# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_automation # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko , 2022 # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-09 15:11+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "" "\"\n" " (ID:" msgstr "" "\"\n" " (ID:" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "\"%s\" tag is added" msgstr "\"%s\" додано" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "\"On live update\" automation rules can only be used with \"Execute Python " "Code\" action type." msgstr "" "Правила автоматизації «Після оперативного оновлення» можна використовувати " "лише з типом дії «Виконати код Python»." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "%s actions" msgstr "%s дії" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "1 action" msgstr "1 дія" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: середовище, в якому запускається дія" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is " "a void recordset" msgstr "" "model: модель запису, на якому запускається дія; є недійсним " "набором записів" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "payload: the payload of the call (GET parameters, JSON body), " "as a dict." msgstr "" "payload: payload виклику (GET параметри, тіло JSON), як dict." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "час, датачас, dateutil, часова " "зона: корисні бібліотеки Python" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" " The default target record getter will work " "out-of-the-box for any webhook coming from another Odoo instance." msgstr "" " Засіб отримання цільового запису за " "замовчуванням працюватиме нестандартно для будь-якого вебхуку, що надходить " "від іншої бази Odoo." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" " Automation rules triggered by UI changes will " "be executed every time the watched fields change, whether you " "save or not." msgstr "" " Будуть виконані правила автоматизації, " "ініційовані змінами інтерфейсу користувача кожного разу коли " "змінюється переглянутий файл, чи зберігаєте ви його чи ні." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_server_action_form msgid "Automation" msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid " Available variables: " msgstr " Доступні варіанти: " #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_ids msgid "Actions" msgstr "Дії" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Actions To Do" msgstr "Дії Зробити" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформлення виключення дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Стан дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Іконка типу дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__after msgid "After" msgstr "Після" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_created msgid "After creation" msgstr "Після створення" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_updated msgid "After last update" msgstr "Після останнього оновлення" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "Apply on" msgstr "Подати заявку на" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Підрахунок прикріплення" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "Automate everything with Automation Rules" msgstr "Автоматизуйте все з Правилами Автоматизації" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__base_automation_id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__base_automation_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Automation Rule" msgstr "Правило автоматизації" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name msgid "Automation Rule Name" msgstr "Назва правила автоматизації" #. module: base_automation #: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act #: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree msgid "Automation Rules" msgstr "Автоматичні правила" #. module: base_automation #: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server msgid "Automation Rules: check and execute" msgstr "Правила автоматизації: перевірити та виконати" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "Automations" msgstr "Автоматизація" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time msgid "Based on date field" msgstr "На основі поля дати" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__before msgid "Before" msgstr "Перед" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "Before Update Domain" msgstr "Перед оновленням домену" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Custom" msgstr "Кастомний" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day msgid "Days" msgstr "Дні" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range msgid "Delay" msgstr "Затримка" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_mode msgid "Delay mode" msgstr "" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Delay must be positive. Set 'Delay mode' to 'Before' to negate the delay." msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type msgid "Delay unit" msgstr "" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Deprecated (do not use)" msgstr "Застаріле (не використовувати)" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "Disable" msgstr "Відключити" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Email Events" msgstr "Email події" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Email, follower or activity action types cannot be used when deleting " "records, as there are no more records to apply these changes to!" msgstr "" "Під час видалення записів не можна використовувати типи дій електронної " "пошти, підписника чи активності, оскільки більше немає записів, до яких " "можна застосувати ці зміни!" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "External" msgstr "Зовнішній" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "Fields that trigger the onchange." msgstr "Поля, які запускають зміну." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Following child actions have warnings: %(children)s" msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "Має тему пошти" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__has_message msgid "Has Message" msgstr "Є повідомлення" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour msgid "Hours" msgstr "Години" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Іконка для визначення виключення дії." