# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Johanna Valkonen , 2022 # Topi Aura , 2022 # artol , 2022 # Iipponen , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Juha Torkkeli , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Pekka Ikonen, 2022 # Mikko Salmela , 2022 # Katja Tuomas-Ahponen, 2022 # Timo Koukkari , 2022 # Jukka Paulin , 2022 # Joni Winsten, 2022 # Joakim Weckman, 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Teemu Ahonen , 2022 # Erno Iipponen , 2022 # Retropikzel, 2022 # Mikko Virtanen , 2022 # Simo Suurla , 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Miika Nissi , 2022 # Pekko Tuomisto , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Miku Laitinen , 2022 # Svante Suominen , 2022 # Antti Oksman , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Richard Mouthier , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Konsta Aavaranta, 2023 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Kari Lindgren , 2023 # Ossi Mantylahti , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:47+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish " "\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Itävallan kirjanpitoraportit.\n" "================================\n" "\n" " * Määrittää seuraavat raportit:\n" " * Voitto/tappio (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Tase (§ 224 UGB)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Itävallan tilikartat (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Määrittelee seuraavat tilikarttamallit:\n" " * Itävallan yleinen tilikartta 2010\n" " * Määrittelee ALV-mallit myyntiä ja ostoja varten\n" " * Määrittää veromallit\n" " * Määrittelee Itävallan verolainsäädännön verovelvollisuusasemat\n" " * Määrittelee veroraportit U1/U30\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group " "communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " "on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" "enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these " "document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " "will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " "create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as " "mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and " "the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to " "the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Chat, sähköpostiyhteys ja yksityinen kanava.\n" "=======================================\n" "\n" "Viesti kollegoiden/asiakkaiden/vieraiden kanssa Odoon sisäisesti.\n" "\n" "Keskustelu/Chat\n" "------------\n" "Käyttäjäystävälliset \"Viestintä\"-ominaisuudet, jotka mahdollistavat " "yksityiset sekä ryhmäkeskustelut\n" "(tekstikeskustelu/puhelu/videopuhelu), vieraiden kutsumisen ja asiakirjojen " "jakamisen,\n" "kaikki reaaliaikaisesti.\n" "\n" "Sähköpostiyhteys\n" "------------\n" "Tietojen ja asiakirjojen lähettäminen yksinkertaistettuna. Voit lähettää " "sähköposteja\n" "suoraan Odoosta. Suunnittele esimerkiksi\n" "kaunis sähköpostipohja laskuja varten ja lähetä se\n" "kaikille asiakkaillesi - vältä saman sähköpostin kirjoittaminen kerta " "toisensa jälkeen.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Käy kaikki asiakirjaan liittyvä keskustelu yhdessä paikassa. Esimerkiksi\n" "rekrytoidessasi voit lähettää päivityksen suoraan hakijalle sähköpostitse,\n" "aikatauluttaa seuraavan haastattelupuhelun, liittä sopimuksen, lisätä HR-" "vastaavan\n" "seuraajaksi saamaan ilmoituksia tärkeistä tapahtumista (apuna voidaan " "käyttää\n" "alatyyppejä), jne...\n" "\n" "\n" "Hae saapuvat sähköpostit POP/IMAP-palvelimilta.\n" "============================================\n" "Syötä POP/IMAP-tilisi parametrit ja kaikki saapuvat sähköpostit\n" "näihin osoitteisiin ladataan automaattisesti Odoo-järjestelmääsi. Kaikki\n" "POP3/IMAP-yhteensopivat palvelimet ovat tuettuja - myös ne, jotka vaativat\n" "salatun SSL/TLS-yhteyden.\n" "Näin voit helposti luoda sähköpostipohjaisia työnkulkuja monille sähköpostia " "tukeville Odoo-asiakirjoille, kuten:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM-järjestelmän liidit/myyntimahdollisuudet\n" " * CRM-pyynnöt\n" " * Projektiasiat\n" " * Projektitehtävät\n" " * Rekrytointi (työnhakijat)\n" "Asenna vain oikea sovellus ja määritä mikä tahansa näistä " "asiakirjatyypeistä\n" "(liidit, projektitehtävät) saapuvien sähköpostien tileillesi. Uudet " "sähköpostit\n" "luovat automaattisesti uusia valitun tyyppisiä asiakirjoja, joten\n" "postilaatikon ja Odoon välisen integroiminen on helppoa. Ja parasta: nämä " "asiakirjat toimivat suoraan pieninä\n" "keskusteluina, jotka synkronoidaan sähköpostitse. Voit vastata sisäisesti " "Odoossa ja \n" "kerätä vastaukset automaattisesti talteen niiden saapuessa. Sitten ne " "lisätään\n" "saman *keskustelun* asiakirjaan.\n" "Erityistarpeita varten voit myös määrittää mukautettuja toimintoja\n" "(teknisesti: palvelintoiminnot), jotka käynnistetään jokaisen saapuvan " "sähköpostin yhteydessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25 % moms\n" " - Restaurationsmoms 6,25 %\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - Tredjelande\n" "\n" "- Finansrapporter\n" " - Resultatopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produktopsætning:\n" "=================\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.010 Salg af varer inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %\n" "\n" "**Købskonto:** 2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.012 Salg af varer ekskl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dominikaanisen tasavallan lokalisaatiomoduuli\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in " "Odoo, not in real life!" msgstr "" "\n" "\n" "Huomautus: tämä ongelma saattaa johtua usean yrityksen määrityksistä. " "Yrityksen vaihtaminen voi auttaa!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You " "are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " "circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Yleiskatsaus:\n" "---------\n" "\n" "* Tilikartta- ja veromallipohja japanilaisille yrityksille.\n" "* Tämä ei todennäköisesti kata kaikkia yrityksen tarvitsemia tilejä. Sinun " "odotetaan lisäävän/poistavan/muuttavan tilejä tämän mallipohjan " "perusteella.\n" "\n" "Huomio:\n" "-----\n" "\n" "* Verovelvollisuusasemat \"内税\" ja \"外税\" on lisätty kassajärjestelmän " "käyttöönotosta mahdollisesti aiheutuvien erityisvaatimusten " "käsittelemiseksi. [1] Normaalioloissa näitä ei välttämättä tarvitse käyttää " "lainkaan.\n" "\n" "[1] Katso lisätietoja osoitteesta https://github.com/odoo/odoo/pull/6470.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you " "to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämä moduuli lisää räätälöitävän myyntitiimin Kassajärjestelmään. Näin voit " "tarkastella ja hallita kassajärjestelmiesi myyntiä helpommin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders " "in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tarkastella kassatilausten katetta myyntikatetta " "koskevassa raportissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to " "restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or " "bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämä moduuli lisää kassaan useita ravintolahallintaan liittyviä " "ominaisuuksia:\n" "- Laskujen tulostus: Mahdollistaa kuitin tulostamisen ennen tilauksen " "maksamista\n" "- Laskun jakaminen: Voit jakaa tilauksen eri tilauksiin\n" "- Keittiötilausten tulostus: Voit tulostaa tilausten päivitykset keittiön " "tai baarin tulostimille\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämän moduulin avulla kassatyöntekijä voi nopeasti antaa " "prosenttiperusteisia\n" "alennuksia asiakkaalle.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_edi_ubl msgid "" "\n" "\n" "This module provides helpers for exporting POS orders in various UBL 2.1 " "formats.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the " "proper company to access the record anyhow." msgstr "" "\n" "\n" "Tämä on moniyritysongelma. Sinulla ei kuitenkaan ole pääsyoikeutta oikeaan " "yritykseen, jotta näkisit tietueen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the " "record by switching to the company: %s." msgstr "" "\n" "\n" "Tämä on moniyritysongelma. Voit mahdollisesti katsoa tietueen vaihtamalla " "yritykseen: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin msgid "" "\n" "\n" "Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Käytä iMin ePOS -tulostimia ilman IoT-boksia Kassajärjestelmässä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Egyptin veroviranomaisten laskutuksen integraatio\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenia eTIMS-laitteen EDI-integraatio\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Stock -integraatio\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor msgid "" "\n" " A Html Editor component and plugin system\n" " " msgstr "" "\n" " HTML-editorin komponentti ja lisäosien järjestelmä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app msgid "" "\n" " A powerful suite of AI tools and agents\n" " integrated directly into your Odoo environment." msgstr "" "\n" " Tehokas kokoelma tekoälytyökaluja ja agenteja,\n" " jotka on integroitu suoraan Odoo-ympäristöösi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat msgid "" "\n" " Augment Livechat with AI Agents.\n" " " msgstr "" "\n" " Laajenna Livechat-palvelua tekoälyagenttien avulla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" "\n" " E-laskutus, Universal Business Language\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenia eTIMS Device EDI Manufacturing Integration (tuotannnon " "integraatio)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" "\n" " ZATCA- e-laskutuksen tuki kassajärjestelmään\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " "import in ARCA. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation ARCA\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/" "documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the " "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-" "Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Lisää ALV-kirjan raportti, joka on Argentiinassa lakisääteinen vaatimus. " "Se sisältää yksityiskohtaiset ALV-tiedot ajanjakson aikana tehdyistä " "myynneistä ja ostoista.\n" "* Lisää ALV-yhteenvetoraportti, jota käytetään laskutuksen analysointiin\n" "* Lisää digitaalinen ALV-kirjan toiminto, joka mahdollistaa TXT-tiedostojen " "luomisen ARCA:n lataamiseksi. Käyttämämme muodot ovat:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Virallinen ARCA-dokumentaatio\n" "\n" "* Digitaalinen ALV-kirja - tietueen malli https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - tietueen malli (sama kuin digitaalisessa ALV-kirjassa): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - määrittely (tarjoaa lisätietoja numeroiden muodosta sekä " "numeeristen/aakkosnumeeristen kenttien täytöstä): https://www.afip.gob.ar/" "comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-" "Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "" "\n" "* Add export of IVA Simple Tax Report.\n" msgstr "" "\n" "* Lisää yksinkertaisen IVA-veroilmoituksen vienti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app msgid "" "\n" "* Create and manage AI agents for various business tasks\n" "* Integrate with popular AI models and services\n" "* Process documents and extract information automatically\n" "* Enhance customer service with AI-powered responses\n" "* Automate routine tasks with intelligent workflows\n" msgstr "" "\n" "*Luo ja hallitse tekoälyagentteja erilaisissa liiketoimintatehtävissä\n" "* Integroidu suosittuihin tekoälymalleihin ja -palveluihin\n" "* Käsittele asiakirjoja ja poimi niistä tietoa automaattisesti\n" "* Paranna asiakaspalvelua tekoälypohjaisilla vastauksilla\n" "* Automatisoi rutiinitehtäviä älykkäillä työnkuluilla\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi msgid "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when " "issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in " "NAV 3.0 format.\n" msgstr "" "\n" "* Ilmoita laskut sähköisesti NAV:lle (Unkarin verovirasto), kun laadit " "fyysisiä (paperisia) laskuja.\n" "* Suorita verotarkastuksen vienti (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) " "NAV 3.0 -muodossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" "\n" "* Työkirjausten lähettäminen ja vahvistaminen\n" "* Ruudukkonäkymän aktivoiminen työaikakirjauksille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" "\n" "- Mahdollistaa projektin asettamisen Asiakaspalvelutiimille\n" "- Seuraa työaikakirjauksia tarkastellaksesi tukipyyntötehtävään käytettyä " "aikaa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 " "format\n" msgstr "" "\n" "- Rekisteröidy PEPPOL-osallistujaksi\n" "- Lähetä ja vastaanota asiakirjoja PEPPOL-verkon kautta Peppol BIS Billing " "3.0 -muodossa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "" "\n" "- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n" msgstr "" "\n" "- Lähetä ja vastaanota asiakirjoja Nemhandel-verkon kautta OIOUBL 2.1 " "-muodossa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" "\n" "2FA-kutsuposti\n" "===============\n" "Anna käyttäjille mahdollisuus kutsua toinen käyttäjä käyttämään " "kaksivaiheista tunnistusta\n" "lähettämällä sähköpostia kohdekäyttäjälle. Tämä sähköposti ohjaa heidät " "seuraavaan osoitteeseen:\n" "- käyttäjän suojausasetuksiin, jos käyttäjä on sisäinen.\n" "- portaalin suojausasetussivulle, jos käyttäjä ei ole sisäinen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Kolmannen osapuolen verolaskelma\n" "=========================\n" "\n" "Tarjoaa yhteisen käyttöliittymän, jota käytetään ulkoistamista tukevien " "sovellusten implementoinnissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "3. osapuolen verolaskelma myyntiä varten\n" "==================================\n" "\n" "Tarjoaa yhteisen käyttöliittymän, jota käytetään ulkoistamista tukevien " "sovellusten implementoinnissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "" "\n" "A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the " "website and land on the right jobs position.\n" msgstr "" "\n" "Chatbot, joka ohjaa käyttäjää rekrytointiprosessin läpi verkkosivulla ja " "auttaa löytämään sopivan työpaikan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "Moduuli, joka lisää varastojen hallinnan intrastat-raportteihin.\n" "============================================================\n" "\n" "Tämä moduuli antaa tietoja maiden välisestä tavarakaupasta\n" "Euroopan unionin maiden välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which " "are executed in a local environment containing data such as the unit price, " "product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" "\n" "Python-koodiksi määritelty vero koostuu kahdesta python-koodin pätkästä, " "jotka suoritetaan paikallisessa ympäristössä ja jotka sisältävät tietoja, " "kuten yksikköhinnan, tuotteen tai kumppanin.\n" "\n" "\"Sovellettava koodi\" määrittelee, sovelletaanko veroa.\n" "\n" "\"Python-koodi\" määrittelee veron määrän.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with " "**Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be " "found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some " "banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. " "It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that " "the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is " "used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally " "not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the " "payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It " "can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "ABA-luoton siirto\n" "===================\n" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa maksuerien muodostamisen ABA (Australian\n" "Bankers Association) tekstitiedostoina. Luodun aba-tiedoston voi ladata\n" "moniin australialaisiin pankkeihin.\n" "\n" "Asennus\n" "-----\n" "\n" "- *Tili > Kookoonpano > Laskutus > Päiväkirjat*\n" "\n" " Luo tarvittaessa uusi päiväkirja tai valitse jo olemassa oleva, jonka " "**Tyyppi**\n" " on asetettu *\"Pankki\"*.\n" "\n" " Varmista kohdassa **Lisäasetukset**, että ABA-tilisiirto on valittu.\n" "\n" " Syötä **Pankkitili**-välilehdelle **Tilin numero**.\n" "\n" " Varmista samalla välilehdellä, että ABA-siirtotiedot on määritetty.\n" "\n" " **BSB** - Pakollinen, 6-numeroinen, ja se muotoillaan automaattisesti.\n" "\n" " **Rahoituslaitoksen koodi** - Pakollinen (pankki antaa sen tai se " "löytyy\n" " googlesta). Kolme 3 merkkiä isoilla kirjaimilla.\n" "\n" " **Toimittajan käyttäjänimo** - Joissakin pankeissa tämä voi olla " "vapaamuotoinen, joitkut pankit\n" " voivat hylätä ABA-tiedoston, jos toimittajan käyttäjänimi ei ole " "odotusten mukainen. Se\n" " voi olla enintään 26 merkkiä pitkä.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - Käyttäjän tunnusnumero on pankin\n" " kohdistama. Se on 6-numeroinen.\n" "\n" " **Sisällytä itsetasaava tapahtuma** - Jotkin laitokset edellyttävät, " "että\n" " viimeinen on itsetasaava tapahtuma, jota käytetään todentamiseen.\n" "\n" "- *Kirjanpito > Kokoonpano > Maksut > Pankkitilit*\n" "\n" " Tili näkyy luettelossa päiväkirjan nimenä.\n" "\n" " Muokkaus näyttää **Tilinumeron**. Tämä on tärkeää, koska sitä " "käytetään\n" " ABA-prosessissa.\n" "\n" " **Pankki** on valinnainen.\n" "\n" "- *Yhteystiedot > Kokoonpano > Pankkitilit > Pankkitilit*\n" "\n" " Maksutili näkyy luettelossa tilinumerona.\n" "\n" " **Tilinhaltijan nimi** - Voidaan syöttää tähän, jos tarvitaan. Yleensä\n" " pankit eivät vahvistava sitä ABA-tiedostosiirroissa, mutta ne voivat " "näkyä maksunsaajan\n" " tiliotteella maksua vastaan.\n" "\n" "- Toimittajien pankkitilit voidaan perustaa samaan paikkaan, mutta on " "kuitenkin\n" " yleensä helpompi perustaa ne toimittajan kumppanista.\n" "\n" "- *Kirjanpito > Toimittajat > Toimittajat*\n" "\n" " Napsauta **Kirjanpito**-välilehdellä *\"Näytä tilitiedot\"*, josta\n" " toimittajan pankkitili voidaan luoda tai sitä voidaan muokata.\n" "\n" " **Tilinumero** - Pakollinen, sen on oltava alle 9-numeroa.\n" "\n" " **BSB** - Pakollinen, 6-numeroinen, ja se muotoillaan automaattisesti.\n" "\n" " **Tilinhaltijan nimi** - Valinnainen.\n" "\n" "Käytä\n" "---\n" "\n" "- Luo toimittajan maksu normaalisti.\n" "\n" " Varmista, että **Toimittajalla** on voimassa oleva ABA-maksutili.\n" "\n" " Valitse oikea **Maksupäiväkirja**, joka on asetettu ABA-maksuja varten.\n" "\n" " Valitse **ABA-tilisiirto**-valintapainike.\n" "\n" " Jos toimittajalla on useita pankkitilejä, sinun on ehkä valittava " "niistä\n" " oikea **Vastaanottajan pankkitili**. Tai jos maksat toimittajan laskun, " "se saattaa\n" " tarvita siihen liittyvän oikean pankkitilin.\n" "\n" " Syötä maksun määrä jne.\n" "\n" "- *Toimittajat > Maksut*\n" "\n" " Kun maksu(t) on vahvistettu, ne näkyvät maksuluettelossa.\n" "\n" " Valitse suodattimien tai lajittelun avulla mukaan otettavat maksut. " "Kohdassa\n" " *Toiminnot* valitse *Luo erämaksu*.\n" "\n" "- *Toimittajat > Erämaksut*\n" "\n" " Erämaksua vahvistettaessa luodaan ABA-tiedosto. Se voidaan\n" " luoda uudelleen. Tämä tiedosto voidaan sitten ladata pankkiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Ecuadorin ATS-raportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer msgid "" "\n" "Account Transfers\n" "===========================\n" "A helper model for managing transfers between accounts.\n" msgstr "" "\n" "Tilin siirrot\n" "===========================\n" "Apumalli tilien välisten siirtojen hallintaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as " "journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the " "accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidon pääsyoikeudet\n" "========================\n" "Se antaa Ylläpitäjä-käyttäjälle pääsyoikeuden kaikkiin kirjanpito-" "ominaisuuksiin, kuten kirjausriveihin sekä tilikarttaan.\n" "\n" "Se antaa Kirjanpito-sovelluksen ylläpitäjälle hallinto- sekä käyttöoikeudet " "ja demokäyttäjälle ainoastaan käyttöoikeudet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset msgid "" "\n" "Accounting Asset for India\n" "==========================\n" msgstr "" "\n" "Intian kirjanpidollinen omaisuus\n" "==========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Australian palkkasäännöksistä.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Bangladeshin palkkasäännöksistä\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Belgian palkkasäännöksistä.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Egyptin palkkasäännöksistä.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "\n" "This module is based on an unsupported France module. Please consider that " "we won't support this module.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Ranskan palkkasäännöksistä.\n" "\n" "Tämä moduuli perustuu tukemattomaan Ranska-moduuliin. Ota huomioon, että " "emme tue tätä moduulia.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Hongkongin palkkasäännöksistä\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Intian palkkasäännöksistä.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Indonesian palkkasäännöksistä\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Jordanian palkkasäännöksistä.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Kenian palkkasäännöksistä-\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Liettuan palkkasäännöksistä\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Luxemburgin palkkasäännöksistä\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Malesian palkanlaskentasäännöille\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Meksikon palkanmaksuun liittyvistä määräyksistä\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Marokon palkanlaskennan säännöksistä.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Alankomaiden palkkasäännöksistä\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Pakistanin palkkasäännöksistä.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Puolan palkkasäännöksistä.\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Romanian palkkasäännöksistä.\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Saudi Arabian palkkasäännöksistä.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Slovakian palkkasäännöksistä.\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Sveitsin palkkasäännöksistä.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Turkin palkkasäännöksistä\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Arabiemiirikuntien palkkasäännöksistä.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidolliset tiedot Yhdysvaltojen palkkasäännöksistä.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense msgid "" "\n" "Accounting Expense Bridge\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidon ja Kulujen välinen silta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet msgid "" "\n" "Accounting Fleet Bridge\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidon ja Kuljetuskaluston välinen silta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpitotietojen tuonti\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr msgid "" "\n" "Accounting Module for the Republic of Korea\n" "===========================================\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Korean tasavallan kirjanpitomoduuli\n" "===========================================\n" "Tämä tarjoaa perusverokartta- ja veromallipohjan käytettäväksi Odoossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidon raportit\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" "Viron kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Nigeria\n" msgstr "" "\n" "Nigerian kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n" msgstr "" "\n" "Pakistanin kirjanpitoraportit (Tuloslaskelma ja tase)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Unkarin tilikartta ja lokalisointi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Algerian kirjanpitoraportit\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bahrain\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Bahrainin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bangladesh\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpitoraportit Bangladeshille\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belgian kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Benin\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Beninin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Burkina Faso\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Burkina Fason kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Cameroon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Kamerunin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "Kanadan kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Central African Republic\n" "===============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Keski-Afrikan Tasavallan kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "Chilen kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for China\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Kiinan kirjanpitoraportit\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Kolumbian kirjanpitoraportit\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Comoros\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Komoreiden kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Congo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Kongon kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "Kroatian kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia (Kuna)\n" msgstr "" "\n" "Kroatian (Kuna) kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n" "- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see " "https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more " "information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/" "dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n" msgstr "" "\n" "Tšekin kirjanpitoraportit \n" "=====================================\n" "Tämä moduuli sisältää Tšekin kirjanpitoraportteja, kuten:\n" "- ALV-tarkastusilmoitus (luonti ja XML-vienti). Lisätietoja osoitteessa: " "https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "- Souhrnné hlášení VIES -raportti (luonti ja XML-vienti). Lisätietoja " "osoitteessa: https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "- Veroraportti (XML-vienti). Lisätietoja osoitteessa: https://" "adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?" "zkratka=DPHDP3\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n" "=======================================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Kongon demokraattisen tasavallan kirjanpitoraportit\n" "=======================================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Tanskan kirjanpitoraportit\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" "Dominikaanisen tasavallan kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Ecuadorin kirjanpitoraportit\n" "==============================\n" "* Lisää Ecuadorille mukautetun taseen raportin\n" "* Lisää tulosraportti mukautettuna Ecuadoriin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Egypt\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Egyptin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ethiopia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Etiopian kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Suomen kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the " "DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu " "item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" "\n" "Ranskan kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myös viedä ranskalaisen ALV-raportin ja lähettää " "sen DGFiP:lle, OGA:lle tai asiantuntevalle kirjanpitäjälle.\n" "\n" "Lisää ranskalaisen ALV-raportin uuden painikkeen \"EDI VAT\" ja uuden " "valikkokohdan \"EDI exports\" (\"Raportointi\",\n" "kohdassa \"Tilinpäätösraportit\").\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Gabon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Gabonin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" "\n" "Saksan kirjanpitoraportit\n" "Sisältää taseen, tuloslaskelman, arvonlisäveron ja kumppaneiden " "arvonlisäveroraportit\n" "Lisää myös DATEV-vientimahdollisuudet pääkirjanpitoon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kreikan kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Guinean kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea Equatorial\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Päiväntasaajan Guinean kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea-Bissau\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Guinea-Bissaun kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hong Kong\n" msgstr "" "\n" "Hongkongin kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Unkarin kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Intian kirjanpitoraportit\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Israel\n" msgstr "" "\n" "Israelin kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Italian kirjanpitoraportit\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ivory Coast\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Norsunluurannikon kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Japan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Japanin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Jordan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Jordanian kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Kazakstanin kirjanpitoraportit\n" "Sisältää taseen, tulosraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kenian kirjanpitoraportit\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Liettuan kirjanpitoraportit\n" "\n" "Sisältää taseen, tulosraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " "exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Luxemburgin kirjanpitoraportit\n" "=================================\n" "Luxemburgin SAF-T (tunnetaan myös nimellä FAIA) on standarditiedostomuoto " "erityyppisten kirjanpidon tapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n" "SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitoon ja sisältää " "asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" "Mukana on myös tarvittavat päätiedot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mali\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Malin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mauritius\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Mauritiuksen kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Marokon kirjanpitoraportit.\n" "\n" "Tämä moduuli on rakennettu Caudigefin avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" "\n" "Alankomaiden kirjanpitoraportit\n" "Lähetä veroilmoituksesi Alankomaiden veroviranomaisille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for New Zealand\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Uuden-Seelannin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Niger\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Nigerin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Norjan kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Afrikan OHADA:n mukaiset kirjanpitoraportit\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in " "xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "Puolan kirjanpitoraportit\n" "\n" " Tämä moduuli tarjoaa myös mahdollisuuden tuottaa Puolan JPK_VAT-" "tiedot xml-muodossa.\n" "\n" " Tällä hetkellä ei raportoi erityisiä arvoja :\n" " - Maksuperusteiset kirjaukset, joihin sisältyy tulovero (MK)\n" " - Marginaaliperusteiset operaatiot (MR_T/MR_UZ)\n" " - Maataloustuotteita koskevat laskut (VAT_RR)\n" " - Sähköisten rajapintojen kautta tapahtuvat toimet (IED)\n" " - KSef:llä tehdyt laskut \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Portugalin kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanian kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Rwanda\n" msgstr "" "\n" "Ruandan kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Saudi Arabia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Saudi Arabian kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Serbian kirjanpitoraportit\n" "Tämä moduuli perustuu viralliseen asiakirjaan \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Lähde: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " "Audit File\n" msgstr "" "\n" "Singaporen kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "Tämän moduulin avulla voidaan luoda IRAS-tilintarkastustiedosto.\n" " - Voit luoda IRAS-tilintarkastustiedoston valitsemalla kirjanpito -> " "Raportointi -> IRAS-tilintarkastustiedosto\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Slovakia\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Slovakia, including:\n" "-Balance Sheet + Profit and Loss (XML export)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for South Africa\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Etelä-Afrikan kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "Espanjan kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sri Lanka\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "Ruotsin kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "Sveitsin kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sénégal\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Sénégalin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Taiwanin kirjanpitoraportit\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tanzania\n" msgstr "" "\n" "Tansanian kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tchad\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Tšadin kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Thaimaan kirjanpitoraportit\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Togo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Togon kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tunisian kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "\n" "- Balance Sheet\n" "- Profit and Loss\n" msgstr "" "\n" "Turkin kirjanpitoraportit\n" "\n" "- Tase\n" "- Tuloslaskelma\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" "\n" "Yhdistyneiden Kuningaskuntien kirjanpitoraportit\n" "\n" "Mahdollistaa veroraportin lähettämisen\n" "MTD-VAT ohjelmointirajapinnan kautta HMRC:lle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "Yhdysvaltojen kirjanpitoraportit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uganda\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Ugandan kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uruguay\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Uruguayn kirjanpitoraportit\n" "============================================\n" "- Yritysveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Zambia\n" "================================\n" " - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n" msgstr "" "\n" "Sambian kirjanpitoraportit\n" "================================\n" " - Tilinpäätösraportit (tase, tuloslaskelma ja veroraportti)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" "\n" "Filippiinien kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Vietnam\n" " " msgstr "" "\n" "Vietnamin kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- Corporate Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpitoraportit:\n" "- Yhtiöveroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_faf msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- FTA VAT Audit\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns msgid "" "\n" "Accounting returns for Sweden\n" msgstr "" "\n" "Ruotsin kirjanpitoilmoitukset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production " "Analysis\n" msgstr "" "\n" "Alihankintatietojen lisääminen kustannusanalyysiraporttiin ja " "tuotantoanalyysiin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" "\n" "Lisää dynaaminen raportti rekrytoinnista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field " "functionality in the partner and let the user to identify (an eventually " "invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other " "types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. " "With this module installed you will see now in the partner form view two " "fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like " "Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you " "need to depend on this module and define in your localization module the " "identifications types that are used in your country. Generally these types " "of identifications are defined by the government authorities that regulate " "the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat " "for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific " "country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones " "that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to " "our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where " "we have companies that does not need/support this requirement, we have added " "generic identification types and generic rules to manage the contact " "information and make it transparent for the user when only use the VAT as we " "formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be " "selected as identification type so the user will only need to add the " "related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types " "that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic " "identification types plus the ones defined in the partner's related company " "country (If the partner has not specific company then will show the " "identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification " "types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the " "related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate " "in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to " "validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility " "to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Lisää uusi malli nimeltä \"Tunnistautumistyyppi\", joka laajentaa kumppanin " "ALV-kentän toiminnallisuutta sekä antaa käyttäjän tunnistaa (ja lopulta " "laskuttaa) yhteystietoja verotunnisteen (ALV) lisäksi myös erityyppisillä " "tunnisteilla, kuten kansallisella asiakirjalla, passilla, ulkomaisella " "henkilöllisyystodistuksella, jne. Kun tämä moduuli on asennettu, näet " "kumppanilomakkeen näkymässä kaksi kenttää:\n" "\n" "* Tunnistautumistyyppi\n" "* Tunnistenumero\n" "\n" "Tämä on yleinen vaatimus joissakin Latam-maissa, kuten Argentiinassa ja " "Chilessä. Jos lokalisaatiosi sisältää tämän vaatimuksen, sinun tulee " "määrittää lokalisointimoduuliin maassasi käytettävät tunnistautumistyypit ja " "asettaa ne riippuvaisiksi tästä moduulista. Yleensä nämä " "tunnistautumistyypit ovat valtion verotustoimintoja säätelevien " "viranomaisten määrittämiä. Esimerkiksi:\n" "\n" "* AFIP Argentiinassa määrittelee DNI:n, CUIT:n (arvonlisävero " "oikeushenkilöille), CUIL:n (arvonlisävero luonnollisille henkilöille) ja 80 " "muuta voimassa olevaa tunnistetyyppiä.\n" "\n" "Kukin tunniste sisältää seuraavat tiedot:\n" "\n" "* nimi: tunnisteen lyhyt nimi\n" "* kuvaus: voi olla sama lyhyt tai pitkä nimi\n" "* country_id: maa, johon tunniste kuuluu\n" "* is_vat: tunnista tämä kirjaus kyseisen maan vastaavaksi arvonlisäveroksi.\n" "* sekvenssi: mahdollistaa tunnistetyyppien lajittelun sen mukaan, mitä " "tunnistetyyppejä käytetään eniten.\n" "* aktiivinen: voimme aktivoida/poistaa aktivoinnin tunnukset helpottaaksemme " "asiakkaidemme toimintaa\n" "\n" "Jotta tämä moduuli olisi yhteensopiva moniyritysympäristöissä, joissa osa " "yrityksistä ei tarvitse/tue tätä vaatimusta, olemme lisänneet yleisiä " "tunnistetyyppejä sekä sääntöjä yhteystietojen hallintaan ja tehneet siitä " "käyttäjälle läpinäkyvää, kun käytetään vain arvonlisäveroa vanhaan tyyliin.\n" "\n" "Yleiset tunnistetiedot:\n" "\n" "* ALV: Veronalainen verotunniste tai ALV-numero valitaan oletusarvoisesti " "tunnistetyypiksi, jolloin käyttäjän tarvitsee vain lisätä oleellinen ALV-" "numero.\n" "* Passi\n" "* Ulkomaalainen henkilöllisyystodistus (Foreign National Document)\n" "\n" "Säännöt uuden kumppanin luomiseksi: Käsittelemme vain ne tunnistetyypit, " "jotka ovat oleellisia näiden sääntöjen kannalta:\n" "\n" "* Jos kumppanilla ei ole osoitetta maassa: Näytetään yleiset tunnistetyypit " "sekä kumppaniin liittyvässä yrityksen maassa määritetyt (jos kumppanilla ei " "ole yritystä, näytetään nykyisen käyttäjän yritykseen liittyvät " "tunnistetyypit)\n" "\n" "* Jos kumppanilla on maassa osoite: Näyttää yleiset tunnistetyypit sekä " "kumppanin maassa määritellyt tunnistetyypit.\n" "\n" "Uutta yritystä luotaessa asetetaan siihen liittyvälle kumppanille aina " "siihen liittyvän maan is_vat -tunnistetyyppi.\n" "\n" "Kaikki määritetyt tunnistetyypit voidaan tarkistaa ja ottaa käyttöön tai " "poistaa käytöstä valikossa \"Yhteystiedot / Asetukset / Tunnistetyyppi\".\n" "\n" "Tämä moduuli on yhteensopiva base_vat -moduulin kanssa, jotta ALV-numerot " "voidaan vahvistaa kunkin sellaisen maan osalta, jolla on tai ei ole " "mahdollisuutta hallita useita tunnistetyyppejä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_accountant msgid "" "\n" "Add accrued menus and specific filters on purchase order lines for an easier " "closing process.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the " "mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings " "(\"Invoice automatically on payment\")\n" msgstr "" "\n" "Lisää ylimääräinen välilehti verkkosivun/verkkokaupan maksutapahtumaan " "Meksikon kentillä:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n" "\n" "Ylimääräinen välilehti ilmestyy vain, jos:\n" "\n" "- verkkosivustoon linkitetty yritys on meksikolainen\n" "- vaihtoehto 'automatic_invoice' on otettu käyttöön verkkosivun asetuksissa " "(\"Laskuta automaattisesti maksun yhteydessä\")\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in " "the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate " "leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "Lisää verkkosivusi lomakkeisiin mahdollisuus luoda liidi tai " "myyntimahdollisuus CRM-sovellukseen.\n" "Lomakkeet on muokattava käyttäen *Verkkosivun rakennustyökalu*, jotta ne " "voivat luoda liidejä.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää yhteystietojen puhelin- ja matkapuhelinnumeroiden " "varmistuksen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete " "information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " "will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" "\n" "Lisää tuotteille sähköpostipohjat lähetettäväksi laskun vahvistuksen " "yhteydessä\n" "==================================================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit linkittää tuotteesi mallipohjaan ja lähettää " "täydelliset tiedot sekä työkalut asiakkaallesi.\n" "Esimerkiksi koulutusta laskuttaessasi, koulutusohjelma sekä käytettävät " "materiaalit lähetetään automaattisesti asiakkaillesi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to " "Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Lisää myyntitilausten ja ostotilausten väliset suhteet, jos Valmistus " "tilauksesta (MTO) on aktivoitu yhdelle myydylle tuotteelle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the " "Italian localization.\n" msgstr "" "\n" "Lisää tuki ilmoitukseen tarkoituksesta (Dichiarazione di Intento) " "italiankieliseen lokalisointiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add support to fill three fields used when using Chorus Pro, especially when " "invoicing public services.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuus luoda laskuja Asiakirjat-moduulista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature " "attachment.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuus luoda allekirjoituksia asiakirjamoduulista.\n" "Allekirjoituksen liitteenä käytetään valinnan ensimmäistä elementtiä " "(DRM:ssä).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n" msgstr "" "\n" "Lisää arabian kielen toissijaiseksi kieleksi erille ja sarjanumeroille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit " "note, vendor bill, and refund bill\n" msgstr "" "\n" "Lisää arabian kielen toissijaiseksi kieleksi laskuusi, hyvityslaskuusi, " "veloituslaskuusi, toimittajalaskuusi sekä palautuslaskuusi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n" msgstr "" "\n" "Lisää arabian kielen toissijaiseksi kieleksi kuittiisi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" "Lisää laadunvalvonnan työtilauksiin IoT:n avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" "Lisää laadunvalvonnan työtilauksiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins " "and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" "\n" "Lisää tuotteisiin raportointivalikon, joka laskee laskujen perusteella " "myynnin, ostot, katteet ja muut mielenkiintoiset indikaattorit.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "Raportin käynnistämiseen tarkoitetussa ohjatussa toiminnossa on useita " "vaihtoehtoja, jotka auttavat sinua saamaan tarvitsemasi tiedot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "Lisää toiminnon tehtäviin liitettyjen asiakirjojen allekirjoittamista " "varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" "\n" "Lisää asiakirjoihin hyväksyntätietoja\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Lisää ajokaluston tiedot asiakirjoihin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair msgid "" "\n" "Adds repair orders to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Lisää korjaustilaukset laadunvalvontaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuuden luoda tuotteita asiakirjamoduulista ja lisää " "vaihtoehdon\n" "lähettää tuotteiden liitetiedostot Asiakirjat-sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set folder templates on products.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuuden määrittää kansiopohjia tuotteille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Lisää työpisteitä laadunvalvontaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "Kassan lisäominaisuudet, kuten paremmat näkymät\n" "IoT-boksin asetuksiin. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_dpopay msgid "" "\n" "Allow DPO POS payments\n" "==============================\n" "\n" "It supports all currencies supported by the terminal device — primarily for " "use in the **African region**.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "Mobile Money through DPO POS terminals.\n" "A DPO merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs msgid "" "\n" "Allow Pine Labs POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module is available only for companies that use INR currency.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "UPI through Pine Labs POS terminals.\n" "A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "UPI QR code at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n" msgstr "" "\n" "Salli Pine Labsin Kassajärjestelmän maksut\n" "==============================\n" "\n" "Tämä moduuli on saatavilla vain yrityksille, jotka käyttävät INR-valuuttaa.\n" "Sen avulla asiakkaat voivat maksaa tilauksensa pankki-/luottokortilla ja UPI-" "maksulla Pine Labsin Kassajärjestelmän maksupäätteiden kautta.\n" "Pine Labs -myyjätili vaaditaan näiden maksutapahtumien käsittelyyn.\n" "Ominaisuudet sisältävät:\n" "\n" "* Nopeat maksut pyyhkäisemällä, skannaamalla tai napauttamalla pankki-/" "luottokorttia tai UPI QR-koodia maksupäätteessä.\n" "* Tuetut kortit: Visa, MasterCard, RuPay.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay msgid "" "\n" "Allow Razorpay POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay " "merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code " "while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Salli Razorpay-maksut Kassajärjestelmässä\n" "==============================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla asiakkaat voivat maksaa tilauksensa luotto-/" "pankkikortilla\n" "ja UPI:lla. Razorpay-kassajärjestelmä käsittelee maksutapahtumat. Vaatii " "Razorpay-kauppiastilin. Mahdollistaa\n" "seuraavat toiminnot:\n" "\n" "* Nopea maksaminen vain pyyhkäisemällä/skannaamalla luotto- tai pankkikortin " "tai QR-koodin maksunäytöllä\n" "* Tuetut kortit: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" "\n" "Salli asiakkaiden varata aikoja portaalin kautta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Salli asiakkaiden varata aikoja verkkosivullasi\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Salli sisäisten käyttäjien pyytää moduulin asennusta\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of " "products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" "\n" "Anna verkkokauppasi ostajien luoda henkilökohtaisia kokoelmia tuotteista, " "joita he haluavat ostaa, ja tallentaa ne myöhempää käyttöä varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a " "product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" "\n" "Anna käyttäjän valita, haluaako hän saada sähköposti-ilmoituksia, kun hänen " "toivelistallaan oleva tuote on jälleen saatavilla varastossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Salli liidien luominen ajanvarauksista, jonka otit vastaan verkkosivultasi\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "" "\n" "Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for " "the selected pickup location.\n" msgstr "" "\n" "Salli käyttäjien lisätä tuote toivelistalle, jos tuotetta ei ole saatavilla " "valitussa noutopaikassa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Salli käyttäjien kirjautuminen OAuth2-palvelutarjoajaa käyttämällä.\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Anna käyttäjien rekisteröityä ja palauttaa salasanansa\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "" "\n" "Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter " "during the checkout\n" "process.\n" msgstr "" "\n" "Sallii nimettömien ostajien tilata verkkokauppasi uutiskirjeen kassalla\n" "maksuprosessin yhteydessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect msgid "" "\n" "Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their " "orders at the shop.\n" msgstr "" "\n" "Asiakkaat voivat tarkistaa myymälän varastot, maksaa paikan päällä ja noutaa " "tilauksensa myymälästä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and " "'Other Revenues' section for the project profitability, in the project " "update view.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa hankkeen kannattavuutta koskevan osan laskennan\n" "==================================================================================================\n" "Tämä moduuli mahdollistaa hankkeen kannattavuutta koskevien osioiden " "\"Toimittajan laskut\", \"Muut kustannukset\" ja \"Muut tuotot\" laskemisen " "hankkeen päivitysnäkymässä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services " "provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders " "directed to the service seller.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa palvelujen ulkoistamisen. Tämän moduulin avulla voidaan myydä " "palveluja,\n" "joita tarjoavat ulkopuolisten palveluntarjoajat, ja se luo automaattisesti " "ostotilauksia, jotka osoitetaan palvelun myyjälle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi msgid "" "\n" "Allows the users to integrate with JoFotara.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa käyttäjien integroinnin JoFotaran kanssa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa tarkan katteen laskemisen palveluiden myynnille.\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa tehtävän luomisen myyntitilauksesta\n" "=============================================\n" "Tämä moduuli mahdollistaa projekti/tehtävän luomisen myyntitilauksista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used " "in services apps (project and planning). \n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa myyntitietojen näyttämisen SOL-palvelusovelluksissa\n" "===========================================================\n" "SOL:in nimessä näytetään lisätietoja, kun sitä käytetään " "palvelusovelluksissa (projekti ja suunnittelu). \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "" "\n" "Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n" "When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa formaattien viennin ja tuonnin: UBL Bis 3.\n" "Kun PDF-tiedosto luodaan tilauksesta, PDF-tiedosto upotetaan XML-tiedostoon " "kaikkien UBL-formaattien osalta. Vastaanottaja\n" "voi hakea PDF-tiedoston vain XML-tiedoston avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa työaikakirjauksien myynnin myyntitilauksessasi\n" "=============================================\n" "\n" "Tämä moduuli asettaa oikean tuotteen kaikille työaikakirjausten riveille\n" "tilauksen/sopimuksen mukaan, jonka parissa työskentelet. Tämän avulla\n" "saat myyntitilauksiin todelliset toimitetut määrät.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT " "Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and " "customer displays.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa IoT-boksiin liitettyjen laitteiden käytön kassoilla.\n" "Tuettuja laitteita ovat esimerkiksi maksupäätteet, kuittitulostimet, vaa'at " "ja asiakasnäytöt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd " "party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" "\n" "Käyttäjät voivat helposti viedä kirjanpitotietoja, jotka voidaan tuoda " "kolmannelle osapuolelle, joka tekee 1099-verkkopalveluja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Käyttäjät voivat lähettää asiakirjoja postitse\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Käyttäjät voivat lähettää laskuja postitse\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery " "operations.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa IoT-laitteiden, kuten vaa'an ja tulostimien, käytön " "jakelutoiminnoissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot msgid "" "\n" "Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa yhteensopivan tulostimen käytön tapahtuman kulkukorttien " "tulostamiseen sisäänkirjautumisen yhteydessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute " "the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa toimitustapojen lisäämisen keräilyissä.\n" "===============================================\n" "\n" "Kun keräilylaskut luodaan, järjestelmä pystyy lisäämään ja laskemaan " "toimitusrivin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Voit lisätä toimitustapoja myyntitilauksiin.\n" "==================================================\n" "Voit määritellä oman toimituspalvelun hintoja varten.\n" "Järjestelmä pystyy lisäämään ja laskemaan toimitusrivin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "Analyyttinen kirjanpito Tarvelaskennassa\n" "==========================\n" "\n" "* Kustannusrakenneraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the " "costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view " "of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting " "entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Analyyttinen kirjanpito Tarvelaskennassa\n" "==========================\n" "\n" "* Kustannusrakenneraportti\n" "\n" "Mahdollistaa myös tuotteen kustannusten laskemisen sen materiaaliluettelon " "perusteella käyttäen sen komponenttien ja työkeskustoimintojen " "kustannuksia.\n" "Se lisää painikkeen itse tuotteeseen, mutta myös toiminnon tuotteiden " "luettelonäkymään.\n" "Jos automaattinen varaston arvonmääritys on aktiivinen, tarvittavat " "kirjanpitokirjaukset luodaan.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" "\n" "Sovellus asiakirjojen lataamiseen ja hallintaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" "\n" "Kysy kysymyksiä, saa vastauksia; ei häiriötekijöitä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of " "accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get " "the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, " "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpitoa koskevat vaittämät.\n" "======================\n" "Tämän moduulin avulla voit manuaalisesti tarkistaa kirjanpitomoduulin " "yhdenmukaisuudet ja epäjohdonmukaisuudet valikosta Raportointi/Kirjanpito/" "Kirjanpidon testit.\n" "\n" "Voit kirjoittaa kyselyn luodaksesi johdonmukaisuustestin ja saat testin " "tuloksen\n" "PDF-muodossa, johon pääsee käsiksi valikosta Raportointi -> Kirjanpidon " "testit, valitse sitten testi\n" "ja tulosta raportti Tulosta-painikkeesta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Varojen hallinta\n" "=================\n" "Yrityksen tai henkilön omistaman omaisuuden hallinta.\n" "Pitää kirjaa poistoista ja luo vastaavat päiväkirjamerkinnät.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF " "files\n" msgstr "" "\n" "Liiteluettelo ja asiakirjojen indeksointi\n" "========================================\n" "* Näytä liitetiedosto lomakkeiden yläosassa\n" "* Asiakirjojen indeksointi: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "Python-kirjasto `pdfminer.six` on asennettava, jotta PDF-tiedostoja voidaan " "indeksoida\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" "\n" "Australian kirjanpitomoduuli\n" "============================\n" "\n" "Australian kirjanpidon perustaulukot ja lokalisoinnit.