# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_automation # # Translators: # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Anastasiia Koroleva (koan)" , 2025, 2026. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 19:43+0000\n" "Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=" "(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 " ": n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "" "\"\n" " (ID:" msgstr "" "\"\n" " (ID:" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "\"%s\" tag is added" msgstr "\"%s\" добавлен тег" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "\"On live update\" automation rules can only be used with \"Execute Python " "Code\" action type." msgstr "" "правила автоматизации \"При обновлении в реальном времени\" можно " "использовать только с типом действия \"Выполнить код Python\"." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "%s actions" msgstr "%s действия" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "1 action" msgstr "1 действие" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: среда, в которой запускается действие" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is " "a void recordset" msgstr "" "модель: модель записи, на которую срабатывает действие; " "является набором записей void" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "payload: the payload of the call (GET parameters, JSON body), " "as a dict." msgstr "" "payload: полезная нагрузка вызова (параметры GET, тело JSON), в " "виде dict." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time , датачас , dateutil , " "часова зона : полезные библиотеки Python" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" " The default target record getter will work " "out-of-the-box for any webhook coming from another Odoo instance." msgstr "" " Получатель целевой записи по умолчанию " "будет работать для любого веб-крючка, приходящего от другого экземпляра Odoo." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" " Automation rules triggered by UI changes will " "be executed every time the watched fields change, whether you " "save or not." msgstr "" " Правила автоматизации, вызванные изменениями " "пользовательского интерфейса, будут выполняться каждый раз, когда " "изменяются наблюдаемые поля, независимо от того, сохраняете вы их или " "нет." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_server_action_form msgid "Automation" msgstr "Автоматизация" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid " Available variables: " msgstr " Доступные переменные: " #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Требуются действия" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_ids msgid "Actions" msgstr "Действия" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Actions To Do" msgstr "Действия, которые нужно предпринять" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active msgid "Active" msgstr "Активный" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Активность" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформление задачи-исключения" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Состояние активности" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Значок типа активности" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__after msgid "After" msgstr "После" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_created msgid "After creation" msgstr "После создания" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_updated msgid "After last update" msgstr "После последнего обновления" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "Apply on" msgstr "Подайте заявление" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "Archived" msgstr "Архивировано" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Количество вложений" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "Automate everything with Automation Rules" msgstr "Автоматизируйте все с помощью правил автоматизации" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__base_automation_id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__base_automation_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Automation Rule" msgstr "Правило автоматизации" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name msgid "Automation Rule Name" msgstr "Имя правила автоматизации" #. module: base_automation #: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act #: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree msgid "Automation Rules" msgstr "Правила автоматизации" #. module: base_automation #: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server msgid "Automation Rules: check and execute" msgstr "Правила автоматизации: проверка и выполнение" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "Automations" msgstr "Автоматизация" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time msgid "Based on date field" msgstr "На основе поля даты" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__before msgid "Before" msgstr "До" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "Before Update Domain" msgstr "До обновления домена" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создано:" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date msgid "Created on" msgstr "Дата создания:" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day msgid "Days" msgstr "Дней" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range msgid "Delay" msgstr "Задержка" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_mode msgid "Delay mode" msgstr "Режим задержки" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Delay must be positive. Set 'Delay mode' to 'Before' to negate the delay." msgstr "" "Задержка должна быть положительной. Установите «Режим задержки» на «До», " "чтобы сделать задержку отрицательной." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type msgid "Delay unit" msgstr "Единица измерения задержки" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Deprecated (do not use)" msgstr "Утратил актуальность (не использовать)" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__description msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Email Events" msgstr "События по электронной почте" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Email, follower or activity action types cannot be used when deleting " "records, as there are no more records to apply these changes to!" msgstr "" "При удалении записей нельзя использовать типы действий \"Электронная " "почта\", \"Последователь\" или \"Активность\", поскольку больше нет записей, " "к которым можно применить эти изменения!" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "External" msgstr "Внешний" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "Fields that trigger the onchange." msgstr "Поля, которые вызывают срабатывание на изменении." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Подписчики" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Подписчики" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Following child actions have warnings: %(children)s" msgstr "Следующие дочерние действия имеют предупреждения: %(children)s" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Иконка Font awesome, например, fa-tasks" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "Почтовая нить" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__has_message msgid "Has Message" msgstr "Есть сообщение" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour msgid "Hours" msgstr "Часов" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Иконка" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Иконка, указывающая на задачу-исключение." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Если флажок установлен, значит, новые сообщения требуют вашего внимания." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Если флажок установлен, некоторые сообщения не были доставлены." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before executing the automation " "rule." msgstr "" "Если оно присутствует, это условие должно быть выполнено перед выполнением " "правила автоматизации." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the " "record. Not checked on record creation." msgstr "" "Если условие задано, оно должно быть выполнено перед обновлением записи. При " "создании записи проверка не производится." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "If renewed, update the secret URL in the third-party app that calls this " "webhook." msgstr "" "При продлении обновите секретный URL в стороннем приложении, которое " "вызывает этот вебхук." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search msgid "Include Archived" msgstr "Включить архивные" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Является подписчиком" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Keep track of what this automation does and why it exists..." msgstr "Следите за тем, что делает эта автоматика и зачем она существует..." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run msgid "Last Run" msgstr "Последний запуск" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последнее обновление:" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Дата последнего обновления:" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls msgid "Log Calls" msgstr "Журнал звонков" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Logs" msgstr "Логи" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Mail event can not be configured on model %s. Only models with discussion " "feature can be used." msgstr "" "Почтовое событие не может быть настроено на модели %s. Можно использовать " "только модели с функцией обсуждения." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ошибка доставки сообщения" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_ids msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Минут" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id msgid "Model" msgstr "Модель" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name msgid "Model Name" msgstr "Название модели" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0 msgid "" "Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule %" "(rule_name)s." msgstr "" "Модель действия %(action_name)s должна совпадать с моделью из " "автоматического правила %(rule_name)s." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month msgid "Months" msgstr "Месяцев" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Срок выполнения дела" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Следующее дело в календаре" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Срок выполнения следующего дела" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Краткое описание следующего дела" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Категория следующего дела" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "No record to run the automation on was found." msgstr "" "Не найдено ни одной записи, на которой можно было бы запустить автоматизацию." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Notes" msgstr "Заметки" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Количество действий" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Количество ошибок" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Количество сообщений, требующих действий" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Количество недоставленных сообщений" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "On Change Fields Trigger" msgstr "Триггер при изменении полей" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change msgid "On UI change" msgstr "Об изменении пользовательского интерфейса" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_archive msgid "On archived" msgstr "В архиве" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create msgid "On create" msgstr "При создании" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write msgid "On create and edit" msgstr "При создании и редактировании" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink msgid "On deletion" msgstr "При удалении" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_received msgid "On incoming message" msgstr "При входящем сообщении" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_sent msgid "On outgoing message" msgstr "На исходящем сообщении" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unarchive msgid "On unarchived" msgstr "На неархивированных" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write msgid "On update" msgstr "На обновлении" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_webhook msgid "On webhook" msgstr "На веб-крючке" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__previous_domain msgid "Previous Domain" msgstr "Предыдущий домен" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_priority_set msgid "Priority is set to" msgstr "Приоритет установлен на" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__record_getter msgid "Record Getter" msgstr "Устройство получения записей" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Renew" msgstr "Возобновить" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ответственный пользователь" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Ошибка доставки СМС" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Scheduled Action" msgstr "Запланированные действия" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_cron msgid "Scheduled Actions" msgstr "Запланированные действия" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Scheduled action" msgstr "Запланированное действие" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Secret URL" msgstr "Секретная ссылка" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select a date field..." msgstr "Выберите поле даты..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select a value..." msgstr "Выберите значение..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select fields..." msgstr "Выберите поля..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "" "Send an email when an object changes state, archive records\n" " after a month of inactivity or remind yourself to follow-up " "on\n" " tasks when a specific tag is added." msgstr "" "Отправляйте электронное письмо, когда объект меняет состояние, архивируйте " "записи\n" " после месяца бездействия или напоминайте себе о " "необходимости выполнить\n" " о выполнении задач при добавлении определенной метки." #. module: base_automation #: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0 msgid "" "Send an email when an object changes state, archive records after a month of " "inactivity or remind yourself to follow-up on tasks when a specific tag is " "added.
With Automation Rules, you can automate any workflow." msgstr "" "Отправляйте электронное письмо при изменении состояния объекта, архивируйте " "записи после месяца бездействия или напомните себе о необходимости " "продолжить работу над задачами при добавлении определенного тега.
С " "помощью правил автоматизации можно автоматизировать любой рабочий процесс." #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Server Action" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Set an explicit name" msgstr "Задать явное имя" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id msgid "" "Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to " "store it." msgstr "" "Некоторым триггерам требуется ссылка на поле выбора. Это поле используется " "для ее хранения." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref msgid "" "Some triggers need a reference to another field. This field is used to store " "it." msgstr "" "Некоторым триггерам требуется ссылка на другое поле. Это поле используется " "для ее хранения." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_stage_set msgid "Stage is set to" msgstr "Сцена установлена для" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "Stage is set to \"%s\"" msgstr "Для параметра Stage установлено значение \"%s\"" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_state_set msgid "State is set to" msgstr "Состояние установлено на" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Статус дел\n" "Просроченные: Срок выполнения уже прошел\n" "Сегодня: Срок выполнения сегодня\n" "Запланированные: Будущие дела." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_tag_set msgid "Tag is added" msgstr "Тег добавлен" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Target Record" msgstr "Запись цели" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Target model of actions %(action_names)s are different from rule model." msgstr "Целевая модель действий %(action_names)s отличается от модели правил." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the \"%" "(state_value)s\" action type" msgstr "" "Знак \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s можно использовать только с " "типом действия \"%(state_value)s\"" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids msgid "" "The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is " "updated.If empty, all fields are watched." msgstr "" "Правило автоматизации будет срабатывать только в том случае, если одно из " "этих полей будет обновлено. Если поле пустое, то наблюдаются все поля." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "" "The error occurred during the execution of the automation rule\n" " \"" msgstr "" "Ошибка произошла во время выполнения правила автоматизации\n" " \"" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "The scheduled action for Automation Rules seems to have vanished." msgstr "Запланированное действие для правил автоматизации, похоже, исчезло." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__record_getter msgid "" "This code will be run to find on which record the automation rule should be " "run." msgstr "" "Этот код будет запущен, чтобы найти, на какой записи должно быть запущено " "правило автоматизации." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Timing Conditions" msgstr "Сроки" #. module: base_automation #: model:digest.tip,name:base_automation.digest_tip_base_automation_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0 msgid "Tip: Automate everything with Automation Rules" msgstr "Совет: автоматизируйте все с помощью правил автоматизации" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger msgid "Trigger" msgstr "Триггер" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "Trigger Date" msgstr "Дата срабатывания" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id msgid "Trigger Field" msgstr "Поле триггера" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref_model_name msgid "Trigger Field Model" msgstr "Модель триггерного поля" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids msgid "Trigger Fields" msgstr "Поля триггера" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref msgid "Trigger Reference" msgstr "Ссылка на триггер" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип задачи-исключения в записи." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage msgid "Usage" msgstr "Применение" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "Use Calendar" msgstr "Используйте календарь" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__url msgid "Use this URL in the third-party app to call this webhook." msgstr "Используйте этот URL в стороннем приложении для вызова этого вебхука." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_user_set msgid "User is set" msgstr "Пользователь установлен" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Values Updated" msgstr "Обновленные значения" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Webhook Log" msgstr "Журнал вебхуков" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Webhook Logs" msgstr "Журнал вебзацепа" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__webhook_uuid msgid "Webhook UUID" msgstr "UUID вебхука" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Сообщения с вебсайта" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "История общений с сайта" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "" "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a " "calendar to compute the date based on working days." msgstr "" "При расчете временного условия, основанного на днях, можно использовать " "календарь, чтобы вычислить дату на основе рабочих дней." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "" "When should the condition be triggered.\n" " If present, will be checked by the scheduler. If empty, will " "be checked at creation and update." msgstr "" "Когда должно сработать условие.\n" " Если присутствует, будет проверяться планировщиком. Если " "пусто, будет проверяться при создании и обновлении." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgstr "Если флажок снят, правило скрыто и не будет выполняться." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "When updating" msgstr "При обновлении" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "" "With Automation Rules, you can automate\n" " any workflow." msgstr "" "С помощью правил автоматизации вы можете автоматизировать\n" " любой рабочий процесс." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "You can ask an administrator to disable or fix this automation." msgstr "" "Вы можете попросить администратора отключить или исправить эту автоматизацию." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted " "record. It simply does not work." msgstr "" "Вы не можете отправить электронное письмо, добавить подписчиков или создать " "активность для удаленной записи. Это просто не работает." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "based on" msgstr "на основании" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0 msgid "no action defined..." msgstr "действие не определено..." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "path" msgstr "путь" #~ msgid "" #~ "to\n" #~ " as" #~ msgstr "" #~ "на\n" #~ " как" #~ msgid "" #~ "after creation\n" #~ " after last update\n" #~ " after" #~ msgstr "" #~ "после создания\n" #~ " после последнего обновления\n" #~ " после" #~ msgid "by adding" #~ msgstr "добавив" #~ msgid "by clearing it" #~ msgstr "очистив его" #~ msgid "by removing" #~ msgstr "удалив" #~ msgid "by setting it to" #~ msgstr "установив его на" #~ msgid "" #~ " Keep it secret, keep it safe." #~ msgstr "" #~ " Храните его в тайне, берегите его." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Название действия" #~ msgid "Add an action" #~ msgstr "Добавить действие" #~ msgid "Add followers" #~ msgstr "Добавить последователей" #~ msgid "Add followers: %(partner_names)s" #~ msgstr "Добавить последователей: %(partner_names)s" #~ msgid "" #~ "Change the URL's secret if you think the URL is no longer secure. You " #~ "will have to update any automated system that calls this webhook to the " #~ "new URL." #~ msgstr "" #~ "Измените секрет URL, если считаете, что он больше не является безопасным. " #~ "Вам придется обновить все автоматизированные системы, вызывающие этот веб-" #~ "крючок, на новый URL." #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Вычислять" #~ msgid "Create %(model_name)s with name %(value)s" #~ msgstr "Создать %(model_name)s с именем %(value)s" #~ msgid "Create a new Record" #~ msgstr "Создать новую запись" #~ msgid "Create activity: %(activity_name)s" #~ msgstr "Создать активность: %(activity_name)s" #~ msgid "Create next activity" #~ msgstr "Создать следующее действие" #~ msgid "Date Field" #~ msgstr "Поле даты" #~ msgid "" #~ "Delay after the trigger date. You can put a negative number if you need a " #~ "delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes before " #~ "a meeting." #~ msgstr "" #~ "Задержка после даты срабатывания. Вы можете поставить отрицательное " #~ "число, если вам нужна задержка до даты срабатывания, например отправить " #~ "напоминание за 15 минут до встречи." #~ msgid "Delay after trigger date" #~ msgstr "Отсрочка после даты срабатывания" #~ msgid "Delay type" #~ msgstr "Тип задержки" #~ msgid "Delete Action" #~ msgstr "Действие удаления" #~ msgid "Disable Automation Rule" #~ msgstr "Отключить правило автоматизации" #~ msgid "" #~ "Disabling this automation rule will enable you to continue your workflow\n" #~ " but any data created after this could potentially be " #~ "corrupted,\n" #~ " as you are effectively disabling a customization that may " #~ "set\n" #~ " important and/or required fields." #~ msgstr "" #~ "Отключение этого правила автоматизации позволит вам продолжить рабочий " #~ "процесс\n" #~ " но все данные, созданные после этого, могут быть " #~ "повреждены,\n" #~ " поскольку вы фактически отключаете настройку, которая " #~ "может устанавливать\n" #~ " важные и/или обязательные поля." #~ msgid "Edit Automation Rule" #~ msgstr "Редактирование правила автоматизации" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Execute Python Code" #~ msgstr "Выполнение кода Python" #~ msgid "Execute several actions" #~ msgstr "Выполните несколько действий" #~ msgid "Extra Conditions" #~ msgstr "Дополнительные условия" #~ msgid "Generic User" #~ msgstr "Общий пользователь" #~ msgid "" #~ "If present, this condition must be satisfied before the update of the " #~ "record." #~ msgstr "" #~ "Если это условие присутствует, оно должно быть выполнено до обновления " #~ "записи." #~ msgid "Least Delay Msg" #~ msgstr "Сообщение с наименьшей задержкой" #~ msgid "Model on which the automation rule runs." #~ msgstr "Модель, на которой выполняется правило автоматизации." #~ msgid "" #~ "Note that this automation rule can be triggered up to %d minutes after " #~ "its schedule." #~ msgstr "" #~ "Обратите внимание, что это правило автоматизации может срабатывать не " #~ "более чем через %d минут после своего расписания." #~ msgid "On creation" #~ msgstr "О создании" #~ msgid "On save" #~ msgstr "При сохранении" #~ msgid "Post as Message" #~ msgstr "Отправить в виде сообщения" #~ msgid "Post as Note" #~ msgstr "Сообщение в виде заметки" #~ msgid "Remove followers" #~ msgstr "Удалить последователей" #~ msgid "Remove followers: %(partner_names)s" #~ msgstr "Удалить последователей: %(partner_names)s" #~ msgid "Rotate Secret" #~ msgstr "Секрет поворота" #~ msgid "Send SMS Text Message" #~ msgstr "Отправить текстовое сообщение SMS" #~ msgid "Send SMS: %(template_name)s" #~ msgstr "Отправить SMS: %(template_name)s" #~ msgid "Send Webhook Notification" #~ msgstr "Отправка уведомления с помощью вебхука" #~ msgid "Send email" #~ msgstr "Оправить письмо" #~ msgid "Send email: %(template_name)s" #~ msgstr "Отправить письмо: %(template_name)s" #~ msgid "Specific User" #~ msgstr "Конкретный пользователь" #~ msgid "Trigger Reference Display Name" #~ msgstr "Ссылка на триггер Отображаемое имя" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "URL will be created once the rule is saved." #~ msgstr "URL будет создан после сохранения правила." #~ msgid "Update" #~ msgstr "Обновить" #~ msgid "Update the Record" #~ msgstr "Обновить запись" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Недель" #~ msgid "" #~ "When calculating a day-based timed condition, it is possibleto use a " #~ "calendar to compute the date based on working days." #~ msgstr "" #~ "При расчете временного условия на основе дня можно использовать календарь " #~ "для вычисления даты на основе рабочих дней." #~ msgid "" #~ "You can ask an administrator to disable or correct this automation rule." #~ msgstr "" #~ "Вы можете попросить администратора отключить или исправить это правило " #~ "автоматизации." #~ msgid "You can disable this automation rule or edit it to solve the issue." #~ msgstr "" #~ "Вы можете отключить это правило автоматизации или отредактировать его, " #~ "чтобы решить проблему." #~ msgid "" #~ "Your webhook URL contains a secret. Don't share it online or carelessly." #~ msgstr "" #~ "URL-адрес вашего веб-хука содержит секрет. Не сообщайте его в Интернете " #~ "или по неосторожности." #~ msgid "e.g. Support flow" #~ msgstr "например, поток поддержки"