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before executing the automation " "rule." msgstr "" "Якщо ця умова присутня, вона повинна бути виконана перед виконанням правила " "автоматизації." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the " "record. Not checked on record creation." msgstr "" "Якщо ця умова є, вона повинна бути виконана перед оновленням запису. Не " "перевіряється під час створення запису." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "If renewed, update the secret URL in the third-party app that calls this " "webhook." msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search msgid "Include Archived" msgstr "Включно з заархівованими" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Keep track of what this automation does and why it exists..." msgstr "Слідкуйте за тим, що робить ця автоматизація та чому вона існує..." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run msgid "Last Run" msgstr "Останній запуск" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls msgid "Log Calls" msgstr "Журнал дзвінків" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Logs" msgstr "Журнали" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Mail event can not be configured on model %s. Only models with discussion " "feature can be used." msgstr "" "Подію пошти не можна налаштувати на моделі %s. Можна використовувати лише " "моделі з функцією обговорення." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_ids msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id msgid "Model" msgstr "Модель" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name msgid "Model Name" msgstr "Назва моделі" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0 msgid "" "Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule %" "(rule_name)s." msgstr "" "Модель дії %(action_name)s має збігатися з автоматичним правилом %" "(rule_name)s." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month msgid "Months" msgstr "Місяці" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Дедлайн моєї дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Наступна подія календаря дій" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Дедлайн наступної дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Підсумок наступної дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип наступної дії" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "No record to run the automation on was found." msgstr "Не знайдено жодного запису для запуску автоматизації." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Notes" msgstr "Примітки" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилкою доставки" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "On Change Fields Trigger" msgstr "Запуск полів для зміни" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change msgid "On UI change" msgstr "На зміні UI" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_archive msgid "On archived" msgstr "На архівуванні" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create msgid "On create" msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write msgid "On create and edit" msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink msgid "On deletion" msgstr "На видаленні" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_received msgid "On incoming message" msgstr "На вхідному повідомленні" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_sent msgid "On outgoing message" msgstr "На вихідному повідомленні" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unarchive msgid "On unarchived" msgstr "На розархівуванні" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write msgid "On update" msgstr "На оновленні" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_webhook msgid "On webhook" msgstr "На webhook" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__previous_domain msgid "Previous Domain" msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_priority_set msgid "Priority is set to" msgstr "Пріоритетність встановлена на" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Оцінювання" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__record_getter msgid "Record Getter" msgstr "Отримання записів" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Renew" msgstr "Оновити" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Відповідальний користувач" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Помилка доставки SMS" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Scheduled Action" msgstr "Заплановані дії" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_cron msgid "Scheduled Actions" msgstr "Заплановані дії" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Scheduled action" msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Secret URL" msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select a date field..." msgstr "Оберіть поле дати..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select a value..." msgstr "Оберіть значення..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select fields..." msgstr "Оберіть поля..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "" "Send an email when an object changes state, archive records\n" " after a month of inactivity or remind yourself to follow-up " "on\n" " tasks when a specific tag is added." msgstr "" "Надсилайте електронний лист, коли об’єкт змінює стан,\n" " архівуйте записи після місяця бездіяльності або нагадуйте собі\n" " про виконання завдань після додавання певного тегу." #. module: base_automation #: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0 msgid "" "Send an email when an object changes state, archive records after a month of " "inactivity or remind yourself to follow-up on tasks when a specific tag is " "added.
With Automation Rules, you can automate any workflow." msgstr "" "Надсилайте електронний лист, коли стан об’єкта змінюється, архівуйте записи " "після місяця бездіяльності або нагадуйте собі про виконання завдань після " "додавання певного тегу.