\n" "\n" "Myös:\n" " - aktivoi useita alueellisia valuuttoja.\n" " - asettaa Australian verot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " "annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " "frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find " "adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the " "right type of product (Services).\n" msgstr "" "\n" "Australian kirjanpitomoduuli\n" "============================\n" "\n" "Verotettavien maksujen vuosiraportit (TPAR) Australiassa\n" "\n" "Veronalaisten maksujen vuosiraportti (TPAR) mahdollistaa:\n" "\n" " - Urakoitsijoille (tai aliurakoitsijoille) palveluista suoritetut maksut " "tai\n" " - Valtion maksamat avustukset ABN-tunnuksen haltijoille\n" "\n" "raportoitava, jos sitä edellytetään veronalaisten maksujen " "raportointijärjestelmässä (Taxable Payments Reporting System, TPRS) ja " "veronalaisia julkisia avustuksia ja maksuja koskevassa " "raportointitoimenpiteessä (Taxable Government Grants and Payments reporting " "measure).\n" "\n" "TPAR-ilmoitus on toimitettava kunkin vuoden elokuun 28. päivään mennessä.\n" "\n" "Jos TPAR-ilmoitusta ei toimiteta ajoissa, voi seurata rangaistuksia.\n" "\n" "Lisätietoja siitä, kenen on toimitettava veronalaisten maksujen " "vuosiraportti, löytyy osoitteesta\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "Vuosikertomus on toimitettava komissaarille viimeistään 28. elokuuta " "tilivuoden päätyttyä. Raportit voi halutessaan lähettää useamminkin.\n" "\n" "Raportissa käytetään verotunnisteita ``Service`` ja ``Tax Withheld`` " "asianmukaisten kirjausrivien löytämiseksi. Nämä asetetaan " "verovelvollisuusasemien sekä oikean tuotetyypin (Palvelut) perusteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Australian palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" "\n" "Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Automaattiset DIMONA-ilmoitukset\n" "=============================\n" "\n" "Edellytykset:\n" "--------------\n" "\n" "- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen " "varmenteen, jonka myöntää Global\n" " Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Luo SSL-sertifikaatistasi varmennetiedostot (.pfx-tiedosto), joita " "tarvitaan, kun\n" " teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) luomiseen ja etätunnistautumiseen ONSS-" "tiedostoon (.pem). UNIX-järjestelmässä\n" " voit käyttää seuraavia komentoja:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Ennen kuin voit käyttää sosiaaliturvan REST-verkkopalvelua, sinun on " "luotava tili\n" " itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää tietoturva. (Koko kuvaus " "menettelystä\n" " on saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/" "applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Käyttäjätilien hallinta: Seuraa menettelytapaa: https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Luo tekninen käyttäjä: Asiakkaan on nyt luotava tekninen käyttäjä " "käyttöoikeuksien hallinnan\n" " verkkopalvelussa. Seuraa tätä menettelytapaa: https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Aktivoi verkkopalvelukanava: Kun tekninen käyttäjä on luotu, asiakkaasi " "on\n" " aktivoitava verkkopalvelukanava käyttöoikeuksien hallinnassa. " "Seuraavassa oppaassa selitetään\n" " vaiheet kanavan aktivoimiseksi: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Menettelyn päätteeksi sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor Number\", " "jonka avulla voit\n" " koodata palkka-asetuksissa .pem-tiedoston ja mahdollisen siihen " "liittyvän salasanan.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pfx) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll " "configuration.\n" msgstr "" "\n" "Automaattiset DIMONA-ilmoitukset\n" "=============================\n" "\n" "Edellytykset:\n" "--------------\n" "\n" "- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen " "varmenteen, jonka toimittaa Global\n" " Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Luo SSL-sertifikaatistasi varmennetiedostot (.pfx-tiedosto), joita " "tarvitaan luomaan\n" " teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) luomiseen sekä ONSS-" "etätunnistautumiseen (.pem). UNIX-järjestelmässä\n" " voi käyttää seuraavia komentoja:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" "- Ennen sosiaaliturvan REST-verkkopalvelua käyttämistä, sinun on luotava " "tili\n" " itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää turvallisuus. (Koko menettely on\n" " on saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/" "applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Käyttäjätilien hallinta: Seuraa menettelyä https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Luo tekninen käyttäjä: Asiakkaan on nyt luotava tekninen käyttäjä " "käyttöoikeuksien hallinnan\n" " verkkopalvelussa. Seuraa tätä menettelyä: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Aktivoi verkkopalvelukanava: Kun tekninen käyttäjä on luotu, asiakkaasi " "on\n" " aktivoitava verkkopalvelukanava käyttöoikeuksien hallinnassa. " "Seuraavassa oppaassa selitetään\n" " vaiheet kanavan aktivoimiseksi: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Menettelyn päätteeksi sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor Number\", " "jonka voit\n" " koodata palkanlaskennan asetuksissa .pem-tiedoston ja mahdollisen " "salasanan kanssa.\n" "\n" "- Huomautus asetuksista: .pfx -todistus tulisi määrittää palkanlaskennan " "asetuksissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" "\n" "Automaattinen tarvelaskennan kirjanpito\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" "\n" "Luo automaattisesti sponsori, kun vuokraat näyttelytilan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents msgid "" "\n" "Automatically sort your documents.\n" "This module is only used to sort documents automatically and cannot be used " "for any ai-documents related features since it relies on base_automation as " "well.\n" "It should be renamed later to ai_documents_automation.\n" msgstr "" "\n" "Lajittele asiakirjasi automaattisesti.\n" "Tätä moduulia käytetään ainoastaan asiakirjojen automaatiseen lajitteluun. " "Sitä ei voi käyttää tekoölyasiakirjoihin liittyviin ominaisuuksiin, koska se " "pohjautuu myös base_automations.\n" "Sen nimi tulisi muuttaa mylhemmin ai_documents_automation.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" "\n" "Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia fsm-projekteissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "" "\n" "Backports the tax return functionalities in the Spanish localization\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "" "\n" "Bangladesh Payroll Rules.\n" "=========================\n" "- Salary rules calculation\n" "- Income tax credits handling\n" "- Introduced the income tax slabs calculations\n" msgstr "" "\n" "Bangladeshin palkkasäännöt.\n" "=========================\n" "- Palkkasäännösten laskenta\n" "- Tuloverohyvitysten käsittely\n" "- Tuloveroasteikkojen laskenta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" "\n" "Etiopian lokalisoinnin perusmoduuli\n" "======================================\n" "\n" "Tämä on uusin Etiopian Odoo-lokalisointi ja se koostuu seuraavista osista:\n" " - Tilikartta\n" " - ALV-verorakenne\n" " - Ennakkpidätyksen rakenne\n" " - Alueelliset osavaltioluettelot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "" "\n" "Base module containing core functionalities required by other Nilvera " "modules.\n" msgstr "" "\n" "Perusmoduuli, joka sisältää muiden Nilvera-moduulien tarvitsemat " "ydintoiminnot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" "\n" "Bolivian raporttien perusmoduuli\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" "\n" "Bulgarialan raporttien perusmoduuli\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports msgid "" "\n" "Base module for Malaysian reports\n" msgstr "" "\n" "Malesian raporttien perusmoduuli\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" "\n" "Mosambikin raporttien perusmoduuli\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T-raportoinnin perusmoduuli\n" "===============================\n" "Tämä on tarkoitettu käytettäväksi lokalisointikohtaisten moduulien kanssa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "" "\n" "Base module for recruitment integration.\n" "========================================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with " "external\n" "api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n" msgstr "" "\n" "Perusmoduuli rekrytoinnin integrointia varten.\n" "========================================\n" "Tämä moduuli tarjoaa perustan rekrytoinnin integroinnille ulkoisten\n" "ohjelmointirajapintojen kanssa eri työnhakusivustoilta, kuten Indeed, " "Monster, Linkedin jne.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order " "module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Brasilian lokalisaation perusmoduuli\n" "==========================================\n" "\n" "Tämä moduuli koostuu seuraavista osioista:\n" "\n" "- Yleinen Brasilian tilikartta\n" "- Brasilian verot, kuten:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Asiakirjatyypit, kuten NFC-e, NFS-e jne.\n" "- Henkilöllisyystodistukset, kuten CNPJ ja CPF\n" "\n" "Tämän moduulin lisäksi Brasilian lokalisointia on\n" "laajennettu ja täydennetty useilla lisämoduuleilla.\n" "\n" "Brasilia - kirjanpidon raportit (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Lisää yksinkertaisen veroraportin, jonka avulla voidaan tarkistaa veron " "määrä veroryhmittäin\n" "tiettynä ajanjaksona. Lisäksi lisätään tuloslaskelma ja BS, joka on " "mukautettu\n" "Brasilian markkinoille.\n" "\n" "Avatax Brasilia (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Lisää Brasilian verolaskenta Avataxin kautta ja kaikki tarvittavat kentät, " "jotta Odoo\n" "voidaan määrittää ja jotta se voi käyttää Avataxia oikein ja lähettää " "tarvittavat veroilmoitusten\n" "tiedot oikeiden verojen hakemista varten.\n" "\n" "Avatax myyntitilauksille Brasiliassa (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Sama kuin l10n_br_avatax-moduuli ja laajennus myyntitilausmoduuliin.\n" "\n" "Sähköinen laskutus Avataxin kautta (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Luo sähköisiä myyntilaskuja Avataxin avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports msgid "" "\n" "Base module for the Cambodian reports\n" msgstr "" "\n" "Perusmoduuli Kambodžan raporteille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports msgid "" "\n" "Base module for the Republic of Korea reports\n" msgstr "" "\n" "Korean tasavallan raporttien perusmoduuli\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base msgid "" "\n" "Base tools required by all IoT related modules.\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Perustyökalut, joita kaikki liittyvät IoT-moduulit vaativat.\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy msgid "" "\n" "Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax " "reports,...\n" msgstr "" "\n" "Peruspaketti Kyprokselle, joka sisältää tilikartan, verot, veroraportit,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before " "depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your " "bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to " "reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" "\n" "Joukkomaksut (erät)\n" "=======================================\n" "Joukkomaksut (erät) mahdollistavat maksujen ryhmittelyn.\n" "\n" "Niitä käytetään erityisesti, mutta ei ainoastaan, useiden shekkien " "ryhmittelyyn ennen niiden tallettamista pankkiin yhtenä eränä.\n" "Tällöin talletettu kokonaissumma näkyy pankkitiliotteessasi yhtenä " "tapahtumana.\n" "Kun teet täsmäytyksen, valitse vain vastaava joukkomaksu, jotta kaikki erän " "maksut voidaan täsmäyttää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/" "batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now " "create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "Synchronize DmfA to ONSS portal\n" "===============================\n" "\n" "Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n" "to the official Belgian SFTP portal.\n" "\n" "- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n" "- Link received files to the corresponding declarations and employees\n" " when applicable.\n" "\n" "Technical features include:\n" "- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n" "- XML file parsing for ACRF and notification files.\n" "- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n" "\n" "This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n" "requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Belgian palkanlaskennan säännöt.\n" "======================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työsopimukset\n" " * Passiin perustuva sopimus\n" " * Lisät/vähennykset\n" " * Perus-/brutto-/nettopalkan määrittäminen\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Kuukausittainen palkkarekisteri\n" " * Integroitu lomien hallintaan\n" " * Palkka, ONSS, lähdevero, lapsilisä, ...\n" "\n" "Automaattinen DmfA-allekirjoitus\n" "========================\n" "\n" "Edellytykset:\n" "--------------\n" "\n" "- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen " "varmenteen, jonka toimittaa Global\n" " Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Luo SSL-varmenteesta varmennetiedostot (.pfx-tiedosto), joita tarvitaan\n" " teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) luomiseen ja ONSS-etätunnistautumiseen " "(.pem).\n" " Voit käyttää seuraavia komentoja UNIX-järjestelmässä:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" "- CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Ennen sosiaaliturvan REST-verkkopalvelun käyttämistä, sinun on luotava " "tili\n" " itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää turvallisuus. (Koko menettely on\n" " saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/" "helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Luo tekninen käyttäjä + aktivoi SFTP-kanava: Asiakkaasi on nyt luotava " "tekninen käyttäjä pääsyöoikeuksien hallinnan\n" " verkkopalvelussa. Noudata seuraavaa menettelyä: https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Määritä SFTP-asiakas: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/" "helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - Menettelyn lopussa sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor\" -numero, jonka " "voit\n" " kirjoittaa palkanlaskentaa koskeviin asetuksiin yhdessä .pem-tiedoston ja " "mahdollisen salasanan kanssa.\n" "\n" "Synkronoi DmfA ONSS-portaaliin\n" "===============================\n" "\n" "Automatisoi DmfA ONSS -ilmoitusten synkronoinnin\n" "Belgian viralliseen SFTP-portaaliin.\n" "\n" "- Lataa FO-, FS- ja GO-tiedostot oikeaan ONSS-ympäristökansioon\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Tarkista OUT-kansiot (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) palautettujen tiedostojen " "varalta.\n" "- Linkitä vastaanotetut tiedostot vastaaviin ilmoituksiin ja työntekijöihin\n" " tarvittaessa.\n" "\n" "Tekniset ominaisuudet:\n" "- Turvallinen yhteys yksityisellä avaimella ja teknisillä " "käyttäjätunnuksilla.\n" "- XML-tiedostojen jäsentäminen ACRF- ja ilmoitustiedostoille.\n" "- Virheiden käsittely ja lokit puuttuville hakemistoille tai virheellisille " "tiedostoille.\n" "\n" "Tämä ominaisuus varmistaa ONSS:n sähköisten ilmoitusten\n" "vaatimusten noudattamisen ja vähentää manuaalista vuorovaikutusta SFTP-" "portaalin kanssa.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash " "register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" "\n" "Belgiaan rekisteröity kassakone\n" "================================\n" "\n" "Tämä moduuli muuntaa Kassajärjestelmän sertifioiduksi kassaksi Belgiassa.\n" "\n" "Lisätietoja:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Oikeudelliset tiedot\n" "-----\n" "Ota yhteyttä Odoo SA:han ennen pos_blackbox_be -moduulin asentamista.\n" "\n" "Odoo SA ei tue tai sertifioi muokattuja versioita.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Laskuta asiakaspalvelun tukipyyntöihin kirjatut työtunnit.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bolivian tilikartta ja verotuksen lokalisointi.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Brasilialainen kirjanpito EDI\n" "========================\n" "Tarjoaa sähköisen laskutuksen Brasiliassa Avataxin avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for POS\n" "================================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n" msgstr "" "\n" "Brasilian kirjanpidon EDI Kassajärjestelmään\n" "================================\n" "Mahdollistaa sähköisen laskutuksen Brasiliassa Kassajärjestelmässä " "Avataxilla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" "\n" "Brasilialainen kirjanpito EDI-myynneille\n" "=================================\n" "Lisää myyntitilauksiin kenttiä, jotka siirtyvät myös laskulle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n" "======================================\n" "Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n" msgstr "" "\n" "Brasilialainen kirjanpito EDI Verkkokauppaa varten\n" "======================================\n" "Mahdollistaa verolaskennan ja EDI:n Verkkokaupan käyttäjille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for stock\n" "==================================\n" "Adds delivery-related information to the NF-e.\n" msgstr "" "\n" "Brasilialainen kirjanpito EDI (organisaatioiden välinen tiedonsiirto) " "varastoa varten\n" "==================================\n" "Lisää toimitusta koskevat tiedot NF-e:hen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli HR:n ja Livechatin välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli Henkilöstöhallinnon ja Huollon välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli Asiakaspalvelun ja teollisuuden FSM-myynnin välille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli, joka lisää arvosteluominaisuuksia portaaliin. Huomion arvoinen " "lisäys on\n" "arvostelun sisällyttäminen suoraan asiakasportaalin Viestintä-widgettiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation " "for Payment System.\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduulin lisäykset tukevat EMV Merchant-Presented QR-koodin luomista " "maksujärjestelmää varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription msgid "" "\n" "Bridge module between CRM and Sale subscription.\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli asiakkuudenhallinnan ja myyntitilauksen välillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankinnan ja laadun välillä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankinnan ja korjauksen välillä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Bridge module between Survey and CRM.\n" "Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects " "lead-generating answers.\n" "An option on the suggested answers can be activated to make them lead-" "generating.\n" msgstr "" "\n" "Siltamoduuli Kyselyt- ja CRM-sovellusten välillä.\n" "Mahdollistaa liidin luomisen kyselystä osallistujan valitessa liidin luovia " "vastauksia.\n" "Ehdotettujen vastausten vaihtoehdon voi aktivoida, jotta ne tuottavat " "liidejä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" "\n" "Belgian kirjanpidon ja tekstiviestien välinen yhdysmoduuli\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Yhhdysmoduuli ostojen ja intrastatin välillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli myynnin ja intrastatin välillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol msgid "" "\n" "Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n" "It allows importing of received Peppol documents\n" "within the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Siltamoduuli Documents- ja Peppol-sovellusten välillä.\n" "Mahdollistaa vastaanotettujen Peppol-asiakirjojen tuonnin\n" "asiakirjasovelluksessa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli kirjanpito- ja asiakirjasovellusten välillä. Mahdollistaa\n" "laskujen luomisen Asiakirjat-moduulista, ja se lisää\n" "painikkeen kirjanpidon raportteihin, jonka avulla raportti voidaan tallentaa " "kirjanpidon\n" "Asiakirjat-sovellukseen halutussa muodossa (halutuissa muodoissa).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot msgid "" "\n" "Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a " "registration is not yet sold.\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli Tapahtumien/Myynnin/IoT:n välille. Käytetään vain estämään " "automaattinen tulostus, jos rekisteröintiä ei ole vielä myyty.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot msgid "" "\n" "Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an " "event ticket.\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli Kassajärjestelmän/Tapahtumien/IoT:n välille. Käytetään " "tulostamiseen IoT:n avulla tapahtumalippuja myytäessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Sähköposti- ja yritysmoduulien yhdysmoduuli\n" "=====================================\n" "\n" "Näytä esikatselu viimeisimmästä chatter-liitteestä lomakenäkymässä " "laitteille,\n" "joiden näyttö on suuri.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli projekti- ja yritysmoduulien välille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli Odoon maksullisen yritys-version ja Henkilöstöhallinnon " "välillä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "" "\n" "Siltamoduuli stock_fleetille ja yritykselle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "" "\n" "Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n" "with the Belgian HR Payroll module\n" msgstr "" "\n" "Siltamoduuli, joka integroi Belgian kirjanpitoraportit\n" "Belgian henkilöstöhallinnon Palkanlaskenta-moduuliin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli poissaolojen integroimiseksi työtuntilistoihin\n" "================================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan automaattisesti kirjata työaikalistoja, kun " "työntekijät ovat\n" "lomalla. Projekti ja tehtävä voidaan määrittää koko yrityksen laajuisesti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli sopimuskalenterin lisäämiseen automaatiosääntöihin\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Maksuperusteinen kirjanpito raporteille\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Sertifiointi ja HR-taidot\n" "===============================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää sertifioinnin työntekijöiden ansioluetteloon.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh msgid "" "\n" "Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n" msgstr "" "\n" "Kambodžan tilikartta ja verot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Bulgarian tilikartta ja verot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in " "Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be " "proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Venezuelan tilikartta.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuelalla ei ole lakisääteistä tilikarttaa, mutta oletus, jota\n" "ehdotetaan Odoossa pitäisi noudattaa joitakin Venezuelassa hyväksyttyjä " "parhaita käytäntöjä;\n" "tämä suunnitelma on näiden käytäntöjen mukainen.\n" "\n" "Tätä moduulia on testattu pohjana yli 1000 yritykselle, koska\n" "se perustuu Venezuelan markkinoilla käytettyihin yleisimpien ohjelmistojen\n" "yhdistelmiin, mikä antaa varmasti kirjanpitäjille itsevarmuutta " "ensimmäisissä askelissa\n" "Odoo-ohjelman käytössä.\n" "\n" "Tämä moduuli ei teeskentele olevansa täydellinen lokalisaatio Venezuelaa " "varten,\n" "mutta se auttaa sinua aloittamaan Odoon käytön todella nopeasti tässä " "maassa.\n" "\n" "Tämä moduuli antaa sinulle.\n" "---------------------\n" "\n" "- Venezuelan perusverot.\n" "- Perustiedot suorittaa testit ja yhteisön lokalisaation.\n" "- Voit aloittaa yritystaipaleesi nollasta, jos tarpeesi ovat kirjanpidon " "kannalta perustarpeita.\n" "\n" "Suosittelemme käyttämään account_anglo_saxon -tiliä, jos haluat arvostaa\n" "varastosi, kuten Venezuelassa on tapana, ilman laskuja.\n" "\n" "Jos asennat tämän moduulin ja valitset mukautettu kaavio, sinulle ehdotetaan " "peruskaaviota,\n" "mutta sinun on asetettava manuaalisesti tilin oletusarvot veroja varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://" "www.myacc.cloud)\n" msgstr "" "\n" "Tilikarttamallipohja Latvian kirjanpitoa varten.\n" "Tämä moduuli sisältää myös:\n" "* Veroryhmät,\n" "* Yleisimmät latvialaiset verot,\n" "* Verovelvollisuusasemat,\n" "* Latvian pankkiluettelo.\n" "\n" "Kirjoittaja on Allegro IT (lisätietoja osoitteessa https://www.allegro.lv),\n" "toinen kirjoittaja on Chick.Farm (lisätietoja osoitteesta https://" "www.myacc.cloud)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" "\n" "Tilikarttamalli Liettuan kirjanpitoa varten.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää myös:\n" "\n" "* Luettelo käytettävissä olevista pankeista Liettuassa.\n" "* Veroryhmät.\n" "* Yleisimmät Liettuan verot.\n" "* Verovelvollisuusasemat.\n" "* Tilin tunnisteet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Thaimaan tilikartta.\n" "===============================\n" "\n" "Thaimaan tilikartta ja lokalisointi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" "\n" "Slovenian tilikartta ja verot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " "welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" "\n" "Costa Rican tilikartta.\n" "=================================\n" "\n" "Sisältää:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Kaikki on saatavilla englanniksi ja espanjaksi. Käännökset muille kielille " "ovat tervetulleita. Siirry\n" "osoitteeseen http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" "\n" "Chilen kirjanpitokaavio ja verojen lokalisointi.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance msgid "" "\n" "Compare plannings and attendances\n" "=================================\n" "Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in " "attendance.\n" msgstr "" "\n" "Vertaa suunnitelmia ja läsnäoloja\n" "=================================\n" "Salli käyttäjien vertailla suunniteltuja tunteja ja tehokkaita työtunteja " "läsnäoloissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to " "better schedule your resources.\n" msgstr "" "\n" "Vertaile työaikakirjauksia ja tee ennusteita projekteistasi.\n" "==================================================\n" "\n" "Projektisuunnitelmassasi voit verrata työaikakirjauksia ja ennustetta, jotta " "voit suunnitella resurssiesi käytön ja aikataulun paremmin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on " "old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vertaile työaikakirjauksia ja suunnitelmia\n" "================================\n" "\n" "Suunnittele paremmin tulevia aikataulujasi ottamalla huomioon vanhoissa " "suunnitelmissa tehokkaasti käytetty aika\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" "IoT-laitteiden määrittäminen käytettäväksi tietyissä\n" "toimenpiteisissä, kuvien ottamisessa, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_databases msgid "" "\n" "Connect and manage all your client databases\n" "============================================\n" "\n" "The Databases app lets you connect and manage all your client databases from " "a\n" "single Odoo workspace. Whether you are an accounting firm or an Odoo " "partner,\n" "you can easily track who manages each database, follow up on timesheets, " "tasks\n" "and more.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "Yhdistyneen kuningaskunnan rakennusalan verotusjärjestelmä\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n" "business cards to generate new leads from them\n" msgstr "" "\n" "Sisältää edistyneitä toimintoja CRM-järjestelmään, kuten uusia näkymiä ja " "käyntikorttien \n" "skannauksen uusien liidien luomiseksi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" "\n" "Sisältää varastonhallinnan yritysnäkymät\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" "\n" "Valvo työntekijöiden läsnäoloa\n" "==========================\n" "\n" "Perustuu:\n" " * IP-osoiteeseen\n" " * Käyttäjän istuntoon\n" " * Lähetettyihin sähköposteihin\n" "\n" "Mahdollistaa yhteydenoton suoraan työntekijään, jos työntekijä on " "perusteettomasti poissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " "mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" "\n" "Muunna yrityskyselyt, jotka ovat vahingossa päätyneet Asiakaspalvelun " "linjastoon,\n" "tai luo tukipyyntö yritystiedustelusta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" "\n" "Muunna työntekijän ylityötunnit lomamäärärahoiksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" "\n" "Muunna asiakaspalvelun tukipyynnöt kenttähuollon tehtäviksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" "\n" "Kolumbian, Perun, Meksikon ja Tanskan kaltaisten maiden on pystyttävä " "käyttämään\n" "UNSPSC-koodia tuotteilleen ja mittayksiköilleen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Luo hyvityksiä Asiakaspalvelun tukipyyntöjen perusteella\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Luo verkkokursseja\n" "=====================\n" "\n" "Sisältää\n" "\n" " * Integroitu kurssien ja oppituntien hallinta\n" " * Navigointi koko näytön alueella\n" " * Tukee Youtube-videoita, Google-dokumentteja, PDF-tiedostoja, kuvia ja " "artikkeleita\n" " * Testaa tietoja tietovisojen avulla\n" " * Suodatuksen ja tunnisteiden lisäämismahdollisuus\n" " * Tilastot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Raporttien luominen kenttähuoltoa varten\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" "\n" "Luo myyntitilaus, jotka sisältävät työaikakirjauksia ja tuotteita " "tehtävistä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. " "A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " "and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" "\n" "Luo kauniita kyselyjä ja tee vastauksista visuaalinen esitys\n" "==============================================\n" "\n" "Riippuu eri käyttäjien vastauksista tai arvioista kysymyksiin. \n" "Kyselyssä voi olla useita sivuja. Kukin sivu voi sisältää useita kysymyksiä " "ja\n" "kullakin kysymyksellä voi olla useita vastauksia. Eri käyttäjät voivat antaa " "erilaisia\n" "vastauksia kysymyksiin, ja kysely etenee niiden mukaan. Yhteistyökumppanit " "voivat myös\n" "lähetetään sähköpostia, jossa on henkilökohtainen kutsutunniste kyselyyn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "Luo esittelytiloja suosikkitapahtumaasi varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost " "your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the " "eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website " "app.\n" msgstr "" "\n" "Luo kuponkeja, kampanjakoodeja, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia " "myynnin lisäämiseksi (ilmaiset tuotteet, alennukset, jne.). Shoppailijat " "voivat käyttää niitä verkkokaupan kassalla.\n" "\n" "Kuponki- ja kampanjaohjelmia voi muokata Verkkosivu-sovelluksen Katalogi-" "valikossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" "Luo muokattavissa oleva laatutyökirja työtilaukselle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Luo muokattavissa oleva työkirja\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" "Luo räätälöitävissä oleva työkirja laadunvalvontaa varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Luo muokattavia työkirjamalleja huoltoa varten\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation " "with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of " "registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility " "to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order " "for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category " "and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a " "registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Rekisteröinnin luominen myyntitilausten kera.\n" "========================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit automatisoida ja yhdistää rekisteröinnin luomisen " "ja\n" "päämyynnin työnkulkusi ja siten mahdollistaa rekisteröintien " "laskutusominaisuuden.\n" "\n" "Se määrittelee uudenlaisen palvelutuotteen, joka tarjoaa sinulle " "mahdollisuuden\n" "valita siihen liittyvä tapahtumakategoria. Kun koodaat myyntitilauksen\n" "tuotteelle, voit valita olemassa olevan tapahtuman kyseisestä kategoriasta " "ja\n" "kun vahvistat myyntitilauksen, se luo automaattisesti rekisteröinnin\n" "tähän tapahtumaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" "\n" "Kroatian tilikartan päivitys (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Lähteet:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kroatian lokalisaatio.\n" "======================\n" "\n" "Kirjoittaja: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Osallistujat:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Kuvaus:\n" "\n" "Kroatian tilikartta (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports msgid "" "\n" "Cyprus accounting reports\n" "=========================\n" "- Profit and Loss\n" "- Balance sheet\n" msgstr "" "\n" "Kyproksen kirjanpitoraportit\n" "=========================\n" "- Tuloslaskelma\n" "- Tase\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes " "and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" "\n" "Tšekin tilikartta ja lokalisointi, sisältää tilikartan, verot ja " "verovelvollisuusasemat.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" "\n" "Suunnittele upeita sähköposteja\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" "By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Saksan tilikartan, joka perustuu SKR03 tai SKR04 " "-määrityksiin.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "Saksan tilikartta ja lokalisointi.\n" "Oletusarvoisesti kirjausketju on käytössä GoBD-vaatimustenmukaisuuden " "vuoksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Hyväksymättömät menot koskien Belgian ajokaluston tietoja\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" "\n" "Näytä työkirjamalli, kun suunnittelet interventiotoimenpidettä " "tukipyynnöstä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" "\n" "Esittele näyttelypöytäsi verkkosivullasi, jotta käyttäjät voivat " "rekisteröityä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" "\n" "Kuljetusasiakirja (Documento di transporto, DDT)\n" "\n" "Aina kun tavaroita siirretään A:n ja B:n välillä, DDT:n toimii\n" "oikeutuksena esimerkiksi silloin, kun poliisi pysäyttää sinut.\n" "\n" "Kun haluat tulostaa lähetettävän keräilyn italialaisessa yrityksessä,\n" "se tulostaa sinulle sen sijaan DDT:n. Se on kuin toimituskuitti,\n" "mutta sisältää myös tuotteen arvon,\n" "kuljetussyy, toimituspalvelun nimen, ... jotka tekevät siitä DDT:n.\n" "\n" "Käytämme myös erillistä järjestystä DDT:tä varten, koska numerossa\n" "ei saa olla aukkoja, ja sitä on sovellettava tavaran lähetyshetkellä.\n" "\n" "Kun laskut liittyvät niiden myyntitilaukseen ja myyntitilaukseen, jossa on\n" "toimitus, järjestelmä laskee automaattisesti linkitetyt DDT-numerot " "jokaiselle\n" "laskuriville FatturaPA XML:ään vietäväksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Alankomaiden palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijäsopimukset\n" " * Passipohjainen sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkatodistus\n" " * Integroitu lomien hallintaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - " "AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate " "the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" msgstr "" "\n" "Sähköisten laskujen rahoitus\n" "===================\n" "Tämä moduuli on laajennus Chilen sähköiseen laskutukseen.\n" "Se luo sähköisen tiedoston (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - " "AEC), jotta laskujen kredit voidaan siirtää \n" "laskurahoitusyhtiölle.\n" "Se luo myös tilikirjauksen, jotta lasku voidaan maksaa ja ohjata kredit " "laskurahoitusyhtiölle.\n" "Lisäksi se merkitsee laskun tilaksi \"luovutettu\".\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n" msgstr "" "\n" "E-Transport -toteutus erien keräilyyn Romaniassa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "E-Transport -toteutus Romaniassa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" "\n" "Sähköisen laskutuksen käyttöönotto\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Guatemala\n" msgstr "" "\n" "Sähköisen laskutuksen toteutus Guatemalaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Sähköisen laskutuksen käyttöönotto Romaniassa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n" msgstr "" "\n" "Sähköisen laskutuksen toteutus Saudi Arabiassa; integraatio ZATCA:n kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n" msgstr "" "\n" "E-laskujen käyttöönotto Saudi-Arabiassa; integraatio ZATCA:n (POS) kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" "\n" "Sähköisen laskutuksen käyttöönotto Tanskassa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "" "\n" "E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January " "1st 2025,\n" "Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content " "of E-Faktur.\n" "We're changing from CSV files into XML.\n" "At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general " "E-Faktur now,\n" "TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to " "tax of 12% which\n" "is resulting to 11%.\n" msgstr "" "\n" "Sähköisen laskutusominaisuuden tarjoaa DJP (Indonesian verovirasto). Alkaen " "1. tammikuuta 2025\n" "Indonesia siirtyy käyttämään CoreTax -järjestelmää, joka muuttaa E-Fakturin " "tiedostomuotoa ja sisältöä.\n" "Olemme siirtymässä CSV-tiedostoista XML-muotoon.\n" "Samalla verosääntelyn toistuvien muutosten vuoksi yleisessä E-Faktur-" "järjestelmässä\n" "veroperuste (DPP) on nyt kerrottava kertoimella 11/12 monistettaessa 12%-" "verolla, mikä\n" "johtaa lopputulokseen 11%.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Verkko-oppiminen ja HR-taidot\n" "============================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää suoritetut kurssit työntekijöiden ansioluetteloon.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) " "for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for " "standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the " "Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax " "documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor " "bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must " "be sent to SII using a different web service than the one used for " "electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the " "daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the " "authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document " "status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic " "boletas.\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service " "using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" msgstr "" "\n" "EDI Chilen lokalisointi\n" "========================\n" "Tämä moduuli helpottaa DTE:n (sähköinen verollinen asiakirja) tuottamista " "chileläistä laskutusta varten. Keskeisiä ominaisuuksia ovat mm:\n" "- DTE-muoto XML-muodossa: Asiakirja on rakenteeltaan XML-muotoinen " "standardoituja sähköisiä tapahtumia varten.\n" "- Suora viestintä SII:n kanssa: Mahdollistaa suoran viestinnän Servicio de " "Impuestos Internosin (SII) kanssa laskujen ja muiden myyntiin liittyvien " "veroasiakirjojen lähettämiseksi.\n" "- Asiakasviestintä: Lähettää myynnin DTE-tiedot asiakkaille.\n" "- Toimittajaviestintä: Hyväksyy DTE:t toimittajilta (myyjiltä).\n" "- SII-ilmoitukset: Ilmoittaa SII:lle toimittajan laskujen tai muiden " "DTE:iden hyväksymisestä tai hylkäämisestä.\n" "\n" "Huomautus: Viivakoodien näyttämiseksi laskuissa tarvitaan `pdf417gen`-" "kirjasto.\n" "\n" "Sähköisten kuittien noudattaminen\n" "==============================\n" "\n" "SII:n vaatimusten mukaisesti maaliskuusta 2021 alkaen kaikki boletas-" "tapahtumat on lähetettävä SII:lle käyttäen eri verkkopalvelua kuin mitä " "käytetään sähköisiin laskuihin. Aiemmin vaadittiin vain päivittäinen " "raportti.\n" "\n" "Viimeaikaiset muutokset\n" "==============\n" "\n" "- Päivittäistä myyntikirjaa koskevan vaatimuksen poistaminen: Elokuun 1. " "päivästä 2022 alkaen viranomaiset eivät enää vaadi päivittäistä myyntikirjaa " "(\"Libro de ventas diarias\"), ja se on poistettu tästä Odoo-versiosta.\n" "\n" "Sähköisten myyntikirjojen ja sähköisen laskutuksen työnkulkujen erot\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Erillispalvelimet Boletoja varten:\n" "- Tuotantoympäristö: `palena.sii.cl`\n" "- Testiympäristö: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Eri tunnistautumis- ja statuspalvelut:\n" "- Tunnistautumispalvelut ja -menetelmät eroavat toimituksen ja asiakirjan " "tilan tiedustelussa sähköisten boletojen ja sähköisten laskujen välillä.\n" "\n" "3. Tunnistautumiskoodi:\n" "- TProsessi tunnistautumiskoodien saamiseksi vaihtelee.\n" "\n" "4. Päivitetty XML-skeema:\n" "- Sähköisten asiakirjojen XML-skeemaan on lisätty uusia tunnisteita.\n" "\n" "5. Validointidiagnoosi:\n" "- Sähköiset boletit saavat validointidiagnoosit REST-verkkopalvelun kautta " "käyttäen toimituksen jäljitystunnusta.\n" "- Sähköiset laskut saavat diagnoosit edelleen sähköpostitse.\n" "\n" "6. Seurantatunnuksen pituus:\n" "- Sähköiset boletat: 15 numeroa\n" "- Sähköiset laskut: 10 numeroa\n" "\n" "Yksityiskohtaisia ohjeita on [SII-oppaassa] (https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and " "direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to " "each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "EDI Ecuadorin lokalisaatio\n" "===========================\n" "Lisää sähköisiä XML-, RIDE-asiakirjoja, ja sähköiset allekirjoitukset ja " "suora yhteys SRI-veroviranomaiseen.\n" "\n" "Tuettuja asiakirjoja ovat laskut, hyvityslaskut, veloituslaskut, oston " "selvitykset, hankintojen likvidointi ja ennakonpidätykset\n" "\n" "Sisältää automaatiot, joiden avulla voidaan helposti ennakoida kuhunkin " "ostolaskuun sovellettava lähdevero\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" "\n" "EDI Meksikon lokalisointi\n" "========================\n" "Salli käyttäjän luoda EDI-asiakirja Meksikon laskutusta varten.\n" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa EDI-asiakirjojen luomisen ja yhteydenpidon " "meksikolaisten sertifiointitoimittajien (PAC) kanssa niiden " "allekirjoittamiseksi/peruuttamiseksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " "them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" "\n" "EDI Perun lokalisointi\n" "======================\n" "Salli käyttäjän luoda EDI-asiakirja Perun laskutusta varten.\n" "\n" "Oletusarvoisesti järjestelmä käyttää IAP-välityspalvelinta. Etuna tässä on " "se, että\n" "voit käyttää järjestelmää heti, kun valitset Digiflow'n OSE:ksi\n" "SUNAT-portaalissa.\n" "\n" "Voit myös lähettää sen suoraan Digiflow'hun, jos olet ostanut tilin heiltä\n" "tai hätätapauksessa SUNAT:iin.\n" "\n" "Tuemme asiakaslaskujen lähettämistä ja peruuttamista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft msgid "" "\n" "EFT Batch Payment\n" "=================\n" msgstr "" "\n" "EFT-joukko-/erämaksu\n" "=================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above " "EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and " "pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic " "rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the " "application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration " "scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required " "EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the " "required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU:n OSS-järjestelmän ALV\n" "==========================\n" "\n" "Heinäkuun 1. päivästä 2021 alkaen EU:ssa sijaitsevien yritysten, jotka " "harjoittavat tavaramyyntiä EU:n sisällä yli 10 000 euron arvosta toisessa " "EU:n jäsenvaltiossa sijaitseville ostajille, on rekisteröidyttävä ja " "maksettava arvonlisävero ostajan jäsenvaltiossa.\n" "Tämän uuden EU:n laajuisen kynnysarvon alapuolella voit edelleen soveltaa " "rajojen ulkopuoliseen myyntiin kotimaan arvonlisäverosääntöjä. Tämän EU-" "direktiivin soveltamisen yksinkertaistamiseksi OSS-järjestelmässä yritykset " "voivat tehdä yksilöllisen veroilmoituksen.\n" "\n" "Tämä moduuli auttaa vaadittujen EU:n verovelvollisuusasemien ja verojen " "luomisessa, jotta vaaditut verot voidaan soveltaa ja kirjata " "automaattisesti.\n" "\n" "Sinun tulee vain tarkistaa, että ehdotettu kartoitus sopii myymillesi " "tuotteille ja palveluille.\n" "\n" "Viitteet\n" "++++++++++\n" "Neuvoston direktiivi (EU) 2017/2455 Neuvoston direktiivi (EU) 2019/1995\n" "Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2026\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU:n keskitetyn palvelupisteen (OSS) ALV-raportit\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Tarjoaa raportteja OSS:ää varten sekä vientitiedostoja käytettävissä oleviin " "EU-maihin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Pääset helposti käsiksi asiakirjoihisi työntekijäprofiilissasi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "Egypt Accounting Module\n" "==============================================================================\n" "Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Schedule Tax Report\n" "- Other Taxes Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Egyptin Kirjanpito-moduuli \n" "==============================================================================\n" "Egyptin kirjanpidolliset perustaulukot ja lokalisaatio.\n" "\n" "Toiminnat:\n" "\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" "- ALV-palautus\n" "- Ennakkoveroraportti\n" "- Aikataulutettu veroraportti\n" "- Muut veroraportit\n" "- Verovelvollisuusasemat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "" "\n" "Egypt Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================\n" "- Basic calculation\n" "- End of service calculation\n" "- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n" "- Social insurance calculation\n" "- End of service provisions\n" "- Tax break calculations and deductions\n" "- Master payroll export\n" msgstr "" "\n" "Egyptin palkka- ja työsuhteen päättymisen säännöt.\n" "=======================================\n" "- Peruslaskelma\n" "- Työsuhteen päättymisen laskelma\n" "- Muut tiedot (ylityöt, palkkaliitteet jne.)\n" "- Sosiaalivakuutuslaskelma\n" "- Työsuhteen päättymisen korvaukset\n" "- Verovähennykset ja -kevennykset\n" "- Pääpalkanlaskennan vientiraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" "==============================================================================\n" "Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices " "to the Tax Authority.\n" msgstr "" "\n" "Egyptin veroviranomaisten laskutuksen integraatio\n" "==============================================================================\n" "Integrointi ETA-portaaliin laskujen automaattista lähetystä ja " "allekirjoitusta varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a " "standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " "formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the " "exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" "\n" "Sähköinen tiedonvaihto\n" "=======================================\n" "EDI on liiketoimintatietojen sähköinen vaihto standardoitua muotoa " "käyttäen.\n" "\n" "Tämä on perusmoduuli laskujen tuontia ja vientiä varten eri EDI-muodoissa " "ja\n" "mainittujen asiakirjojen välittämiseen vaihtoon osallistuville eri " "osapuolille (toinen yritys,\n" "viranomaiset jne.)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" "\n" "Sähköiset kirjanpitoraportit\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT-raportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Sähköiset kirjanpitoraportit\n" " - Myyntiraportti\n" " - Ostoraportti\n" "\n" "Tuloslaskelma + tase\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-" "X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is " "fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) " "linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, " "Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is " "present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 " "(Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also " "validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" "\n" "Sähköisen laskutuksen moduuli\n" "===========================\n" "\n" "Mahdollistaa seuraavien formaattien viennin ja tuonnin: E-FFF, UBL Bis 3, " "EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "Kun laskun PDF-tiedosto luodaan, PDF-tiedosto upotetaan XML-tiedostoon " "kaikkien UBL-formaattien osalta. Tämän ansiosta\n" "vastaanottaja voi hakea PDF-tiedoston vain XML-tiedoston avulla. Huomaa, " "että **EHF3 on täysin toteutettu UBL Bis 3:ssa** (`viittaus\n" "`_).\n" "\n" "Muodot voidaan valita laskuun liitetystä päiväkirjasta (Päiväkirja > " "Lisäasetukset).\n" "\n" "Huomaa, että E-FFF, NLCIUS ja XRechnung (UBL) ovat vain belgialaisten, " "hollantilaisten ja saksalaisten yrityksten käytettävissä.\n" "UBL Bis 3 on käytettävissä vain yrityksille, joiden maa on EAS-luettelossa\n" "`_.\n" "\n" "Huomaa myös, että jotta Chorus Pro voi tunnistaa automaattisesti \"PDF/A-3 " "(Factur-X)\" -muodon, sinun on aktivoitava\n" "\"Factur-X PDF/A-3\" -vaihtoehto päiväkirjassa. Tämä vaihtoehto validoi myös " "XML-tiedoston Factur-X- ja Chorus \n" "Pro -sääntöjen kanssa ja näyttää virheet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl msgid "" "\n" "Electronic ordering module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to import formats: UBL Bis 3.\n" "When uploading or pasting Files in order list view with order related data " "inside XML file or PDF\n" "File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from " "Files.\n" msgstr "" "\n" "Sähköinen tilausmoduuli\n" "===========================\n" "\n" "Mahdollistaa formaattien tuonnin: UBL Bis 3.\n" "Kun lataat tai liität tiedostoja tilausluettelonäkymään, jossa on tilaukseen " "liittyviä tietoja XML- tai PDF-tiedostossa,\n" "jossa on upotettuja XML-tietoja, antaa myyjän hakea tilaustiedot " "tiedostoista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "" "\n" "Electronic stock reports\n" " - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n" " - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n" msgstr "" "\n" "Sähköiset varastoraportit\n" " - PLE 12.1: Pysyvä varastokirjanpito fyysisinä yksikköinä\n" " - PLE 13.1: Pysyvä arvostettu varasto\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Lomakkeet 281.10 ja 281.45 integroidaan automaattisesti Asiakirja-" "sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Työntekijöiden verovähennysklomakkeet integroidaan automaattisesti Asiakirja-" "sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Työntekijän ir56-lomakkeet integroidaan automaattisesti Asiakirja-" "sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Työntekijöiden palkkalaskelmat integroidaan automaattisesti Asiakirja-" "sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Työntekijöiden yksilölliset tililomakkeet integroidaan automaattisesti " "Asiakirja-sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to " "Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Employment Hero Palkanlaskennan integrointi\n" "Tämä moduuli synkronoi kaikki Employment Heron palkanmaksun päiväkirjat " "Odooseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa UTM-seurantatietojen hallinnan: kampanja, media, lähde.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "" "\n" "Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such " "as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle " "options.\n" msgstr "" "\n" "Llisätoiminnot Kassajärjestelmän UrbanPiper-moduuliin. Sisältää " "ominaisuuksia, kuten myymälän ajoituksen määritykset, ajastetun tilauksen " "käsittelyn ja parannetut vaihdosvaihtoehdot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a " "link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "Rikastuta liidejä automaattisesti tapaamisella ja verkkosivun käynneistä " "kerätyillä tiedoilla, kuten kieli,\n" "maa ja yksityiskohtaiset tiedot, kuten sivut, joita liidit ovat selanneet " "(linkin kautta verkkosivun vierailijaan).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" "\n" "Yrityksen koostetiedot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock " "application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory " "application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Vaikka pakettien määrä on ilmeisesti vain varastosovelluksen luontainen " "ominaisuus, tarvitsemme tätä varten kentän\n" "laskussa, koska tämä tieto voi riippua myös DUS-ilmoituksesta.\n" "Meidän on myös otettava huomioon, että voi olla käyttäjiä, joilla ei ole " "Varastointi-sovellusta asennettuna ja jotka noudattavat vähemmän\n" "monimutkaista logiikkaa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event msgid "" "\n" "Events and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed course events to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Tapahtumat ja taidot henkilöstöhallinnolle\n" "============================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää suoritetut kurssitapahtumat työntekijöiden " "ansioluetteloihin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Kuluasiakirjat integroidaan automaattisesti Asiakirjat-sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "" "\n" "Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n" msgstr "" "\n" "Vie maksut CPA 005 -tiedostoina käytettäväksi Kanadassa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" "\n" "Vie maksut NACHA-tiedostoina käytettäväksi Yhdysvalloissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific " "countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" "\n" "Laajennettujen osoitteiden hallinta\n" "=============================\n" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa mahdollisuuden valita kaupunki listalta (tietyissä " "maissa).\n" "\n" "Käytetään ensisijaisesti EDI-järjestelmissä, joissa saatetaan tarvita " "erityistä kaupunkikoodia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "" "\n" "Extends the Point of Sale module to comply with Guatemalan electronic " "invoicing regulations (FEL).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "" "\n" "Extension for accounting returns in Belgium\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale msgid "" "\n" "Extension of the Website Generator.\n" "Generate products in Odoo based on the products found on the external " "website.\n" msgstr "" "\n" "Verkkosivugeneraattorin laajennus.\n" "Tuotteiden luominen Odoossa ulkoiselta verkkosivustolta löytyvien tuotteiden " "perusteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" "\n" "Laajennus seuranta-asiakirjojen lähettämiselle postitse\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite technician\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kenttähuollon hallinta\n" "=========================\n" "Tämä moduuli lisää modernin kenttähuollon hallinnan vaatimat ominaisuudet.\n" "Se asentaa seuraavat sovellukset:\n" "- Projekti\n" "- Työaikakirjaukset\n" "\n" "Lisää seuraavat vaihtoehdot:\n" "- raportit tehtävissä\n" "- FSM-sovellus mukautetulla näkymällä kentällä työskenteleville teknikoille\n" "- tuotteiden lisääminen tehtäviin\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" "\n" "Suodattaa varastorivit pois täsmäytyswidgetistä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "" "\n" "Fiscal Categories Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belgian veroluokkien tiedot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "" "\n" "For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n" msgstr "" "\n" "Sähköisten laskujen lähettäminen ja vastaanottaminen Nilveralle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-" "cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the " "accuracy of the data it contains.\n" "============================================================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ranskan palkanlaskentasäännöt.\n" "=====================\n" "\n" " - Hr_payroll määritykset ranskalaista lokalisointia varten\n" " - Kaikki ranskalaisen palkkalaskelman tärkeimmät maksusäännöt; cadre- ja " "non-cadre\n" " - Uusi palkkalaskelmaraportti\n" "\n" "Tämä moduuli ei ole T&K-palkanlaskentatiimin tekemä. Emme voi luvata sen " "sisältämien tietojen tarkkuutta.