #~ msgid "whisky" #~ msgstr "whisky" #~ msgid "white" #~ msgstr "wit" #~ msgid "white cane" #~ msgstr "witte stok" #~ msgid "white circle" #~ msgstr "witte cirkel" #~ msgid "white collar" #~ msgstr "witte kraag" #~ msgid "white exclamation mark" #~ msgstr "wit uitroepteken" #~ msgid "white flag" #~ msgstr "witte vlag" #~ msgid "white flower" #~ msgstr "witte bloem" #~ msgid "white hair" #~ msgstr "wit haar" #~ msgid "white heart" #~ msgstr "wit hart" #~ msgid "white large square" #~ msgstr "wit groot vierkant" #~ msgid "white medium square" #~ msgstr "wit middelgroot vierkant" #~ msgid "white medium-small square" #~ msgstr "wit middelgroot vierkant" #~ msgid "white question mark" #~ msgstr "wit vraagteken" #~ msgid "white small square" #~ msgstr "wit kleine vierkant" #~ msgid "white square button" #~ msgstr "witte vierkante knop" #~ msgid "white-collar" #~ msgstr "witte kraag" #~ msgid "whoops" #~ msgstr "whoops" #~ msgid "wicked" #~ msgstr "slecht" #~ msgid "wild cabbage" #~ msgstr "wilde kool" #~ msgid "wildcard" #~ msgstr "wildcard" #~ msgid "wilted" #~ msgstr "verwelkt" #~ msgid "wilted flower" #~ msgstr "verwelkte bloem" #~ msgid "wind" #~ msgstr "wind" #~ msgid "wind chime" #~ msgstr "windgong" #~ msgid "wind face" #~ msgstr "wind blazend gezicht" #~ msgid "wine" #~ msgstr "wijn" #~ msgid "wine glass" #~ msgstr "wijnglas" #~ msgid "wings" #~ msgstr "vleugels" #~ msgid "wink" #~ msgstr "knipogen" #~ msgid "winking face" #~ msgstr "knipogend gezicht" #~ msgid "winking face with tongue" #~ msgstr "knipogend gezicht met tong" #~ msgid "wireless" #~ msgstr "draadloos" #~ msgid "wise" #~ msgstr "verstandig" #~ msgid "witch" #~ msgstr "heks" #~ msgid "withershins" #~ msgstr "schoften" #~ msgid "wizard" #~ msgstr "wizard" #~ msgid "wolf" #~ msgstr "wolf" #~ msgid "woman" #~ msgstr "vrouw" #~ msgid "woman and man holding hands" #~ msgstr "vrouw en man hand in hand" #~ msgid "woman artist" #~ msgstr "kunstenares" #~ msgid "woman astronaut" #~ msgstr "astronaute" #~ msgid "woman biking" #~ msgstr "fietser" #~ msgid "woman bouncing ball" #~ msgstr "vrouw dribbelt met bal" #~ msgid "woman bowing" #~ msgstr "buigende vrouw" #~ msgid "woman cartwheeling" #~ msgstr "vrouw maakt radslag" #~ msgid "woman climbing" #~ msgstr "klimmende vrouw" #~ msgid "woman construction worker" #~ msgstr "vrouwelijke bouwvakker" #~ msgid "woman cook" #~ msgstr "kokkin" #~ msgid "woman dancing" #~ msgstr "dansende vrouw" #~ msgid "woman detective" #~ msgstr "vrouwelijke detective" #~ msgid "woman elf" #~ msgstr "elf" #~ msgid "woman facepalming" #~ msgstr "vrouw houdt haar hoofd vast" #~ msgid "woman factory worker" #~ msgstr "werkvrouw" #~ msgid "woman fairy" #~ msgstr "Fee" #~ msgid "woman farmer" #~ msgstr "boerin" #~ msgid "woman firefighter" #~ msgstr "brandweervrouw" #~ msgid "woman frowning" #~ msgstr "fronsende vrouw" #~ msgid "woman genie" #~ msgstr "vrouwelijke geest" #~ msgid "woman gesturing NO" #~ msgstr "vrouw die NEE gebaart" #~ msgid "woman gesturing OK" #~ msgstr "vrouw die OK gebaart" #~ msgid "woman getting haircut" #~ msgstr "vrouw krijgt knipbeurt" #~ msgid "woman getting massage" #~ msgstr "vrouw krijgt massage" #~ msgid "woman golfing" #~ msgstr "golfende vrouw" #~ msgid "woman guard" #~ msgstr "vrouwelijke wachter" #~ msgid "woman health worker" #~ msgstr "medewerkster gezondheidszorg" #~ msgid "woman in lotus position" #~ msgstr "vrouw in lotushouding" #~ msgid "woman in manual wheelchair" #~ msgstr "vrouw in manuele rolstoel" #~ msgid "woman in motorised wheelchair" #~ msgstr "vrouw in gemotoriseerde rolstoel" #~ msgid "woman in motorized wheelchair" #~ msgstr "vrouw in gemotoriseerde rolstoel" #~ msgid "woman in powered wheelchair" #~ msgstr "vrouw in elektrische rolstoel" #~ msgid "woman in steam room" #~ msgstr "vrouw in de sauna" #~ msgid "woman in steamy room" #~ msgstr "vrouw in stomende kamer" #~ msgid "woman judge" #~ msgstr "vrouwelijke rechter" #~ msgid "woman juggling" #~ msgstr "jonglerende vrouw" #~ msgid "woman kneeling" #~ msgstr "knielende vrouw" #~ msgid "woman lifting weights" #~ msgstr "vrouwelijke bodybuilder" #~ msgid "woman mage" #~ msgstr "vrouwelijke magiër" #~ msgid "woman mechanic" #~ msgstr "monteur vrouw" #~ msgid "woman mountain biking" #~ msgstr "vrouwelijke mountainbiker" #~ msgid "woman office worker" #~ msgstr "kantoormedewerkster" #~ msgid "woman pilot" #~ msgstr "pilote" #~ msgid "woman playing handball" #~ msgstr "handbalspeelster" #~ msgid "woman playing water polo" #~ msgstr "waterpolospeelster" #~ msgid "woman police officer" #~ msgstr "politievrouw" #~ msgid "woman pouting" #~ msgstr "pruilende vrouw" #~ msgid "woman raising hand" #~ msgstr "vrouw die een hand opheft" #~ msgid "woman riding a bike" #~ msgstr "fietsende vrouw" #~ msgid "woman rowing boat" #~ msgstr "vrouw in roeiboot" #~ msgid "woman running" #~ msgstr "hardloopster" #~ msgid "woman scientist" #~ msgstr "wetenschapper vrouw" #~ msgid "woman shrugging" #~ msgstr "vrouw haalt haar schouders op" #~ msgid "woman singer" #~ msgstr "zangeres" #~ msgid "woman standing" #~ msgstr "staande vrouw" #~ msgid "woman student" #~ msgstr "studente" #~ msgid "woman superhero" #~ msgstr "superheldin" #~ msgid "woman supervillain" #~ msgstr "vrouwelijke superschurk" #~ msgid "woman surfing" #~ msgstr "surfende vrouw" #~ msgid "woman swimming" #~ msgstr "zwemster" #~ msgid "woman teacher" #~ msgstr "lerares" #~ msgid "woman technologist" #~ msgstr "technoloog vrouw" #~ msgid "woman tipping hand" #~ msgstr "vrouw tipt hand" #~ msgid "woman vampire" #~ msgstr "vrouwelijke vampier" #~ msgid "woman walking" #~ msgstr "wandelende vrouw" #~ msgid "woman wearing turban" #~ msgstr "vrouw met tulband" #~ msgid "woman with guide cane" #~ msgstr "vrouw met geleidestok" #~ msgid "woman with headscarf" #~ msgstr "vrouw met hoofddoek" #~ msgid "woman with white cane" #~ msgstr "vrouw met witte stok" #~ msgid "woman zombie" #~ msgstr "vrouwelijke zombie" #~ msgid "woman: bald" #~ msgstr "vrouw: kaal" #~ msgid "woman: blond hair" #~ msgstr "vrouw: blond haar" #~ msgid "woman: curly hair" #~ msgstr "vrouw: krullend haar" #~ msgid "woman: red hair" #~ msgstr "vrouw: rood haar" #~ msgid "woman: white hair" #~ msgstr "vrouw: wit haar" #~ msgid "woman’s boot" #~ msgstr "dameslaars" #~ msgid "woman’s clothes" #~ msgstr "dameskleding" #~ msgid "woman’s hat" #~ msgstr "dames hoed" #~ msgid "woman’s sandal" #~ msgstr "damessandaal" #~ msgid "women" #~ msgstr "vrouwen" #~ msgid "women holding hands" #~ msgstr "vrouwen hand in hand" #~ msgid "women with bunny ears" #~ msgstr "vrouwen met konijnenoren" #~ msgid "women wrestling" #~ msgstr "vrouwelijke worstelaar" #~ msgid "women’s" #~ msgstr "dames" #~ msgid "women’s room" #~ msgstr "damestoilet" #~ msgid "women’s toilet" #~ msgstr "damestoilet" #~ msgid "won" #~ msgstr "gewonnen" #~ msgid "woo hoo" #~ msgstr "woo-hoo" #~ msgid "wood" #~ msgstr "hout" #~ msgid "wool" #~ msgstr "wol" #~ msgid "woozy face" #~ msgstr "suf gezicht" #~ msgid "worker" #~ msgstr "werker" #~ msgid "world" #~ msgstr "wereld" #~ msgid "world map" #~ msgstr "wereldkaart" #~ msgid "worm" #~ msgstr "worm" #~ msgid "worried" #~ msgstr "bezorgd" #~ msgid "worried face" #~ msgstr "bezorgd gezicht" #~ msgid "worship" #~ msgstr "aanbidding" #~ msgid "wrap" #~ msgstr "inpakken" #~ msgid "wrapped" #~ msgstr "ingepakt" #~ msgid "wrapped gift" #~ msgstr "ingepakt cadeau" #~ msgid "wrench" #~ msgstr "moersleutel" #~ msgid "wrestle" #~ msgstr "worstelen" #~ msgid "wrestler" #~ msgstr "worstelaar" #~ msgid "write" #~ msgstr "schrijven" #~ msgid "writing hand" #~ msgstr "schrijvende hand" #~ msgid "wry" #~ msgstr "wrang" #~ msgid "yacht" #~ msgstr "jacht" #~ msgid "yang" #~ msgstr "yang" #~ msgid "yarn" #~ msgstr "garen" #~ msgid "yawn" #~ msgstr "gapen" #~ msgid "yawning face" #~ msgstr "gapende gezicht" #~ msgid "yay" #~ msgstr "yay" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "geel" #~ msgid "yellow circle" #~ msgstr "gele cirkel" #~ msgid "yellow heart" #~ msgstr "geel hart" #~ msgid "yellow square" #~ msgstr "geel vierkant" #~ msgid "yen" #~ msgstr "yen" #~ msgid "yen banknote" #~ msgstr "yen bankbiljet" #~ msgid "yin" #~ msgstr "yin" #~ msgid "yin yang" #~ msgstr "yin yang" #~ msgid "yo-yo" #~ msgstr "jojo" #~ msgid "yoga" #~ msgstr "yoga" #~ msgid "young" #~ msgstr "jong" #~ msgid "young person" #~ msgstr "jonge persoon" #~ msgid "yum" #~ msgstr "lekker" #~ msgid "yuèbǐng" #~ msgstr "yuèbǐng" #~ msgid "zany face" #~ msgstr "gek gezicht" #~ msgid "zap" #~ msgstr "zap" #~ msgid "zebra" #~ msgstr "zebra" #~ msgid "zipper" #~ msgstr "rits" #~ msgid "zipper-mouth face" #~ msgstr "gezicht met rits als mond" #~ msgid "zodiac" #~ msgstr "sterrebeeld" #~ msgid "zombie" #~ msgstr "zombie" #~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgid "“acceptable”" #~ msgstr "\"aanvaardbaar\"" #~ msgid "“application”" #~ msgstr "“applicatie”" #~ msgid "“bargain”" #~ msgstr "\"koopje\"" #~ msgid "“congratulations”" #~ msgstr "“gefeliciteerd”" #~ msgid "“discount”" #~ msgstr "“korting”" #~ msgid "“free of charge”" #~ msgstr "\"gratis\"" #~ msgid "“here”" #~ msgstr "“hier”" #~ msgid "“monthly amount”" #~ msgstr "“maandelijks bedrag”" #~ msgid "“no vacancy”" #~ msgstr "\"geen vacature\"" #~ msgid "“not free of charge”" #~ msgstr "“niet gratis”" #~ msgid "“open for business”" #~ msgstr "\"open for business\"" #~ msgid "“passing grade”" #~ msgstr "\"geslaagd\"" #~ msgid "“prohibited”" #~ msgstr "\"verboden\"" #~ msgid "“reserved”" #~ msgstr "“gereserveerd”" #~ msgid "“secret”" #~ msgstr "“geheim”" #~ msgid "“service charge”" #~ msgstr "“servicekosten”" #~ msgid "“vacancy”" #~ msgstr "\"vacature\"" #~ msgid "ココ" #~ msgstr "ココ"