За допомогою правил автоматизації ви можете " "автоматизувати будь-який робочий процес." #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Дія на сервері" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Set an explicit name" msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id msgid "" "Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to " "store it." msgstr "" "Деякі тригери потребують посилання на поле вибору. Це поле використовується " "для його зберігання." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref msgid "" "Some triggers need a reference to another field. This field is used to store " "it." msgstr "" "Деякі тригери потребують посилання на інше поле. Це поле використовується " "для його зберігання." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_stage_set msgid "Stage is set to" msgstr "Етап встановлений на" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "Stage is set to \"%s\"" msgstr "Етап встановлений на \"%s\"" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_state_set msgid "State is set to" msgstr "Етап встановлений на" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Етап заснований на діях\n" "Протерміновано: термін виконання вже минув\n" "Сьогодні: дата дії сьогодні\n" "Заплановано: майбутні дії." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_tag_set msgid "Tag is added" msgstr "Тег додано" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Target Record" msgstr "Цільовий запис" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Target model of actions %(action_names)s are different from rule model." msgstr "Цільова модель дій %(action_names)s відрізняється від моделі правила." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the \"%" "(state_value)s\" action type" msgstr "" "\"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s може використовуватися тільки з \"%" "(state_value)s\" типом дії" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids msgid "" "The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is " "updated.If empty, all fields are watched." msgstr "" "Правило автоматизації буде запущено тоді й лише тоді, коли одне з цих полів " "оновлено. Якщо поле пусте, відстежуються всі поля." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "" "The error occurred during the execution of the automation rule\n" " \"" msgstr "" "Помилка сталася під час виконання правила автоматизації\n" " \"" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "The scheduled action for Automation Rules seems to have vanished." msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__record_getter msgid "" "This code will be run to find on which record the automation rule should be " "run." msgstr "" "Цей код буде запущено, щоб знайти, для якого запису слід запустити правило " "автоматизації." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Timing Conditions" msgstr "Часові умови" #. module: base_automation #: model:digest.tip,name:base_automation.digest_tip_base_automation_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0 msgid "Tip: Automate everything with Automation Rules" msgstr "Порада: Автоматизуйте все за допомогою правил автоматизації" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger msgid "Trigger" msgstr "Запуск" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "Trigger Date" msgstr "Дата початку" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id msgid "Trigger Field" msgstr "Поле тригеру" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref_model_name msgid "Trigger Field Model" msgstr "Модель поля тригеру" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids msgid "Trigger Fields" msgstr "Запустити поля" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref msgid "Trigger Reference" msgstr "Референс тригеру" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип дії виключення на записі." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__url msgid "Url" msgstr "Url-адреса" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage msgid "Usage" msgstr "Застосування" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "Use Calendar" msgstr "Використовувати календар" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__url msgid "Use this URL in the third-party app to call this webhook." msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_user_set msgid "User is set" msgstr "Користувача встановлено" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Values Updated" msgstr "Значення оновлено" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Webhook Log" msgstr "Запис Webhook" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Webhook Logs" msgstr "Записи Webhook" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__webhook_uuid msgid "Webhook UUID" msgstr "Webhook UUID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Повідомлення з веб-сайту" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Історія бесіди на сайті" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "" "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a " "calendar to compute the date based on working days." msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "" "When should the condition be triggered.\n" " If present, will be checked by the scheduler. If empty, will " "be checked at creation and update." msgstr "" "Коли має бути запущений стан.\n" " Якщо є, буде перевірено планувальником. Якщо пусто, буде " "перевірено під час створення та оновлення." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgstr "Якщо це не позначено, правило сховане і не буде виконано." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "When updating" msgstr "Під час оновлення" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "" "With Automation Rules, you can automate\n" " any workflow." msgstr "" "З правилами автоматизації, ви можете автоматизувати\n" " будь-який процес." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "You can ask an administrator to disable or fix this automation." msgstr "" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted " "record. It simply does not work." msgstr "" "Ви не можете надсилати електронний лист, додавати підписників або створювати " "дії для видаленого запису. Це просто не працює." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "based on" msgstr "на основі" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0 msgid "no action defined..." msgstr "не визначено жодної дії..." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "path" msgstr "" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Назва дії" #~ msgid "Delay after trigger date" #~ msgstr "Затримка після дати запуску" #~ msgid "Delay type" #~ msgstr "Тип затримки" #~ msgid "" #~ "If present, this condition must be satisfied before the update of the " #~ "record." #~ msgstr "Якщо є, ця умова повинна бути виконана до оновлення запису." #~ msgid "Least Delay Msg" #~ msgstr "Спов. останньої затримки"