\n" "============================================================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Täydellinen jäljitettävyysraportti Demodata\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices " "and report then to ARCA (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be " "validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/" "rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n" "been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message " "will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit " "Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the " "sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between " "the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in ARCA.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in " "the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information " "please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use " "to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is " "already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and " "legal invoices to ARCA,\n" "\n" " 1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this " "one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your ARCA " "Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor " "bills in ARCA.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS " "(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account " "what you have configured in your ARCA Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's " "form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to " "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most " "common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation " "Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/" "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Toiminnallinen\n" "----------\n" "\n" "Pystyt luomaan Odoossa päiväkirjoja sähköisten asiakaslaskujen luomiseksi ja " "niiden ilmoittamiseksi ARCA:lle (verkkopalvelujen kautta).\n" "Käytettävissä olevat vaihtoehdot:\n" "\n" " * Sähköinen lasku - Verkkopalvelu\n" " * Vientitosite - Verkkopalvelu\n" " * Sähköinen verovelkakirja - Verkkopalvelu\n" "\n" "Jos vahvistat laskun sähköisissä päiväkirjoissa, tämä vahvistetaan sekä " "Odoossa että ARCA:ssä. Tämä vahvistus\n" "tehdään heti, kun vastaanotamme ARCA:sta tilan \"hyväksytty/hyväksytty " "huomautuksella/hylätty\". Jos ARCA on\n" "hylännyt laskun, sitä ei kirjata järjestelmään. Ponnahdusviesti kertoo " "virhetiedot (hylkäyssyyt), jotta\n" "saamme tiedot ja VIHJEEN siitä, mistä ongelma voi johtua.\n" "\n" "Tilintarkastusta ja vianmääritystä varten olemme myös lisänneet valikon " "\"Tarkastele laskua ARCA:ssa\", jonka avulla näemme aiemmin\n" "ARCA:aan lähetetyt laskut sekä viimeisen numeron, jota käytettiin tukena " "mahdollisten Odoon ja ARCA:n väliseen sekvenssien synkronointiin liittyviin " "ongelmiin.\n" "\n" " HUOMIO: Päiväkirjan lomakenäkymästä voi pakottaa synkronoinnin Odoo-" "sekvenssien ja muiden asiakirjatyyppien välillä\n" " ARCA:ssa rekisteröityjen viimeisten numeroiden kanssa.\n" "\n" "Myyjän laskuista olemme lisänneet toiminnallisuuden, jonka voi määrittää " "kirjanpidon asetuksissa mahdollistamaan\n" "myyjän laskujen varmistamisen todellisiksi ARCA:ssa (lisätietoja asetuksen " "kuvauksessa).\n" "\n" "Asetukset:\n" "\n" "1. Mene kohtaan Kirjanpitoasetukset > Argentiinan lokalisointi\n" "\n" " 1.1. Määritä ARCA-verkkopalvelutila:\n" "\n" " * Testausympäristö demovarmenteille, joita käytetään instanssin " "testaamiseen sekä\n" " ei-todellisten laskujen tekemiseen ARCA:aan. Vain testausta varten. " "Demoinstanssit ovat valmiiksi määritettyja eikä sinun tarvitse konfiguroida\n" " sitä (ARCA:ssa yleisesti nimetty Homologation-ympäristöksi).\n" " * Tuotantoympäristö todellisten todistusten ja laillisten laskujen " "luomiseksi ARCA:aan,\n" "\n" " 1.2. Konfiguroi ARCA-sertifikaatti: Jos olet demoinstanssissa, tämä on " "määritetty oletuksena. Jos\n" " olet tuotantoinstanssissa, sinun tarvitsee vain ladata ARCA-" "sertifikaattisi\n" "\n" " 1.3. Vaihtoehtoisesti voit määrittää, haluatko mahdollistaa myyjän " "laskujen vahvistamisen ARCA:ssa.\n" "\n" "2. Luo myyntipäiväkirjat, jotka edustavat kutakin Odoossa käyttämääsi ARCA-" "kassajärjestelmää (Saatavilla ARCA-portaalissa).\n" "\n" " 2.1. Asiakirjojen käyttö -kenttä on määritetty oletuksena, älä muuta " "sitä\n" " 2.2. Määritä ARCA.kassajärjestelmä yhdeksi sähköisistä.\n" "\n" " * Sähköinen lasku - Verkkopalvelu'\n" " * Sähköinen verovelkakirja - Verkkopalvelu'\n" " * Vientitosite - Verkkopalvelu'\n" "\n" " 2.3. Määritä ARCA-kassajärjestelmän numero ja osoite huomioiden, mitä " "olet määrittänyt ARCA-portaalissasi.\n" "\n" " HUOMIO: Voit käyttää \"Katso saatavilla olevat ARCA-kassajärjestelmät\" " "-painiketta päiväkirjan lomakkeessa vahvistaaksesi käytön päiväkirjoja " "luotaessa.\n" "\n" "Lisätietoja Argentiinan sähköisestä laskutuksesta saat osoitteesta http://" "www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Tekninen\n" "---------\n" "\n" "Käytetyt verkkopalvelut ovat yleisimpiä:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (sähköinen lasku)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (sähköinen verovelkakirja)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (sähköinen vientilasku - " "sama kuin vientitosite)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (laskujen vahvistus)\n" "\n" "Kehitystietoja osoitteessa http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-" "%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a " "document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina " "case ARCA, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage " "these document types and is an essential information that needs to be " "displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, " "within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one " "is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be " "easy for the localization user. In order to support or not this document " "types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as " "dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific " "country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Toiminnallinen\n" "----------\n" "\n" "Joissain Lainalaisen Amerikan maissa, mukaan lukien Argentiinassa ja " "Chilessä, jotkin laskujen tai toimittajalaskujen kaltaiset " "kirjanpitotapahtumat ovat salattu viranomaisten määrittämien " "asiakirjatyyppien perusteella (Argentiinassa ARCA, Chilessä SII).\n" "\n" "Tätä moduulia on tarkoitus laajentaa lokalisaatioilla näiden " "asiakirjatyyppien hallitsemiseksi. Se on olennainen tieto, joka tulee " "näyttää tulostetuissa raporteissa ja jonka on oltava helposti " "tunnistettavissa niin laskuissa kuin tilikirjauksissakin.\n" "\n" "Jokaisella asiakirjatyypillä on omat sääntönsä ja järjestysnumeronsa, tämä " "viimeinen on integroitu laskunumeron ja päiväkirjan järjestyksen kanssa " "lokalisaatiokäyttäjän työn helpottamiseksi. Jotta asiakirjatyyppejä voi " "tukea tai ei, päiväkirjassa on uusi vaihtoehto asiakirjan käytön " "valitsemiseksi.\n" "\n" "Tekninen\n" "---------\n" "\n" "Jos lokalisaatiosi tarvitsee tätä logiikkaa, tulee tämä moduuli lisätä " "riippuvuutena ja lokalisaatiomoduulissa laajentaa:\n" "\n" "* laajenna yrityksen _localization_use_documents() -menetelmää.\n" "* luoda tiedot asiakirjatyypeistä, jotka ovat olemassa tietylle maalle. " "Asiakirjatyypissä on maakenttä\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which " "represent the minimal configuration needed for a company to operate in " "Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) " "regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility " "Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " "like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the " "respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in " "order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " "companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " "Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " "depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install " "the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need " "to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice " "depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the " "document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the " "electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a " "legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " "aliquots and other types)\n" "* ARCA Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural " "persons and others\n" "* Currency ARCA codes\n" "* Unit of measures ARCA codes\n" "* Partners: Consumidor Final and ARCA\n" msgstr "" "\n" "Toiminnallinen\n" "----------\n" "\n" "Tämä moduuli lisää Argentiinan lokalisointia varten kirjanpito-ominaisuudet, " "jotka edustavat yritukseltä vaadittavaa vähimmäisasetuksia Argentiinassa " "toimiakseen sekä ARCA:n (Administración Federal de Ingresos Públicos) " "säännösten ja ohjeiden noudattamiseen.\n" "\n" "Seuraa näitä vaiheita tuotannon määrittämiseksi:\n" "\n" "1. Siirry yritykseesi ja määritä alv-numerosi sekä ARCA-vastuutyyppi\n" "2. Siirry Kirjanpito / Asetukset ja määritä tilikartta, jota haluat " "käyttää.\n" "3. Luo myyntipäiväkirjat huomioiden ARCA-kassajärjestelmän tiedot.\n" "\n" "Demotiedot testausta varten:\n" "\n" "* luotiin kolme yritystä, yksi kullekin ARCA-vastuutyypille sille kuuluvalla " "tilikartalla. Valitse sinulle sopiva yritys testien tekemistä varten:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Myyntipäiväkirja, joka on määritetty kaikkien yhtiöiden ennakkoon " "tulostettuihin ja Expo-laskuihin\n" "* Laskujen ja muiden asiakirjojen esimerkit on jo vahvistettu \"(AR) " "Responsable Inscripto\" -yrityksessä\n" "* Kumppaneiden esimerkki eri vastuutyypeille:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado Zona Francassa\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Kohokohdat:\n" "\n" "* Tilikarttaa ei asenneta automaattisesti. Jokainen CoA-malli riippuu " "yrityksen ARCA-vastuusta, sinun on asennettava tarpeitasi vastaava CoA.\n" "* CoA:n asennuksen yhteydessä ei luoda myyntipäiväkirjoja, sinun on " "määritettävä päiväkirjasi manuaalisesti.\n" "* Asiakirjatyyppi valitaan valmiiksi laskua luotaessa, riippuen asiakirjan " "myöntäjän ja vastaanottajan verovelvollisuudesta ja siihen liittyvästä " "päiväkirjasta.\n" "* CBU-tilityyppi ja CBU-vahvistus on lisätty.\n" "\n" "\n" "Tekninen\n" "---------\n" "\n" "Tämä moduuli lisää sekä mallit että kentät, joita käytetään myöhemmin " "sähköisessä laskutusmoduulissa. Tässä yhteenveto tärkeimmistä " "ominaisuuksista:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Tilikartta: yksi kutakin oikeushenkilöön liittyvää ARCA-vastuualuetta " "varten:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentiinan verot ja tiliveroryhmät (ALV-verot, joissa on olemassa olevat " "aliquotit ja muut tyypit)\n" "* ARCA-vastuutyypit\n" "* Verovelvollisuusasemat (verojen kartoittamiseksi)\n" "* Argentiinan oikeudellisten asiakirjojen tyypit\n" "* Argentiinassa voimassa olevat tunnistautumistyypit.\n" "* Maakohtaiset ARCA- ja ALV-koodit oikeushenkilöille, luonnollisille " "henkilöille ja muille\n" "* Valuutan ARCA-koodit\n" "* Mittayksikön ARCA-koodit\n" "* Kumppanit: Consumidor Final ja ARCA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in " "compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and " "the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled " "automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on " "example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch " "off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local " "states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" "\n" "Toiminnallinen osio\n" "----------\n" "\n" "Tämä moduuli lisää kirjanpito-ominaisuudet Ecuadorin lokalisointia varten, " "jotka\n" "edustavat vähimmäisvaatimuksia yrityksen toimintaan Ecuadorissa\n" "paikallisten sääntelyelinten vaatimusten mukaisesti, kuten Ecuadorin " "veroviranomaisen -SRI- ja Ecuadorin\n" "Super Intendencia de Compañías -Yhtiöiden valvontavirasto -Super Intendencia " "de Compañías-\n" "\n" "Seuraa seuraavia konfigurointivaiheita:\n" "1. Siirry yritykseesi ja määritä maaksi Ecuador\n" "2. Asenna laskutus- tai kirjanpitomoduuli; kaikki hoituu automaattisesti\n" "\n" "Kohokohdat:\n" "* Asennetaan automaattisesti Ecuadorin tilikartta, joka perustuu Super " "Intendencia de Compañíasin antamaan esimerkkiin\n" "* Luettelo veroista (mukaan lukien ennakonpidätykset) asennetaan myös, mutta " "voit kytkeä pois ne, joita yrityksesi ei käytä\n" "* Verovelvollisuusasemat, asiakirjatyypit, luettelo paikallisista pankeista, " "luettelo paikallisista osavaltioista jne. asennetaan myös\n" "\n" "Tekninen\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Tilikartta, joka perustuu Super Cíasin suositukseen\n" "* Ecuadorin verot, verotunnisteet ja veroryhmät\n" "* Ecuadorin verovelvollisuusasemat\n" "* Asiakirjatyypit (Ecuadorissa on noin 41 ostoasiakirjatyyppiä)\n" "* Tunnistustyypit\n" "* Ecuadorin pankit\n" "* Yhteistyökumppanit: Consumidor Final, SRI, IESS ja myös arvonlisäveron " "perusvalidointi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" "\n" "GSTR-1 -palautusdata asetettu per kassatilaus\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of " "Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare " "members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " "simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way " "to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of " "modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help " "new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Pelillistämisprosessi\n" "====================\n" "Pelillistäminen-moduuli tarjoaa keinoja arvioida ja motivoida Odoon " "käyttäjiä.\n" "\n" "Käyttäjiä voidaan arvioida päämäärien ja saavutettavien numeeristen " "tavoitteiden avulla.\n" "**Tavoitteet** asetetaan **haasteiden** avulla, jotta tiimin jäseniä voidaan " "arvioida ja verrata toisiinsa sekä katsoa kehitystä ajan kuluessa.\n" "\n" "Muita kuin numeerisia saavutuksia varten käyttäjille voidaan myöntää " "**ansiomerkkejä**. Ansiomerkki on helppo tapa kiittää käyttäjää hyvästä " "työstä.\n" "\n" "Sekä tavoitteet että ansiomerkit ovat joustavia, ja niitä voidaan räätälöidä " "monenlaisiin moduuleihin ja toimintoihin. Kun tämä moduuli on asennettu, se " "luo helppoja tavoitteita, jotka auttavat uusia käyttäjiä tutustumaan " "Odooseen ja määrittämään käyttäjäprofiilinsa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" "\n" "Gantt-näkymä läsnäoloa varten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "Gantt-näkymä Vapaiden koontinäyttölle\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, " "representing the minimum required configuration for a company to operate in " "Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección " "General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad " "Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final " "Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of " "accounts already installed, pre configured taxes, document types and " "identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yleinen tilikartta.\n" "==========================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää kirjanpitotoiminnot Uruguayn lokalisointia varten, joka " "vastaa vähimmäiskokoonpanoa, jonka yritys tarvitsee toimiakseen Uruguayssa " "DGI:n (Dirección General Impositiva) antamien säännösten ja ohjeiden " "mukaisesti.\n" "\n" "Toiminnallisuuksia ovat muun muassa seuraavat:\n" "\n" "* Uruguayn yleinen tilikartta\n" "* Valmiiksi määritetyt alv-verot ja veroryhmät.\n" "* Uruguayn oikeudelliset asiakirjatyypit.\n" "* Uruguayssa voimassa olevat yhteystietotyypit.\n" "* Uruguayn valuuttojen (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya) määritys ja " "aktivointi.\n" "* Usein käytetyt oletuskontaktit on jo määritetty: DGI, Consumidor Final " "Uruguayo.\n" "\n" "Määritys\n" "-------------\n" "\n" "Demodata testausta varten:\n" "\n" "* Uruguayn yritys nimeltä \"UY Company\", jossa on jo asennettu Uruguayn " "tilikartta, valmiiksi määritetyt verot, asiakirjatyypit ja tunnistetyypit.\n" "* Uruguayn yhteystiedot testausta varten:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" "\n" "Luo kuponkeja Asiakaspalvelun tukipyynnöistä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022 msgid "" "\n" "Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n" msgstr "" "\n" "XML-maksumääräysten luominen SEPA- ja ISO20022-normien suositusten " "mukaisesti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages " "through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, " "or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of " "lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" "\n" "Luo lyhyitä linkkejä, joissa on analytiikkaseuranta (UTM), jotta voit jakaa " "sivujasi markkinointikampanjoilla.\n" "Näitä seurantatunnisteita voidaan käyttää Google Analyticsissa klikkausten " "ja kävijöiden seuraamiseen tai Odoo-raporteissa näiden kampanjoiden liidien " "tuottamisen, niihin liittyvien tulojen (myyntitilausten), rekrytoinnin jne. " "tehokkuuden analysoimiseksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This " "module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the " "form.\n" msgstr "" "\n" "Luo tehtäviä Projekti-sovelluksessa verkkosivulla julkaistusta lomakkeesta. " "Tämä moduuli edellyttää *lomakkeiden kokoaminen* -moduulin käyttöä lomakkeen " "rakentamiseksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat CSV report for declaration based on invoices for " "Finland.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" "\n" "Luo Intrastat PDF-raportin laskuihin perustuvaa ilmoitusta varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices " "for France.\n" msgstr "" "\n" "Luo Intrastat XML -raportin (DEBWEB2) ilmoitusta varten Ranskan laskujen " "perusteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Luo Intrastat XML-raportin ilmoituksen tekemiseen\n" "laskujen perusteella.\n" "Lisää mahdollisuuden määrittää Intrastat tavaroiden alkuperämaan ja " "kumppanin ALV:n XML -raporttiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for " "Ireland.\n" msgstr "" "\n" "Luo Intrastat XML-raportin Irlannin laskuihin perustuvalle ilmoitukselle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United " "Kingdom.\n" msgstr "" "\n" "Luo Intrastat XML-raportin Yhdistyneen kuningaskunnan laskuihin perustuvalle " "ilmoitukselle\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Luo Intrastat XML-raportin ilmoitusta varten.\n" "Lisää mahdollisuuden määrittää tavaroiden alkuperämaan ja kumppanin ALV:n " "Intrastat XML -raporttiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n" "and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" "\n" "Luo Alankomaiden Intrastat-raportti veroilmoitusta varten perustuen " "laskuihin\n" "ja lähetä Intracommunity Services Alankomaiden veroviranomaisille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external " "website as close as possible.\n" msgstr "" "\n" "Luo uuden verkkosivun Odooseen, jonka tavoitteena on luoda uudelleen " "ulkoinen verkkosivu mahdollisimman tarkasti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" "\n" "Yleinen palkanlaskentajärjestelmä, joka on integroitu kirjanpitoon.\n" "==================================================\n" "\n" " * Kulujen koodaus\n" " * Maksujen koodaus\n" " * Yritysmaksujen hallinta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from " "Purchase Order\n" msgstr "" "\n" "Hae varaston osoite, jos lasku luodaan ostotilauksesta\n" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on siis saada varaston osoite, jos lasku on " "luotu ostotilauksesta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created " "from Sale Order\n" msgstr "" "\n" "Hae varaston osoite, jos lasku luodaan myyntitilauksesta\n" "Intian EDI:ssä lähetämme toimitusosoitteen tiedot, jos ne ovat saatavilla\n" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on siis saada varasto-osoite, jos lasku on " "luotu myyntitilauksesta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "HMRC API, Yhdistyneet Kuningaskunnat\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this " "server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices " "drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Laitteiston välityspalvelin\n" "=============\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit käyttää etäyhteydellä tähän palvelimeen " "liitettyjä oheislaitteita.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää vain mahdollistavan kehyksen. Varsinaiset ajurit\n" "löytyvät muista moduuleista, jotka on asennettava erikseen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" "workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view " "to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " "the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " "method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with " "your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Asiakaspalvelu - Tukipyyntöjen hallintasovellus\n" "================================\n" "\n" "Ominaisuudet:\n" "\n" " - Käsittele tukipyyntöjä eri vaiheissa niiden ratkaisemiseksi.\n" " - Lisää prioriteetteja, tyyppejä, kuvauksia ja tunnisteita tukipyyntöjen " "hallitsemiseksi.\n" " - Käytä chatteria lisätietojen välittämiseen ja pingaa työkavereille " "tukipyynnöistä.\n" " - Nauti räätälöidystä koontinäytöstä ja helppokäyttöisestä kanban-" "näkymästä, kun käsittelet tukipyyntöjä.\n" " - Tee perusteellinen analyysi tukipyynnöistä raporttivalikon pivot-" "näkymän avulla.\n" " - Luo tiimi ja määrittele sen jäsenet, käytä halutessasi automaattista " "määritysmenetelmää.\n" " - Käytä sähköpostialiaksia luodaksesi automaattisesti tukipyyntöjä ja " "kommunikoidaksesi asiakkaidesi kanssa.\n" " - Lisää palvelutasosopimuksen määräajat automaattisesti tukipyyntöihin.\n" " - Hanki asiakaspalautetta käyttämällä luokituksia.\n" " - Asenna lisäominaisuuksia helposti tiimilomakkeen näkymän avulla.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Asiakaspalvelun ja Tietokirjaston integrointi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Asiakaspalvelun ja Vapaat integrointi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Hongkongin palkanlaskentasäännöt.\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll eMPF.\n" "========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor msgid "" "\n" "Html Editor\n" "==========================\n" "This addon provides an extensible, maintainable editor.\n" msgstr "" "\n" "HTML Editor\n" "==========================\n" "Tämä lisäosa tarjoaa laajennettavan, ylläpidettävän editorin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" "\n" "Tuo tietoja Winbooksista\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml " "files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Tuo mukautettu datamoduuli\n" "===========================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla valtuutetut käyttäjät voivat tuoda mukautetun " "datamoduulin (.xml-tiedostot ja staattiset testit)\n" "räätälöintitarkoituksiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant " "(FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in " "Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed " "picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Tuo Amazon-tilaukset Odooseen ja synkronoi toimitukset\n" "============================================================\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Tuo tilauksia useilta tileiltä ja kauppa-alustoilta.\n" "* Tilaukset sovitetaan Odoo-tuotteisiin niiden sisäisen viitteen perusteella " "(SKU Amazonissa).\n" "* Odoossa vahvistetut toimitukset synkronoidaan Amazonissa.\n" "* Tukee Fulfilment by Amazonia (FBA) sekä Fulfilment by Merchantia (FBM):\n" " * FBA: Varaston sijainti ja siirrot mahdollistavat seurannan Amazonin " "Fulfilment -keskuksissa.\n" " * FBM: Toimitusilmoitukset lähetetään Amazonille jokaisesta " "vahvistetusta keräilystä (osatoimitusystävällinen).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_lazada msgid "" "\n" "Import your Lazada orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "===============================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Lazada)\n" "* Support for both Fulfillment by Lazada (FBL), Fulfillment by Merchant " "(FBM):\n" "* FBL: Importing the completed orders\n" "* FBM: Delivery information is fetched from Lazada, track and synchronize " "the stock level to Lazada.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee msgid "" "\n" "Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(item_id or model_id in Shopee)\n" "* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant " "(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n" "* FBS: Importing the completed orders\n" "* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and " "synchronize the stock level to Shopee\n" msgstr "" "\n" "Tuo Shopee-tilauksesi Odoon ja synkronoi toimitukset\n" "============================================================\n" "\n" "Keskeisimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Tuo tilauksia useilta tileiltä ja myymälöistä\n" "* Tilaukset yhdistetään Odoo-tuotteisiin niiden sisäisen viitteen " "perusteella (item_id tai model_id Shopeessa)\n" "* Tuki sekä Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant (FBM) että " "Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n" "* FBS: Valmiiden tilausten tuonti\n" "* FBM/Hybridi: Toimitustiedot haetaan Shopeesta, seurataan ja synkronoidaan " "varastotaso Shopeen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of " "an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the " "original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" "\n" "Monissa maissa veloitusilmoitusta käytetään olemassa olevan laskun määrien " "korottamiseen\n" "tai joissakin erityistapauksissa hyvityslaskun peruuttamiseen.\n" "Se on kuin tavallinen lasku, mutta yhteys alkuperäiseen laskuun on " "säilytettävä. \n" "Ohjattu toiminto on samanlainen kuin hyvityslaskussa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计" "凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install " "cn2an)\n" msgstr "" "\n" "Sisältää seuraavat tiedot Kiinan lokalisointia varten\n" "========================================================\n" "\n" "Tilityyppi/科目类型\n" "\n" "Tilan tiedot/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计" "凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "Lisäsimme mahdollisuuden tulostaa kupongin, joka tulostaa myös\n" "summan sanoina (kiinalaiset erikoismerkit numeroille)\n" "oikein, kun cn2an-kirjasto on asennettu. (esim. pip3 install cn2an " "-komennolla)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sisältää seuraavat tiedot Kiinan lokalisointia varten\n" "========================================================\n" "\n" "Kaupunkitiedot/城市数据\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in " "search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" "For the creation of API username and password please ref this document: " "\n" msgstr "" "\n" "Intian E-laskutus\n" "====================\n" "Laskujen lähettäminen API:n kautta viranomaiselle.\n" "Käytämme \"Tera Software Limited\" GSP:nä\n" "Vaihe 1: Ensin sinun on luotava API-käyttäjätunnus ja -salasana e-" "laskuportaalissa.\n" "Vaihe 2: Vaihda kyseiseen GST-numeroon liittyvään yritykseen.\n" "Vaihe 3: Aseta kyseinen käyttäjätunnus ja salasana Odoossa (Siirry kohtaan: " "Laskutus/Kirjanpito -> Kokoonpanoasetukset -> Asetukset -> Asiakaslaskut tai " "etsi \"e-lasku\" hakupalkista)\n" "Vaihe 4: Toista vaiheet 1, 2 ja 3 kaikille Odoossa oleville GSTIN. Jos " "sinulla on useita yrityksiä, joilla on sama GST numero, suorita vaihe 1 vain " "ensimmäisen yrityksen kohdalla.\n" "Luodaksesi API-käyttäjätunnuksen ja -salasanan lue tämä dokumentti " "viitteeksi: \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-" "waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" msgstr "" "\n" "Intia - E-waybill\n" "====================================\n" "E-waybillin lähettäminen hallitukselle ohjelmointirajapinnan (API) kautta.\n" "Käytämme GSP:nä \"Tera Software Limited\"\n" "\n" "Vaihe 1: Ensin sinun on luotava API-käyttäjätunnus ja salasana E-waybill-" "portaaliin.\n" "Vaihe 2: Siirry kyseiseen GST-numeroon liittyvään yritykseen\n" "Vaihe 3: Aseta tuo käyttäjätunnus ja salasana Odoo:ssa (Siirry: Laskutus/" "kirjanpito -> Kokoonpano -> Asetukset -> Intian sähköinen rahtikirja tai " "etsi \"E-waybill\" hakupalkista)\n" "Vaihe 4: Toista vaiheet 1, 2, ja 3 kaikille GSTIN-tunnuksille, jotka sinulla " "on Odoossa. Jos sinulla on useita yrityksiä, joilla on sama GST-numero, " "suorita vaihe 1 vain ensimmäiselle yritykselle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "" "\n" "Indian - E-waybill thru IRN\n" "====================================\n" "This module enables to generate E-waybill through IRN.\n" msgstr "" "\n" "Intia - eRahtikirja IRN:n kautta\n" "====================================\n" "Tämä moduuli mahdollistaa eRahtikirjan luomisen IRN:n kautta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "" "\n" "Indian - GSTR with E-invoice\n" "====================================\n" "This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n" msgstr "" "\n" "Intia - GSTR ja e-lasku\n" "====================================\n" "Tämä yhdysmoduuli mahdollistaa Intian GSTR:n hallinnan e-laskumoduulin " "kanssa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of " "Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " "Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " "Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " "format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " "Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Intian kirjanpito: Tilikartta.\n" "====================================\n" "\n" "Intian tilikartta ja lokalisaatio.\n" "\n" "Odoo sallii Intian kirjanpidon hallinnan tarjoamalla kaksi tilikarttamuotoa; " "Intian tilikartta - Standard ja Intian tilikartta - Schedule VI.\n" "\n" "Huomautus: MCA on tarkistanut Schedule VI:n, ja sitä sovelletaan kaikkiin " "taseisiin, jotka on laadittu\n" "31. maaliskuuta 2011 jälkeen. Siinä on luovuttu aiemmista kahdesta " "vaihtoehdosta, jotka koskivat taseen muotoa.\n" "Nyt sallitaan vain vertikaalinen muoto, jota Odoo tukee.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "" "\n" "Indian E-waybill for Stock\n" "==========================\n" "\n" "This module enables users to create E-waybill from Inventory App without " "generating an invoice\n" msgstr "" "\n" "Intian E-rahtikirja varastoa varten\n" "==========================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat luoda E-rahtikirjan Varastointi-" "sovelluksesta ilman laskun luomista\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" "\n" "Intian palkanlaskentasäännöt.\n" "============================\n" "\n" " -Hr_payrollin määritys Intian lokalisointia varten\n" " -Kaikki tärkeimmät Intian palkkalaskelman maksusäännöt.\n" " * Uusi palkkatietoraportti\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrityksen\n" " * Työntekijän palkkatodistus\n" " * Korvaukset / vähennykset\n" " * Integroitu lomien hallinnan kanssa\n" " * Sairauskorvaus, matkakorvaus, lapsilisä, ...\n" " - Palkanlaskennan neuvonta ja raportti\n" " - Vuosipalkka työntekijäkohtainen raportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "" "\n" "Indonesia Payroll Rules.\n" msgstr "" "\n" "Indonesian palkanlaskentasäännöt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "" "\n" "Integrates the Mexican payroll with the Documents app so that CFDI XML " "files\n" "can be attached on payslips emails.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intervat msgid "" "\n" "Integration with Intervat & MyMinfin APIs, allowing to send and receive\n" "your electronic VAT declarations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Intrastat-raportit\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat for Denmark\n" "=====================\n" msgstr "" "\n" "Tanskan Intrastat\n" "=====================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move " "(i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this " "case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" "\n" "Avataxin varastonhallinta\n" "=======================================\n" "Tämä moduuli mahdollistaa rivitason osoitteet, kun veroja haetaan " "avataxista.\n" "\n" "Tämänhetkinen rajoitus on yksi tilausrivi, jossa on useampi kuin yksi " "varastosiirto (esim. 10 yksikköä \n" "tuotetta A, 2 kpl toimitettu varastosta #1 ja 8 kpl varastosta #2). Tässä " "tapauksessa myyntitilausten pitäisi olla\n" "jaettava toimituskohtaisesti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep " "track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides " "an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) " "account to keep your books, and you still want to keep track of payments. " "This module also offers you an easy method of registering payments, without " "having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" "\n" "Laskutus & maksut\n" "====================\n" "Odoon erityisen ja helppokäyttöisen laskutusjärjestelmän avulla voit seurata " "kirjanpitoasi, vaikka et olisi kirjanpitäjä. Se tarjoaa helpon tavan seurata " "toimittajiasi ja asiakkaitasi.\n" "\n" "Voit käyttää tätä yksinkertaistettua kirjanpitoa siinä tapauksessa, että " "käytät (ulkoista) tiliä kirjanpidossasi ja haluat silti seurata maksuja. " "Tämä moduuli tarjoaa myös helpon tavan rekisteröidä maksut ilman, että sinun " "tarvitsee koodata täydellisiä tilikatsauksia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Invoicing Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to important invoicing features such " "as bank recon and payment follow-up.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Laskutuksen käyttöoikeudet\n" "========================\n" "Se antaa käyttäjälle, jolla on ylläpitäjän oikeudet, pääsyn tärkeisiin " "laskutusominaisuuksiin, kuten täsmäytyksiin ja maksujen seurantaan.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" "\n" "Se mahdollistaa toivelistalla olevien tuotteiden vertailun\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "\n" "It can be installed running: %s" msgstr "" "\n" "Se voidaan asentaa, kun käynnissä:%s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "" "\n" "Jordan Accounting EDI for POS\n" "=============================\n" "Provides electronic invoicing for Jordan in the POS.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "" "\n" "Jordan Payroll and Tax Rules\n" "========================================\n" "\n" "- Supports basic calculation\n" "- Tax income brackets\n" "- National contribution tax and social security\n" msgstr "" "\n" "Jordanian palkanlaskenta- ja verosäännöt\n" "========================================\n" "\n" "- Tukee peruslaskelmaa\n" "- Tuloveroluokat\n" "- Kansallinen maksuvero ja sosiaaliturva\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" "\n" "Pitää kirjaa kaikista hakijoihin liittyvistä ajanvarauksista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Kenian palkanlaskentasäännöt.\n" "=====================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Integroitu lomien hallinnan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the " "split of these costs among their stock moves in order to take them into " "account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Maahantuontikustannusten hallinta\n" "=======================\n" "Tämän moduulin avulla voit helposti lisätä käreilykustannuksia ja päättää " "niiden jakamisesta varastosiirtojen kesken, jotta ne voidaan ottaa huomioon " "varaston arvonmäärityksessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports msgid "" "\n" "Latvia accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Latvian kirjanpitoraportit.\n" "====================================================\n" "-Tuloslaskelma\n" "-Tase\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" "\n" "Antaa käyttäjän luoda räätälöidyn koontinäytön.\n" "========================================\n" "\n" "Sallii käyttäjien räätälöimät koontinäytöt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Liettuan palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijäsopimukset\n" " * Passipohjainen sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Integroitu lomien hallinnan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the " "Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Liettualainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten " "kirjanpitotapahtumatietojen viennissä XML-muodossa.\n" "Käytetty XSD-versio on v2.01 (vuodesta 2019). Se on uusin Liettuan " "viranomaisten käyttämä versio.\n" "SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjan tasolle, mukaan " "lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" "Mukana on myös tarvittavat ydintiedot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " "communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Livechat-tuki\n" "==========================\n" "\n" "Salli pikaviestinvälityswidgettien pudottaminen mille tahansa verkkosivulle, " "joka kommunikoi\n" "nykyisen palvelimen kanssa ja lähettää kävijöiden pyynnöt useille\n" "livechat-operaattoreille.\n" "Auta asiakkaitasi tämän chatin avulla ja analysoi heidän palautettaan.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans msgid "" "\n" "Loans management\n" "=================\n" "Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n" msgstr "" "\n" "Lainojen hallinnointi\n" "=================\n" "Pitää kirjaa lainoista ja luo vastaavat päiväkirjamerkinnät.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Luxemburgin palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Passipohjainen sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Integroitu lomien hallinnan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " "messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "Tämä moduuli muokkaa sähköpostilisäosan tarjoamaan:\n" "\n" "* Push-ilmoitukset rekisteröidyille laitteille, kun se vastaanottaa " "yksityisviestin, chatter-viestejä ja viestejä kanavasta.\n" "* Uudelleenohjaus Android/iOS-mobiilisovellukseen, kun klikkaat Odoon URL-" "osoitetta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "Ylläpito tarvelaskentamoduulissa\n" "==================\n" "* Ennaltaehkäisevä vs. korjaava kunnossapito\n" "* Määrittele kunnossapitopyyntöjen eri vaiheet\n" "* Suunnittele kunnossapitopyynnöt (myös toistuvat ennaltaehkäisevät)\n" "* Työkeskuksiin liittyvät laitteet\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "" "\n" "Malaysian Payroll and Tax Rules\n" "===============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Malesian palkanlaskennan ja verotuksen säännöt\n" "===============================\n" "- Sosiaalivakuutusmaksujen ja työttömyysvakuutuksen laskenta\n" "- Tuloveron laskenta\n" "- Leimaveron vähennykset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports msgid "" "\n" "Malta accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Maltan kirjanpitoraportit.\n" "====================================================\n" "-Tuloslaskelma\n" "-Tase\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt msgid "" "\n" "Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" "\n" "Maltan peruspaketti, joka sisältää tilikartan, verot, veroraportit jne.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the " "goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each " "vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" "\n" "Toimittajien laskujen kolmitekijäinen täsmäytys\n" "=====================================\n" "\n" "Tuotantoteollisuudessa ihmiset saavat usein toimittajan laskut\n" "ennen kuin he saavat ostamansa tuotteet, mutta he eivät halua maksaa laskua " "ennen kuin tavarat\n" "on toimitettu.\n" "\n" "Ratkaisu tähän tilanteeseen on laatia toimittajan lasku, kun saat sen\n" "(tilattujen määrien perusteella), mutta maksaa lasku vasta, kun " "vastaanotettu\n" "määrä (tilauksen riveillä) vastaa kirjattua toimittajan laskua.\n" "\n" "Tässä moduulissa otetaan käyttöön \"vapauta maksuun\", joka merkitsee " "kuhunkin toimittajan laskuun,\n" "voidaanko se maksaa vai ei.\n" "\n" "Kukin toimittajan lasku saa yhden seuraavista kolmesta tilasta:\n" "\n" " - Kyllä (lasku voidaan maksaa)\n" " - Ei (laskua ei voi maksaa, mitään ei ole vielä toimitettu)\n" " - Poikkeus (vastaanotetut ja laskutetut määrät poikkeavat toisistaan)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Hallitse tuotepalautuksia asiakaspalvelun tukipyyntöjen perusteella\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Hallitse vapaita palkkalaskelmissa\n" "============================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit integroida vapaat palkkalaskelmiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hallitse drop shipping -tilauksia\n" "===========================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää valmiiksi konfiguroidun Drop Shipping -toimintatyypin\n" "sekä hankintareitin, joka mahdollistaa Drop Shipping -palvelun " "konfiguroinnin\n" "ja sen tuotteet ja tilaukset.\n" "\n" "Kun Drop Shippingi -toimitustapaa käytetään, tavarat siirretään suoraan\n" "myyjältä asiakkaalle (suora toimitus) ilman\n" "vähittäismyyjän varastoa. Tällöin\n" "sisäistä siirtoasiakirjaa ei tarvita.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " "invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " "automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice " "on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your " "customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" "\n" "Hallitse kuluja työntekijöittäin\n" "============================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit hallita työntekijöidesi päivittäisiä kuluja. " "Se antaa sinulle pääsyn työntekijöidesi palkkiomerkintöihin ja antaa sinulle " "oikeuden täydentää ja vahvistaa tai hylätä merkinnät. Vahvistuksen jälkeen " "se luo työntekijälle laskun.\n" "Työntekijä voi koodata omat kulunsa, ja vahvistuskulku siirtää sen " "automaattisesti kirjanpitoon esimiesten vahvistuksen jälkeen.\n" "\n" "\n" "Koko työnkulku on toteutettu seuraavasti:\n" "---------------------------------\n" "* Kululuonnos\n" "* Työntekijä toimittaa sen esimiehelleen\n" "* Esimies hyväksyy sen\n" "* Kirjanpitäjä vahvistaa ja luo kirjanpitokirjaukset\n" "\n" "Tässä moduulissa käytetään myös analyyttistä kirjanpitoa ja se on " "yhteensopiva \"laskutus työaikakirjausten perusteella\" -moduulin kanssa, " "jotta voit laskuttaa asiakkaidesi kulut automaattisesti uudelleen, jos " "työskentelet projektikohtaisesti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and " "efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " "following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " "with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" "\n" "Hallinnoi myyntitarjouksia ja tilauksia\n" "==================================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit hallita myyntitavoitteitasi tehokkaasti " "pitämällä kirjaa myyntitilauksista ja -historiasta.\n" "\n" "Se käsittelee koko myynnin työnkulun:\n" "\n" "* **Tarjous** -> **Myyntitilaus** -> **Lasku**\n" "\n" "Asetukset (vain jos Varastonhallinta on asennettu)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Jos olet asentanut myös Varastonhallinnan, voit muokata seuraavia " "asetuksia:\n" "\n" "* Toimitus: Valitse toimitus kerralla tai osittainen toimitus\n" "* Laskutus: Valitse laskujen maksutapa\n" "* Incoterms: Kansainväliset kaupalliset ehdot\n" "\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit personoida myyntitilaus- ja laskuraportin\n" "kategorioiden, välisummien tai sivunvaihtojen perusteella.\n" "\n" "Myynninhallinnan koontinäyttö sisältää\n" "------------------------------------------------\n" "* Omat tarjoukset\n" "* Kuukausittainen liikevaihto (kaavio)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management " "applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Myyntitarjousten ja tilausten hallinnointi\n" "==================================\n" "\n" "Tämä moduuli muodostaa yhteyden myynnin ja varastojen hallintasovellusten " "välille.\n" "\n" "Asetukset\n" "-----------\n" "* Toimitus: Toimitus kerralla tai osittainen toimitus\n" "* Laskutus: valitse, miten laskut maksetaan\n" "* Incoterms: Kansainväliset kaupalliset ehdot\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Hallinnoi tuotteiden myynnin jälkeistä myyntiä asiakaspalvelun tukipyyntöjen " "perusteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp msgid "" "\n" "Manage the inventory of your Kit products and display their availability " "status in your eCommerce store.\n" msgstr "" "\n" "Hallitse pakettituotteiden varastointia ja näytä niiden saatavuus " "verkkokaupassasi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status " "in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep " "selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" "\n" "Hallitse tuotteidesi inventaariota ja näytä niiden saatavuus " "verkkokaupassasi.\n" "Jos tuote on loppu, voit estää sen myynnin tai jatkaa sen myymistä.\n" "Oletuskäyttäytyminen voidaan valita verkkosivun asetuksista.\n" "Sen jälkeen se voidaan määrittää tuotetasolla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "========================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows " "employees to request time off. Then, managers can review requests for time " "off and approve or reject them. This way you can control the overall time " "off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and " "allocate time off to an employee or department quickly using time off " "allocation. An employee can also make a request for more days off by making " "a new time off allocation. It will increase the total of available days for " "that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Hallitse postituslistojasi Odoosta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course " "members.\n" msgstr "" "\n" "Massaviestintä kurssin jäsenille\n" "========================\n" "\n" "Yhdysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan kurssilaisille " "lähetettävää massaviestintää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event " "attendees.\n" msgstr "" "\n" "Massaviestintä tapahtuman osallistujille\n" "=========================\n" "\n" "Yhteysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan tapahtuman " "osallistujille lähetettävää massaviestintää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track " "speakers.\n" msgstr "" "\n" "Massapostitus tapahtuman kulun puhujille\n" "==============================\n" "\n" "Yhdysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan tapahtuman puhujille " "lähetettävää massaviestintää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production " "orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to " "predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some " "production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can " "choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to " "define\n" "safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you " "will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Tuotannon pääaikataulu\n" "==========================\n" "\n" "Joskus sinun on luotava tuotantotilauksen komponenttien\n" "ostotilaukset, jotka luodaan vasta myöhemmin. Tai tuotantotilauksia varten,\n" "joiden myyntitilaukset luodaan vasta myöhemmin. Ratkaisu on ennakoida\n" "myyntiennusteesi ja sen perusteella luoda valmiiksi joitakin " "tuotantotilauksia\n" "tai ostotilauksia.\n" "\n" "Sinun on valittava tuotteet, jotka haluat lisätä raporttiin. Voit valita\n" "raportin jakson: päivä, viikko, kuukausi, ... On myös mahdollista " "määritellä\n" "varmuusvarastot, toimitettavat vähimmäismäärät ja manuaalisesti ohittaa " "määrä, jonka\n" "tuotat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr_reports msgid "" "\n" "Mauritania accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr msgid "" "\n" "Mauritania basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Meksikon palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Passipohjainen sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkatodistus\n" " * Integroitu lomien hallintaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" "\n" "Meksikon kirjanpidon minimikokoonpano.\n" "============================================\n" "\n" "Tämä tilikartta on minimaalinen ehdotus, jotta OoB:tä voitaisiin käyttää " "OoB:n\n" "odoon kirjanpito-ominaisuutta.\n" "\n" "Tämä ei teeskentele olevansa kaikki lokalisointi MX se on vain minimaalinen\n" "tiedot, joita tarvitaan, jotta Meksikon lokalisointi voidaan aloittaa " "0:sta.\n" "\n" "Tätä moduulia ja sen sisältöä päivittää usein openerp-mexico-tiimi.\n" "\n" "Tämän moduulin avulla sinulla on:\n" "\n" " - Minimaalinen tilikartta, joka on testattu tuotantoympäristöissä.\n" " - Minimaalinen verokaavio SAT_-vaatimusten täyttämiseksi.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" "Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" msgstr "" "\n" "Modelo 303: Rectificación lisäkentät\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with skills.\n" "===========================================\n" "This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n" "to the Monster job posts.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli Monsterin ja kykyjen integraatioon.\n" "===========================================\n" "Tämän moduulin avulla taitoja ja kykyjä voidaan automaattisesti lisätä " "työtarjouksista\n" "monsterin työpaikkailmoituksiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with website.\n" "=========================================================================\n" "This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n" "recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n" "website from Monster job post.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli Monsterin ja verkkosivun integraatioon.\n" "=========================================================================\n" "Tämän moduulin avulla Monster Job Board integraatioita voidaan mukauttaa\n" "verkkorekrytointiin. Se tarjoaa mahdollisuuden uudelleenohjata " "työtarjoukset\n" "verkkosivullesi Monsterin työpaikkailmoituksesta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic " "operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli analyyttisen kirjanpidon objektin määrittelyyn.\n" "===============================================\n" "\n" "Odoossa analyyttiset tilit on liitetty yleisiin tileihin, mutta niitä " "käsitellään\n" "täysin itsenäisesti. Voit siis syöttää erilaisia analyyttisiä toimintoja,\n" "joilla ei ole vastinetta yleisillä rahoitustileillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "" "\n" "Module for ledger reports\n" msgstr "" "\n" "Moduuli kirjanpidon pääkirjojen raporteille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "" "\n" "Module for monster integration\n" "==============================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with the " "external\n" "api from Monster.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli Monsterin integrointia varten\n" "==============================\n" "Tämä moduuli tarjoaa perustan rekrytoinnin integroinnille ulkoisen\n" "Monsterin ohjelmointirajapinnan kanssa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task " "or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " "calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" "\n" "Resurssienhallintamoduuli.\n" "===============================\n" "\n" "Resurssi edustaa jotakin, joka voidaan ajoittaa (tehtävän kehittäjä tai\n" "työpiste tuotantotilauksissa). Tämä moduuli hallinnoi resurssikalenteria,\n" "joka liittyy jokaiseen resurssiin. Se hallinnoi myös jokaisen resurssin " "lomia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "" "\n" "Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Moduuli kirjanpitotietojen vientiin SIE 4 -standardin mukaisiin " "tiedostoihin.\n" "Virallinen sivusto: https://sie.se/\n" "XSD ja dokumentaatio: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting " "reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from " "these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" "\n" "FEC-standarditiedostojen tuontimoduuli, joka on hyödyllinen " "kirjanpitohistorian tuonnissa.\n" "\n" "FEC-tiedostot (fichier des écritures comptables) ovat kirjanpidon " "vakioraportteja, jotka ranskalaisten yritysten on toimitettava " "veroviranomaiselle.\n" "Tämä moduuli mahdollistaa tilien, päiväkirjojen, kumppaneiden sekä siirtojen " "tuonnin näistä tiedostoista.\n" "\n" "Vain CSV-muoto on toteutettu FEC:lle.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' ja 'iso8859_15' ovat ainoat sallitut koodaukset.\n" "Useita erottimia sallitaan: ';' tai '|' tai ',' tai ' '.\n" "\n" "Virallinen tekninen määrittely (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC-testaustyökalu veroviranomaiselta\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Moduuli SAF-T-tiedostojen tuontiin Tanskassa; hyödyllinen " "kirjanpitohistorian tuontiin.\n" "Lisää erityisvaatimukset, joita Tanskan SAF-T vaatii\n" "\n" "Viralliset tekniset tiedot\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Liettuan SAF-T-tiedostojen tuontimoduuli, joka on hyödyllinen " "kirjanpitohistorian tuonnissa.\n" "Lisää Liettuan SAF-T erityisvaatimukset\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Moduuli Romanian SAF-T-tiedostojen tuontiin, hyödyllinen kirjanpitohistorian " "tuonnissa.\n" "Lisää Romanian SAF-T erityisvaatimukset\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some " "countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and " "moves from these files.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T -tiedostojen tuontimoduuli, joka on hyödyllinen kirjanpitohistorian " "tuonnissa.\n" "\n" "SAF-T -tiedostot ovat vakiomuotoisia kirjanpitoraportteja, jotka yritysten " "on joissakin maissa toimitettava veroviranomaiselle.\n" "Tämä moduuli mahdollistaa tilien, päiväkirjojen, kumppaneiden, verojen ja " "kirjausten tuonnin näistä tiedostoista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Moduuli kirjanpitotietojen tuontiin SIE 4 -standardin mukaisiin " "tiedostoihin.\n" "Virallinen sivusto: https://sie.se/\n" "XSD ja dokumentaatio: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the " "accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be " "present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Moduuli SIE 5 -standarditiedostojen tuontia varten.\n" "\n" "Moduulin nykyinen laajuus mahdollistaa kirjanpidon aloittamisen tuomalla " "tilien saldot,\n" "yhteistyökumppanit (asiakkaat ja toimittajat) ja päiväkirjamerkinnät " "(päiväkirjatietojen on oltava tiedostossa).\n" "\n" "Se ei tuo analytiikkaa, varallisuutta ja \"tilien yhdistämistietoja\".\n" "\n" "Virallinen verkkosivusto: https://sie.se/\n" "XSD ja dokumentaatio: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli, joka sisältää verkkosivun postitusparannuksia. Se sisältää seuranta-" "widgetin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli, joka yhdistää läsnäolomoduulin Työaikakirjaus-sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through " "simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the " "different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different " "companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Moduuli maksamattomia laskuja koskevien kirjeiden automatisoimiseksi " "monitasoisilla muistutuksilla.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Voit määritellä monitasoiset muistutukset valikon kautta:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Kokoonpano / Seuranta / Seurantatasot\n" "\n" "Kun määritelty, voit tulostaa muistutukset automaattisesti joka päivä " "klikkaamalla valikkoa:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Maksun seuranta / Lähetä sähköpostia ja kirjeitä\n" "\n" "Luo PDF-tiedoston / lähettää sähköposteja / asettaa toimintoja eri tasojen " "mukaan\n" "muistutuksen määriteltyjen tasojen mukaan. Voit määritellä erilaisia " "käytäntöjä eri yrityksille.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended " "Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" "\n" "Moduuli CAMT-tiliotteiden tuontia varten.\n" "======================================\n" "\n" "Parantaa tiliotteiden tuontiominaisuutta lisäämällä SEPA:n suositteleman " "kassanhallintaformaatin (CAMT.053) tuen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration " "parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a " "single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' " "in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for " "EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable " "format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset " "of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for " "the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the " "original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by " "accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank " "Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of " "the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can " "also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information " "that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA " "V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the " "CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli CODA-tiliotteiden tuontia varten.\n" "======================================\n" "\n" "Belgialaisilta pankkitileiltä peräisin olevia CODA:n tietuetiedostoja, jotka " "ovat muodossa V2, tuetaan.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 -tuki.\n" " * CODA v2.2 -tuki.\n" " * Valuuttatuki.\n" " * Tuki kaikille kirjaustyypeille (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Kaikkien tapahtumakoodien ja strukturoitujen formaattien jäsentäminen " "ja kirjaaminen\n" " Viestintä.\n" " * Automaattinen kirjanpidon päiväkirjan määritys CODA-määrityksen " "parametrien avulla.\n" " * Usean päiväkirjan tuki per tilinumero.\n" " * Usean eri pankkitilin tiliotteen tuki per\n" " CODA-tiedosto.\n" " * 'Vain jäsennys' CODA-pankkitilien tuki (määritelty type='info'-" "merkinnällä\n" " CODA-pankkitilien kokoonpanotiedostoissa).\n" " * CODA:n monikielinen jäsennys, jäsennyksen kokoonpanotiedot ovat " "saatavilla englanniksi,\n" " hollanniksi ja ranskaksi.\n" "\n" "Koneluettavat CODA-tiedostot jäsennetään ja tallennetaan ihmiselle " "luettavaan muotoon\n" "CODA-tiliotteissa. Myös tiliotteita, jotka sisältävät CODA-tietojen\n" "osajoukon (vain ne tapahtumarivit, joita tarvitaan taloudellisten " "kirjanpitoasiakirjojen\n" "luomiseksi). CODA-tiliote on\n" "\"vain-luku\"-objekti, joten se säilyy luotettavana esityksenä " "alkuperäisestä\n" "CODA-tiedostosta, kun taas tiliotetta muutetaan kirjanpidon\n" "liiketoimintaprosessien mukaan.\n" "\n" "CODA-pankkitileistä, jotka on määritetty tyypiksi \"info\", luodaan " "ainoastaan CODA-tiliotteita.\n" "\n" "Yhden kohteen poistaminen CODA-käsittelyssä johtaa myös siihen\n" "liittyvien kohteiden poistamiseen. Useampia pankkitilejä sisältävän CODA-" "tiedoston poistaminen\n" "johtaa myös siihen liittyvien tiliotteiden poistamiseen.\n" "\n" "Luotujen tiliotteiden manuaalisen täsmentämisen sijasta voit myös\n" "tuoda CODA:n uudelleen päivitettyäsi OpenERP-tietokannan\n" "puuttuivat tiedot, jolloin automaattinen täsmäytys voidaan suorittaa.\n" "\n" "Huomautus CODA V1 -tukeen liittyen:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "Joissakin tapauksissa tapahtumakoodille, tapahtumaluokkalle tai " "strukturoitu\n" "viestintäkoodille on annettu uusi tai selkeämpi kuvaus CODA V2:ssa.\n" "CODA:n kokoonpanotaulukoiden antama kuvaus perustuu CODA:n\n" "V2.2-määrittelyihin.\n" "Tarvittaessa kuvauksia voidaan muuttaa manuaalisesti CODA:n määritykset-" "valikon kautta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and " "stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli CSV-tiliotteiden tuomiseen.\n" "======================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tuoda Odoon CSV-tiedostoja: ne jäsennetään ja " "tallennetaan ihmiselle luettavassa muodossa Odoossa sijantiin\n" "Kirjanpito \\ Pankki ja kassavarat \\ Tiliotteet.\n" "\n" "Tärkeä huomautus\n" "---------------------------------------------\n" "CSV-muodon rajoitusten vuoksi emme voi varmistaa, että samoja tapahtumia ei " "tuotaisi useita kertoja tai käsitellä monivaluuttaisuutta.\n" "Aina, kun on mahdollista, kannattaa käyttää sopivampaa tiedostomuotoa, kuten " "OFX:ää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information " "(only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" "\n" "Moduuli OFX-tiliotteiden tuomiseksi.\n" "======================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tuoda koneluettavat OFX-tiedostot Odoossa: ne " "jäsennetään ja tallennetaan ihmisen luettavaan muotoon sijainnissa\n" "Kirjanpito \\ Pankki ja kassa \\ Tiliotteet.\n" "\n" "Tiliotteet voidaan luoda siten, että ne sisältävät OFX-tietojen osajoukon " "(vain ne tapahtumarivit, jotka tarvitaan\n" "kirjanpitovientien luomiseen).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli QIF-tiliotteiden tuomiseen.\n" "======================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tuoda koneellisesti luettavat QIF-tiedostot " "Odoossa: ne jäsennetään ja tallennetaan ihmisen luettavaan muotoon " "sijaintiin\n" "Kirjanpito \\ Pankki ja kassavarat \\ Tiliotteet.\n" "\n" "Tärkeä huomautus\n" "---------------------------------------------\n" "QIF-muodon rajoitusten vuoksi emme voi varmistaa, että samoja tapahtumia ei " "tuotaisi useita kertoja, emmekä voi käsitellä monivaluuttaisuutta.\n" "Aina, kun mahdollista, kannattaa käyttää sopivampaa tiedostomuotoa, kuten " "OFX:ää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Moduuli SODA-tiedostojen tuomiseksi.\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Mongolian kirjanpitoraportit.\n" "====================================================\n" "-Tuloslaskelma\n" "-Tase\n" "-Kassavirtalaskelma\n" "-Arvonlisäveron takaisinmaksuraportti\n" "-Yrityksen tuloveroraportti\n" "\n" "Rahoitusvaatimuksen tekijä: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" "\n" "Marokon palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" "\n" "Mosambikin kirjanpidon lokalisaatio\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" "\n" "Uuden-Seelannin kirjanpitomoduuli\n" "=============================\n" "\n" "Uuden-Seelannin kirjanpidon peruskaaviot ja lokalisoinnit.\n" "\n" "Lisäksi:\n" " - aktivoi useita alueellisia valuuttoja.\n" " - määrittää Uuden-Seelannin verot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Uusi laajennettavissa oleva tiedostojen tuonti Odooseen\n" "======================================\n" "\n" "Uudelleenimplementoi Odoon tiedostojen tuontijärjestelmä:\n" "\n" "* Palvelinpuolella, edellinen järjestelmä pakottaa suurimman osan " "logiikasta\n" " asiakkaalle, mikä kaksinkertaistaa työn (asiakkaiden välillä), tekee\n" " tuontijärjestelmästä on paljon vaikeamman käyttää ilman asiakasta (suora " "RPC tai\n" " automaation muut muodot) ja tekee tuonti-/vientijärjestelmän\n" " tietojen keräämisestä on paljon vaikeampaa, koska se on hajautettu\n" " 3+ eri projektiin.\n" "\n" "* Laajennettavampi, jotta käyttäjät ja kumppanit voivat rakentaa omia\n" " selainpuolen näkymiä, jolla voidaan tuoda muista tiedostomuodoista (esim. " "OpenDocument\n" " tiedostoista), joita voi olla yksinkertaisempi käsitellä heidän " "työnkulussaan tai jotka tuodaan\n" " tietojen tuotantolähteistä.\n" "\n" "* Moduulissa, jotta Odoon ylläpitäjät ja käyttäjät, jotka eivät\n" " tarvitse tai halua tuontia verkossa, voivat välttää asettaa sen käyttäjien " "käyttämättömiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng msgid "" "\n" "Nigerian localization.\n" "=========================================================\n" msgstr "" "\n" "Nigerian lokalisaatio.\n" "=========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Norjan SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten " "kirjanpitotapahtumatietojen vientiä varten XML-muodossa.\n" "Ensimmäinen SAF-T Financial versio rajoittuu pääkirjan tasolle, mukaan " "lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" "Mukana on myös tarvittavat ydintiedot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" "\n" "Ilmoita, että täsmäytyswidgetissä on vastaava myyntitilaus.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc msgid "" "\n" "Odoo Dynamic API Documentation\n" "==============================\n" "\n" "This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n" "/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n" "models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n" "the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n" msgstr "" "\n" "Odoon dynaaminen ohjelmointirajapinnan dokumentaatio\n" "==============================\n" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa dynaamisen dokumentaatiosivun kehittäjille osoitteessa\n" "/doc URL. Dokumentaatio luodaan tietokannan avulla, jossa luetellaan\n" "mallit ja niiden kentät sekä menetelmät. Se tarjoaa myös testausympäristön\n" "menetelmien suorittamiseksi HTTP:lla sekä esimerkkejä eri " "ohjelmointikielillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and " "responsiveness.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Yritys Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "Tämä moduuli muokkaa web-lisäosaa Yritysen suunnittelun ja reagointikyvyn " "tarjoamiseksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt-kaavionäkymä.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web hierarkianäkymä\n" "=======================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää uuden näkymän, jota voi käyttää, kun määritellä\n" "organisaation näkymä, kuten esimerkiksi työntekijöiden organisaatiokaavio.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web -ydinmoduuli.\n" "========================\n" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa Odoo Web Client -ohjelman ytimen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo-verkkokierrokset.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports msgid "" "\n" "Oman - Accounting Reports\n" "=================================================================\n" "Oman accounting enterprise features.\n" "Activates:\n" "- Tax Return\n" msgstr "" "\n" "Oman - Kirjanpitoraportit\n" "=================================================================\n" "Oman-kirjanpitoyrityksen ominaisuudet.\n" "Aktivoi:\n" "- Veroilmoitus\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om msgid "" "\n" "Oman Accounting Module\n" "=================================================================\n" "Oman accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Fiscal Positions\n" "- States\n" msgstr "" "\n" "Omanin kirjanpitomoduuli\n" "=================================================================\n" "Omanin kirjanpidon peruskaaviot ja lokalisaatio.\n" "Aktivoi:\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" "- Arvonlisäveroilmoitus\n" "- Verovelvollisuusasema\n" "- Kuvernementit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" "\n" "HR:n organisaatiokaavion widget\n" "=======================\n" "\n" "Tämä moduuli laajentaa työntekijälomaketta organisaatiokaaviolla.\n" "(N+1, N+2, suorat alaiset)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related " "tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event " "registration\n" msgstr "" "\n" "Tapahtumien järjestäminen ja hallinnointi.\n" "======================================\n" "\n" "Tapahtumamoduulin avulla voit järjestää tehokkaasti tapahtumia ja kaikkia " "niihin liittyviä tehtäviä: suunnittelu, rekisteröinnin seuranta,\n" "osallistumiset jne.\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Tapahtumien ja ilmoittautumisten hallinta\n" "* Vahvista ja lähetä kuittaukset tapahtumien rekisteröinneistä " "automaattisesti sähköpostitse\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more " "features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the " "user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred " "payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a " "customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for " "eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other " "(one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Omien shekkien hallinta\n" "---------------------\n" "\n" "Laajentaa 'Shekkien tulostuspohja' -moduulia omien shekkien hallintaan " "lisäominaisuuksilla:\n" "\n" "* mahdollistaa omien shekkien käytön, jotka käyttäjä on täyttänyt " "manuaalisesti tulostamisen sijaan\n" "* sallii lykättyjen tai sähköisten shekkien käytön\n" " * tulostus on poistettu käytöstä\n" " * käyttäjä määrittää shekin numeron manuaalisesti\n" "* valinnaisen \"shekin lunastuspäivän\" lisääminen jälkipäivättyjä shekkejä " "varten (lykätyt maksut)\n" "* valikon lisääminen omien shekkien seurantaa varten\n" "\n" "Kolmannen osapuolen shekkien hallinta\n" "-----------------------------\n" "\n" "Lisää uusi \"Kolmannen osapuolen shekkien hallinta\" -toiminto.\n" "\n" "Kaksi päämaksutavan lisäystä:\n" "\n" "* Uudet kolmannen osapuolen shekit:\n" "\n" " * Tällä maksutavalla suoritetut maksut edustavat shekkiä, jonka saat " "asiakkaalta maksun vastaanottaessasi (laskusta tai manuaalisesta maksusta)\n" "\n" "* Olemassa oleva kolmannen osapuolen shekki.\n" "\n" " * Tämän maksutavan maksuilla seurataan shekin siirtoja, esim:\n" "\n" " * Käytä shekkiä maksaaksesi toimittajalle\n" " * Talleta shekki pankkiin\n" " * Saat shekin takaisin pankista (hylkäys)\n" " * Saat shekin takaisin toimittajalta (hylkäys tai palautus)\n" " * Siirrä shekki kolmannen osapuolen shekkipäiväkirjasta toiseen " "(myymälästä toiseen)\n" "\n" " * Nämä toiminnot voidaan tehdä useammalle shekille kerralla\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM) työmääräystä varten.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Withholding Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Pakistanin Kirjanpito-moduuli\n" "=======================================================\n" "Pakistanin kirjanpidolliset perustilikartat ja lokalisaatio.\n" "\n" "Toiminnot:\n" "\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" "- Veroraporttit\n" "- Verovelvollisuusasema\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "" "\n" "Pakistan Payroll and End of Service rules\n" "=========================================\n" "- Basic salaries calculations.\n" "- Tax bracket calculations/deductions\n" msgstr "" "\n" "Pakistanin palkanlaskennan ja työsuhteen päättämisen säännöt\n" "=========================================\n" "- Peruspalkan laskelmat.\n" "- Tuloveroasteikkojen laskenta ja vähennykset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "Panaman tilikartta ja verojen lokalisaatio.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Yhteistyössä \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Kumppanien geopaikannus\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "" "\n" "Payment of employee commission\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to pay commission in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Työntekijöiden palkkioiden maksaminen\n" "=====================================\n" "\n" "Tämä sovellus mahdollistaa palkkioiden maksamisen palkkalaskemissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing " "periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment " "of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the " "frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically " "based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be " "created. Each survey can be answered by a particular level in the employees " "hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives " "email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be " "viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Määräajoin tapahtuva työntekijöiden arviointi\n" "==============================\n" "\n" "Käyttämällä tätä sovellusta ylläpidät motivaatiota tekemällä säännöllisiä " "arviointeja työntekijöidesi suorituskyvystä. Henkilöstöresurssien " "säännöllinen arviointi voi hyödyttää sekä työntekijöitäsi että " "organisaatiotasi.\n" "\n" "Kullekin työntekijälle voidaan määrittää arviointisuunnitelma. Näissä " "suunnitelmissa määritellään säännöllisen henkilöarvioinnin tiheys ja tapa, " "jolla hoidat sen.\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Mahdollisuus luoda työntekijän arviointi.\n" "* Arvioinnin voi luoda työntekijän esimies tai se voidaan luoda " "automaattisesti työntekijälomakkeessa määritellyn aikataulun perusteella.\n" "* Arviointi tehdään suunnitelman mukaan, johon voidaan luoda erilaisia " "kyselyitä. Kuhunkin kyselyyn voi vastata tietty työntekijähierarkian taso. " "Lopullisen tarkastelun ja arvioinnin tekee esimies.\n" "* Esimies, kollega, kumppani ja työntekijä itse saavat sähköpostia " "määräaikaisarvioinnin suorittamiseksi.\n" "* Jokainen työntekijöiden, kollegoiden ja kumppaneiden täyttämä " "arviointilomake on nähtävissä PDF-muodossa.\n" "* Tapaamispyynnöt luodaan manuaalisesti työntekijöiden arvioinnin mukaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Puhelinnumeroiden vahvistus\n" "========================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää puhelinnumeroiden vahvistus- ja muotoiluominaisuuden\n" "kohdemaan mukaan.\n" "\n" "Se lisää myös puhelinnumeroiden estolistan hallinnan tietyn mallin kautta, " "joka tallentaa\n" "estolistalla olevat puhelinnumerot.\n" "\n" "Se lisää mail.thread.phone mixinin, joka käsittelee suodatuksen ja " "numeroiden\n" "estolistan. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian tilikartta ja lokalisaatio.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Suunnittelu- ja Vapaat-sovellusten integraatio\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" "\n" "Katso Myyntimatriisi tai Ostomatriisi tämän moduulin käyttöä varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Puolan palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Passiin perustuva sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tuotteen elinkaaren hallinta\n" "=======================\n" "\n" "* Materiaaliluettelon ja tuotteiden versiointi\n" "* Erilaiset hyväksymisen työnkulut ovat mahdollisia muutostilauksen tyypin " "mukaan\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" "\n" "Projektien ja tehtävien integrointi lomien kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Ehdottaa edistyksellisiä reititysvaihtoehtoja, joita ei ole saatavilla " "verkossa tai kannassa, jotta\n" "perusmoduulit voidaan pitää yksinkertaisiksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new " "potential prospects.\n" msgstr "" "\n" "Julkaise asiakkaasi yritysreferensseinä verkkosivullasi houkutellaksesi " "uusia potentiaalisia asiakkaita.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Laadunhallinnan perusmoduuli\n" "===============\n" "* Määritä laaduntarkastuspisteet, jotka tuottavat keräilyn " "laatutarkastuksia,\n" " tuotantotilauksia tai työtilauksia (quality_mrp)\n" "* Laatuhälytyksiä voidaan luoda itsenäisesti tai laatutarkastuksiin " "liittyen\n" "* Mahdollisuus lisätä laatutarkastukseen toimenpide, jolla on vähimmäis-/" "enimmäistoleranssi\n" "* Määritä vaiheet laatuhälytyksiä varten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Laadunhallinta\n" "===============\n" "* Määritä laaduntarkastuspisteet, jotka tuottavat keräilyn " "laatutarkastuksia,\n" " tuotantotilauksia tai työtilauksia (quality_mrp)\n" "* Laatuhälytyksiä voidaan luoda itsenäisesti tai laatutarkastuksiin " "liittyen\n" "* Mahdollisuus lisätä laatutarkastukseen toimenpide, jolla on vähimmäis-/" "enimmäistoleranssi\n" "* Määritä vaiheet laatuhälytyksiä varten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Kulujen korvaaminen palkkalaskelmissa\n" "=====================================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit korvata kuluja palkkalaskelmissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly " "on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Uudelleen laskuta työntekijän kulut\n" "==========================\n" "\n" "Luo joitakin tuotteita, joiden kustannukset voit laskuttaa uudelleen.\n" "Tämän moduulin avulla voit laskuttaa työntekijän kulut uudelleen asettamalla " "myyntitilauksen suoraan kuluihin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Korjaa tuotteita asiakaspalvelun tukipyynnöistä\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger msgid "" "\n" "Report ledger for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Raportoinnin pääkirja Bulgarialle\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba msgid "" "\n" "Ri.Ba. Export for Batch Payment\n" "================================\n" "\n" "This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from " "batch payments in Odoo. \n" "It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing " "receivables.\n" "\n" "- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management " "and reconciliation.\n" "- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your " "homebanking for processing.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by " "the Italian Bankers Association (CBI).\n" msgstr "" "\n" "Ri.Ba. Vienti erämaksua varten\n" "================================\n" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) -tiedostojen luomisen " "erämaksuista Odoossa. \n" "Se helpottaa Italian pankkistandardin noudattamista tulojen hallinnassa.\n" "\n" "- Ryhmittele useat tulot yhdeksi eräksi, jotta hallinta ja täsmäytys ovat " "virtaviivaisia.\n" "- Vie erämaksut RIBA-yhteensopivina tiedostoina kotipankkiin " "käsiteltäväksi.\n" "\n" "Lisätietoja RIBA-standardeista saat Italian pankkiiriliiton (CBI) antamista " "ohjeista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "" "\n" "Romania - Intrastat Declaration\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw msgid "" "\n" "Rwandan localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Ruandan lokalisaatio sisältää:\n" "- Tilikartan (COA)\n" "- Verot\n" "- Veroraportti\n" "- Verovelvollisuusasemat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event " "attendees.\n" msgstr "" "\n" "Tekstiviestimarkkinointi tapahtuman osallistujille\n" "================================\n" "\n" "Yhdysmoduuli, jonka avulla lisätään UX-vaatimukset helpottamaan " "tekstiviestimarkkinointia tapahtuman osallistujille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" "\n" "Tekstiviestimarkkinointi tapahtuman puhujille\n" "=====================================\n" "\n" "Yhdysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan " "tekstiviestimarkkinointia tapahtumien\n" "puhujille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Saudi Arabia Accounting Module\n" "===========================================================\n" "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Return\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Saudi-Arabian kirjanpitomoduuli\n" "===========================================================\n" "Saudi-Arabian kirjanpidon peruskaaviot ja lokalisaatio\n" "\n" "Aktivoi:\n" "\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" "- ALV-ilmoitus\n" "- Lähdeveroilmoitus\n" "- Verovelvollisuusasemat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "Saudi Arabia POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" "\n" "Saudi-Arabian Kassajärjestelmän lokalisointi\n" "===========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "- Basic Calculation\n" "- End of Service Calculation\n" "- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n" "- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n" "- GOSI Employee Deduction and company contributions\n" "- Unpaid leaves\n" "- WPS\n" "- Master Payroll Export\n" msgstr "" "\n" "Saudi-Arabian palkanlaskennan ja työsuhteen päättymisen laskelmat.\n" "===========================================================\n" "- Peruslaskelma\n" "- Työsuhteen päättymisen laskelma\n" "- Muut tulosäännöt (ylityöt, palkkaliitteet jne.)\n" "- Erittele rakenteet työsuhteen päättämiselle ja kuukausipalkoille\n" "- GOSI-työntekijän vähennykset ja yrityksen maksut\n" "- Palkattomat poissaolot\n" "- WPS (Wage Protection System)\n" "- Pääpalkanlaskennan vientiraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "" "\n" "Saudi Arabia Withholding Tax Module\n" "\n" "Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n" msgstr "" "\n" "Saudi-Arabian lähdeveromoduuli\n" "\n" "Pakota lähdeveron asennus maksumoduuliin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" "\n" "Luo aikataulut tiimillesi eri projekteihin ja arvioi määräajat tarkemmin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" "\n" "Luo aikataulut tiimillesi ja työntekijöillesi työvuorojen avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" "\n" "Etsi suunnitteluaikoja taidoittain\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills msgid "" "\n" "Search project tasks according to the assignees' skills\n" msgstr "" "\n" "Hae projektitehtävät vastuuhenkilöiden taitojen mukaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" "\n" "Myy tapahtumalippuja Verkkokauppa-sovelluksessa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "Myy näyttelypöytiä ja seuraa myyntitilausten maksuja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "Lähetä suorituskykymittareiden tiivistelmät säännöllisesti\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia msgid "" "\n" "Send your shippings through Envia and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for " "growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Lähetä toimituksesi Envian kautta ja seuraa niitä verkossa\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia tarjoaa integroituja lähetys- ja seurantaratkaisuja kasvaville " "verkkossa toimiville yrityksille.\n" "Se integroituu saumattomasti eri kuriiripalveluiden ja alustojen kanssa\n" "ja voit virtaviivaistaa jokaisen toimitusprosessisi vaiheen\n" "vähentäen käsittelyaikaa ja parantaen asiakaskokemusta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking " "solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Lähetä lähetyksesi Starshipitin kautta ja seuraa niitä verkossa\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit on johtava integroitujen lähetys- ja seurantaratkaisujen tarjoaja " "kasvaville verkkokaupassa toimiville yrityksille.\n" "Integroituu saumattomasti useiden toimitusyritysten ja alustojen kanssa,\n" "voit virtaviivaistaa toimitusprosessin jokaisen vaiheen,\n" "vähentää käsittelyaikaa ja parantaa asiakaskokemusta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" "\n" "Lähetä lähetyksesi bpostin kautta ja seuraa niitä verkossa\n" "=======================================================\n" "\n" "Belgiassa sijaitsevat yritykset voivat hyödyntää paikallisia postiyhtiöitä\n" "lähetyksissä.\n" "\n" "Katso: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "Lyhennä URL-osoitteita ja käytä niitä klikkausten ja UTM:ien seurantaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API " "key in the Website settings.\n" msgstr "" "\n" "Näytä yrityksesi osoite tai kumppanisi osoite Google Mapsissa. Määritä API-" "avain verkkosivuston asetuksissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text " "and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" "\n" "Allekirjoita ja täydennä asiakirjoja helposti. Muokkaa asiakirjojasi teksti- " "ja allekirjoituskentillä ja lähetä ne vastaanottajille.\n" "\n" "Anna asiakkaidesi seurata allekirjoitusprosessia helposti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" "\n" "Singaporen tilikartta ja lokalisointi.\n" "=======================================================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää, kirjanpitoa varten:\n" " - Singaporen tilikartta\n" " - Kenttä UEN (Unique Entity Number) yritykselle ja kumppanille\n" " - Laskun kentät PermitNo ja PermitNoDate\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "" "\n" "Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n" "================================================================\n" "This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n" "(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n" "\n" "This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage " "Superannuation\n" "payments and their api is used to submit STP reports.\n" "\n" "It also implements the necessary security and logging features to meet the " "ATO's\n" "requirements for payroll data handling.\n" "- Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n" "- Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n" "- 24-hour session timeout for privileged users.\n" "- Audit logging for sensitive fields.\n" msgstr "" "\n" "Single Touch Payroll ja Super Stream käyttäen Superchoice-" "ohjelmointirajapintaa\n" "================================================================\n" "Tämä moduuli tarjoaa välttämättömät ohjelmointirajapinnat Single Touch " "Payroll (STP) -palvelun\n" "käsittelemiseksi sekä Super Stream -vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi " "Australiassa, käyttäen Superchoice-ohjelmointirajapintaa.\n" "\n" "Tämä moduuli käyttää Superchoicea selvitysyhtiönä hallinnoidakseen " "eläkerahastomaksuja.\n" "Niiden ohjelmointirajapintaa käytetään STP-raporttien lähettämiseen.\n" "\n" "Se toteuttaa myös välttämättömät turvallisuus- ja kirjausominaisuudet ATO-" "vaatimusten täyttämiseksi\n" "palkanlaskennan ja tiedonkäsittleyn suhteen.\n" "- Pakollinen monivaiheinen tunnistautuminen Palkanlaskenta- ja Kirjanpito-" "sovellusten käyttäjille.\n" "- Korkeintaan 30 minuutin epäaktiivisuusaika valtuutetuille käyttäjille.\n" "- 24 tunnin istuntoaikakatkaisu valtuutetuille käyttäille.\n" "- Tarkastuskirjaukset arkaluontoisille kentille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" "\n" "Taidot ja ansioluettelo henkilöstöhallintoon\n" "========================\n" "\n" "Tässä moduulissa esitellään työntekijöiden taitojen ja ansioluettelon " "hallinta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Slovakian palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijäsopimukset\n" " * Passiin perustuva sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic " "VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://" "www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Slovakian tilikartta ja lokalisaatio: Tilikartta 2020, arvonlisäveron " "prosentit +\n" "verovelvollisuusasemat.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "- Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "- Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://" "www.26house.com.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat msgid "" "\n" "Slovenia - Intrastat report\n" msgstr "" "\n" "Slovenia - Intrastat-raportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_intrastat msgid "" "\n" "Spain - Intrastat Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " "companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal " "Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" "\n" "Espanjan tilikartat (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Määrittelee seuraavat tilikarttamallit:\n" " * Espanjan yleinen tilikartta 2008\n" " * Espanjan yleinen PK-yritysten tilikartta 2008\n" " * Espanjan yleinen yhdistysten tilikartta 2008 \n" " * Määrittelee myynti- ja ostoarvonlisäveromallit\n" " * Määrittelee veromallit\n" " * Määrittelee verovelvollisuusasemat Espanjan verolainsäädännön mukaan\n" " * Määrittelee veroraportit mod. 111, 115, 130 ja 303\n" "\n" "5.3: Päivitä verot alkaen Q4 2024 BOE-A-2024-12944 mukaisesti (Royal Decree " "4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" "\n" "Määritä tuotteiden vuokraus (tuotteet, tarjoukset, laskut, ...)\n" "Hallinnoi tuotteiden, vuokrien ja viivästysten tilaa\n" "Hallinnoi käyttäjien ja esimiesten ilmoituksia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk msgid "" "\n" "Sri Lankan Accounting module\n" "============================\n" "- Chart of Accounts\n" "- Fiscal Position\n" "- Taxes & Tax Groups\n" "\n" "Forms\n" "=====\n" "- VAT001\n" "- WHT001\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance msgid "" "\n" "Stock in Maintenance\n" "====================\n" "Open the record of the serial number from an equipment form\n" msgstr "" "\n" "Varasto huollossa\n" "====================\n" "Avaa sarjanumeron tiedot varustelomakkeelta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, " "in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default " "action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, " "translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Studio - Odoon räätälöiminen\n" "=======================\n" "\n" "Tämä lisäosa antaa käyttäjälle mahdollisuuden räätälöidä useimmat " "käyttöliittymän elementit,\n" "yksinkertaisella ja graafisella tavalla. Sillä on kaksi pääominaisuutta:\n" "\n" "* uuden sovelluksen luominen (moduulin, ylimmän tason valikkokohdan ja " "oletustoiminnon lisääminen)\n" "* muokata olemassa olevaa sovellusta (muokata valikoita, toimintoja, " "näkymiä, käännöksiä, ...)\n" "\n" "Huomautus: Vain käyttäjä, jolla on ylläpitäjän valtuudet, voi tehdä näitä " "mukautuksia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a " "certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing " "one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - Odoon mukauttaminen\n" "=======================\n" "\n" "Tämän lisäosan avulla käyttäjä voi näyttää kaikki sivuston lomakkeet, jotka " "on linkitetty tiettyyn\n" "mallipohjaan. Lisäksi voit luoda uuden verkkosivulomakkeen tai muokata " "olemassa olevaa lomaketta.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" "\n" "Ruotsin kirjanpito\n" "------------------\n" "\n" "Tämä on perusmoduuli Ruotsin tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "Se sisältää myös laskujen OCR-maksuviitteiden käsittelyn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "Sveitsin Kassajärjestelmän lokalisaatio\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), " "taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or " "send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, " "postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice " "(done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-" "reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous " "criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or " "sending by mail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sveitsin lokalisaatio\n" "==================\n" "Tämä moduuli määrittelee Sveitsin tilikartan (Swiss PME/KMU 2015), verot ja " "mahdollistaa QR-laskun luomisen, kun tulostat laskun tai lähetät sen " "postitse.\n" "QR-lasku liitetään laskuun ja se helpottaa laskun maksamista.\n" "\n" "QR-lasku luodaan, jos:\n" " - Laskussa määritetyllä kumppanilla on täydellinen osoite (katu, " "kaupunki, postinumero ja maa) Sveitsissä\n" " - Sveitsiläisen QR-koodin luominen on valittuna laskussa (oletus)\n" " - Pankkipäiväkirjaan on asetettu oikea tilinumero/QR IBAN\n" " - (QR-IBANia käytettäessä): laskun maksuviite on QR-viite\n" "\n" "QR-laskun luominen tapahtuu automaattisesti, jos edellä mainitut kriteerit " "täyttyvät. QR-lasku on liitteenä laskun jälkeen, kun se tulostetaan tai " "lähetetään postitse.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Compute payslips according to ELM 5 standard\n" msgstr "" "\n" "Sveitsin palkanlaskentasäännöt.\n" "==========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijäsopimukset\n" " * Passiin perustuva sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n" " * Laske palkkalaskelmat ELM 5 -standardin mukaisesti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "" "\n" "Taiwan - E-invoicing\n" "=====================\n" "This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n" msgstr "" "\n" "Taiwan - Sähköinen laskutus\n" "=====================\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lähettää laskunsa Ecpay-järjestelmään.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of " "employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Ota huomioon työntekijöiden työaikataulu (sairauslomat, osa-aikatyö, jne.), " "kun aikataulutat tapaamisia\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account msgid "" "\n" "Tanzanian localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Tansanian lokalisaatio sisältää:\n" "- Tilikartan (COA)\n" "- Verot\n" "- Veroraportti\n" "- Verovelvollisuusasema\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" "\n" "Tekninen moduuli.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos msgid "" "\n" "The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in " "Austria.\n" "* Complying with the legal regulations of RKSV.\n" "* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n" "\n" " * till identification number\n" " * date and time of receipt issuing\n" " * amount of cash payment per tax rate\n" " * this data must be included in the QR code\n" " * content of the machine-readable code\n" "\n" "* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash " "individual cash transaction is to be recorded and saved.\n" "\n" " * you can be able to export session's DEP7 reports\n" "\n" "We have implemented all this using Fiskaly.\n" msgstr "" "\n" "Itävallan kassaturvallisuusasetus (RKSV - " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "*Luo perustan kassojen luvattoman käytön poissulkemiseen Itävallassa.\n" "* Noudattaa RKSV:n lakisääteisiä vaatimuksia.\n" "* Itävallassa annettujen kuittien on sisällettävä vähintään seuraavat " "tiedot:\n" "\n" " * kassakoneen tunnistenumero\n" " * kuitin päivämäärä ja kellonaika\n" " * kassamaksun määrä verokannoittain\n" " * nämä tiedot on sisällytettävä QR-koodiin\n" " * koneluettavan koodin sisältö\n" "\n" "* DEP7-tietojenkeruuprotokolla (Datenerfassungsprotokoll). Jokainen " "yksittäinen kassatapahtuma on tallennettava.\n" "\n" " *voit viedä istunnon DEP7-raportit\n" "\n" "Olemme implementoineet kaiken tämän käyttämällä Fiskaly-palvelua.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format " "for exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" msgstr "" "\n" "Itävallan Standard Audit File for Tax (SAF-T) on vakiotiedostomuoto " "erilaisten kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the " "Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "UBL PINT -elaskutusmuoto Australiassa ja Uudessa-Seelannissa perustuu Peppol " "Internationalin (PINT) laskutusmalliin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Japanin UBL PINT -elaskutusmuoto perustuu Peppol International (PINT) " "-laskutuksen malliin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Malesian UBL:n PINT-c perustuu Peppol International (PINT) " "-laskutusmalliin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Singaporen UBL PINT -elaskutusmuoto perustuu Peppol International (PINT) " "-laskutuksen malliin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Tavoitteena on täysi moduuli kaikkien tuotteiden korjausten hallintaan.\n" "====================================================================\n" "\n" "Tämä moduuli kattaa seuraavat aiheet:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Tuotteiden lisääminen/poistaminen korjauksessa\n" " * Vaikutus varastoihin\n" " * Takuun käsite\n" " * Korjaustarjousraportti\n" " * Huomautuksia teknikkolle ja loppuasiakkaalle\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for " "their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration " "especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier " "but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the " "possibility to display warning and provides quick order selection based on " "employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins " "in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" "\n" "Perusmoduuli lounaan hallintaan.\n" "================================\n" "\n" "Monet yritykset tilaavat työntekijöilleen voileipiä, pizzoja ym. " "tavallisilta toimittajilta tarjotakseen työntekijöilleen enemmän.\n" "\n" "Lounaiden hallinnointi yrityksessä vaatii kuitenkin asianmukaista hallintoa " "erityisesti silloin, kun työntekijöiden tai toimittajien määrä on suuri.\n" "\n" "\"Lounastilaus\"-moduuli on kehitetty helpottamaan tätä hallinnointia, mutta " "myös tarjoamaan työntekijöille enemmän työkaluja ja parempaa " "käytettävyyttä.\n" "\n" "Täydellisen aterioiden ja myyjien hallinnan lisäksi tämä moduuli tarjoaa " "mahdollisuuden näyttää varoituksia ja mahdollistaa nopean tilausvalinnan " "työntekijän mieltymysten perusteella.\n" "\n" "Jos haluat säästää työntekijöidesi aikaa ja välttää sen, että heillä on aina " "kolikoita taskussaan, tämä moduuli on välttämätön.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Toimitusohje (Complemento XML Carta de Porte) tarvitaan todisteeksi\n" "siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" "\n" "Vasta, kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda\n" "toimitusohjeen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Toimitusohje (Guía de Remisión) tarvitaan todisteeksi\n" "siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" "\n" "Vasta, kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda\n" "toimitusohjeen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it " "to\n" "the SII.\n" msgstr "" "\n" "Toimitusohje (guia de despacho) tarvitaan todisteeksi\n" "siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" "\n" "Se on konfiguroitavissa kumppanin tiedoissa, jos hintoja tarvitaan\n" "toimitusohjeeseen ja jos niiden pohjautua myyntitilaukseen\n" "tai itse tuotteeseen.\n" "\n" "Vasta, kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda\n" "toimitusohjeen. Silloin se noudattaa samaa työnkulkua kuin laskut, jolloin " "se lähetetään\n" "SII:lle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal msgid "" "\n" "The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n" "===========================================================\n" "\n" "Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n" "When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n" msgstr "" "\n" "Avainkoodien toteutus webauthn-protokollaa käyttäen.\n" "===========================================================\n" "\n" "Avainkoodi on turvallinen vaihtoehto käyttäjätunnukselle ja salasanalle.\n" "Monivaiheista tunnistautumista ei tarvita käyttäjän kirjautuessa sisään " "avainkoodilla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Odoon kernel, jota tarvitaan kaikissa asennuksissa.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Moduuli lisää Microsoft-käyttäjän kohtaan res user.\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Moduuli lisää google käyttäjän kohtaan res user.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on toteuttaa \"harvat\" kentät, eli kentät\n" "jotka ovat enimmäkseen nollia. Tällä toteutuksella kierretään PostgreSQL:n\n" "taulun sarakkeiden lukumäärää koskevaa rajoitusta. Kaikkien harvojen " "kenttien arvot\n" "tallennetaan \"sarjallistettuun\" kenttään JSON-kartoituksen muodossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields " "that are computed\n" "using an AI model and a system prompt.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on implementoida tekoälyllä laskemia kenttiä, " "eli kenttiä, jotka lasketaan\n" "tekoälymallin ja järjestelmäkehotteen avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" "\n" "Tämän teknisen moduulin tarkoituksena on tarjota esimerkki\n" "sosiaalisen median määrityksestä muille moduuleille, jotka saattavat tarvita " "sitä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI " "art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the " "inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to " "private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by " "Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Tämä lisäosa täyttää Ranskan CGI-asetuksen art. 286, I. 3° bis, jossa " "säädetään tietyistä perusteista, jotka koskevat yksityishenkilöille (B2C) " "tapahtuvaan myyntiin liittyvien tietojen muuttumattomuutta, turvallisuutta, " "säilytystä ja arkistointia.\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta yksityishenkilöille " "myytäessä.\n" "\n" "Moduuli lisää seuraavat ominaisuudet:\n" "\n" " Muuttumattomuus: kaikkien kassatilausten, -laskujen ja " "-päiväkirjamerkintöjen keskeisten tietojen peruutus- tai muokkaustapojen " "deaktivointi\n" "\n" " Tietoturva: ketjutusalgoritmi, jolla voidaan varmistaa muuttumattomuus\n" "\n" " Säilytys: automaattinen myynnin sulkeminen sekä kausittaisten että " "kumulatiivisten loppusummien laskennalla (päivittäin, kuukausittain, " "vuosittain)\n" "\n" " Pääsy Odoo SA:n toimittaman pakollisen vaatimustenmukaisuustodistuksen " "lataamiseen (vain Odoo Yritys -käyttäjille)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder msgid "" "\n" "This addon contains a generic html builder application. It is designed to " "be\n" "used by the website builder and mass mailing editor.\n" msgstr "" "\n" "Tämä lisäosa sisältää yleiset HTML-muodostinten sovellukset. Se on " "suunniteltu\n" "verkkosivutyökalun ja massapostin editorin käytettäväksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban msgid "" "\n" "This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n" "It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account " "number\n" "is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n" "This module can be installed without installing the Swedish localization " "enabling\n" "the use of those accounts for non swedish companies.\n" msgstr "" "\n" "Tämä lisää BBAN-, Plusgiro- ja Bankgiro-tuen ruotsalaisille tileille.\n" "Se mukauttaa XML-maksumuodon ISO20022-maksuille, jos tilinumero\n" "on BBAN-, Plusgiro- tai Bankgiro-tili.\n" "Tämän moduulin voi asentaa ilman ruotsalaisen lokalisoinnin asentamista, " "mikä mahdollistaa\n" "näiden tilien käytön muille kuin ruotsalaisille yrityksille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " "Subcontracting\n" msgstr "" "\n" "Tämä yhdysmoduuli lisää joitakin älypainikkeita ostojen ja alihankinnan " "välille\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "" "\n" "This bridge module allows the user to input Ecpay information in ecommerce " "for sending their invoices to the Ecpay system\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping " "module.\n" msgstr "" "\n" "Tämä siltamoduuli mahdollistaa alihankinnan hallinnan suoratoimitusmoduulin " "kanssa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" "\n" "Tämän yhdysmoduulin avulla voidaan hallita alihankintaa arvonmäärityksen " "avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules " "sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit " "sale_timesheet_enterprise ja project_timesheet_holidays asennetaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit stock_barcode ja " "mrp_subcontracting asennetaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "quality_control are installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit stock_barcode ja " "quality_control asennetaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model " "(res.partner).\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli. Se pitää sisällään verkkosivuun liittyviä asioita " "Yhteystieto-mallia varten (res.partner).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment " "providers.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on yhdysmoduuli, joka lisää usean verkkosivun tuen " "maksupalveluntarjoajille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on täysimittainen kalenterijärjestelmä.\n" "========================================\n" "\n" "Tukee:\n" "------------\n" " - Tapahtumakalenteri\n" " - Toistuvat tapahtumat\n" "\n" "Jos haluat hallita tapaamisia, sinun kannattaa asentaa CRM-moduuli.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on yhdysmoduuli Kassajärjestelmän ja tarvelaskennan välillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish " "Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on Odoo-moduuli kirjanpidon hallinnoimiseen Suomessa.\n" "============================================================\n" "\n" "Asennettuasi tämän moduulin, saat käyttöösi seuraavat toiminnot:\n" " * Suomalainen tilikartta\n" " * Verovelvollisuusasemat\n" " * Laskun maksuviitetyypit (Suomen standardiviite & velkojan viite (RF))\n" " * Suomalainen viitemuoto myyntitilauksille\n" "\n" "Määritä maksuviitetyyppi Myyntipäiväkirjasta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli mittayksiköiden hallintaa varten.\n" "========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli tuotteiden ja hinnastojen hallintaan Odoossa.\n" "========================================================================\n" "\n" "Tuotteet tukevat variantteja, eri hinnoittelutapoja ja toimittajien " "tietoja,\n" "varasto-ohjautuva tuotantoa (MTS)/tilauksesta valmistus (MTO), eri " "mittayksiköitä, pakkauksia ja ominaisuuksia.\n" "\n" "Hinnastot tukevat:\n" "-------------------\n" " * Monitasoisia alennuksia (tuotteittain, kategorioittain, määrien " "mukaan)\n" " * Hinnan laskemista eri kriteerien perusteella:\n" " * Muu hinnastoa\n" " * Kustannushintaa\n" " * Listahintaa\n" " * Myyjän hintaa\n" "\n" "Hinnastot tuotteittain ja/tai kumppaneittain.\n" "\n" "Tuotetarrojen tulostaminen viivakoodilla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of " "accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Tämä on serbialaisen lokalisoinnin perusmoduuli. Se hallinnoi tilikarttaa ja " "veroja.\n" "Tämä moduuli perustuu viralliseen asiakirjaan \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Lähde: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n" "===========================================================================\n" "Bahrain accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Tax reports\n" " - Fiscal Positions\n" " - States\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Bahrainin tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "===========================================================================\n" "Bahrainin kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatio.\n" "\n" "Aktivoidaan:\n" " - Tilikartta\n" " - Verot\n" " - Veroraportit\n" " - Verovelvollisuusasemat\n" " - Valtiot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in " "Odoo\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bangladesh accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Bangladeshin tilikarttojen hallintaan Odoossa\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bangladeshin perustilikartat ja lokalisaatio.\n" "\n" "Aktivoi:\n" "\n" "- Tilikartat\n" "- Verot\n" "- Veroraportin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Belgian kirjanpitokaavion hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Kun tämä moduuli on asennettu, kirjanpidon ohjattu määritys käynnistyy.\n" " * Meillä on tilimalleja, joista voi olla apua tilikarttojen luomisessa.\n" " * Kyseisessä ohjatussa toiminnossa sinua pyydetään antamaan yrityksen " "nimi,\n" " seurattava tilikarttamalli, luotavien numeroiden määrä, tilikarttasi " "koodi\n" " tili ja pankkitili, valuutta, jolla päiväkirjat luodaan.\n" "\n" "Näin luodaan puhdas kopio Chart Template -kaaviointimallista.\n" "\n" "Tämän moduulin tarjoamat ohjatut toiminnot:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Luetteloi kumppanit ja niihin liittyvät alv:t ja " "laskut\n" " määrät. Valmistelee XML-tiedostomuodon.\n" "\n" " **Polku, josta pääsee käsiksi:** Laskutus/Raportointi/" "Lainsäädäntöraportit/Belgium Statements/Kumppanin alv Intra\n" " * Säännöllinen alv-ilmoitus: Valmistelee XML-tiedoston alv-ilmoitusta " "varten\n" " parhaillaan kirjautuneen käyttäjän pääyhtiön.\n" "\n" " **Polku, johon pääsee:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration (Laskutus/Raportointi/" "Lainsäädäntöraportit/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration)\n" " * Arvonlisäverovelvollisten asiakkaiden vuosittainen luettelointi: " "Valmistelee XML-tiedoston arvonlisäverotusta varten\n" " Sisäänkirjautuneen käyttäjän pääyrityksen ilmoitus Perustuu " "seuraavaan\n" " Verovuosi.\n" "\n" " **Polku, johon pääsee:** Laskutus/Raportointi/Lainmukaiset raportit/" "Belgium-ilmoitukset/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Viron tilikarttaa Odoossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Kreikan tilikartan hallinnointiin.\n" "==================================================================\n" "\n" "Kreikan tilikartta ja lokalisaatio.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Guatemalan tilikartan perusmoduuli\n" "==================================================== == " "=====================\n" "\n" "Lisää Guatemalan kirjanpitonimikkeistö. Sisältää myös verot ja\n" "Quetzal-valuutan. -- Lisää Guatemalan tilikartan. Sisältää myös\n" "verot ja Quetzal-valuutan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Hondurasin tilikartan hallintaan.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Lisätään Hondurasin tilikartta. Se sisältää myös verot\n" "ja Lempira-valuutan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Iraq accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Irakin tilikarttaa Odoossa.\n" "==============================================================================\n" "Irakin kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatio.\n" "Aktivoidaan:\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Jordan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "\n" "- Taxes\n" "\n" "- Tax report\n" "\n" "- Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Jordanian tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Jordanian kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatio.\n" "\n" "Aktivoidaan:\n" "\n" "- Tilikartta\n" "\n" "- Verot\n" "\n" "- Veroraportti\n" "\n" "- Verovelvollisuusasemat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Kuwait accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Kuwaitin tilikarttaa Odoossa.\n" "==============================================================================\n" "Kuwaitin kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatoi.\n" "Aktivoidaan:\n" "- Tilikartta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n" "Activates:\n" "* Chart of Accounts\n" "* Taxes\n" "* Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Libanonin tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" "Libanonin kirjanpidon tilikartta, verot ja lokalisaatio.\n" "Aktivoidaan:\n" "* Tilikartta\n" "* Verot\n" "* Verovelvollisuusasemat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 " "chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run " "tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Luxemburgin tilikartan hallintaan.\n" "======================================================================\n" "\n" " * Luxemburgin virallinen tilikartta (laki kesäkuusta 2009 + 2015 " "tilikartta ja verot),\n" " * Luxemburgin verokooditaulukko\n" " * keskeisimmät Luxemburgissa käytössä olevat verot\n" " * oletusverovelvollisuusasema paikallisille, intracom, extracom\n" "\n" "Huomioitavaa:\n" " * vuoden 2015 verotaulukko on suurelta osin toteutettu,\n" " katso tax.xls ensimmäisestä asiakirjasta lisätietoja " "kattavuudesta\n" " * päivittääksesi verotaulukkomallin, päivitä tax.xls ja suorita " "tax2csv.py\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in " "Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Malesian tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Monacon tilikartan hallintaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Marokon tilikartan hallintaan.\n" "\n" "Tämä moduuli on rakennettu Caudigefin avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Qatar accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Qatarin tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" "Qatarin kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatio.\n" "Aktivoidaan:\n" "- Tilikartta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of " "Ireland in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Irlannin tasavallan tilikarttaa " "Odoossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Taiwanin tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye accounting basic charts and localizations\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Turkin tilikartan hallintaan Odoossa\n" "==========================================================================\n" "\n" "Turkin kirjanpidon tilikartat ja lokalisaatiot\n" "-------------------------------------------------\n" "Aktivoidaan:\n" "\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" "- Veroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of " "Mauritius in Odoo.\n" "==============================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Mauritiuksen tasavallan tilikarttaa " "Odoossa.\n" "==============================================================================================\n" " - Tilikartta\n" " - Verot\n" " - Verovelvollisuusasemat\n" " - Oletusasetukset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" "\n" "Tämä on ugandankielinen peruslokalisointi, joka tarvitaan Odoon " "käyttämiseksi Ugandassa:\n" "================================================================================\n" " - Tilikartta\n" " - Verot\n" " - Verovelvollisuusasemat\n" " - Oletusasetukset\n" " - Veroraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account msgid "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" msgstr "" "\n" "Tämä on Sambian peruslokalisointi, joka on tarpeen Odoon käyttämiseksi " "ZM:ssä:\n" "================================================================================\n" " - Tilikartta\n" " - Verot\n" " - Verovelvollisuusasemat\n" " - Oletusasetukset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo " "accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "Tämä on uusin Indonesian Odoo-lokalisointi, jonka PK-yritykset tarvitsevat " "Odoo Kirjanpidon käyttämiseksi:\n" "=================================================================================================\n" " - yleinen indonesialainen tilikartta\n" " - verorakenne" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for " "UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Tämä on viimeisin UK Odoo lokalisaatio, jonka PK-yritykset tarvitsevat Odoo " "Kirjanpidon käyttämiseksi:\n" "=================================================================================================\n" " - CT600-valmis tilikartta\n" " - VAT100-valmis verorakenne\n" " - InfoLogic UK lista maista\n" " - muutamia muita mukautuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in " "Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Tämä on viimeisin Israelin lokalisaatio, joka vaaditaan Odoon käyttämiseksi " "Israelissa:\n" "================================================================================\n" "\n" "Tämä moduuli koostuu seuraavista osista:\n" " - Yleinen Israelin tilikartta\n" " - Verot ja veroraportti\n" " - Useita verovelvollisuusasemia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in " "ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Tämä on viimeisin Etelä-Afrikan lokalisoinnin perusversio, joka on tarpeen " "Odoon käyttämiseksi ZA:ssa:\n" "================================================================================\n" " - yleinen tilikartta\n" " - SARS ALV -valmis rakenne" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "" "\n" "This is the module to add CPV (Common Procurement Vocabulary) identification " "number on product.\n" "The Romanian CIUS-RO format requires, in some case, the precise " "categorisation of products sold to be included in the details of the line of " "an invoice.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " "Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Tässä moduulissa hallitaan tilikarttaa, ALV-rakennetta, " "verovelvollisuusasemia ja verojen yhdistämistä.\n" "Se lisää myös Romanian rekisteröintinumeron Odoohon.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian tilikartta ja lokalisointi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his " "location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at " "customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "position.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Kanadan tilikarttaa Odoossa.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Kanadan tilikartat ja lokalisaatiot.\n" "\n" "Verovelvollisuusasemat\n" "----------------\n" "\n" "Sovellettavia veroja harkittaessa merkitystä on sillä provinssilla/" "maakunnalla, jossa toimitus tapahtuu.\n" "Sen vuoksi päätimme implementoida yleisimmän verovelvollisuusaseman: " "toimitus on\n" "toimittajan vastuulla ja tapahtuu asiakkaan sijainnissa.\n" "\n" "Joitakin esimerkkejä:\n" "\n" "1) Asiakkaasi on toisesta provinssista/maakunnasta, ja toimitat tavaran " "hänen sijaintiinsa.\n" "Aseta asiakkaan kohdalla verovelvollisuusasema hänen maakuntaansa.\n" "\n" "2) Asiakkaasi on toisesta maakunnasta. Tämä asiakas saapuu kuitenkin sinun " "sijaintiisi\n" "kuorma-autollaan noutamaan tuotteita. Älä aseta asiakkaalle " "verovelvollisuusasemaa.\n" "\n" "3) Kansainvälinen toimittaja ei peri sinulta veroa. Verot peritään tullissa\n" "tullimeklarin toimesta. Aseta myyjän kohdalla verovelvollisuusasemaksi " "Kansainvälinen.\n" "\n" "4) Kansainvälinen toimittaja veloittaa sinulta maakuntaveron. He ovat " "rekisteröityneet sinun\n" "sijaintiisi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " "Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Puolan tilikarttaa ja veroja Odoossa.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli Algerian tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "======================================================================\n" "Tämä moduuli koskee Algeriassa sijaitsevia yrityksiä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply " "to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " "Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " "purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that " "these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by " "this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " "included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-" "mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in " "the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " "VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by " "default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies " "should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli Ranskan kirjanpidon tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "========================================================================\n" "\n" "Tämä moduuli koskee Ranskan rajojen sisällä sijaitsevia yrityksiä. Se ei " "koske\n" "DOM-TOM-maissa (Guadeloupe, Martinique, Guyana, Réunion, Mayotte) " "sijaitsevia yrityksiä.\n" "\n" "Tämä lokalisointimoduuli luo ostojen arvonlisäverot, jotka ovat tyyppiä " "\"sisältää veron\"\n" "(sitä tarvitaan erityisesti moduulissa 'hr_expense'). Huomioi, että nämä\n" "'sisältää veron' arvonlisäveroja ei hallinnoida tämän moduulin tarjoamilla " "verovelvollisuusasemilla\n" "(koska on monimutkaista hallinnoida sekä verottomia että verot sisältäviä\n" "skenaarioita verovelvollisuusasemissa).\n" "\n" "Tämä lokalisointimoduuli ei käsittele kunnolla tapahtumia, joissa Ranskan " "rajojen sisällä sijaitseva\n" "yritys myy palveluja DOM-maassa sijaitsevalle yritykselle. Voisimme " "käsitellä sen\n" "verovelvollisuusasemissa, mutta se edellyttäisi, että erotettaisiin " "toisistaan \"tuote\"-arvonlisäverot\n" "ja \"palvelu\"-arvonlisäverot. Tulimme lopputulokseen, että tämä olisi liian " "\"työläs\" oletuskäytäntö\n" "kohteessa l10n_fr_account; yritysten, jotka myyvät palveluja DOM-maissa " "sijaitsiville yrityksille, on päivitettävä\n" "verojensa ja verovelvollisuusasemansa määritykset manuaalisesti.\n" "\n" "**Krediitit:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion ja Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Mongolian tilikarttaa.\n" "===============================================================\n" "\n" " * mongolian virallinen tilikartta,\n" " * mongolian verotaulukko\n" " * keskeisimmät Mongolian verot\n" "\n" "Taloudellisten vaatimusten laatija: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli Tunisian tilikartan hallintaan Odoossa.\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for " "Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " "(VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and " "yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/" "bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for " "VietQR.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli, jolla hallitaan tilikarttaa ja Vietnamin pankkitietoja " "Odoossa.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- Tämä moduuli koskee yrityksiä, jotka toimivat Vietnamin " "kirjanpitostandardin (VAS) mukaisesti,\n" " joiden tilikartta perustuu Circular nro 200/2014/TT-BTC\n" "- Lisää vietnamilaiset pankkitiedot (kuten nimi, bic ..), jotka valtion " "pankki ilmoittaa ja päivittää vuosittain\n" " (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- Lisää VietQR-ominaisuus laskuihin\n" "\n" "**Kiitokset:**\n" " - Yleiset ratkaisut.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) " "VietQR:lle.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete msgid "" "\n" "This module Auto complete the address data.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli täyttää automaattisesti osoitetiedot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and " "pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mukauttaa Kassajärjestelmän toimintaa, kun pos_hr ja " "pos_restaurant on asennettu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your " "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will " "considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the " "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In " "the configuration, this module adds a category field to product attributes " "in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary " "table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää verkkokauppaan vertailutyökalun, jonka avulla ostajat " "voivat helposti vertailla tuotteita niiden määritteiden perusteella. Tämä " "nopeuttaa heidän ostopäätöstään huomattavasti.\n" "\n" "Voit määrittää tuotteille määritteitä aktivoimalla *Määritteet ja variantit* " "verkkosivun asetuksissa. Tämä lisää erityisen osion tuotelomakkeeseen. " "Määrityksessä tämä moduuli lisää tuotemääritteisiin kategoriakentän, jotta " "ostajan vertailutaulukko jäsentyy.\n" "\n" "Lopuksi moduulissa mahdollisuta näyttää määritteiden yhteenvetotaulukko " "tuotesivuilla (käytettävissä Mukauta-valikossa).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot " "subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää uuden koontinäytön näkymän Verkkosivu-sovellukseen.\n" "Tämä uudentyyppinen näkymä sisältää perustilastoja, kaavion ja pivot-" "alinäkymän, joiden avulla saat nopean yleiskuvan verkkomyynnistäsi.\n" "Se tarjoaa myös uusia työkaluja tietojen analysointiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää uuden mallin uutiskirjelohkoon, jonka avulla\n" "kävijät voivat tilata uutiskirjeen puhelinnumerollaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected " "case.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää pikakuvakkeen yhteen tai useampaan CRM:n " "myyntimahdollisuuden tapaukseen.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Tämän pikakuvakkeen avulla voit luoda vuokraustilauksen valitun tapauksen " "perusteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " "the crm\n" "modules.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää pikakuvakkeen yhteen tai useampaan CRM:n " "myyntimahdollisuuden tapaukseen.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Tämän pikakuvakkeen avulla voit luoda myyntitilauksen valitun tapauksen " "perusteella.\n" "Jos eri tapauksia on avoinna (luettelo), se luo yhden myyntitilauksen per " "tapaus.\n" "Tämän jälkeen tapaus suljetaan ja linkitetään luotuun myyntitilaukseen.\n" "\n" "Suosittelemme tämän moduulin asentamista, jos olet asentanut sekä Myynti- " "että CRM-\n" "moduulit.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any " "employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää integraation Kysely-sovellukseen, jotta voit pyytää " "palautetta keneltä tahansa työntekijältä täytettävän kyselyn perusteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy " "responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type " "(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is " "linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving " "it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid " "impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää yleisiä ominaisuuksia Odoo tietokannan rekisteröimiseksi " "välityspalvelimeen, joka vastaa tietojen vastaanottamisesta (web-palveluiden " "pyyntöjen kautta).\n" "- Edi_proxy_user -käyttäjällä on yksilöllinen tunniste tietyssä proxy-" "tyypissä (esim. l10n_it_edi, peppol), joka\n" "jonka avulla hänet voidaan tunnistaa, kun hän vastaanottaa hänelle osoitetun " "asiakirjan. Se on liitetty tiettyyn yritykseen tietyssä\n" "Odoo-tietokannassa.\n" "- Salausominaisuuksien avulla voidaan purkaa kaikki käyttäjän tiedot, kun ne " "vastaanotetaan välityspalvelimelta.\n" "- Tunnistaminen tarjoaa lisäturvatason, jolla vältetään toisena henkilönä " "esiintymistä, jos joku pääsee käsiksi käyttäjän tietokantaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää tarvittavan peruskoodin täysin integroitua " "asiakasportaalia varten.\n" "Se sisältää perusohjaimen luokan ja perusmallipohjat. Liiketoiminnan " "lisäosat\n" "lisäävät omat mallinsa ja ohjaimensa asiakasportaalin\n" "laajentamiseksi.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää suurimman osan koodista, joka on peräisin odoo v10 " "website_portal. Tämän\n" "moduulin tarkoituksena on mahdollistaa asiakasportaalin näyttäminen ilman\n" "riippuvuutta verkkosivun muokkaus- ja räätälöintiominaisuuksista." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää tuen SEPA-tilisiirron QR-koodin luomiselle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "" "\n" "This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic " "scales\n" "connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by " "default\n" "due to conflicts with other serial devices - only install it if you need " "it.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää tuen IoT-boksiin Adam Equipmentin sähköisille vaaoille,\n" "jotka on kytketty sarjaportilla. Tätä ohjainta ei asenneta IoT-boksiin " "oletuksena,\n" "koska se aiheuttaa ristiriitoja muiden sarjalaitteiden kanssa. Asenna se " "vain tarvittaessa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää myyntitilaukseen marginaalin.\n" "=============================================\n" "\n" "Tämän avulla voidaan selvittää kannattavuus laskemalla erotus\n" "yksikköhinnan ja kustannushinnan välillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää eräsiirtovaihtoehdon varastonhallintaan\n" "==================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää hyväksynnän työnkulkuun mahdollisuuden luoda\n" "tarjouspyynnön hyväksytystä ostopyynnöstä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on hallinnoida työntekijän läsnäoloja.\n" "==================================================\n" "\n" "Pitää kirjaa työntekijöiden läsnäoloista\n" "toimintojen (sisään- ja uloskirjautuminen) perusteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla asiakkaasi voi valita Point Relais® -pisteen ja " "käyttää sitä toimitusosoitteena.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of " "the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's " "rules.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla asiakkaasi voi valita Point Relais® -pisteen ja " "käyttää sitä toimitusosoitteena.\n" "Tämä moduuli ei suorite WebService-palveluita. Se on vain widgetin " "integrointi.\n" "\n" "Valmiiksi määritetty toimitushinta on esimerkki, sinun on mukautettava " "hinnoittelusääntöjä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale " "application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees " "can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla työntekijät (ei käyttäjät) voivat kirjautua " "Kassajärjestelmä-sovellukseen viivakoodin, PIN-numeron tai molempien " "avulla.\n" "Varsinainen kassakone vaatii edelleen yhden käyttäjän, mutta rajoittamaton " "määrä työntekijöitä voi kirjautua kyseiseen kassakoneeseen ja käsitellä " "myyntiä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduli sallii asiakkaiden antamat arvostelut.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and " "delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat syöttää UPS-" "tilinumeronsa, jolloin toimitusmaksut veloitetaan kyseiseltä tilinumerolta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish " "localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lisätä kiinteistöihin liittyviä tietoja " "espanjankieliseen lokalisaatioon ja luoda mod 347 -raportin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "" "\n" "This module allows to adapt job board integrations with online recruitment " "by\n" "providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n" "descriptions that will attract potential candidates.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan mukauttaa työnhakusivustojen integraatio " "online-rekrytointiin\n" "tekoälyn avulla, joka luo verkkosivun työpaikkatarjouksista houkuttelevat\n" "kuvaukset, jotka houkuttelevat potentiaalisia hakijoita.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit määrittää jälleenmyyjien palkkiot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla ostotilaukset voidaan täyttää nopeasti\n" "valitsemalla tuotevaihtoehtojen määrät ruudukon kautta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduuli mahdollistaa myyntitilauksen nopean täyttämisen\n" "valitsemalla tuotevariaatioiden määrän ruudukkosyötteessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan implementoida automaatiosääntöjä mille tahansa " "objektille.\n" "================================================================\n" "\n" "Automaatiosääntöjen avulla voit käynnistää automaattisesti toimintoja eri " "näytöissä.\n" "\n" "**Esimerkki:** Tietyn käyttäjän luoma liidi voidaan määrätä automaattisesti " "tietylle\n" "Myyntitiimille, tai myyntimahdollisuus, joka on edelleen odottaa-tilassa 14 " "päivän jälkeen, saattaa\n" "laukaista automaattisen muistutussähköpostin lähettämisen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan hallinnoida perehdytystä ja sen edistymistä\n" "================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out " "of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/" "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetulle " "shekkipaperille.\n" "Voit määrittää tulosteen (ulkoasu, kantatiedot jne.) yrityksen asetuksissa " "ja hallinnoida\n" "shekkien numerointia (jos käytät valmiiksi tulostettuja shekkejä ilman " "numeroita) päiväkirja-asetuksissa.\n" "\n" "Tuetut muodot\n" "-----------------\n" "Tämä moduuli tukee kolmea yleisintä shekkimuotoa, ja se toimii heti " "checkdepot.netin linkitettyjen shekkien kanssa.\n" "\n" "Näytä kaikki shekit osoitteessa: https://www.checkdepot.net/checks/laser/" "Odoo.htm\n" "\n" "Voit valita seuraavista vaihtoehdoista:\n" "\n" "- Rasti ylhäällä: Quicken / QuickBooks standardi (https://www.checkdepot.net/" "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Rasti keskellä: Peachtree standardi (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Rasti alhaalla: ADP-standardi (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa maksujen tulostamisen esipainetuille " "shekkipapereille.\n" "Voit konfiguroida tuotoksen (asettelu, tietosegmentit, jne.) yrityksen " "asetuksissa ja hallinnoida\n" "shekkien numerointia (jos käytät esipainettuja shekkejä ilman numerointia) " "päiväkirjan asetuksissa.\n" "\n" "Tuetut tiedostomuodot\n" "-----------------\n" "Kolme asettelua on kopioitu Yhdysvaltojen shekkien tulostusmoduulista ja " "niitä on säädetty tilausten toimittamiseen sopiviksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetuille " "shekeille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/" "files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetuille " "shekeille.\n" "Voit määrittää tulosteen (ulkoasu, kannet, paperimuoto jne.) yrityksen " "asetuksissa ja hallinnoida\n" "shekkien numerointia (jos käytät valmiiksi tulostettuja shekkejä, joissa ei " "ole numeroita) päiväkirjan asetuksissa.\n" "Canadian Payment Association:in (https://www.payments.ca/sites/default/files/" "standard_006_complete_0.pdf) mukaan\n" "\n" "Tuetut muodot\n" "-----------------\n" "- Rasti ylhäällä: Quicken / QuickBooks-standardi\n" "- Rasti keskellä: Peachtree-standardi\n" "- Rasti alhaalla: ADP-standardi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to " "forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner " "Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action " "is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form " "view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and " "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit julkaista jälleenmyyjäsi/kumppanisi " "verkkosivullasi ja välittää saapuvat liidit/tilaisuudet heille.\n" "\n" "\n" "**Julkaise kumppani**\n" "\n" "Jos haluat julkaista kumppanin, aseta *Taso* heidän yhteystietolomakkeessa " "(kohdassa Kumppanin määritys) ja napsauta *Julkaise*-painiketta.\n" "\n" "**Liidien välittäminen eteenpäin**\n" "\n" "Liidien välittäminen voidaan tehdä yhdelle tai useammalle liidille " "kerrallaan. Toiminto on käytettävissä liidien/myyntimahdollisuuksien " "lomakennenäkymän *Määrätty kumppani* -osiossa ja luettelonäkymän *Toiminto* " "-valikossa.\n" "\n" "Automaattinen määrääminen tai kohdistaminen lasketaan kumppanitasojen " "painotuksen ja maantieteellisen sijainnin perusteella. Kumppanit saavat " "liidit, jotka sijaitsevat lähellä heitä.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" "This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" "In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" "in Accounting settings.\n" "This is typically useful after some legal changes were done on the tax " "report,\n" "requiring a new tax configuration.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan päivittää olemassa olevien " "kirjanpitomerkintöjen verotaulukot.\n" "Vianmääritys-tilassa on käytettävissä painike, jolla voit päivittää " "kirjausten verotauluko\n" "Kirjanpidon asetuksissa.\n" "Tämä on tyypillisesti, kun veroraporttiin on tehty joitakin oikeudellisia " "muutoksia,\n" "jotka edellyttävät uutta verojen konfigurointia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when " "applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat helpommin tunnistaa " "alihankintatilaukset, kun he soveltavat toimituskustannuksia,\n" "näyttämällä hakunäkymässä myös siihen liittyvän keräilyviitteen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio msgid "" "\n" "This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n" "The user has to create an account on twilio.com and top\n" "up their account to start sending SMS messages.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa Twilion käytön tekstiviestien palveluntarjoajana.\n" "Käyttäjän on luotava tili osoitteessa twilio.com ja ladattava\n" "tililleen saldoa lähettääkseen tekstiviestejä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "" "\n" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key\n" "if the product doesn't exists, inside barcode application.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit luoda tuotteita viivakoodista käyttämällä " "viivakoodin hae API-avainta,\n" "jos tuotetta ei ole olemassa viivakoodisovelluksessa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit helposti lisätä lisäkustannuksia " "tuotantotilaukseen\n" "ja päättää näiden kustannusten jakamisesta varastosiirtojen kesken, jotta " "voitte\n" "ottaa ne huomioon varaston arvonmäärityksessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "" "\n" "This module allows you to initiate batch payments directly in Odoo via Wise " "(https://wise.com).\n" "Once a Wise account is created and credentials are added in Settings, vendor " "payments through batches\n" "can be initiated digitally from within Odoo and redirect to be completed " "within Wise via Direct Debit ACH, Standard ACH, FedWire, or Wise Balance.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partnership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships and " "partnerships.\n" "==========================================================================================\n" "\n" "You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa kaikki jäsenyyksien ja kumppanuuksien hallintaan " "liittyvät toiminnot.\n" "==========================================================================================\n" "\n" "Voit helposti kohdistaa tason jäsenille/kumppaneille tietyn hinnaston " "avulla\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit hallita tilauksia.\n" "\n" "Ominaisuudet:\n" " - Luo ja muokkaa tilauksia\n" " - Muokkaa tilauksia myyntitilausten perusteella\n" " - Luo lasku automaattisesti tietyin väliajoin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to " "get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket " "orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined " "pricing.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit hallita ostosopimuksia.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hallitse tarjousten kilpailutusta ja yleistilauksia. Tarjousten " "kilpailutusta käytetään\n" "eri toimittajien tarjousten hankintaan ja niistä voidaan valita parhaat. " "Yleistilaukset\n" "ovat sopimuksia, joita teet toimittajien kanssa, jotta voit hyödyntää " "ennalta määritettyä hinnoittelua.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit aikatauluttaa myyntitilauksen tuotekonfiguraation " "perusteella.\n" "\n" "Niiden tuotteiden osalta, joissa \"Suunnittele palvelut\" -toiminto on " "käytössä, voit saada\n" "automaattisesti ennusteen työtekijöistä, jotka voivat ottaa työvuoron " "vastaan\n" "(eli työntekijät, joilla on sama rooli kuin tuotteessa määritetty).\n" "\n" "Saa työvuorojen ennuste ja pidä silmällä suunniteltuihin tuotteisiisi " "kulutettuja tunteja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit aikatauluttaa myyntitilauksen tuotekonfiguraation " "perusteella.\n" "\n" "Niiden tuotteiden osalta, joissa \"Suunnittele palvelut\" -toiminto on " "käytössä, voit\n" "automaattisesti suunnitella työvuoroja työtekijöille, jotka voivat ottaa " "työvuoron vastaan\n" "(eli työntekijät, joilla on sama rooli kuin tuotteessa määritetty).\n" "\n" "Suunnittele työvuoroja ja pidä silmällä suunniteltuihin tuotteisiisi " "kulutettuja tunteja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myydä vuokratuotteita verkkokaupassasi\n" "sopivilla näkymiä ja myyntivalintoja käyttäen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myydä tilaustuotteita verkkokaupassasi\n" "sopivia näkymiä ja myyntivalintoja käyttäen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "" "\n" "This module also provides the possibility to generate the JPK_KR_PD in xml, " "for Poland.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other " "modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli määrittää työntekijöille tuntipalkan, jota muut moduulit voivat " "käyttää.\n" "============================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop " "on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in " "the Email Marketing app.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli esittelee uuden rakennuselementin, jossa on postituslistan " "widget, jonka voit pudottaa mille tahansa verkkosivusi sivulle.\n" "Yksinkertaisella klikkauksella kävijäsi voivat tilata Sähköpostimarkkinointi-" "sovelluksessa hallinnoituja postituslistoja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean " "regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Argentiinan säännösten tekniset vaatimukset.\n" "Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-ovellusta Argentiinassa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Chilen säännösten tekniset vaatimukset.\n" "Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Chilessä. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Perun säännösten tekniset vaatimukset.\n" "Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Perussa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Uruguayn säädösten tekniset vaatimukset.\n" "Asenna, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Uruguayssa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation " "with the Technical Security System by using a cloud-based solution with " "Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Saksan uusien säännösten tekniset vaatimukset " "tekniseen turvajärjestelmään pilvipohjaisen Fiskaly-ratkaisun avulla.\n" "\n" "Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Saksassa.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation " "regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in " "Germany.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Saksan uudet ravintola-alan säännösten tekniset " "vaatimukset.\n" "Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta ravintola-alalla " "Saksassa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "" "\n" "This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national " "de métrologie et d'essais),\n" "a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings " "and provides a checksum that\n" "can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sertifioi Kassajärjestelmän LNE:ssa (Laboratoire national de " "métrologie et d'essais),\n" "mikä on lakisääteinen vaatimus tietyissä EU-maissa. Se pakottaa tietyt " "asetukset ja tarjoaa tarkistussumman, jonka\n" "voi vahvistaa koodin alkuperäisyyden varmistamiseksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and " "eCommerce.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää kaikki myynninhallinnan ja verkkokaupan yhteiset " "ominaisuudet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "" "\n" "This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n" "It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk " "and br implementation)\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät Kassajärjestelmän QR-" "koodimaksuihin.\n" "Se testaa kaikki tuetut QR-koodit: SEPA, Swiss QR ja EMV QR (käyttäen hk- ja " "br-toteutusta)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli korjaa joitakin käyttäytymisiä, kun molemmat moduulit on " "asennettu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices " "information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/" "FACE.aspx\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli luo Facturae-tiedoston, jota tarvitaan laskujen tietojen " "lähettämiseen valtion yleishallintoviranomaisille (General State " "Administrations.).\n" "Se mahdollistaa Facturae-tiedostojen viennin ja allekirjoittamisen.\n" "Facturaen nykyinen versio, jota tuetaan, on 3.2.2\n" "\n" "Lisätietoja osoitteessa https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct " "Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then " "be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank " "accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables " "businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or " "other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment " "Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: " "https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa BACS Direct Debit ja Direct Credit -standardien " "mukaisten maksutoimeksiantojen luomisen. Luodut tekstitiedostot voi sitten " "ladata pankkiisi käsittelyä varten.\n" "\n" "Suoraveloituksella (Direct Dedit) yritykset voivat kerätä maksuja suoraan " "asiakkaiden pankkitileiltä. Suoramaksulla (Direct Credit) yritykset voivat " "suorittaa maksuja suoraan yksityishenkilöiden tai muiden yritysten " "pankkitileille.\n" "\n" "Tämä moduuli noudattaa Bacs Payment Schemes Limited (BPSL) -mukaisia " "toteutusohjeita. Lisätietoja BACS-standardeista: https://www.bacs.co.uk/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian " "companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa D.406-ilmoituksen luomisen Odoon sisällä.\n" "D.406-ilmoitus on SAF-T-muotoinen XML-tiedosto, joka romanialaiset " "yritysten\n" "on toimitettava kuukausittain tai kvartaaleittain veroilmoituskaudesta " "riippuen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse " "management system.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa viivakoodin skannausominaisuuden " "varastonhallintajärjestelmässä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML " "files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving their consent to use direct " "debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate an SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done " "in Settings - General Settings - Accounting section)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, " "in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN " "account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" "'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" "Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" "available for generating a payment on the selected invoice.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa SEPA-suoraveloituksen (SDD) mukaisten XML-" "tiedostojen luomisen (yhtenäiset\n" "pain.008.001.02 -määritysten kanssa), joka lähetetään pankkiin\n" "joukkomaksujen keräämiseksi.\n" "\n" "Käyttääkseen tätä maksutapaa, asiakkaan on ensin\n" "palautettava yritykselle valtuutus, jossa annetaan suostumus " "suoraveloituksen käyttöön.\n" "Tämän suostumuksen on oltava koodattuna 'asiakkaan valtuutus' Odoossa.\n" "\n" "Sinun on myös täytettävä seuraavat vaatimukset, jotta voit\n" "luoda SEPA-suoraveloitustiedoston asianmukaisesti:\n" "- Yritystililläsi on oltava voimassa oleva IBAN-numero\n" "- Yrityksellesi on annettava luotonantajan tunnus (tämän voi tehdä kohdassa " "Asetukset - Yleiset asetukset - Kirjanpito)\n" "- Yrityksesi on määritettävä SEPA-suoraveloitusmaksujen vastaanottamista " "varten päiväkirja (jälleen kirjanpitomoduulin asetuksissa)\n" "- Jokaisella asiakkaalla, jolle luot maksun, on oltava voimassa oleva IBAN-" "tilinumero.\n" "\n" "Odoo ilmoittaa sinulle, jos jokin näistä vaatimuksista ei täyty.\n" "\n" "Rekisteröidäksesi maksun avoimille laskuille, voit käyttää sille omistettua\n" "'SEPA-suoraveloitus' -vaihtoehtoa valitsemalla pankkitilin ohjatussa " "'Rekisteröi\n" "maksu' -toiminnossa. Näytölle ilmestyy virheilmoitus, jos voimassa olevaa " "valtuutusta ei ole\n" "käytettävissä valitun laskun maksun luomista varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin msgid "" "\n" "This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your " "bank in order to\n" "push a set of payments.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa Zengin kanssa yhteensopivien tiedostojen luomisen " "lähetettäväksi pankkiin, jotta\n" "asiakkaat voivat käynnistää maksutapahtumia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "" "\n" "This module enhances the core Nilvera integration by adding additional " "invoice scenarios and types required for Turkish e-Invoicing compliance.\n" "\n" "Features include:\n" " 1.Support for invoice scenarios: Basic, Export, and Public Sector\n" " 2.Support for invoice types: Sales, Withholding, Tax Exempt, and " "Registered for Export\n" " 3.Configuration of withholding reasons and exemption reasons\n" " 4.Addition of Tax Offices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "" "\n" "This module extends the certification to ELM 5.1 and ELM 5.3 adds various " "quality of life improvements, such as: \n" "- Possibility to attribute LPP amounts in %\n" "- Add custom amounts for employer parts for LAAC and IJM\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa puitteet tekstiviestien lähettämiselle\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "Palvelun tarjoaa sovellusten sisäisten ostojen (In App Purchase) Odoo-" "alusta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible " "from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla saat nopean näkymän yhteystietohakemistoosi, johon " "pääset etusivulta.\n" "Voit seurata toimittajiasi, asiakkaitasi sekä muita yhteystietojasi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new " "database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli auttaa järjestelmän määrittämisessä uutta tietokantaa " "asennettaessa.\n" "================================================================================\n" "\n" "Näyttää listan sovellusten ominaisuuksista, joita voit valita asennettavat.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam " "on your forms.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Cloudflare Turnstilen, jotta voit estää roskapostin " "lomakkeissasi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi ajastimen.\n" "==========================================\n" "\n" "Se lisää ajastimen näkymään ajan mittaamistarkoituksiin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different " "projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you " "to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi työaikakirjausten järjestelmän.\n" "==========================================\n" "\n" "Kukin työntekijä voi koodata ja seurata eri projekteihin käyttämäänsä " "aikaa.\n" "\n" "Aikaa ja työntekijän seurantaa koskevia raportointimahdollisuuksia on " "paljon.\n" "\n" "Se on täysin integroitu kustannuslaskentamoduuliin. Sen avulla voit asettaa\n" "hallinnan asiaryhmittäin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your " "public modules.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli toteuttaa reCaptchaV3:n, jotta voit estää bottien lähettämän " "roskapostin julkisissa moduuleissasi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " "Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " "Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi OHADA-alueen tilikartan.\n" "===========================================================\n" "\n" "Sen avulla mikä tahansa yritys tai yhdistys voi hallinnoida kirjanpitoaan.\n" "\n" "OHADA-aluetta käyttävät maat ovat seuraavat:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Kamerun, Keski-Afrikan tasavalta, Komorit ja " "Kongo,\n" "\n" " Norsunluurannikko, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Päiväntasaajan Guinea, " "Mali, Niger,\n" "\n" " Kongon demokraattinen tasavalta, Senegal, Tšad, Togo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj msgid "" "\n" "This module implements the tax for Benin.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Beninin verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Burkina Faso.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Burkina Fason verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm msgid "" "\n" "This module implements the tax for Cameroon.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Kamerunin verot.\n" "===========================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Central African Republic.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Keski-Afrikan Tasavallan verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km msgid "" "\n" "This module implements the tax for Comoros.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Komorien verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Congo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Kongon verot.\n" "===========================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga msgid "" "\n" "This module implements the tax for Gabon.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Gabonin verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Päiväntasaajan Guinean verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Guinea-Bissaun verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Guinean verot.\n" "===========================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml msgid "" "\n" "This module implements the tax for Mali.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Malin verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne msgid "" "\n" "This module implements the tax for Niger.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Nigerian verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td msgid "" "\n" "This module implements the tax for Tchad.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Tšadin verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Togo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Togon verot.\n" "===========================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd msgid "" "\n" "This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n" "===========================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Kongon Demokraattisen Tasavallan verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Ivory Coast.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Norsunluurannikon verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Sénégal.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli implementoi Senegalin verot.\n" "=================================================================\n" "\n" "Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " "bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " "accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli asentaa IBAN-pankkitilien (International Bank Account Number) " "perustan ja tarkistaa sen oikeellisuuden.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "Kyky poimia IBAN-tileistä oikein täytetyt paikalliset tilit\n" "yhdellä tiliotteella.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli asennetaan, kun haluamme jakaa kupongin asiakaspalvelusta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi msgid "" "\n" "This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to " "DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n" "\n" "After the CFE has been issued, and since the invoice validation is " "asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to " "check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n" "\n" "NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n" "2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure " "the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the " "Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, " "DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n" "4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the " "government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that " "will show you the status of the electronic document: initially, it will be " "in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically " "updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML " "files related to the CFE as attachments to the document.\n" "\n" "Known issues / Roadmap\n" "======================\n" "\n" "* Contingency documents not implemented\n" "* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroi Odoon, jotta voit antaa sähköisiä asiakirjoja (CFE) " "DGI:lle. Esimerkki: e-lippu, e-lasku ja niihin liittyvät veloitus- ja " "hyvityslaskut.\n" "\n" "Kun CFE on annettu, ja koska laskun vahvistus on asynkroninen, Odoo " "suorittaa ajastetun toiminnon, joka muodostaa yhteyden DGI:hen " "tarkistaakseen/päivittääkseen CFE:n tilan (odottaa DGI:n vastausta, " "hyväksytty tai hylätty)\n" "\n" "HUOMAUTUS: Jokainen yhteys muodostetaan käyttämällä kolmannen osapuolen " "ohjelmistoa nimeltä Uruware\n" "\n" "Konfigurointi\n" "-------------\n" "\n" "1. Tarvitaan uruguaylainen yritys (johon on asennettu Uruguayn COA)\n" "2. Siirry kohtaan Asetukset / Kirjanpito / Uruguayn lokalisointi ja määritä " "kentät yhteyden muodostamiseksi UCFE:hen: Uruwaren alusta yhteyden " "muodostamiseksi Dirección General Impositiva (DGI) -järjestelmään\n" "3. Siirry kohtaan Asetukset / Käyttäjät / Yritykset / Yritykset ja määritä " "verotunnistenumero, DGI:n pääkonttorin tai sivukonttorin koodi, kaikki " "osoitteeseen liittyvät kentät.\n" "4. Siirry kohtaan Laskut ja vahvista ne. Käytä sitten Lähetä ja tulosta " "-toimintoa lähettääksesi laskun viranomaisille ja luodaksesi CFE:n. Näet " "uuden kentän \"CFE Status\", joka näyttää sähköisen asiakirjan tilan: aluksi " "se on \"Waiting DGI response\" (Odottaa DGI:n vastausta), ja jonkin ajan " "kuluttua se päivittyy automaattisesti muotoon Approved/Rejected (Hyväksytty/" "hylätty). Saat myös CFE:hen liittyvät oikeudelliset PDF- ja XML-tiedostot " "asiakirjan liitteinä.\n" "\n" "Tunnetut ongelmat / etenemissuunnitelma\n" "======================\n" "\n" "* Varausasiakirjoja ei ole pantu täytäntöön\n" "* Tulevassa toteutus sisältää toimittajan laskujen automaattisen " "synkronisoinnin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroituu UrbanPiper:in kanssa, jotta tilauksia voi " "vastaanottaa ja hallita Swiggy:ssä ja Zomato:ssa (ruokatoimituspalvelut " "Intiassa).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Uber Eats.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroituu UrbanPiperiin Uber Eatsin tilausten " "vastaanottamiseksi ja hallitsemiseksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroituu UrbanPiperiin, jotta voit vastaanottaa ja hallita " "tilauksia eri ruoan toimitusalustoilla, kuten Swiggyssä ja Zomatossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroituu UrbanPiperiin, jotta voit vastaanottaa ja hallita " "tilauksia eri ruoan toimitusalustoilla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the " "KRA through TIMS.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroidaan Kenian G03 Tremol -ohjausyksikköön KRA:lle TIMS:n " "kautta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroituu Kenian OSCU:n eTIMS-laitteeseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroituu Kenian eTIMS-laitteeseen (OSCU).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli integroituu Kenian eTIMS-laitteeseen. (OSCU)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend " "and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on testata Odoon tärkeimpiä CRM-työnkulkuja, " "sekä selainpuolella että\n" "palvelinpuolella. Se sisältää IAP-yhdysmoduulit niiden vaikutusten " "testaamiseksi. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install msgid "" "\n" "This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n" "It checks if the pgvector extension is available in the server and\n" "only then the AI module is auto-installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli vaaditaan tekoälymoduulin ehdolliseen automaattiseen " "asentamiseen.\n" "Se tarkistaa pgvector-laajennuksen käytettävyyden palvelimella ja\n" "vasta sen jälkeen asentaa tekoälymoduulin automaattisesti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal " "process.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla on mahdollista hallita työntekijöiden taitoja " "arviointiprosessin aikana.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in " "sweden.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli varmistaa, että kassajärjestelmät ovat Ruotsin lainsäädännön " "mukaisia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier " "applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli muodostaa linkin erissä keräilyn ja kuljetussovellusten " "välille.\n" "\n" "Mahdollistaa erien valmistelun niiden toimitusyrityksen mukaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli hallinnoi hyväksynnän työnkulkua\n" "======================================\n" "\n" "Tämä moduuli hallinnoi hyväksymispyyntöjä, kuten työmatkoja,\n" "poissaoloja, ylitöitä, lainattavia tavaroita, yleisiä hyväksymisiä,\n" "hankintoja,, sopimusten hyväksymistä jne.\n" "\n" "Hyväksyntätyypin määrityksen mukaan pyyntö\n" "luo seuraavia toimintoja niistä vastaaville hyväksyjille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing " "checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific " "check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration " "page.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa perustoiminnot maksujen suorittamiseen tulostamalla " "shekkejä.\n" "Sitä on käytettävä sellaisten moduulien riippuvuutena, jotka tarjoavat " "maakohtaisia shekkimalleja.\n" "Sheekkien asetukset sijaitsevat kirjanpitopäiväkirjojen kokoonpanoasetusten " "sivulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise " "look and feel.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli ohittaa yhteisön-version verkkosivun ominaisuudet ja ottaa " "käyttöön yritys-version ulkoasun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "" "\n" "This module patches the " "'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line'\n" "transient model to use Floats instead of Integers.\n" "\n" "This prevents rounding errors when employees have half-days (0.5)\n" "in their leave allocations or taken leaves.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee " "overtime.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli estää vapaapäivien huomioimisen, kun työntekijän ylityötä " "lasketaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase " "modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden asentaa tarvelaskenta- ja " "ostomoduulit kerralla.\n" "========================================================================================\n" "\n" "Sitä käytetään, kun halutaan seurata tuotantotilauksia, jotka on luotu\n" "ostotilauksesta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat " "a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " "order.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden asentaa tarvelaskenta- ja " "myyntimoduulit kerralla.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Sitä käytetään, kun halutaan seurata tuotantotilauksia, jotka on luotu\n" "myyntitilauksesta. Se lisää myyntinimen ja myyntiviitteen " "tuotantotilaukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa IoT-boksien hallinnan Odoon sisällä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and " "helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa standardityökalut (tilimalli, kontekstinhallinta ja " "aputyökalut)\n" "sovellusten sisäisten ostojen tukemiseen Odoossa. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli muodostaa Odoo mobiilisovelluksen ytimen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää kassajärjestelmän tiedot Puolan JPK:ta varten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli muodostaa yhteyden laatuvaiheiden ja IoT-laitteiden välille. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile msgid "" "\n" "This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tuo Odoo-mobiilisovellukseen " "Kassajärjestelmätoiminnallisuuden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lähettää osto- ja myyntilaskut \"Diputaciones\n" "Forales\" Araba/Álavaan, Bizkaiaan ja Gipuzkoaan.\n" "\n" "Osto- ja myyntilaskut muunnetaan XML-muotoon ja lähetetään säännöllisesti\n" "Baskimaan hallituksen palvelimille, jotka antavat niille yksilöllisen " "tunnisteen.\n" "Hajautusketju takaa osto- ja myyntilaskujen\n" "katkeamattoman sekvenssin. Lähetettyihin (lähetettyihin/tulostettuihin) " "laskuihin ja lippuihin lisätään QR-koodit,\n" "jotta kuka tahansa voi tarkistaa, että ne on ilmoitettu.\n" "\n" "Sinun on määritettävä sertifikaattisi ja verovirastosi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lähettää verotiedot (lähinnä arvonlisävero) SII:lle, jotka " "koskevat\n" "osto- ja myyntilaskuja. Sen nimi on\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Se\n" "vaaditaan jokaiselta yritykseltä, jonka liikevaihto on yli 6 miljoonaa " "euroa, ja jos muut yritykset voivat\n" "jo hyödyntää sitä. Laskut lähetetään\n" "automaattisesti validoinnin jälkeen.\n" "\n" "Se, miten tiedot lähetetään SII:lle, riippuu\n" "veroille asetetuista määrityksistä. Verot,\n" "jotka olivat taulukkomallissa (l10n_es), määritellään automaattisesti\n" "oikean tyyppisiksi. On kuitenkin mahdollista,\n" "että ylimääräisiä veroja on luotava tietyistä verovapaista/'no sujeta' " "-syistä.\n" "\n" "Sinun on määritettävä sertifikaatti ja verovirasto.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, " "specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli toimii siltana Vuokrauksen ja Tuotannon välillä, erityisesti " "sarjojen vuokrauksen yhteydessä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since " "dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload " "runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/" "OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains " "examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE " "validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total " "amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives " "exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli testaa moduulia 'account_edi_ubl_cii', se on erotettu, koska " "riippuvuuksia joihinkin\n" "lokalisaatioihin vaadittiin. Sen nimi alkaa sanalla 'l10n', jotta runbot ei " "ylikuormittuisi.\n" "\n" "Testitiedostot on erotettu lähteiden mukaan, jotka on kerätty:\n" "\n" "* factur-x-dokumentista (FNFE:stä)\n" "* peppol-bis-invoice-3-asiakirjasta (github-arkisto: https://github.com/" "OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples sisältää " "esimerkkejä)\n" "* Odoo; nämä tiedostot läpäisevät kaikki validointitestit (käyttäen ecosio- " "tai FNFE-syötteiden tarkistusohjausobjektia)\n" "\n" "Testataamme, että ulkoiset esimerkkien tuodaan oikein (valuutta, " "kokonaissumma ja kokonaisvero täsmäävät).\n" "Testaamme myös, että XML:n luominen Odoosta annetuilla parametreilla antaa " "täsmälleen saman XML:n kuin odotetut ja\n" "hyväksytyt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a " "complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Tässä moduulissa testataan Odoon tärkein sertifioinnin työnkulku.\n" "Se asentaa Verkko-oppimis-, Kysely- ja Verkkokauppa- sovellukset ja koostaa " "täydellisen\n" "sertifioinnin työnkulun, mukaan lukien ostot, sertifiointi, epäonnistuminen " "ja onnistuminen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli testaa Odoon tärkeimmät tapahtumien työnkulut sekä " "selainpuolella että palvelinpuolella.\n" "Se asentaa myyntiominaisuudet, selainpuolen työnkulun, verkkokaupan, " "kysymykset ja\n" "automaattisen liidien luomisen, täyden verkkotuen, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp " "support, ...\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli testaa Odoon tärkeimmät tapahtumien työnkulut sekä selain- että " "palvelinpuolella.\n" "Se asentaa myyntitoiminnallisuut, selainpuolen työnkulut, verkkokaupan, " "kysymykset ja\n" "automaattisen liidien luomisen, täyden tukipalvelun verkossa, tekstiviesti- " "ja whatsapp-tuen, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important " "actions.\n" msgstr "" "\n" "Tässä moduulissa testataan Odoon pääasiallinen työnkulku.\n" "Se asentaa joitakin tärkeimpiä sovelluksia ja yrittää suorittaa tärkeimmät " "toiminnot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "" "\n" "This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois " "system when using the POS app.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lähettää yhdistettyjä laskuja MyInvois-" "järjestelmään kassajärjestelmää käyttäessään.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi msgid "" "\n" "This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lähettää laskunsa MyInvois-" "järjestelmään.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo " "for Kazakhstan.\n" msgstr "" "\n" "Tämä tarjoaa perustilikartta- ja veromallin, joita voi käyttää " "Kazakhstanissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Tämä tarjoaa perustilikartta- ja veromallin, joita voi käyttää Odoossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Lomadokumentit integroidaan automaattisesti Asiakirjat-sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely " "used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Seuraa tuotteiden ja tuotantoerien eri päivämääriä.\n" "======================================================\n" "\n" "Seuraavia päivämääriä voidaan seurata:\n" "-------------------------------\n" " - käyttöiän päättyminen\n" " - parasta ennen -päiväys\n" " - poistopäivämäärä\n" " - hälytyspäivä\n" "\n" "Toteuttaa myös poistostrategian First Expiry First Out (FEFO); ensimmäisenä " "sisään, ensimmäisenä ulos, jota käytetään yleisesti esimerkiksi " "elintarviketeollisuudessa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" "\n" "Seuraa laite- ja huoltopyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation " "view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" "\n" "Transifexin integraatio\n" "=====================\n" "Tämä moduuli lisää käännösnäkymään linkin Transifex-projektiin.\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on nopeuttaa päämoduulien käännöstyötä.\n" "\n" "Odoo käyttää toimiakseen Transifexin konfiguraatiotiedostoja `.tx/config` " "saadakseen\n" "projektin lähteet tietoonsa. Räätälöityjä moduuleja ei käännetä (koska niitä " "ei julkaista\n" "Transifex-pääprojektissa).\n" "\n" "Kieli, jota käyttäjä yrittää kääntää, on aktivoitava Transifexin\n" "projektissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" "\n" "Kaksivaiheinen tunnistus (TOTP)\n" "================================\n" "Antaa käyttäjien määrittää kaksivaiheisen tunnistuksen käyttäjätililleen\n" "lisäsuojausta varten. Hyödyntää aikapohjaisia kertakäyttösalasanoja (TOTP).\n" "\n" "Kun se on otettu käyttöön, käyttäjän on syötettävä " "tunnistautumissovelluksen\n" "antama 6-numeroinen koodi ennen pääsyä järjestelmään.\n" "Kaikki tunnetuimmat tunnistautumissovellukset on tuettu.\n" "\n" "Huomio: kaksivaiheinen todennus estää käyttäjien salasanapohjaisen RPC-" "käytön kohteissa,\n" "joissa se on otettu käyttöön. Suorittaakseen RPC-skriptejä, käyttäjän on\n" "määritettävä API-avaimet korvaamaan pääsalasanan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "" "\n" "Türkiye Payroll and Tax Rules\n" "=============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Turkin Palkanlaskenta ja verosäännöt\n" "=============================\n" "- Sosiaaliturvamaksu-/vakuutuslaskelmat työllisyyden ja työttömyyden osalta\n" "- Tuloverolaskelmat\n" "- Leimaverovähennykset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Ukraina - Tilikartta.\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates Accounting Module\n" "=======================================================\n" "United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien Kirjanpito-moduuli \n" "=======================================================\n" "Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien kirjanpidolliset perustaulukot ja " "lokalisaatio.\n" "\n" "Toiminnat:\n" "\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" "- Veroraportti\n" "- Verovelvollisuusasemat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos msgid "" "\n" "United Arab Emirates POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" "\n" "Arabiemiirikuntien Kassajärjestelmä-lokalisaatio\n" "===========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "- Basic salary calculations\n" "- EOS calculations\n" "- Annual leaves provisions and EOS provisions\n" "- Social insurance rules for locals\n" "- Overtime rule for the other inputs case\n" "- Sick-leaves calculations\n" "- DEWS calculations\n" "- EOS calculations for free zones (DMCC)\n" "- Out of contract calculations\n" "- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n" "- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n" "- Master payroll export\n" "- WPS\n" msgstr "" "\n" "Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien palkka- ja työsuhteen päättymisen säännöt.\n" "=======================================================\n" "- Peruspalkkalaskelmat\n" "- Työsuhteen päättymisen laskelmat\n" "- Vuosilomien ja työsuhteen päättymisen laskelmat\n" "- Sosiaalivakuutussäännöt paikallisille työntekijöille\n" "- Sosiaalivakuutussäännöt paikallisille työntekijöille\n" "- Sairauspoissaolojen laskenta\n" "- DEWS-laskelmat\n" "- Työsuhteen päättymisen laskelmat vapaavyöhykkeille (DMCC)\n" "- Sopimuksen ulkopuoliset laskelmat\n" "- Käyttämättömien lomien laskelmat työsuhteen päättyessä\n" "- Lisäansiot (bonukset, komissiot, palkkavelat jne.)\n" "- Palkanlaskennan vientiraportti\n" "- WPS (Wage Protection System)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Yhdysvaltojen palkanlaskentasäännöt.\n" "============================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijän sopimukset\n" " * Passiin perustuva sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkalaskelma\n" " * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Käytä budjetteja, kun vertailet toteutuneita ja odotettuja tuloja ja menoja\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your " "products.\n" msgstr "" "\n" "Käytä IoT-boksiin liitettyjä laitteita tuotteiden laadunvalvontaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" "\n" "Käytä haastattelulomakkeita rekrytointiprosessin aikana.\n" "Tämä moduuli on integroitu kyselymoduuliin,\n" "jotta voit määritellä haastattelulomakkeita eri työpaikkoja varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "Käytä Verkkokauppaa tapahtuman esittelypöytien myymiseen.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "\n" "User: %(user)s\n" "Groups: %(allowed_groups_msg)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit hallita myyntitiimejä CRM- ja/tai Myynti-" "sovelluksen avulla\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " "will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known " "validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " "and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " "allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of " "the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and " "currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " "simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " "available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be " "performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " "countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " "countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" "\n" "Kumppanin ALV-numeroiden varmennus.\n" "=========================================\n" "\n" "Tämän moduulin asentamisen jälkeen kumppaneiden ALV-kenttään syötetyt arvot\n" "vahvistetaan kaikkien tuettujen maiden osalta. Maa päätellään\n" "2-kirjaimisesta maakoodista, joka on ALV-numeron etuliitteenä, esim. " "``BE0477472701``\n" "vahvistetaan Belgian säännösten mukaisesti.\n" "\n" "ALV-numeron vahvistuksessa on kaksi eri tasoa:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * Oletusarvoisesti suoritetaan yksinkertainen offline-tarkistus " "tunnettujen\n" " vahvistussäännösten avulla, joka on yleensä yksinkertainen " "tarkistusluku. Tämä on nopea ja\n" " aina käytettävissä, mutta sallii myös sellaiset numerot, joita ei ehkä " "ole todella kohdistettu,\n" " tai jotka eivät ole enää voimassa.\n" "\n" " * Kun \"VAT VIES Check\" -vaihtoehto on käytössä (käyttäjän yrityksen\n" " kokoonpanoasetuksissa), ALV-numerot lähetetään sen sijaan EU:n VIES-\n" " tietokantaan, josta tarkistetaan, että numero on voimassa ja että se " "on tällä hetkellä voimassa\n" " ja kuuluu tällä hetkellä EU:ssa sijaitsevalle yritykselle. Tämä on " "hieman hitaampaa kuin yksinkertainen\n" " off-line-tarkistusta, vaatii Internet-yhteyden, eikä se välttämättä " "ole käytettävissä\n" " aina. Jos palvelu ei ole käytettävissä tai se ei tue\n" " pyydettyä maata (esim. EU:n ulkopuolisten maiden kohdalla), " "suoritetaan yksinkertainen tarkistus\n" " sen sijaan.\n" "\n" "Tuettuja maita ovat tällä hetkellä EU-maat ja muutamat EU:n ulkopuoliset " "maat,\n" "kuten Chile, Kolumbia, Meksiko, Norja ja Venäjä. Ei-tuettujen " "maidenkohdalla\n" "vain maakoodi vahvistetaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Vahvista varastosiirrot Kenttähuoltoa varten\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Kulkuneuvot, leasing, vakuutukset, kustannukset\n" "==================================\n" "Tämän moduulin avulla Odoo auttaa sinua hallinnoimaan kaikkia " "kulkuneuvojasi, \n" "ajoneuvoihin liittyviä sopimuksia sekä palveluita, kustannuksia\n" "ja monia muita ominaisuuksia, jotka ovat välttämättömiä hallitaksesi\n" "ajokalustoasi\n" "\n" "Keskeisimmät ominaisuudet\n" "-------------\n" "* Ajoneuvojen lisääminen ajoneuvokantaan\n" "* Ajoneuvojen sopimusten hallinta\n" "* Muistutus, kun sopimus saavuttaa päättymispäivämääränsä\n" "* Lisää palveluita, matkamittarin arvot kaikille ajoneuvoille\n" "* Näytä kaikki ajoneuvoon tai palvelutyyppiin liittyvät kustannukset\n" "* Kustannusten analyysikaavio\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "" "\n" "Vietnam - E-invoicing\n" "=====================\n" "Using SInvoice by Viettel\n" msgstr "" "\n" "Vietnam - E-laskutus\n" "=====================\n" "SInvoice, Viettel\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" "\n" "WMS-kirjanpitomoduuli\n" "======================\n" "Tämä moduuli muodostaa yhteyden 'varasto'- ja 'tili'-moduulien välille, ja " "sen avulla voit luoda kirjanpitovientejä varastosi siirtojen arvon " "määrittämiseksi\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Varastojen arvostus (säännöllinen tai automaattinen)\n" "* Laskutus keräilystä\n" "\n" "Varastonhallinnan koontinäyttö/raportit sisältää:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Varaston inventaarion arvo tiettynä päivänä (tukee menneitä päivämääriä)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Verkkosivun foorumin integraatio asiakaspalvelu-moduulille\n" "=================================================\n" "\n" " Anna tiimeillesi mahdollisuus käyttää aiheeseen liittyviä foorumeita " "asiakkaiden kysymyksiin vastaamiseen.\n" " Muunna tukipyynnöt kysymyksiksi foorumilla yhdellä klikkauksella.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " "questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Verkkosivun IM Livechat -integraatio asiakaspalvelu-moduulia varten\n" "=======================================================\n" "\n" "Ominaisuudet:\n" "\n" " - Ota käyttöön tiimiin liittyvä livechat-kanava, jolla voit vastata " "asiakkaiden kysymyksiin.\n" " - Luo uusia tukipyyntöjä helposti kanavan komennoilla.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see " "them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Verkkosivun diojen integrointi asiakaspalvelu-moduuliin\n" "==================================================\n" "\n" " Lisää diaesityksiä tiimillesi, jotta apua hakevat asiakkaat voivat nähdä " "ne ennen uusien tukipyyntöjen lähettämistä.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet msgid "" "\n" "When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding " "timesheet information on other records.\n" msgstr "" "\n" "Kun työaikakirjaukset piilotetaan portaalissa, tämä moduuli mahdollistaa " "myös työaikatietojen piilottamisen muissa kirjauksissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" "\n" "Laskutettaessa työaikakirjauksia, voidaan laskuttaa joko kaikki " "työaikakirjaukset,\n" "jotka on linkitetty myyntitilaukseen, tai vain vahvistetut " "työaikakirjaukset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by " "selecting a target website.\n" msgstr "" "\n" "Kun jaat asiakirjoja/kansioita, jaetun URL-osoitteen domainin voi valita " "valitsemalla kohdesivuston.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat linkittää pankkipäiväkirjat\n" "verkkopankkitileihinsä (tuettujen pankkien osalta) ja määrittää\n" "tiliotteiden säännöllisen ja automaattisen synkronoinnin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_edi msgid "" "\n" "e-invoicing for Croatia\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi msgid "" "\n" "eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n" msgstr "" "\n" "eFaktura sähköisen laskutuksen toteutus Serbiassa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi msgid "" "\n" "myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n" "The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n" "to digitize business tax and accounting information declaration.\n" msgstr "" "\n" "myDATA on Kreikan veroviranomaisen,\n" "Itsenäisen julkisten tulojen viranomaisen (IAPR),\n" "luoma alusta, jonka tarkoituksena on digitalisoida yritysten vero- ja " "kirjanpitotietojen ilmoittaminen.\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p msgid " 1:00:00 PM" msgstr " 13:00:00" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr " Mahdollistaa toimitusosoitteen valinnaksi Point Relais® -pisteen " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "\"group_by\" -arvon on oltava merkkijono %(attribute)s=\"%(value)s\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# Käyttöoikeutta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Ryhmää" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Kirjausten sääntöjä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count msgid "# Users" msgstr "# Käyttäjiä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s ei ole kelvollinen toiminto kohteessa%(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "%(date_label)s - %(author)s" msgstr "%(date_label)s - %(author)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s %" "(currency_subunit)s" msgstr "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s ja %(fractional_amount)s %" "(currency_subunit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "" "%(method)s kohteessa %(model)s on yksityinen, eikä sitä voi kutsua " "painikkeesta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s on tyyppiä %(xmlid_model)s, odotetaan ir.actions.actions -luokan " "alisteista luokkaa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (Palvelin lähteväll postille):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "%s Properties" msgstr "%s Ominaisuudet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%s per Unit" msgstr "%s per yksikkö" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Sulje" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%%" "(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' attribute." msgstr "" "'%(value)s' ei näytä olevan kelvollinen ominaisuusarvo kentälle '%%" "(field)s'. Jokaisella ominaisuudella on oltava vähintään määritteet 'name', " "'type' ja 'string'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for '%" "(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' ei näytä olevan kelvollinen valinta-arvo kentälle '%" "(label_property)s' (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' ei näytä olevan kelvollinen tunniste kentälle '%" "(label_property)s' (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' ei näytä olevan liukuluku kentän '%(label_property)s' " "ominaisuudessa (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' ei näytä olevan kokonaisluku kentän '%(label_property)s' " "ominaisuudessa (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei näyttäisi olevan kenttään \"%%(field)s\" tarkoitettu numero" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ei näytä olevan kelvollinen JSON kenttään '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei ole hyväksytty päiväys kenttään \"%%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei ole sallittu päivä/aika kenttään \"%%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei näytä olevan kokonaisluku kenttään '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'action-' is a reserved prefix." msgstr "'action-' on varattu etuliite." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'m-' is a reserved prefix." msgstr "'m-' on varattu etuliite." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'new' is reserved, and can not be used as path." msgstr "'new' on varattu, eikä sitä voi käyttää polkuna." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "(Same" msgstr "(Sama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid ") and" msgstr ") ja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", tai valitsemasi tekstieditori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", vain luku" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", vaadittu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "- %(description)s (%(model)s)" msgstr "- %(description)s (%(model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to “%" "(company)s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Record is company “%(company)s” while “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domain =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s" msgstr "- elementti \"%(node)s\" näytetään näkymässä ryhmille: %(groups)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- kenttä =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”." msgstr "- kenttää \"%(name)s\" ei ole mallissa \"%(model)s\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s" msgstr "- kenttä \"%(name)s\" on käytettävissä ryhmille: %(field_groups)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- ryhmät =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- suhde =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- valinta = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- koko =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” while “%(field)s” (%" "(fname)s: %(values)s) belongs to another company." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 Päivä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 tunti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 Kuukausi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099-raportointi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s msgid "13:00:00" msgstr "13:00:00" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA-kutsuposti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 palaute" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company msgid "3PL Logistic Company" msgstr "3PL-logistiikkayritys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "kolmannen osapuolen verolaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "3. osapuolen verolaskelma myyntiä varten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 minuuttia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "" "5th and 6th Set Financial Reports. Inventory and Balance 3.1-3.7, 3.11-3.18, " "3.20,3.24 and 3.25" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "" "Discover more" msgstr "" "Lue lisää" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list msgid "" "\n" " No Outgoing Servers yet\n" " " msgstr "" "\n" " Ei vielä lähteviä palvelimia\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "Command: x2many määrittää nimitilan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" "UserError: poikkeusluokka käyttäjälle suunnattujen " "varoitusviestien lähettämiseen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" "_logger.info(message): kirjaaja, joka lähettää viestejä " "palvelimen lokitiedostoihin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python-moduuli)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateuntil (Python-moduuli)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: ympäristö, jossa toiminto käynnistetään/laukaistaan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" "float_compare(): apufunktio, jolla voidaan vertailla " "liukulukuja tietyn tarkkuuden perusteella" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'): kirjausfunktio, joka tallentaa " "vikailmoitustiedot ir.logging-taulukkoon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is " "a void recordset" msgstr "" "model: sen kirjauksen malli, johon toiminto kohdistuu; on " "mitätön sarja kirjauksia" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "record: kirjaus, johon toiminto kohdistuu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "" "record: kirjaus, johon toiminto kohdistuu; voi olla mitätön" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" "records: kirjausjoukko kaikista niistä kirjauksista, joihin " "toiminto kohdistuu monitoimitilassa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: kirjausjoukko kaikista niistä kirjauksista, joihin " "toiminto kohdistuu monitoimitilassa; voi olla mitätön" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (laskettavien kirjausten joukko)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "time (Python-moduuli)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: käytännöllisiä Python-kirjastoja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid " Detect Max Limit" msgstr " Havaitse enimmäisraja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "" "ei aktiivinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "Aloita prosessi klikkaamalla " "Päivitä..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Change Password\n" " \n" " \n" " Update if compromised.\n" " " msgstr "" "\n" " Vaihda salasana\n" " \n" " \n" " Päivitä, jos vaarantunut.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "MB" msgstr "MB" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been updated/" "installed!" msgstr "" "Valitut moduulit on päivitetty/asennettu!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "VSuosittelemme lataamaan uudelleen " "valikkovälilehden, jotta näet uudet valikot (Ctrl+T ja sitten Ctrl+R).\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Aktivoi ja käännä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "Lisää 'Tulosta' -valikkoon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Parent Action" msgstr "Ylätason toiminto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "Qweb-näkymät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "Poista \"Tulosta\"-valikosta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Scheduled Action" msgstr "Aikataulutettu toiminto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Check if they are yours.\n" " " msgstr "" "\n" " Tarkista, ovatko ne sinun.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Connect external services.\n" " " msgstr "" "\n" " Yhdistä ulkoisia palveluja.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Vaaravyöhyke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr "" " Käytettävissä olevat muuttujat: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without " "Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Nykyinen vuosi ja vuosisata: %(year)s\n" " Vuosisata: Nykyinen " "vuosi ilman vuosisataa: %(y)s\n" " Kuukausi: %(month)s\n" " Päivä: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %" "(woy)s\n" " Day of the Week " "(0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Vuoden päivä: %(doy)s\n" " Vuoden päivä: Vuoden " "viikko: %(woy)s\n" " Viikonpäivä " "(0:maanantai): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Tunti 00->24: %(h24)s\n" " Tunti 00->12: %" "(h12)s\n" " Minuutti: %(min)s\n" " Sekunti: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s\n" " ISO 8601 Week Year " "without Century: %(isoy)s\n" " ISO 8601 Week Number: %" "(isoweek)s" msgstr "" "ISO 8601 Viikko Vuosi ja vuosituhat: %(isoyear)s\n" " ISO 8601 Viikko Vuosi " "ilman vuosituhatta: %(isoy)s\n" " ISO 8601 Viikon numero: %" "(isoweek)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to\n" " with" msgstr "" "kohteeseen\n" " ja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" "tavalla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Osoite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view " "is not coming from a file.\n" " You " "need two views to compare." msgstr "" "Tästä näkymästä ei ole aiempaa " "versiota.\n" " Tämä näkymä " "ei ole peräisin tiedostosta.\n" " Tarvitset kaksi näkymää vertailuun." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" "Aseta arvo...\n" " \n" " tälle Python-lausekkeelle:\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Moduuli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "No diff available" msgstr "Ei eroa saatavilla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Objekti:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Versio" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Määrite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "Riippuvuudet:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides " "full access\n" " to your user account, it is very important to " "store it securely." msgstr "" "Tärkeää:\n" " Avainta ei voi noutaa myöhemmin ja se antaa " "täydet käyttöoikeudet\n" " käyttäjätiliisi, joten on erittäin tärkeää, että " "tallennat sen turvalliseen sijaintiin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Peritty" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Osikko" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Let's first confirm it's you. Enter your current password:" msgstr "" "Vahvistetaan ensin, että kyseessä olet sinä itse. Kirjoita nykyinen " "salasanasi:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "Raportit:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "" "Tähän käyttäjään linkitetty yhteyshenkilö on edelleen aktiivinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Tämä toimenpide poistaa pysyvästi kaikki moduuleihin tällä hetkellä " "tallennetut tiedot!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "Näkymä:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Kentät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Näkymät" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - MAA- JA METSÄTALOUS JA KALASTUS" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "voi sisältää vain solmuja, löytyi <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "" "Hollantilainen maksupalveluntarjoaja, joka toimii Euroopassa ja " "Yhdysvalloissa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "" "Alankomaalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "" "Alankomaalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline msgid "A French payment provider covering several European countries." msgstr "Ranskalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries." msgstr "Kenialainen maksupalveluntarjoaja, joka toimii useissa Afrikan maissa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "Nigerialainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Afrikan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "Dia-kanava voidaan linkittää foorumiin. Myös dian ja foorumin profiilit " "ryhmitellään uudelleen yhteen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" "Kattava vastaanoton hallintajärjestelmä, jonka avulla vieraat voivat " "kirjautua sisään ja ulos vaivattomasti ja joka varmistaa saumattomat " "ilmoitukset isännöijille." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Ryhmä on joukko toiminnallisia alueita, jotka voidaan määrätä käyttäjälle, " "jotta heille voidaan antaa tietyt käyttö- ja pääsyoikeudet järjestelmään. " "Voit luoda lisää ryhmiä tai muokata jo olemassaolevia muuttaksesi käyttäjän " "näkemiä valikkoja. Luku-, kirjoitus-, luomis- ja poisto-oikeuksia voidaan " "hallita täältä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Moduuli poikkeusten luomiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "Moduuli HTTP:n testaamiseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Moduuli Odoo-koodin testaamiseen eri lintereillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm msgid "A module to test the ORM." msgstr "Moduuli operatiivisten riskien hallinnan testaamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "Moduuli RPC-pyyntöjen testaamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Moduuli asennuksen poistamisen testaamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "Moduuli, jolla testataan käännösten tuontia." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Moduuli Assets Bundle -mekanismin tarkistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" "Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen _inherit komennon avulla " "moduulien välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen käyttämällä _inherits-" "merkintää muissa kuin alkuperäisissä moduuleissa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "" "Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen _inherits -komennon avulla." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Moduuli periytyvyyden tarkitamiseksi." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics " "and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, " "and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Voittoa tavoittelematon kansainvälinen koulutus- ja tiedeyhteisö,\n" " joka tukee kolmea osastoa (ilmailu ja\n" " avaruustekniikka, ympäristö- ja soveltava " "nestedynamiikka, sekä\n" " turbokoneisto ja työntövoima." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Voittoa tavoittelematon kansainvälinen koulutus- ja tiedeyhteisö, jossa on " "kolme osastoa (ilmailu ja avaruustekniikka, ympäristö- ja soveltava " "nestedynamiikka, sekä turbokoneisto ja työntövoima)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "Intian kattava maksupalveluntarjoaja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei msgid "A payment provider covering Latin America." msgstr "Maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Latinalaisen Amerikan." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico msgid "A payment provider covering Turkey." msgstr "Turkissa toimiva maksupalveluntarjoaja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "" "Maksupalvelujen tarjoaja, joka kattaa useita Latinalaisen Amerikan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys msgid "A payment provider covering the Spanish market." msgstr "Espanjan markkinoiden maksupalveluntarjoaja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "Indonesian ja Filippiinit kattava maksupalveluntarjoaja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "" "Maksupalveluntarjoaja räätälöityjä työnkulkuja, kuten tilisiirtoja varten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "Maksupalveluntarjoaja, joka mahdollistaa SEPA-suoraveloituksen EU:ssa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "Maksupalveluntarjoaja väärennettyjen maksuvirtojen tekemiseen " "testaustarkoituksessa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "A sequence must only be used with character fields." msgstr "Sarjaa saa käyttää vain merkkikenttien kanssa." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "Yhteystietoon liittyvä käyttäjä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "" "A user may not belong to this group and one of those. For instance, users " "may not be portal users and internal users." msgstr "" "Käyttäjä ei voi kuulua sekä tähän ryhmään ja että johonkin niistä. Käyttäjät " "eivät voi esimerkiksi olla samanaikaisesti portaalikäyttäjiä ja sisäisiä " "käyttäjiä." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, " "create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "Käyttäjä, jolla ei ole mitään oikeuksia Arvioinnit-sovellukseen, voi nähdä " "sovelluksen, luoda ja hallita häntä koskevia arviointeja ja henkilöiden, " "joiden esimiehenä hän toimii." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "" "Jotta find_or_create toimisi oikein, tarvitaan voimassa oleva " "sähköpostiosoite." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8,26 x 11,69 tuumaa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "ABA:n luotonsiirto" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app msgid "AI" msgstr "Tekoäly" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI - ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install msgid "AI Auto Install" msgstr "Tekoälyn automaattinen asennus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents msgid "AI Documents" msgstr "Tekoälyasiakirjat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account msgid "AI Documents Account" msgstr "Tekoälyasiakirjojen tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source msgid "AI Documents Source" msgstr "Tekoälyasiakirjojen lähde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat msgid "AI Livechat" msgstr "Tekoäly-livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account msgid "AI Text Draft - Accounting" msgstr "Tekoälyn luoma tekstiluonnos – Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge msgid "AI Text Draft - Knowledge" msgstr "Tekoälyn luoma tekstiluonnos – Tietokirjasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website msgid "AI Website Integration" msgstr "Tekoäly-verkkosivuintegraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat msgid "AI Website Livechat Integration" msgstr "Verkkosivujen livechat -tekoälyintegraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm msgid "AI crm" msgstr "Tekoäly-CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat msgid "AI crm livechat" msgstr "Tekoäly - CRM livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI integration with ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account msgid "AI text draft integration with accounting" msgstr "Tekoälyn luoman tekstiluonnoksen integrointi kirjanpitoon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge msgid "AI text draft integration with knowledge" msgstr "Tekoälyn luoman tekstiluonnoksen integrointi tietokirjastoon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website msgid "AI website integration" msgstr "Tekoäly-verkkosivuintegraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat msgid "AI website livechat components for web builder" msgstr "" "Verkkosivuston tekoäly-livechatin komponentit verkkosivujen " "rakennustyökalulle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai msgid "AI-related features are accessible with limited configurability." msgstr "" "Tekoälyyn liittyvät ominaisuudet ovat käytettävissä rajoitetuilla " "asetuksilla." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc msgid "API Documentation" msgstr "API-dokumentaatio" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API-avaimen kuvaus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "API Key Ready" msgstr "API-avain valmis" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API-avain: ohjattu kuvauksen syöttö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API-avaimet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "API-avainten luettelo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "API Keys maximum duration days" msgstr "API-avaimien enimmäiskesto päivinä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Abstract" msgstr "Abstrakti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract msgid "Abstract Model" msgstr "Abstrakti malli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: False" msgstr "Abstrakti: Epätosi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: True" msgstr "Abstrakti: Tosi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Hyväksytyt käyttäjät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Käyttöoikeus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Access Control" msgstr "Käyttöoikeudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Käyttöoikeuksien hallinta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Käyttöoikeusryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Käyttöoikeuksien valikko" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Käyttöoikeudet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Access Rights Inconsistency" msgstr "Käyttöoikeuksien epäjohdonmukaisuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pääsytunniste" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Pääsy asiakirjoihin työntekijän profiilista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Pääsy käyttäjien verkkosivun profiiliin" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "Access to the home menu" msgstr "Pääsy kotivalikkoon" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_system msgid "Access to the settings to configure the apps" msgstr "Pääsy asetuksiin sovellusten määrittämiseksi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/environments.py:0 msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Pääsy luvattomiin tai virheellisiin yrityksiin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Accessible only for the super user" msgstr "Vain pääkäyttäjän käytettävissä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "Tili - Salli verotaulukoiden päivittäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_pos_settle_due msgid "Account - Point of Sale Settle Due" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Account Bank Statement Extract" msgstr "Ote pankkitiliotteesta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Tilin pankkitiliotteen tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Tili erämaksujen täsmäytys" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Tilikartat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract msgid "Account Extract" msgstr "Ote tililtä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories msgid "Account Fiscal Report" msgstr "Tilin veroraportti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Tilinhaltija" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Tilinhaltijan nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Tilin laskun ote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Tilin laskuote ostosta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Tilinumero" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment msgid "Account Online Payment" msgstr "Tili verkkomaksu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "Tilin SEPA QR-koodi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer msgid "Account Transfers" msgstr "Tilin siirrot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Tilin Winbooks tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Account accountant check printing" msgstr "Tilin kirjanpitäjän shekkien tulostus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "Tilinhaltijan nimi, jos se on eri kuin tilinhaltijan nimi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant msgid "Accounting" msgstr "Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense msgid "Accounting - Expense" msgstr "Kirjanpito - Kulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet msgid "Accounting - Fleet" msgstr "Kirjanpito - Kuljetuskalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Kirjanpito - Tarvelaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Kirjanpito - Tarvelaskennan alihankinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Kirjanpidon johdonmukaisuuden testaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Kirjanpidon tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. " "Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of " "Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Alankomaiden tilikartta\n" "================================\n" "\n" "Tämä moduuli on suunniteltu kirjanpidon toiminnallisuuksien hallinnointiin\n" "Alankomaiden käytäntöjen mukaisesti.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää Alankomaiden tilikartan ja arvonlisäveromallit.\n" "Tämä malli on suunnattu tavanomaisimpia yrityksiä varten ja on siten\n" "sopiva lähes kaikentyyppisille yritykselle.\n" "\n" "ALV-tilit on linkitetään pian, jotta vaadittujen raporttien luoninen on " "mahdollista. Esimerkki\n" "tällaisista raporteista on yhteisön sisällä tapahtuvat tapahtumat.\n" "\n" "Moduulin asetnamisen jälkeen määritys aktivoidaan.\n" "Valitse \"Alankomaat - Kirjanpito\" niminen tilikartta.\n" "\n" "Tämön jälkeen syötä yrityksen nimi, kaikki tilikartan merkit,\n" "tilinumero ja oletusvaluutta.\n" "\n" "Huomio: oletuksena määritettyjen numerojen luku on 6.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm msgid "Accounting firm" msgstr "Tilitoimisto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Brasilia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Kirjanpidon/Ajokaluston silta" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more " "productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply " "Chain processes in order to make our customers more productive, responsive " "and profitable." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of " "type action." msgstr "" "Toimintoa %(action_reference)s (id: %(action_id)s) ei ole olemassa " "toimintotyyppiselle painikkeelle." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Toiminnon kuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Toiminnon nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "Toiminnon tavoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Toiminnon tyyppi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "Toiminnon URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "Toiminnon käyttö" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Toimintoikkuna" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "Sulje toimintoikkuna" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Toimintoikkunan näkymä" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Aktiivisten kielten määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id msgid "Active Parent Id" msgstr "Aktiivinen ylätunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model msgid "Active Parent Model" msgstr "Aktiivinen ylämalli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Actual Code" msgstr "Todellinen koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Todellinen seuraava numero" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add API Key" msgstr "Lisää API-avain" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax msgid "Add Avatax support to POS" msgstr "Lisää Avatax-tuki Kassajärjestelmään" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Lisää kieliä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" "Lisää yhdistämistoiminto asiakaspalvelun tukipyyntömallin pikavalikkoon." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Lisää yhdistämistoiminto projektitehtävien ja tunnisteiden mallien " "pikavalikkoon." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Lisää OdooBot keskusteluihin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_add_gln msgid "Add Partner GLN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "Lisää tekstiviestiominaisuudet CRM-järjestelmään" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "Alihankinnan tietojen lisääminen kustannusanalyysiraportteihin ja " "tuotantoanalyysiin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale" msgstr "Lisää Veri*Factu-tuki kassajärjestelmään" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Lisää kieli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Lisää linkki käännöksen muokkaamiseen Transifexissä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "Lisää maksuvaihe tapaamisten ja resurssivarausten loppuun" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" "Lisää maksuvaihe tapaamisten ja resurssivarausten loppuun verkkosivulla" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings." msgstr "Lisää projektin linkki tilauksiin ja niiden varastokeräilyjen välille." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Lisää tehtävänehdotuslomake verkkosivullesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Lisää verkkosivun koodipätkä sähköpostiryhmille." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Add an action" msgstr "Lisää toiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Lisää maksuperusteisuus raporttien toiminnallisuuksiin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Lisää sertifiointimahdollisuuksia kursseihisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Lisää sertifiointi työntekijöiden ansioluetteloon" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle" msgstr "Lisää koodia mukautettujen verojen hallintaan kassavarojen nipussa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Lisää suoritetut kurssit työntekijöidesi ansioluetteloon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Lisää CRM-järjestelmän Urchin-tiedot someen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add direction" msgstr "Lisää ohje" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Ohjeellisten tietojen lisääminen (ei käytetä digitaalisesti)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source msgid "Add documents to AI agents as sources." msgstr "Lisää asiakirjat tekoälyagenttien lähteiksi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Lisää ylimääräisiä kenttiä osoitteisiin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of " "the lead." msgstr "" "Lisää tiedot myyntitilauksesta, joka on linkitetty rekisteröintiin liidin " "luomista varten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "Lisää liidin/myyntimahdollisuuden UTM- tiedot massapostitukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "Lisää liidin tai myyntimahdollisuuden tiedot massatekstiviesteihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Lisää myynnin UTM-tiedot someen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Lisää myyntitilauksen UTM-tiedot massapostitukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Lisää myyntitilauksen tiedot massapostituksen tekstiviesteihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Lisää myyntitilaustuki massapostitukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner msgid "" "Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)" msgstr "" "Lisää tuki emSigner-tunnistautumiselle asiakirjoja allekirjoitettaessa (vain " "Intia)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" "Lisää tuki itsme®-tunnistukselle asiakirjoja allekirjoitettaessa (vain " "Belgia ja Alankomaat)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS." msgstr "Lisää ennakonpidätysmoduulin tuki Kassajärjestelmässä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Lisää eräsiirtojen tuki viivakoodinäkymään" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Lisää variantteja myyntitilaukseen ruudukkosyötöllä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "Lisää variantteja ostotilauksiisi tilausten ruudukkosyötöllä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Lisää näkymiä ja hienosäätöjä tapahtumaan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Added from" msgstr "Lisätty kohteesta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "Lisätään" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Acme Corporation." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet " "tunnetaan\n" " erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" "Kassajärjestelmä-sovelluksen lisäosa, jonka avulla asiakkaat voivat " "tarkastella menua älypuhelimellaan." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "" "Lisäosa Itsepalvelutilaus-sovellukseen, jonka avulla asiakkaat voivat maksaa " "Adyenilla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay." msgstr "" "Itsepalvelutilaamis-sovelluksen lisäosa, joka mahdollistaa QFPay:lla " "maksamisen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "" "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS " "Terminal." msgstr "" "Lisäosa Itsepalvelutilaus-sovellukseen, jonka avulla asiakkaat voivat maksaa " "Razorpayn POS Terminaalilla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "" "Lisäosa Itsepalvelutilaus-sovellukseen, jonka avulla asiakkaat voivat maksaa " "Stripen avulla." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_tests msgid "Addons to test Odoo industries code." msgstr "Lisäosat Odoo Toimialat -koodin testaamiseen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Address" msgstr "Osoite" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Osoitteen muoto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Osoitteen tyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label msgid "Address Type Description" msgstr "Osoitetyypin kuvaus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Osoitteen muoto..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Address separator" msgstr "Osoitteen erotin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Lisää Adyeniin amerikkalaisen tippien jättämisen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Lisää Stripeen amerikkalaisen tippien jättämisen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Adds CFDI to the payroll flow" msgstr "Lisää CDFI:n palkanlaskennan työnkulkuun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Lisää bruttopalkasta nettopalkkaan simulaation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads." msgstr "Lisää painikkeen puheluiden aikatauluttamiseen kanban-liideistä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report." msgstr "" "Lisää kannattavuusraporttiin varastotoimintojen täydellisen jäljitettävyyden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Lisää uudelleenlaskutuskulujen täydellisen jäljitettävyyden kannattavuuden " "raporttiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "" "Lisää softphonen ja apuohjelmia, joiden avulla voit soittaa puheluita " "suoraan Odoo-tietokannastasi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "Lisää tilastopainikkeen liidilomakkeen näkymään, jolla pääsee niiden " "livechat-istuntoihin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales" msgstr "Lisää IoT-ohjaimen Adam Equipment -vaa'oille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Lisää ilmaisen toimituskoneiston myyntitilauksiin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Lisää erityisesti yhteystietojen karttanäkymän" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, " "and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-" "ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in " "the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be " "unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), " "by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the " "master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers " "supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP " "server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of " "password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP " "users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious " "example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local " "Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no " "local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server " "is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select " "a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local " "users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. " "This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will " "be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively " "setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is " "to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this " "new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its " "groups\n" msgstr "" "Lisää tukipalvelun LDAP-palvelimen kautta tapahtuvalle todennukselle.\n" "===============================================\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat kirjautua sisään LDAP-" "käyttäjätunnuksella ja salasanalla ja\n" "moduuli luo heille automaattisesti Odoo-käyttäjän lennosta.\n" "\n" "**Huomaa:** Tämä moduuli toimii vain palvelimilla, joihin on asennettu " "Pythonin ``python-ldap`` -moduuli.\n" "\n" "Määritys:\n" "--------------\n" "Kun olet asentanut tämän moduulin, sinun on määritettävä LDAP-parametrit\n" "Yleiset asetukset -valikossa. Eri yrityksillä voi olla erilaisia\n" "LDAP-palvelimia, kunhan niillä on yksilölliset käyttäjätunnukset " "(käyttäjätunnusten on oltava yksilöllisiä\n" "Odoossa, myös useiden yritysten välillä).\n" "\n" "Myös anonyymiä LDAP-sidontaa tuetaan (LDAP-palvelimilla, jotka sallivat " "sen)\n" "yksinkertaisesti pitämällä LDAP-käyttäjä ja salasana tyhjinä LDAP-" "määrityksessä.\n" "Tämä ei salli anonyymiä todennusta käyttäjille, vaan ainoastaan\n" "LDAP-päätilille, jota käytetään tarkistamaan, onko käyttäjä olemassa, ennen " "sen\n" "todentamista.\n" "\n" "Yhteyden suojaaminen STARTTLS:llä on käytettävissä LDAP-palvelimissa, jotka " "tukevat\n" "sitä, kun TLS-asetus otetaan käyttöön LDAP-määrityksessä.\n" "\n" "Lisätietoja LDAP-asetusten määrittämiseen liittyvistä vaihtoehdoista on " "ldap.conf-tiedostossa\n" "manpage:manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Huomioitavaa turvallisuudesta:\n" "------------------------\n" "Käyttäjien LDAP-salasanoja ei koskaan tallenneta Odoo-tietokantaan, LDAP-" "palvelimelle\n" "luodaan aina kysely, kun käyttäjää todennetaan. Mitään salasanan\n" "kopioita ei synny, ja salasanoja hallinnoidaan vain yhdessä paikassa.\n" "\n" "Odoo ei hallinnoi salasanan muutoksia LDAP-palvelimessa, joten kaikki " "salasanan muutokset\n" "on suoritettava muulla tavoin suoraan LDAP-hakemistossa (LDAP-käyttäjille).\n" "\n" "On myös mahdollista, että tietokannassa on paikallisia Odoo-käyttäjiä\n" "LDAP-todennettujen käyttäjien lisäksi (ylläpitäjä-tili on yksi ilmeinen " "esimerkki).\n" "\n" "Näin se toimii:\n" "---------------------\n" " * Järjestelmä yrittää ensin todentaa käyttäjät paikallista Odoo-" "tietokantaa vastaan\n" " tietokantaan;\n" " * jos tämä todennus epäonnistuu (esimerkiksi siksi, että käyttäjällä ei " "ole paikallista\n" " salasanaa), järjestelmä yrittää sitten todentaa LDAP:n avulla;\n" "\n" "Koska LDAP-käyttäjillä on oletusarvoisesti tyhjä salasana paikallisessa Odoo-" "tietokannassa, se yrittää käyttää LDAP-käyttäjän salasanaa\n" "(mikä tarkoittaa, että heillä ei ole pääsyoikeutta), ensimmäinen vaihe " "epäonnistuu aina ja LDAP-palvelimelle\n" "luodaan todennuskysely.\n" "\n" "STARTTLS:n ottamisella käyttöön varmistetaan, että todennuskysely LDAP-" "palvelimelle on\n" "salattu.\n" "\n" "Käyttäjämallipohja:\n" "--------------\n" "LDAP-määrityksen yleisissä asetuksissa on mahdollista valita *Käyttäjä-\n" "mallipohja*. Jos se on asetettu, tätä käyttäjää käytetään mallina " "paikallisten käyttäjien luomisessa\n" "aina, kun todennetaan ensimmäistä kertaa LDAP-todennuksen avulla. Tämä\n" "mahdollistaa ensikertaa käyttäville oletusryhmien ja -valikoiden " "esiasetuksen.\n" "\n" "**Varoitus:** Jos asetat salasanan käyttäjämallille, tämä salasana\n" " määritetään paikalliseksi salasanaksi jokaiselle uudelle LDAP-" "käyttäjälle, mikä käytännössä tarkoittaa\n" " *pääsalasanaa* näille käyttäjille (kunnes se muutetaan " "manuaalisesti). Yleensä\n" " tämä ei ole toivottua. Yksi helppo tapa määrittää mallikäyttäjä on\n" " kirjautua kerran sisään voimassa olevalla LDAP-käyttäjällä, antaa " "Odoon luoda tyhjä paikallinen\n" " käyttäjä samoilla kirjautumistiedoilla (ja tyhjällä salasanalla), " "ja nimetä sitten tämä uusi käyttäjä uudelleen\n" " käyttäjäksi, jota ei ole olemassa LDAP:ssa, ja määrittää sen " "ryhmät\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration msgid "Administration" msgstr "Hallinto" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" "Maan hallinnollinen aluejako. Esim. liittovaltio, departementti, piirikunta" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "Hallinnolliset/Julkiset" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Ylläpitäjän käyttöoikeudet tarvitaan moduulin poistamiseksi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Osoitteen muotoilun lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Tapahtumien hallinnan lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Edistyneet tapahtumat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise msgid "Advanced Features for Sale Management" msgstr "Myynninhallinnan lisäominaisuudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Advanced Properties" msgstr "Edistyneet ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "CRM-järjestelmän lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "Kassajärjestelmän lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Varaston lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" "Laajennetut näkymät alihankintatilausten kokonaiskustannusten hallintaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT" msgstr "Neuvonantaja, Yritys, Palvelu, Business, Talous, IT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3 -lisenssi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN msgid "Afghani" msgstr "Afgaani" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrikka/Abidjan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrikka/Accra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrikka/Addis_Ababa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrikka/Alger" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrikka/Asmara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrikka/Asmera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrikka/Bamako" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrikka/Bangui" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrikka/Banjul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrikka/Bissau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrikka/Blantyre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrikka/Brazzaville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrikka/Bujumbura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrikka/Kairo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrikka/Casablanca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrikka/Ceuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrikka/Konakry" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrikka/Dakar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrikka/Dar es Salaam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrikka/Djibouti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrikka/Douala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrikka/El Aaiún" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrikka/Freetown" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrikka/Gaborone" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrikka/Harare" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrikka/Johannesburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrikka/Juba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrikka/Kampala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrikka/Khartoum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrikka/Kigali" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrikka/Kinshasa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrikka/Lagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrikka/Libreville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrikka/Lome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrikka/Luanda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrikka/Lubumbashi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrikka/Lusaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrikka/Malabo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrikka/Maputo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrikka/Maseru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrikka/Mbabane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrikka/Mogadishu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrikka/Monrovia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrikka/Nairobi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrikka/Ndjamena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrikka/Niamey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrikka/Nouakchott" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrikka/Ouagadougou" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrikka/Porto-Novo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrikka/São Tomé" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrikka/Timbuktu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrikka/Tripoli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrikka/Tunis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrikka/Windhoek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Jälkeen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Osoitteen jälkeen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Jäljelle jäänyt määrä" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS msgid "Agorot" msgstr "Agorot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop msgid "Agricultural Store" msgstr "Maatalouskauppa" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Maatalous" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albania" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "Algeria - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Kaikki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "Kaikki alemman tason" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Kaikilla yhteystiedoilla tulee olla sama sähköpostiosoite. Vain ylläpitäjä " "voi yhdistää yhteystiedot, joilla on eri sähköpostiosoitteet." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by Belgium law." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Kaikkiin sopimussuhteisiimme sovelletaan yksinomaan Yhdysvaltojen lakia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together." msgstr "" "Kaikissa profiileissa on oltava sama alkuperäinen pinojäljitys, jotta ne " "voidaan näyttää yhdessä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " "language." msgstr "" "Kaikki tälle yhteyshenkilölle lähetettävät sähköpostit ja asiakirjat " "käännetään tälle kielelle." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "All users" msgstr "Kaikki käyttäjät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate time off and follow leave requests" msgstr "Jaa lomapäivät ja seuraa lomapyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python msgid "Allow custom taxes in POS" msgstr "Salli mukautetut verot kassassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Salli kenttähuollon tehtävien luominen tukipyynnöistä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet msgid "Allow hiding timesheet information in the portal" msgstr "Salli työaikatietojen piilottaminen portaalissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "Anna muiden varata kokouksia kanssasi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Salli tilauskohtainen liidien luomistila" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Antaa asiakkaalle mahdollisuuden vertailla tuotteita määritteiden perusteella" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Salli ostajien lisätä tuotteita listoille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "Mahdollistaa toistuvan tilauksen luomisen varastoitavalle tuotteelle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App" msgstr "Salli Outlook-kalenterin synkronointi Ajanvaraus-sovelluksesta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "Salli olemassa olevien merkintöjen verotaulukoiden päivittäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board" msgstr "Salli käyttäjän jakaa työpaikkoja Monster Job -sivustolla" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking" msgstr "" "Salli käyttäjälle, jolla ei ole korjausoikeutta, pääsy fsm stock.picking " "-osioon" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators." msgstr "Salli verkkosivujen vierailijoiden keskustella tiimin jäsenten kanssa." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Allowed" msgstr "Sallittu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids msgid "Allowed Groups" msgstr "Sallitut ryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states msgid "Allowed states" msgstr "Sallitut tilat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Mahdollistaa integroinnin sähköpostiliitännäisten kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Sallii alihankintaprosessin ja viivakoodinäkymät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Mahdollistaa laatutarkastusten käytön viivakoodinäkymissä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file" msgstr "Antaa käyttäjien luoda UBL 1.2.1 e-Dispatch -tiedoston" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Mahdollistaa kirjausten tarkastelun kartalla" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Mahdollistaa pääsyn käyttäjien verkkosivuprofiiliin ja heidän tilastojensa " "(karma, merkit jne...) katsomisen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Mahdollistaa foorumin linkittämisen kurssille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "" "Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or " "bill." msgstr "" "Mahdollistaa ennakonpidätysten rekisteröinnin osto- tai myyntilaskun " "maksamisen yhteydessä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "Mahdollistaa ennakonpidätysten kirjaamisen laskun maksamisen aikana." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivun kävijälle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivun kävijälle, jos kävijä " "on linkitetty liidiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivuston kävijälle, jos " "kävijä on linkitetty kumppaniin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "" "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen sivuston kävijälle, jolla on liidi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "Sallii varastosovelluksen käytön vuokrainventaarion hallintaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Mahdollistaa täsmäytyksen käyttämisen Erämaksut-ominaisuuden kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing." msgstr "Sallii täsmäytyksen tilin shekkien tulostuksessa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "Sallii verkkosivun asiakkaiden valita toimituksen noutopisteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Amazon/Avatax Bridge" msgstr "Amazon/Avatax Bridge" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Epäselvä määritelmä kentälle \"'%(field)s\"; anna vain yksi nimi, ulkoinen " "id tai tietokannan id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak msgid "America/Adak" msgstr "Amerikka/Adak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerikka/Anchorage" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerikka/Anguilla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua msgid "America/Antigua" msgstr "Amerikka/Antigua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerikka/Araguaína" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerikka/Argentiina/Buenos_Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerikka/Argentiina/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "Amerikka/Argentiina/ComodoroRivadavia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerikka/Argentiina/Cordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerikka/Argentiina/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerikka/Argentiina/La_Rioja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerikka/Argentiina/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerikka/Argentiina/Río Gallegos/Río_Gallegos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerikka/Argentiina/Salta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerikka/Argentiina/San_Juan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerikka/Argentiina/San_Luis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerikka/Argentiina/Tucuman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerikka/Argentiina/Ushuaia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba msgid "America/Aruba" msgstr "Amerikka/Aruba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerikka/Asuncion" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerikka/Atikokan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka msgid "America/Atka" msgstr "Amerikka/Atka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia msgid "America/Bahia" msgstr "Amerikka/Bahia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerikka/Bahia_Banderas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados msgid "America/Barbados" msgstr "Amerikka/Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem msgid "America/Belem" msgstr "Amerikka/Belem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize msgid "America/Belize" msgstr "Amerikka/Belize" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerikka/Blanc-Sablon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerikka/Boa_Vista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota msgid "America/Bogota" msgstr "Amerikka/Bogota" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise msgid "America/Boise" msgstr "Amerikka/Boise" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerikka/Buenos_Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerikka/Cambridge_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerikka/Campo_Grande" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun msgid "America/Cancun" msgstr "Amerikka/Cancun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas msgid "America/Caracas" msgstr "Amerikka/Caracas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerikka/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerikka/Cayenne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman msgid "America/Cayman" msgstr "Amerikka/Kaymanit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago msgid "America/Chicago" msgstr "Amerikka/Chicago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerikka/Chihuahua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez msgid "America/Ciudad_Juarez" msgstr "Amerikka/Ciudad_Juárez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "Amerikka/Coral_Harbour" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerikka/Kordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerikka/Costa_Rica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique msgid "America/Coyhaique" msgstr "America/Coyhaique" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston msgid "America/Creston" msgstr "Amerikka/Creston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerikka/Cuiaba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao msgid "America/Curacao" msgstr "Amerikka/Curacao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerikka/Danmarkshavn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson msgid "America/Dawson" msgstr "Amerikka/Dawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerikka/Dawson_Creek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver msgid "America/Denver" msgstr "Amerikka/Denver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit msgid "America/Detroit" msgstr "Amerikka/Detroit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica msgid "America/Dominica" msgstr "Amerikka/Dominica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerikka/Edmonton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerikka/Eirunepe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerikka/El_Salvador" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada msgid "America/Ensenada" msgstr "Amerikka/Ensenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amerikka/Fort Nelson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Amerikka/Fort Wayne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerikka/Fortaleza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerikka/Glace_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab msgid "America/Godthab" msgstr "Amerikka/Godthab" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerikka/Goose_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerikka/Grand_Turk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada msgid "America/Grenada" msgstr "Amerikka/Grenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerikka/Guadeloupe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerikka/Guatemala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerikka/Guayaquil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana msgid "America/Guyana" msgstr "Amerikka/Guana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax msgid "America/Halifax" msgstr "Amerikka/Halifax" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana msgid "America/Havana" msgstr "Amerikka/Havana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerikka/Hermosillo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerikka/Indiana/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerikka/Indiana/Knox" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerikka/Indiana/Marengo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerikka/Indiana/Petersburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerikka/Indiana/Tell_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerikka/Indiana/Vevay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerikka/Indiana/Vincennes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerikka/Indiana/Winamac" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerikka/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerikka/Inuvik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerikka/Iqaluit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerikka/Jamaika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerikka/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau msgid "America/Juneau" msgstr "Amerikka/Juneau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerikka/Kentucky/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Yhdysvallat/Kentucky/Monticello" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in msgid "America/Knox_IN" msgstr "Amerikka/Knox_IN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amerikka/Kralendijk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerikka/La_Paz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima msgid "America/Lima" msgstr "Amerikka/Lima" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerikka/Los_Angeles" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville msgid "America/Louisville" msgstr "Amerikka/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amerikka/Lower_Princes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio msgid "America/Maceio" msgstr "Amerikka/Maceio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua msgid "America/Managua" msgstr "Amerikka/Managua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus msgid "America/Manaus" msgstr "Amerikka/Manaus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot msgid "America/Marigot" msgstr "Amerikka/Marigot" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique msgid "America/Martinique" msgstr "Amerikka/Martinique" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerikka/Matamoros" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerikka/Mazatlan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerikka/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee msgid "America/Menominee" msgstr "Amerikka/Menominee" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida msgid "America/Merida" msgstr "Amerikka/Merida" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amerikka/Metlakatla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerikka/Mexico_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerikka/Miquelon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton msgid "America/Moncton" msgstr "Amerikka/Moncton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerikka/Monterrey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerikka/Montevideo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal msgid "America/Montreal" msgstr "Amerikka/Montreal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerikka/Montserrat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau msgid "America/Nassau" msgstr "Amerikka/Nassau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york msgid "America/New_York" msgstr "Amerikka/New_York" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerikka/Nipigon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome msgid "America/Nome" msgstr "Amerikka/Nome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha msgid "America/Noronha" msgstr "Amerikka/Noronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amerikka/Pohjois-Dakota/Beulah" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerikka/Pohjois-Dakota/Center" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerikka/Pohjois-Dakota/New_Salem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk msgid "America/Nuuk" msgstr "Amerikka/Nuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerikka/Ojinaga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama msgid "America/Panama" msgstr "Amerikka/Panama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerikka/Pangnirtung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerikka/Paramaribo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerikka/Phoenix" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerikka/Port-au-Prince" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerikka/Port_of_Spain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Amerikka/Porto_Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerikka/Porto_Velho" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerikka/Puerto_Rico" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amerikka/Punta_Arenas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerikka/Rainy_River" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerikka/Rankin_Inlet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife msgid "America/Recife" msgstr "Amerikka/Recife" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina msgid "America/Regina" msgstr "Amerikka/Regina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute msgid "America/Resolute" msgstr "Amerikka/Resolute" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerikka/Rio_Branco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario msgid "America/Rosario" msgstr "Amerikka/Rosario" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "Amerikka/Santa_Isabel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem msgid "America/Santarem" msgstr "Amerikka/Santarem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago msgid "America/Santiago" msgstr "Amerikka/Santiago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerikka/Santo_Domingo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerikka/Sao_Paulo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerikka/Scoresbysund" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerikka/Shiprock" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka msgid "America/Sitka" msgstr "Amerikka/Sitka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerikka/St_Barthelemy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerikka/St_Johns" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerikka/St_Kitts" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerikka/St_Lucia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerikka/St_Thomas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerikka/St_Vincent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerikka/Swift_Current" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerikka/Tegucigalpa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule msgid "America/Thule" msgstr "Amerikka/Thule" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerikka/Thunder_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerikka/Tijuana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto msgid "America/Toronto" msgstr "Amerikka/Toronto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola msgid "America/Tortola" msgstr "Amerikka/Tortola" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerikka/Vancouver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin msgid "America/Virgin" msgstr "Amerikka/Virgin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerikka/Whitehorse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerikka/Winnipeg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerikka/Yakutat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerikka/Yellowknife" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Tämän valuutan määrä pyöristetään pyöristyskerrointa lähimpään kertoimeen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "" "Amazon-maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Lähi-Idän ja Pohjois-Afrikan " "(MENA) alueen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "" "Amerikkalainen maksupalveluntarjoaja verkkomaksuja varten kaikkialla " "maailmassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East." msgstr "Egyptiläinen maksupalveluntarjoaja Lähi-idässä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "Irlantilais-amerikkalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Yhdysvallat ja " "monet muut maat." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Tapahtui SMTP-poikkeus. Tarkista portin numero ja yhteyden suojaustyyppi.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Tapahtui SSL-poikkeus. Tarkista yhteyden suojaustyyppi.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " CertificateError: %s" msgstr "" "Tapahtui SSL-poikkeus. Tarkista yhteyden suojaustyyppi.\n" " CertificateError: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "" "An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using " "the Pine Labs POS Terminal." msgstr "" "Itsepalvelutilaaminen-sovelluksen (PÄÄTE) lisäosa, joka antaa asiakkaiden " "maksaa Pine Labs -Kassajärjestelmän päätteellä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Asiakkaan omien tarpeiden ja toiveiden mukainen vapaasisältöinen merkkijono " "omaan tunnistekäyttöön. Tässä järjestelmässä ei ole yleistä asiakaskohtaista " "tunnisteiden säiliötä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all " "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Automaattisesti asennettava (auto-installable) moduuli asennetaan " "automaattisesti järjestelmään, jos kaikki sen riippuvuudet täyttyvät. Jos " "moduulilla ei ole riippuvuuksia, se asennetaan aina." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Sähköposti tarvitaan, jotta find_or_create toimisi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "An error occurred while evaluating the domain:\n" "%(error)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Palvelin ei tue vaihtoehtoa:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "" "Hongkongissa sijaitseva maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useimmat Aasian " "maat." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "" "Yhdysvalloissa, Australiassa ja Kanadassa toimiva maksupalveluntarjoaja." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analyyttinen kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Kustannuspaikat, Yritys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Kustannuspaikat tuotannossa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Työntekijöiden työn kustannusanalyysi tuotannossa" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Fashion Theme" msgstr "Anelusia-muotiteema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Theme" msgstr "Anelusia-teema" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Another model is using the record you are trying to delete.\n" "\n" "The troublemaker is: %(model_display)s\n" "Thanks to the following constraint: %(field_display)s\n" "How about archiving the record instead?" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Toisella kumppanilla on jo tämä viivakoodi" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Etelämanner/Kasey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Etelämanner/Davis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Etelämanner/DumontdUrville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Etelämanner/Macquarie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Etelämanner/Mawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Etelämanner/McMurdo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Etelämanner/Palmer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Etelämanner/Rothera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Etelämanner/Etelänapa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Etelämanner/Syowa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Etelämanner/Troll" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Etelämanner/Vostok" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Lisää" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application msgid "Application" msgstr "Sovellus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Sovelluksen termit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Käytä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Lisää ajoitettu versionkorotus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Suorita suunnitellut versionkorotukset" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "Ajanvaraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "Google-kalenteri, tapaaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve msgid "Appointment Google Reserve" msgstr "Google Reserve -ajanvaraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Liidien luominen ajanvarauksesta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Appointment Microsoft Calendar" msgstr "Microsoft-kalenteri, tapaaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "Ajanvarauksen tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "Ajanvarauksen testimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Ajanvaraukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Arviointi - Taidot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Arviointi - Kysely" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Arvioinnit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "Hyväksyntä asiakirjoista" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Hyväksynnät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Hyväksynnät - Ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Hyväksynnät - Ostot - Varasto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Vietävät moduulit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Poistettavat sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Päivitettävä sovellukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Sovellukset:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arkkitehtuuridata Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arkkitehtuurin nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Arkkitehtuuri, johon verrataan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services" msgstr "Arkkitehti, Yritys, Business, Talous, Palvelut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Arkkitehtuurin erot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects msgid "Architecture Firm" msgstr "Arkkitehtitoimisto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktinen_alue/Longyearbyen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat suorittaa yhteystietojesi automaattisen " "yhdistämisen?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat suorittaa yhteystietojesi automaattisen " "yhdistämisen luettelon?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentiina - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "Argentiina - Maksujen ennakkopidätykset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "Argentiinalainen - Kassajärjestelmä ja AR Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock msgid "Argentinean - Stock" msgstr "Argentiinalainen - Varastotasot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export" msgstr "Argentiinan kirjanpidon yksinkertainen IVA-vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Argentiinan kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Argentiinan e-laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Argentiinan verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "Argumentit lähetetään asiakkaalle näytettävän tunnisteen mukana" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA msgid "Ariary" msgstr "Ariary" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists msgid "" "Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores" msgstr "" "Taiteilija, Taide, Galleriat, Luovuus, Maalaukset, Valokuvaus, Näyttelyt, " "Kaupat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme" msgstr "Taiteilija-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting" msgstr "Taiteilija-teema – Taidegalleriat, valokuvaus, maalaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft msgid "Arts & Crafts Store" msgstr "Taide- & käsityömyymälä" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Tiiminä osallistumme mielellämme tähän tapahtumaan." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden msgid "Asia/Aden" msgstr "Aasia/Aden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty msgid "Asia/Almaty" msgstr "Aasia/Almatia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman msgid "Asia/Amman" msgstr "Aasia/Amman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Aasia/Anadyr" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Aasia/Aqtau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Aasia/Aqtobe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Aasia/Ashgabat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Aasia/Ashkhabad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Aasia/Atyrau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Aasia/Bagdad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Aasia/Bahrain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku msgid "Asia/Baku" msgstr "Aasia/Baku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Aasia/Bangkok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Aasia/Barnaul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut msgid "Asia/Beirut" msgstr "Aasia/Beirut" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Aasia/Bishkek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei msgid "Asia/Brunei" msgstr "Aasia/Brunei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Aasia/Kalcutta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita msgid "Asia/Chita" msgstr "Aasia/Chita" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Aasia/Choibalsan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Aasia/Chongqing" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking msgid "Asia/Chungking" msgstr "Aasia/Chungking" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo msgid "Asia/Colombo" msgstr "Aasia/Kolumbo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca msgid "Asia/Dacca" msgstr "Aasia/Dacca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus msgid "Asia/Damascus" msgstr "Aasia/Damaskos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Aasia/Dhaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili msgid "Asia/Dili" msgstr "Aasia/Dili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai msgid "Asia/Dubai" msgstr "Aasia/Dubai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Aasia/Dushanbe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Aasia/Famagusta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza msgid "Asia/Gaza" msgstr "Aasia/Gaza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin msgid "Asia/Harbin" msgstr "Aasia/Harbin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron msgid "Asia/Hebron" msgstr "Aasia/Hebron" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Aasia/Ho_Chi_Minh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Aasia/Hongkong" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd msgid "Asia/Hovd" msgstr "Aasia/Hovd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Aasia/Irkutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Aasia/Istanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Aasia/Jakarta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Aasia/Jayapura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Aasia/Jerusalem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul msgid "Asia/Kabul" msgstr "Aasia/Kabul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Aasia/Kamtšatka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi msgid "Asia/Karachi" msgstr "Aasia/Karachi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Aasia/Kashgar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Aasia/Kathmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Aasia/Katmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Aasia/Khandyga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Aasia/Kolkata" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Aasia/Krasnojarsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching msgid "Asia/Kuching" msgstr "Aasia/Kuching" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Aasia/Kuwait" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao msgid "Asia/Macao" msgstr "Aasia/Macao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau msgid "Asia/Macau" msgstr "Aasia/Macau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan msgid "Asia/Magadan" msgstr "Aasia/Magadan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar msgid "Asia/Makassar" msgstr "Aasia/Makassar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila msgid "Asia/Manila" msgstr "Aasia/Manila" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat msgid "Asia/Muscat" msgstr "Aasia/Muscat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Aasia/Nicosia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Aasia/Novokuznetsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Aasia/Novosibirsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk msgid "Asia/Omsk" msgstr "Aasia/Omsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral msgid "Asia/Oral" msgstr "Aasia/Oraali" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Aasia/Phnom_Penh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Aasia/Pontianak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Aasia/Pyongyang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar msgid "Asia/Qatar" msgstr "Aasia/Katar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Aasia/Qostanay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Aasia/Qyzylorda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Aasia/Rangoon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Aasia/Riyadh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon msgid "Asia/Saigon" msgstr "Aasia/Saigon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Aasia/Sahalin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Aasia/Samarkand" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul msgid "Asia/Seoul" msgstr "Aasia/Seoul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Aasia/Shanghai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore msgid "Asia/Singapore" msgstr "Aasia/Singapore" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Aasia/Srednekolymsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei msgid "Asia/Taipei" msgstr "Aasia/Taipei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Aasia/Tashkent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Aasia/Tbilisi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran msgid "Asia/Tehran" msgstr "Aasia/Teheran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Aasia/Tel Aviv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Aasia/Thimbu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Aasia/Thimphu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Aasia/Tokio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Aasia/Tomsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Aasia/Ujung_Pandang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Aasia/Ulaanbaatar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Aasia/Ulan_Bator" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Aasia/Urumqi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Aasia/Ust-Nera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Aasia/Vientiane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Aasia/Vladivostok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Aasia/Jakutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon msgid "Asia/Yangon" msgstr "Aasia/Yangon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Aasia/Jekaterinburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Aasia/Jerevan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout msgid "Ask for authentication after user inactivity" msgstr "Pyydä tunnistautumista käyttäjän epäaktiivisuuden jälkeen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Arvioi työntekijäsi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Varat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Varat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Omaisuudenhoito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Varallisuuden/Ajokaluston silta" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" "Määritä yhteystiedoillesi tunnisteet, jotta voit järjestää, suodattaa ja " "seurata niitä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address" msgstr "" "Auttaa automaattisessa täytössä & ehdotuksissa, kun täytetään osoitetta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their " "address during checkout" msgstr "" "Auta käyttäjiäsi automaattisella täydentämisellä ja ehdotuksilla, kun he " "täyttävät osoitteensa maksutapahtuman aikana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Liittyvät raportit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "At least one language must be active." msgstr "Vähintään yhden kielen täytyy olla aktiivinen." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantti/Azorit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantti/Bermuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantti/Kanaari" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantic/Cape_Verde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantic/Färsaaret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantti/Färsaaret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantic/Jan_Mayen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantic/Madeira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantic/Reykjavik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantic/South_Georgia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantic/St_Helena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantic/Stanley" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK msgid "Att" msgstr "Huom" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Attach Mexican payroll CFDI XML to payslips emails" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Liitä uusi asiakirja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Liitetty kohteeseen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Liite" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "Liitettä ei ole koodattu base64-muotoon." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Lista liitteistä ja asiakirjojen indeksointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "Osallistumisen Gantt-kaavio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "Läsnäolot ja Lomat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Läsnäolot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "Läsnäolot - Suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Houkuttele kävijöitä tilaamaan postituslistoja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism msgid "Audit & Certification" msgstr "Tilintarkastus ja sertifiointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge msgid "Audit Reports" msgstr "Tilintarkastuskertomus" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK msgid "Aurar" msgstr "Aurar" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT" msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Australia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "Australia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "Australia - Payroll with API" msgstr "Australia - Palkanlaskenta API:lla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "Australia - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act msgid "Australia/ACT" msgstr "Australia/ACT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra msgid "Australia/Canberra" msgstr "Australia/Canberra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie msgid "Australia/Currie" msgstr "Australia/Currie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australia/Eucla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi msgid "Australia/LHI" msgstr "Australia/LHI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw msgid "Australia/NSW" msgstr "Australia/NSW" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north msgid "Australia/North" msgstr "Australia/Pohjoinen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland msgid "Australia/Queensland" msgstr "Australia/Queensland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south msgid "Australia/South" msgstr "Australia/Etelä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Australia/Tasmania" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria msgid "Australia/Victoria" msgstr "Australia/Victoria" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west msgid "Australia/West" msgstr "Australia/Länsi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Australia/Yancowinna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Australian raportit - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Itävalta - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Itävalta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale" msgstr "Itävalta – Kassajärjestelmän turvallisuusasetus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Itävallan kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_intrastat msgid "Austrian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "Itävallan SAF-T Export" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Itävallan standardoidut taulukot ja verot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method msgid "Auth Method" msgstr "Tunnistautumismenetelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout msgid "Auth Timeout" msgstr "Tunnistautumisen aikakatkaisu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire " "domain name." msgstr "" "Todennus SSL-varmenteilla, jotka kuuluvat domain-nimeesi.\n" "SSL-varmenteiden avulla voit todentaa sähköpostipalvelimesi koko domain-" "nimen osalta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "Todenna käyttämällä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Todennustiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "LDAP-todennus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Tekijän nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Automaattinen asennus vaaditaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install msgid "Auto install AI module if pgvector is available" msgstr "Asenna tekoälymoduuli automaattisesti, jos pgvector on käytettävissä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Autofill employee commission" msgstr "Täydennä työntekijän palkkio automaattisesti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name msgid "Automated Name" msgstr "Automaattinen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automaattinen asennus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Ohjattu automaattinen yhdistäminen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Automaattinen tyhjennys" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat msgid "Automatically create leads from livechat." msgstr "Luo liidejä automaattisesti livechatista." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm msgid "Automatically create leads." msgstr "Luo liidejä automaattisesti." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "" "Luo automaattisesti ylimääräisen loman sopimuksen allekirjoittamisen " "yhteydessä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Löytää automaattisesti ostotilauksen, joka on linkitetty toimittajan " "laskuun, kun käytetään laskujen poimintaa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments" msgstr "Aseta automaattisesti päivämäärät tapaamisten tuottamille tehtäville" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents msgid "Automatically sort your documents." msgstr "Lajittele asiakirjasi automaattisesti." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatisointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "Automaatiosäännöt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "Työsopimuksiin perustuvat automaatiosäännöt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile msgid "Automobile Spare Parts" msgstr "Autojen varaosat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "Saatavilla olevat mallit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde Theme" msgstr "Avantgarde-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress" msgstr "Avantgarde on sivistynyt teema, joka tekee vaikutuksen ja inspiroi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax Brasilia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil POS Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax Brazil Sale" msgstr "Avatax Brasilian myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Sale Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil eCommerce Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "Avatax inventaarioon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "Avatax myyntitilaukselle (SO)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "Avatax geolokalisointia varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme" msgstr "Aviato-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Aviato-teema – Responsiivinen bootstrap-teema Odoo CMS:lle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" "Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia kenttähuollon projekteissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior tuo rehellisyyttä ja selkärankaa puuteollisuuteen auttaen " "samalla asiakkaita puiden, kukkien ja sienien kanssa." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - KAIVOSTOIMINTA JA LOUHINTA" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 tuumaa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "BBAN Plusgiro Bankgiro" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "BE Company CoA undertakes to do its best to supply performant services in " "due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. BE " "Company CoA cannot under any circumstances, be required by the client to " "appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Taustakuva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "Bad file format: %s" msgstr "Virheellinen tiedostomuoto: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "Tunnuskortin ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh msgid "Bahrain - Accounting" msgstr "Bahrain - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports msgid "Bahrain - Accounting Reports" msgstr "Bahrain – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB msgid "Baht" msgstr "Baht" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR msgid "Baisa" msgstr "Baisa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery msgid "Bakery" msgstr "Leipomo" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL msgid "Ban" msgstr "Estä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores" msgstr "" "Bändi, Musiikki, Ääni, Konserit, Artistit, Tallenteet, Tapahtuma, Ruoka, " "Kaupat" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd msgid "Bangladesh - Accounting" msgstr "Bangladesh - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports msgid "Bangladesh - Accounting Reports" msgstr "Bangladesh - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "Bangladesh - Payroll" msgstr "Bangladesh - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting" msgstr "Bangladesh - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON msgid "Bani" msgstr "Bani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Pankki" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Pankkitilit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Pankin osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "BIC-koodi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Pankin nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Pankkitili" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" "Pankkitilin tyyppi: Normaali tai IBAN. Pääteltiin pankkitilin numerosta." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Pankit" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Pankit ovat rahoituslaitoksia, joissa sinulla ja yhteyshenkilöilläsi on " "tilit." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry msgid "Bar & Pub" msgstr "Baari & pubi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Viivakoodi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode %s" msgstr "Viivakoodi %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Viivakoodi - GS1-nimikkeistö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "Viivakoodin vanhentuminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "Viivakoodi Laatu MRP-moduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Viivakoodi ja Laatu yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Viivakoodi eräsiirtoa varten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode symbology" msgstr "Viivakoodien symbologia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Viivakoodin tyyppi, esim.: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Viivakoodin/laadun/eränsiirron yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Perus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Perus - Moduulien asennuspyyntö" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Perusautomaatiotestit: Varmista työnkulun kestävyys" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Peruskenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Perus viennin & tuonnin testit: Virtauksen kestävyyden varmistaminen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Peruskieltä 'en_US' ei voida poistaa." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Perusobjekti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Perusnäkymän arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Perustuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Perustuontimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai msgid "Base module for AI features" msgstr "Perusmoduuli tekoälyominaisuuksille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "Slovenian raporttien perusmoduuli " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Perusnäkymä" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Perus: Imuroi automaattisesti sisäiset tiedot" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "Perus: Portaalin käyttäjien poistaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Perusmuotoinen kaksiulotteinen ruudukkonäkymä Odoota varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Perusmuotoinen kohorttinäkymä Odoota varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "Laadun perusominaisuus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "Perusmallit ja apuohjelmat sovelluksen sisäisten ostojen tukemiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "Perusmallit ja apuvälineet IoT:n tukemiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Erämaksu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Eräsiirto, kuljetusyhtiö" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise msgid "Be Wise Theme" msgstr "Be Wise -teema" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, " "since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard " "views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Huomaa, että vakionäkymän arkkitehtuurin muokkaaminen ei ole suositeltavaa, " "koska muutokset korvataan tulevissa moduulipäivityksissä.
\n" " Suosittelemme muutosten soveltamista vakionäkymiin " "perittyjen näkymien avulla tai mukauttamalla niitä Odoo Studion avulla." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme" msgstr "Kauneus-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser" msgstr "Kauneus-teema – Kosmetiikka, kauneus, meikki, kampaaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores" msgstr "" "Kauneus, terveys, kauneudenhoito, meikki, kosmetiikka, kampaajat, kaupat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Ennen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Aikaisempi osoitetta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Aikaisempi määrä" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intervat msgid "Belgian Intervat & Myminfin Edi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belgialainen Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant msgid "Belgian POS Restaurant Localization" msgstr "Belgian Ravintolan Kassajärjestelmän lokalisaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Belgian palkanlaskenta - Läsnäolo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "Belgian Payroll - Holiday Attest Fix" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belgian rekisteröity kassakone" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge" msgstr "Belgia - Kirjanpitoraporttien ja palkanlaskennan välinen silta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit - Tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "Belgium - Accounting Reports Client Nihil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "Belgia - Hylätyt kulut - Ajokalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "Belgium - Fiscal Categories Data" msgstr "Belgia - Veroluokkien tiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "Belgia - Tuo CODA-tiliotteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "Belgia - SODA-tiedostojen tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Dimona" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Dimona - Automaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta" msgstr "Belgia – Palkanlaskenta – Vie Acertaan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti S-ryhmään" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti Partenaan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma" msgstr "Belgia – Palkanlaskenta – Vie Prismaan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti SD Worxiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti UCM:ään" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Ajokalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Belgia - Kirjanpito ja palkkahallinto" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "Alla oleva teksti on ehdotus, eikä se vastuuta Odoo S.A.:ta." #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj msgid "Benin - Accounting" msgstr "Benin - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports msgid "Benin - Accounting Reports" msgstr "Benin – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor msgid "Beverage Distributor" msgstr "Juomien jakelija" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing msgid "Bike Leasing" msgstr "Leasing-pyörät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop msgid "Bike Shop" msgstr "Pyöräliike" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "Laskuta UPS-tilinumerollesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental msgid "Billboard Rental" msgstr "Mainostaulujen vuokraus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "Sidosmalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "Sidostyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Sidosnäkymätyypit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB msgid "Birr" msgstr "Birr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme" msgstr "Bistro-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks" msgstr "Bistro-teema – Ravintola, Ruoka/Juoma, Pitopalvelu, Ruokarekat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering" msgstr "Bistro, Ravintola, Baari, Pubi, Kahvila, Ruoka, Pitopalvelu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Syynä ovat seuraavat säännöt:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Tyhjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "Blogi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolivia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius ja Saba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine msgid "Booking Engine" msgstr "Varausmoottori" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore msgid "Books, Magazines, Music" msgstr "Kirjat, Lehdet, Musiikki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore msgid "Bookstore" msgstr "Kirjakauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore msgid "Bookstore Theme" msgstr "Kirjakauppa-teema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "Boolen arvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Myyntipöytien myynti/Näytteilleasettajien liitin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Myyntipöytien/Näytteilleasettajien liitin" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Herzegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Alamarginaali (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet'nsaari" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling msgid "Bowling Alley" msgstr "Keilahalli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "Branches" msgstr "Haarat" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Brandon on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä niksillä hän " "leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Brasilia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "Brasilia - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Brazil - Sale Subscription" msgstr "Brasilia - Tilauksen myyminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "Brasilia - Verkkosivujen myyminen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre msgid "Brazil/Acre" msgstr "Brasilia/Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "Brasilia/DeNoronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east msgid "Brazil/East" msgstr "Brasilia/Itä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west msgid "Brazil/West" msgstr "Brasilia/Länsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brasilia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI myyntiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "Brazilian Accounting EDI for POS" msgstr "Brasilian kirjanpidon EDI Kassajärjestelmään" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce" msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI verkkokaupalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "Brazilian Accounting EDI for stock" msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI varastolle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Argentina" msgstr "Yhdistä Verkkosivu, Myynti Argentiinalle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "Yhdysmoduuli verkkosivulla myyntiin Brasiliassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "Bridge between ESG with CSRD and ESG - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "Yhteys IAP:n ja CRM:n välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "IAP:n ja sähköpostin välinen yhteys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "Yhdysmoduuli Tarvelaskennan ja Kirjanpidon välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_accountant msgid "Bridge between Purchase and Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Yhdysmoduuli myynnin ja kirjanpidon välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Yhdysmoduuli Varaston ja Kirjanpidon välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription" msgstr "" "Yhteys luotu, jotta työaikakirjausten laskenta voidaan lisätä tilaukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "Yhdysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien omaisuuserien lukumäärän " "lisäämiseksi projektilomakkeelle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Yhdysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien sopimusten määrän lisäämiseksi " "projektilomakkeeseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Yhteys luotu AA:han liittyvien kulujen määrän lisäämiseksi " "projektilomakkeeseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "Yhdysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien tilausten määrän lisäämiseksi " "projektilomakkeelle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" "Yhteys, jonka avulla tukipyynnöt voi muuttaa tehtäviksi ja tehtävät " "tukipyynnöiksi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax" msgstr "Yhdysmoduuli Amazon Connectorin ja Avataxin välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist" msgstr "Yhdysmoduuli 'Click & Collect' ja Toivelistan välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Yhdysmoduuli myyntikatteen ja myynnin työaikakirjausten välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Yhdysmoduuli HR:n ja mailbotin välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" "Yhdysmoduuli point_of_sale- ja account_reports välillä veroraportointia " "varten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon" msgstr "Yhdysmoduuli Espanjan lokalisaation ja Amazonin välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Yhdysmoduuli website_event_booth_exhibitor ja website_event_booth_sale " "välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankintaa ja yritystoimintaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankintaa ja yritystä varten, jotta vältetään " "joitakin ristiriitoja Studion kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" "Yhdysmoduuli ostoilmoitusta ja myyntiä varten. Käytetään " "alihankintapalvelujen ostoilmoitusten asianmukaiseen luomiseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "Yhdysmoduuli Verkkosivun myynnin vertailua ja toivelistaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Yhteysmoduuli verkkosivua käyttäville asiakaspalvelu-moduuleille." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Yhdysmoduuli projektia ja yritystä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Yhdysmoduuli kohteille project_enterprise ja hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "Siltamoduuli stock_fleetille ja yritykselle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Yhdysmoduuli, joka lähettää ilmoituksia tapahtuman osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "" "Siltamoduuli testausominaisuuksien tueksi \"live\"-tilaisuuksien aikana. " #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "British Intrastat Declaration" msgstr "Iso-Britannian Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser msgid "Browser" msgstr "Selain" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase msgid "Budget Management" msgstr "Budjetin hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Luo automatisoituja postituskampanjoita" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "Rakenna hienoja tarjouksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image msgid "Build tools for the IoT Box image" msgstr "Rakennustyökalut IoT-boksin kuvan luomiseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Rakenna omia koontinäyttöjä" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bulgaria - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "Bulgaria - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger" msgstr "Bulgaria – Kirjanpidon raportit (pääkirja)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger msgid "Bulgaria - Report ledger" msgstr "Bulgaria – Pääkirjaraportti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Nipun nimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf msgid "Burkina Faso - Accounting" msgstr "Burkina Faso - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports msgid "Burkina Faso - Accounting Reports" msgstr "Burkina Faso - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD msgid "Butut" msgstr "Butut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme" msgstr "Buzzy-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Buzzy-teema – Responsiivinen Bootstrap-teema Odoo CMS:lle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Tekijä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Oletusarvoisesti widget käyttää kentän tietoja" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "Ohita HTML-kentän tarkistus" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - TUOTANTO" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet msgid "CET" msgstr "CET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "CFDI 4.0 -kentät myyntitilauksia varten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis msgid "CIS" msgstr "CIS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "CPA005 Payments" msgstr "CPA005-maksut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU Duration" msgstr "CPU:n kesto" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)" msgstr "CPU:n kello (ei sisällä muita prosesseja tai SQL)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM-järjestelmän kaksoiskappaleiden poisto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM:n pelillistäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM:n livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM:n sähköpostiliitännäinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription msgid "CRM Sale Subscription" msgstr "CRM:n tilauksen myyminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM-järjestelmä, Yritys" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "CRM:n markkinoinnin automaatiossa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd msgid "CSRD integration with ESG" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt msgid "CST6CDT" msgstr "CST6CDT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV-tiedosto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " "software,\n" " the rightmost column (value) contains " "the translations" msgstr "" "CSV-muoto: voit muokata sitä suoraan suosimallasi " "taulukkolaskentaohjelmalla,\n" " oikeanpuoleisin sarake (arvo) sisältää " "käännökset" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop msgid "Cake Shop" msgstr "Kakkukauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg msgid "" "Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance " "impact." msgstr "" "Laske ja raportoi yrityksesi vaikutus ympäristöön, yhteisöön ja hallintoon." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Kalenteri - Tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Soita" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh msgid "Cambodia - Accounting" msgstr "Kambodža - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports msgid "Cambodia - Accounting Reports" msgstr "Kambodža - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm msgid "Cameroon - Accounting" msgstr "Kamerun - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports msgid "Cameroon - Accounting Reports" msgstr "Kamerun – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite msgid "Campsite" msgstr "Leirintäalue" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "Et voi luoda Many-To-One -kirjauksia epäsuorasti, tuo kentät erikseen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Vain yhden kentän nimeä voi muuttaa kerralla!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Can't compare more than two views." msgstr "Ei voi verrata enempää kuin kahta näkymää." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanada - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "Kanada - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic msgid "Canada/Atlantic" msgstr "Kanada/Atlantti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central msgid "Canada/Central" msgstr "Kanada/Keski" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern msgid "Canada/Eastern" msgstr "Kanada/Itäinen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain msgid "Canada/Mountain" msgstr "Kanada/Vuoristo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "Kanada/Newfoundland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific msgid "Canada/Pacific" msgstr "Kanada/Tyynimeri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Kanada/Saskatchewan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon msgid "Canada/Yukon" msgstr "Kanada/Yukon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Kanadan shekkien asettelu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop msgid "Candy Shop" msgstr "Karkkikauppa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Uusia '%s' kirjauksia ei voi luoda pelkän nimen perusteella. Luo nämä " "kirjaukset manuaalisesti ja yritä tuontia uudelleen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "Yhteystietojen käyttämää kieltä ei voi poistaa käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "Käyttäjien käytössä olevaa kieltä ei voi poistaa käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Konfiguraatiota ei voi monistaa!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot grab a lock on records" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %(fields)s\n" "View: %(view)s" msgstr "" "Näkymissä edelleen olevia kenttiä ei voi nimetä uudelleen tai poistaa:\n" "Kentät: %(fields)s\n" "Näkymä: %(view)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot update a record without specifying its id or xml_id" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed." msgstr "" "Moduulin \"%s\" versionkorotusta ei voida suorittaa. Sitä ei ole asennettu." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter msgid "Carpenter" msgstr "Puuseppä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Sarjoita" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Maksuperusteiset kirjanpidon raportit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Kategoria(t)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_catering msgid "Catering" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymansaaret" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS msgid "Cedi" msgstr "Cedi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY msgid "Cen" msgstr "Cen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL msgid "Centas" msgstr "Centas" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC msgid "Centavo" msgstr "Centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP msgid "Centavos" msgstr "Centavos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB msgid "Centesimo" msgstr "Centesimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU msgid "Centesimos" msgstr "Centesimos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF msgid "Centime" msgstr "Centime" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF msgid "Centimes" msgstr "Centimes" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD msgid "Centimo" msgstr "Centimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF msgid "Centimos" msgstr "Centimos" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf msgid "Central African Republic - Accounting" msgstr "Keski-Afrikan tasavalta - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports msgid "Central African Republic - Accounting Reports" msgstr "Keski-Afrikan tasavalta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Keskitä työntekijän tiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Keskitä osoitekirjasi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "Keskitä, hallitse, jaa ja kasvata tietämyskirjastoasi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR msgid "Cents" msgstr "Cents" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can BE " "Company CoA become involved in costs related to a country's legislation. The " "amount of the invoice will therefore be due to BE Company CoA in its " "entirety and does not include any costs relating to the legislation of the " "country in which the client is located." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Tietyt maat soveltavat tulolähteessä tapahtuva ennakonpidätystä laskujen " "määrään sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Asiakas maksaa mahdolliset " "pidätykset veroviranomaisille. My Company (San Francisco) ei voi missään " "tapauksessa osallistua kustannuksiin, jotka liittyvät jonkin maan " "lainsäädäntöön. My Company (San Francisco) maksaa siis laskun määrän " "kokonaisuudessaan, eikä se sisällä asiakkaan sijaintimaan lainsäädäntöön " "liittyviä kustannuksia." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate msgid "Certificate" msgstr "Todistus" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport" msgstr "Varmenteeseen perustuva todennus edellyttää TLS-siirtoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tšad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Muuta asetuksiani" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Vaihda salasana" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Ohjattu salasanan vaihto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Muuta tapaa, jolla osoitteet näytetään raporteissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Kentän mallin muuttaminen on kielletty!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create " "it again!" msgstr "Kenttätyypin vaihtamista ei vielä tueta. Poista se ja luo uudelleen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Vaihdetaan 12-tuntiseen kellomuotoon." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Keskustele verkkosivusi vierailijoiden kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Chat, sähköpostiyhdyskäytävä ja yksityiset kanavat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Chatbot for the HR Recruitment" msgstr "HR-rekrytoinnin chatbot" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Tarkastus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Tarkista tulostuksen pohja" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Valitse tämä, mikäli kyseessä on yritys, muutoin kyseessä on henkilö" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Tarkista tulostuksen perusominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Checkout Newsletter" msgstr "Vilkaise uutiskirjettä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Shekkien hallinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN msgid "Chhertum" msgstr "Chhertum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Alisteiset toiminnot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Alisteiset sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "Alisteiset tunnukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Alisteisen tason tunnisteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Alisteiset palvelintoiminnot, jotka suoritetaan. Huomioi että viimeistä " "palautettua arvoa käytetään yleisenä palautusarvona." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chile - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Chile - E-laskutuksen toimitusopas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Chile - E-laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "Chile - Localization: Factoring Extension" msgstr "Chile - Lokalisointi: Factoring-laajennus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental msgid "Chile/Continental" msgstr "Chile/Manner" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "Chile/Itäiset saaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "Chilen verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "Chilen moduuli Kassajärjestelmää varten" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kiina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "Kiina - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports msgid "China - Accounting Reports" msgstr "Kiina - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "Kiina - Kaupunkitiedot" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW msgid "Chon" msgstr "Chon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a record..." msgstr "Valitse kirjaus..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Valitse kumppaneiden alisteinen näkymä, joka sisältää vain osoitekentät, jos " "haluat muuttaa tapaa, jolla käyttäjät voivat syöttää osoitteita." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "Valitse arvo..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " "(Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port " "(default: 465)\n" "\n" "Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n" "- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server " "using its SSL certificate (Recommended)\n" "- encryption only: encrypt the data but skip server authentication" msgstr "" "Valitse yhteyden salauksen rakenne:\n" "- Ei mitään: SMTP-istunnot tehdään cleartext-muodossa.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS-salausta pyydetään, kun SMTP-istunnot aloitetaan " "(suositeltu)\n" "- SSL/TLS: SMTP-istunnot salataan SSL/TLS:llä erillisellä portilla (oletus: " "465)\n" "\n" "Valitse lisävariaatio SSL:lle tai TLS:lle:\n" "- salaus ja vahvistus: salaa tiedot ja tunnista palvelin sen SSL-varmenteen " "avulla (suositeltu)\n" "- vain salaus: salaa tiedot, mutta ohita palvelimen todentaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "Valitse verkkosivu, jolla asiakirjat/kansio jaetaan" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Joulusaari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Kaupunki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean msgid "Clean Theme" msgstr "Siisti-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic msgid "Clean and sharp design." msgstr "Siistitty ja terävä design." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services msgid "Cleaning Services" msgstr "Siivoustarvikkeet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number msgid "Clearing Number" msgstr "Selvitystunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "Tyhjentäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect msgid "Click & Collect" msgstr "Click & collect" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Asiakas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "Asiakastoiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "Asiakastoiminnot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Asiastoiminnon tunniste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym msgid "Climbing Gym" msgstr "Kiipeilyhalli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique msgid "Clothing Store" msgstr "Vaatekauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage msgid "Cloud Storage" msgstr "Pilvitallennus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure msgid "Cloud Storage Azure" msgstr "Pilvitallennus Azure" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google msgid "Cloud Storage Google" msgstr "Pilvitallennus Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_migration msgid "Cloud Storage Migration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt msgid "Cobalt Theme" msgstr "Kobaltti-teema" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookossaaret (Keeling-saaret)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Codaclean" msgstr "Codaclean" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "Koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff msgid "Code Diff" msgstr "Koodin ero" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code History" msgstr "Koodin historia" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Koodi kentän arvon laskemiseksi.\n" "Toista kirjausjoukko 'self' ja määritä kentän arvo:\n" "\n" " self:issä oleva kirjaus:\n" " size'] = len(record.name)\n" "\n" "Moduulit time, datetime, dateutil ovat käytettävissä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Kohorttinäkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Collect & Wishlist" msgstr "Nouto & Toivelista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "Kerää maksut asiakkailtasi SEPA-suoraveloituksella." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Collect, organize and share documents." msgstr "Kerää, organisoi ja jaa asiakirjoja." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Colleen Diaz on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet " "tunnetaan\n" " erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä niksillä hän " "leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Kolumbia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Columbia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Kolumbia - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Kolumbian kirjanpito ja verotuksen esimääritykset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension" msgstr "Kolumbian EDI-valtuutus: laskutuksen laajennus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "Kolumbian lokalisointi EDI-asiakirjoille" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC msgid "Colon" msgstr "Kaksoispiste" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC msgid "Colones" msgstr "Colones" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Sarake 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Sarake 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Sarake, joka viittaa kirjaukseen comodel-taulukossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Sarake, joka viittaa kirjaukseen mallitaulukossa" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Tule katsomaan meitä livenä, toivomme tapaavamme sinut!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Comma" msgstr "Pilkku" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be " "used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Pilkulla erotettu luettelo osoitteista tai domaineista, joihin tätä " "palvelinta voidaan käyttää.\n" "esim: \"notification@odoo.com\" tai \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', " "'calendar', etc. (Default: list,form)" msgstr "" "Pilkulla erotettu luettelo sallituista näkymätiloista, kuten 'lomake', " "'lista', 'kalenteri' jne. (Oletus: list,form)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "Komentoriviliittymä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Kaupallinen yksikkö" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission msgid "Commission" msgstr "Palkkio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Commission in Payslips" msgstr "Palkkiot tilinauhalla" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "Komissiot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "Yhteinen moduuli tietojen pyytämiseen poiminta palvelimelta" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komorit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km msgid "Comoros - Accounting" msgstr "Komorit - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports msgid "Comoros - Accounting Reports" msgstr "Komorit – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user %" "(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "Yritys %(company_name)s ei ole käyttäjän %(user_name)s sallittujen yritysten " "joukossa (%(company_allowed)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Company Address" msgstr "Yrityksen osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Company Dependent" msgstr "Riippuvainen yrityksestä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Yrityksen tiedot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "Yritystunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label msgid "Company ID Label" msgstr "Yrityksen tunnuksen otsikko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Yrityksen logo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Yrityksen nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Yrityksen nimi..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Yrityksen hinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder msgid "Company Registry Placeholder" msgstr "Yritysrekisterin paikanvaraaja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Yrityksen tunnuslause" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Yrityksen tyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "Yrityksen tunnuslause, joka sisällytetään tulostetun asiakirjan " "ylätunnisteeseen tai alatunnisteeseen (valitusta ulkoasusta riippuen)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use " "the user company" msgstr "" "Alkuperäisessä valuutassa käytetty yritys (käytetään vain t-esc:ssä). " "Oletusarvoisesti käytetään käyttäjän yritystä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Vertaa nähdäksesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance msgid "Compare plannings and attendances" msgstr "Vertaa suunnitelmia ja läsnäoloja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "Vertaa työaikakirjauksia ja projektien ennusteita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Vertaa työaikakirjauksia suunniteltuihin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Vertaa/nollaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Täydellinen osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Täydellinen tunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Täydellinen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Compute" msgstr "Laske" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "Laskentamenetelmä ei voi riippua kentästä 'id'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "" "Computed field to check if the record should be visible according to the " "domain" msgstr "" "Laskennallinen kenttä, jolla tarkistetaan, onko kirjauksen oltava näkyvissä " "domainin mukaan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Lasketut kentät määritellään kentillä\n" " Riippuvuudet " "ja Laskenta." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and " "Compute." msgstr "" "Lasketut kentät määritellään kentillä\n" " Riippuvuudet ja " "Laskenta." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls msgid "Concert Halls" msgstr "Konserttihallit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Ehto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Kokoonpano" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Kokoonpanoasetukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Konfiguroi ohjauksen vaiheet" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Kokoonpano: Suorita jäljellä olevat tehtävät toiminnot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Kokoonpanoasetukset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Määritä ohjattuja toimintoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Määritä jälleenmyyjien palkkiot tilauksen myynnistä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Määritä työaikakirjausten laskutus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "Vahvista salasana" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo (DRC)" msgstr "Kongon Demokraattinen Tasavalta (DRC)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo (Republic)" msgstr "Kongon Tasavalta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg msgid "Congo - Accounting" msgstr "Kongo - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports msgid "Congo - Accounting Reports" msgstr "Kongo - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Liitä web-asiakas laitteiston oheislaitteisiin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements." msgstr "Yhdistä Codaclean kanssa ja tuo CODA-tiliotteet automaattisesti." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece" msgstr "Yhdistä MyDATA API-toteutukseen (Kreikka)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted " "by all providers. \n" msgstr "" "Ota yhteys palvelimeen tavallisella käyttäjätunnuksellasi ja salasanallasi.\n" "Tämä on yksinkertaisin SMTP-todennusprosessi, eivätkä kaikki " "palveluntarjoajat välttämättä hyväksy sitä. \n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Yhteyden salaus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Yhteystesti epäonnistui! Saimme tällaisen vastauksen:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Yhteystesti onnistui!" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois" msgstr "Yhdistetyt sähköiset laskut MyInvois-palvelun kautta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Rajoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Rajoitetyyppi" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined msgid "" "Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is " "defined, but not both." msgstr "" "Rajoite, jolla varmistetaan, että joko XML-toiminto tai python_method on " "määritelty, mutta ei molempia." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name msgid "" "Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must " "also be defined." msgstr "" "Rajoite, jolla varmistetaan, että jos python_method on määritelty, myös sen " "nimi on määriteltävä." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action msgid "" "Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a " "top_action_id is defined." msgstr "" "Rajoitus, jolla varmistetaan, että embedded_parent_res_id määritellään vain, " "kun top_action_id on määritelty." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Rajoitetyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Rajoitteet" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Saman nimiset rajoitteet ovat yniikkeja per moduuli." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Rakentaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction msgid "Construction Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction_developer msgid "Construction Developer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "Konsultointi, suunnittelu, teknologia, tietokoneet, IT, blogit" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Konsultointipalvelut" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Yhteystieto/osoite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Yhteydenottolomake" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Yhteystiedon tunniste" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Yhteyshenkilön tunnisteet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Yhteystiedon kuva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "Ota yhteyttä ylläpitäjään ja pyydä tarvittaessa käyttöoikeutta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Yhteystiedot, Yritys" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Yhteystiedot vaativat nimen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Sisältää sovelluksen sisäisiä ostoja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise msgid "Contains advanced features for sale management." msgstr "Sisältää myynninhallinnan edistyksellisiä ominaisuuksia." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Konteksti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Kontekstiarvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Sisältöhakemisto Python-lausekkeina, oletusarvoisesti tyhjä luettelo " "(Oletus: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Sopimus - Allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Tekijät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Tuotteiden laadun valvonta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "Tuotteiden laadunvalvonta IoT-laitteiden avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Muunna tukipyynnöt liideiksi ja liidit tukipyynnöiksi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Convert attachments to links for emails over" msgstr "Muunna liitetiedostot linkeiksi sähköposteja varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "Muunna sähköpostit asiakaspalvelun tukipyynnöiksi." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinsaaret" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate msgid "Corporate" msgstr "Yhtiö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts msgid "Corporate Gifts" msgstr "Yrityslahjat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations" msgstr "Yritys, Palvelut, Teknologia, Muodot, Kuvitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store msgid "Cosmetics Store" msgstr "Kosmetiikkakauppa" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Kirjanpito" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Varmentetta/yksityistä avainta ei voitu ladata.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Yhteystietoa ei voi luoda ilman sähköpostiosoitetta!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "" "Couldn't generate a company-dependent domain for field %s. The model doesn't " "have a 'company_id' or 'company_ids' field, and isn't company-dependent " "either." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Lukumäärä (sis. arkistoidut)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "Maat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Maa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Maakoodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Maatunnus" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Maaryhmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes msgid "Country Group Codes" msgstr "Maakoodiryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Maaryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Maan nimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin msgid "Country Specific VAT Label" msgstr "Maakohtainen ALV-merkintä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Valtio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kupongit ja kanta-asiakasohjelmat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "Kupongit, kampanjat, lahjakortit ja kanta-asiakkuudet verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Kurssisertifioinnit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking msgid "Coworking" msgstr "Yhteisöllinen työtila" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "Luo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Create %(model_name)s" msgstr "Luo %(model_name)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Luontioikeus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge msgid "Create Audit Reports with Knowledge" msgstr "Luo tilintarkastuskertomuksia Tietokirjasto-sovelluksella" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Luo kontekstisidonnainen toiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Luo valikko" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Luo ohjattu valikkotoiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "Luo kirjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service technicians" msgstr "Luo raportteja kenttähuollon teknikoille" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Luo pankki" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Luo pankkitili" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Luo uusi yhteystiedon tunniste" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaasi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Luo maaryhmä" #. module: base #: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Luo asiakas" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Luo valikko" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Luo osavaltio/kunta" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Luo räätälöity näkymä" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Luo uusi yritys" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Luo uusi asiakas osoitekirjaasi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Luo uusi toimittaja osoitekirjaasi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview." msgstr "" "Luo uusi verkkosivu jokaiselle Odoo-teemalle, jotta niiden esikatselu on " "helppoa." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Luo toimiala" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Luo ja muokkaa Odoo-sovelluksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact." msgstr "Luo ja hallitse ESG-aloitteita tekemäsi vaikutuksen perusteella." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe msgid "Create and manage company expense cards via Stripe" msgstr "Luo ja hallinnoi yrityksen kulukortteja Stripen kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo" msgstr "Luo ja hallinnoi yrityksen kulukortteja Stripen kautta: Demo" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Luo ja hallitse tästä yrityksiä, joita hallinnoidaan Odoon kautta. " "Toimipisteet ja tytäryhtiöt voidaan luoda ja niitä voidaan hallita täällä." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Luo ja hallitse käyttäjiä, jotka yhdistävät järjestelmään. Käyttäjiltä " "voidaan estää käyttö määräajaksi, kun heidän ei haluta käyttävän " "järjestelmää. Voit liittää heidät ryhmiin antaaksesi heille ryhmäkohtaisesti " "käyttöoikeuksia järjestelmään." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Luo ja vahvista hyväksymispyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Luo räätälöity työkirja laadunvalvontaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "Luo räätälöityjä työkirjoja huoltoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Luo räätälöitävä työkirja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Luo liidi livechat-keskustelusta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Luo liidit tapahtumien rekisteröinneistä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "Luo uusi liidi käyttämällä /lead -komentoa kanavassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "Luo työkirjauksia läsnäoloista työntekijän suunnittelmien perusteella" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Luo työkirjauksia työntekijän läsnäoloista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "Luo työkirjauksia työntekijän suunnittelmista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Luodut valikot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Luodut näkymät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Luonti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Luomisen yksityiskohdat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative msgid "Creative" msgstr "Luova" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports" msgstr "Kroatia (Kuna) – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "Kroatia - Kirjanpito (Euro)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "Kroatia - Kirjanpito (Kuna)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Kroatia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_edi msgid "Croatia - e-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat msgid "Croatian Intrastat Declaration" msgstr "Kroatian Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron-eräajo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron-eräajon käynnistävä toimenpide" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron-eräajon käynnistävät toimenpiteet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s " "times. More information can be found in the server logs around %(time)s." msgstr "" "Cron-työ %(name)s (%(id)s) on poistettu käytöstä epäonnistuttuaan %(count)s " "kertaa. Lisätietoja löytyy palvelimen lokitiedoista noin %(time)s." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Kuuban vaihtokelpoinen peso" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valuutat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valuuttatunnus (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)." msgstr "Valuutan numerokoodi (ISO 4217)." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Valuuttakurssi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Valuuttakurssit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Valuutan alayksikkö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Valuuttayksikkö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "Valuuttakenttä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "Valuuttakentällä ei ole tyyppiä many2one" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "Valuuttakenttä on tyhjä eikä mallissa ole varakenttää" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "Valuuttakentällä pitäisi olla res.currency-suhde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency numeric code." msgstr "Valuutan numerokoodi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Currency rates should only be created for main companies" msgstr "Valuuttakursseja tulee luoda vain pääyrityksille" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valuttamerkki, käytetään määrien tulostuksessa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Current Arch" msgstr "Nykyinen arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current msgid "Current Device" msgstr "Nykyinen laite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Nykyinen rivi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Nykyinen kurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Nykyinen ikkuna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Räätälöity" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Räätälöity kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture msgid "Custom Furniture Production" msgstr "Mittatilauskalusteiden valmistus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Räätälöity objekti" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Omat pikanäppäimet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo msgid "Custom Theme (Testing suite)" msgstr "Räätälöintiteema (testauspaketti)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "Mukautettu arvo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Räätälöity näkymä" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "Mukautettujen kenttien nimen on alettava 'x_'-merkillä!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Asiakkaan nimen kohta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Asiakasportaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Asiakasarvio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Asiakasviitteet" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Asiakkuuden hallinta" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Asiakkaat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Räätälöinnit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Räätälöidyt näkymät" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Räätälöityjä näkymiä käytetään, kun käyttäjät uudelleenjärjestävät " "koontinäyttöjensä sisältöä (web-liittymästä)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy msgid "Cyprus - Accounting" msgstr "Kypros - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports msgid "Cyprus - Accounting Reports" msgstr "Kypros - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Tšekki - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tšekki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "Tšekin tasavalta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "Czechian Intrastat Declaration" msgstr "Tšekin Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Norsunluurannikko" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - SÄHKÖN, KAASUN, HÖYRYN JA ILMASTOINNIN TOIMITTAMINEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest msgid "DHL Express Shipping" msgstr "DHL Express Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping (Legacy)" msgstr "DHL Express Shipping (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_expense msgid "DIN 5008 - Expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - Kenttähuolto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - Maksujen seurannan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - Vuokraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Varasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops msgid "DIY Workshops" msgstr "Tee-se-itse-työpajat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.dom-tom msgid "DOM-TOM" msgstr "DOM-TOM" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Dash" msgstr "Viiva" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Koontinäyttö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Koontinäytöt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "Data Caching" msgstr "Tietojen tallennus välimuistiin" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Tietojen puhdistus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Tietojen kierrätys" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Data XML-muunnostestejä varten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Tietokannan data" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "Tietokannan kirjauksen tunnus, joka avaa lomakenäkymän, kun \"view_mode\" on " "asetettu vain 'form'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Tietokannan nimi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Tietokannan rakenne" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_databases #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_databases msgid "Databases" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Päivämäärän muotoilu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date format" msgstr "Päivämäärän muotoilu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Päivämäärä, jota verrataan kentän arvoon, oletuksena käytetään nykyistä " "päivämäärää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit" msgstr "Päivämääräyksikkö" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Päivämääräyksikkö, jota käytetään vertailussa ja muotoilussa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Pyöristyksessä käytetty päivämääräyksikkö. Jos käytät digitaalista " "muotoilua, arvon on oltava pienempi kuin \"tunti\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Alkuperäiseen valuuttaan käytetty päivämäärä (käytetään vain t-esc:ssä). " "Oletuksena käytetään nykyistä päivämäärää." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Päivää" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate msgid "Deactivate" msgstr "Poista käytöstä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Veloituslaskut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Vianmääritys" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Debugging information:" msgstr "Vianmääritystiedot:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Desimaalitarkkuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Desimaalit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Desimaalitarkkuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Desimaalierotin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Desimaalit, jotka huomioidaan tapahtumissa, joiden summat ovat tässä " "valuutassa. Määräytyy pyöristystekijän mukaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Decimalized number" msgstr "Desimaaliluku" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Poista kaksoiskappaleet yhteystiedoista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Poista kaksoiskappaleet muista yhteystiedoista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Oletusyritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Oletussuodatin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Oletusteema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Oletusarvo (JSON-muodossa)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Oletusarvot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default View" msgstr "Oletusnäkymä" #. module: base #: model:res.groups,name:base.default_user_group msgid "Default access for new users" msgstr "Ranskan merentakaiset alueet (DOM-TOM)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)" msgstr "Upotetun toiminnon oletussuodatin (jos ei asetettu, ei suodattimia)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Oletusraja listanäkymälle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "Paperin oletusmuoto?" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)" msgstr "Oletusnäkymä (jos sellaista ei ole, käytetään toiminnon oletusnäkymää)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Verkkosivun oletusteema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Määritä verot Python-koodina" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Määritellyt raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Määrittää odoo yritys -karttanäkymän" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys msgid "Delete API key." msgstr "Poista API-avain." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Poisto-oikeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Delete Action" msgstr "Poista toiminto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the public user is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Mallipohjan käyttäjien poistaminen ei ole sallittua. Tämän profiilin " "poistaminen vaarantaa kriittiset toiminnallisuudet." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "Toimitus - Varasto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Toimitusosoite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Toimituskustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Toimituksen varastokeräilyerä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demodata" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Ohjatun epäonnistumisen demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Asennuksen epäonnistumisen demo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Demotietoja tulisi käyttää vain testitietokannoissa!\n" " Kun ne on ladattu, niitä ei voi poistaa!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demon epäonnistuminen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo msgid "Demo logo" msgstr "Demon logo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD msgid "Denar" msgstr "Denar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD msgid "Deni" msgstr "Deni" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Tanska - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Tanska - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "Tanska - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "Denmark - Intrastat" msgstr "Tanska - Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "Tanska - SAF-T Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "Denmark EDI - Nemhandel" msgstr "Tanska EDI - Nemhandel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Riippuvuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Laskenta-metodin riippuvuudet; luettelo pilkulla erotetuista kenttien " "nimistä, kuten esimerkiksi\n" "\n" " name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Riippuvuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_deposit_management msgid "Deposit Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "HTML-kuvaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Suunnittele kauniita sähköposteja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde msgid "" "Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, " "Magazines, Blogs" msgstr "" "Design, Fine art, Taideteos, Luovuus, Galleriat, Trendit, Näyttelyt, Lehdet, " "Blogit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "Suunnittele, lähetä ja seuraa tekstiviestejä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Luo, lähetä ja seuraa sähköpostiviestejä" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Työpöydän valmistajat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Vastaanottaja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Kohdemalli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Yksilöity algoritmi:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "" "Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to " "this group." msgstr "" "Määrittää tähän ryhmään kuuluvan käyttäjän luoman API-avaimen enimmäiskeston." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Määrittelee, tuleeko valuuttamerkki ennen vai jälkeen valuuttamäärän." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Määrittelee, minne asiakaan/yrityksen nimi sijoitetaan, esim. ennen tai " "jälkeen osoitteen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "Kehitys, IT-kehitys, Design, Teknologia, Tietokoneet, IT, Blogit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device_log msgid "Device Log" msgstr "Laitteen loki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type msgid "Device Type" msgstr "Laitetyyppi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Yrityksen kooste" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Digital formatting" msgstr "Digitaalinen muotoilu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap msgid "" "Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, " "Business, Services" msgstr "" "Digitaalinen, Markkinointi, Copywriting, Media, Tapahtumat, Voittoa " "tavoittelemattomat järjestöt, Kansalaisjärjestöt, Yritykset, Liiketoiminta, " "Palvelut" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract msgid "Digitise and extract data from documents." msgstr "Digitoi ja poimi tietoja asiakirjoista." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Numerot" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND msgid "Dinar" msgstr "Dinaari" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS msgid "Diram" msgstr "Diram" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Suunta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Direktiivi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD msgid "Dirham" msgstr "Dirham" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Poista älykäs pienennys käytöstä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Viestintä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "Disjoint Groups" msgstr "epäyhtenäisiä ryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "Näytä tilaukset valmisteluvaihetta varten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Näytä verkkosivun elementit Studiossa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar msgid "Display Working Hours in Calendar" msgstr "Näytä työtunnit kalenterissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Näytä ylätunnisteen rivi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "" "Näytä vaihtoehto 'Näytä lisää'-valikon ylävalikossa tämän toiminnon " "suorittamiseksi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" "Näyttää liitännäisasiakirjoissa vaihtoehdon tämän raportin tulostamiseksi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "Näytä ja muuta tuotetietojasi sähköisissä Pricer-tunnisteissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display country image" msgstr "Näytä maan kuva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display currency" msgstr "Näytä valuutta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "Näytä asiakkaan tilauksen tila" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address " "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Maakohtainen osoitteiden näyttömuotoilu.\n" "\n" "Voit käyttää Python-tyylisiiä merkkijonoja kaikkien osoitekenttien kanssa " "(esimerkiksi, käytä '%(street)s' näyttääksesi kentän 'katu') ja\n" "%(state_name)s: osavaltion nimi\n" "%(state_code)s: osavaltion tunniste\n" "%(country_name)s: maan nimi\n" "%(country_code)s: maakoodi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the date" msgstr "Näytä vain päivä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the time" msgstr "Näytä vain aika" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display phone icons" msgstr "Näytä puhelin-kuvakkeet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "Näytä maan kuva, jos kenttä on tietueessa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "Näyttä puhelimen kuvakkeet, vaikka no_marker -arvo olisi Tosi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Displayed fields" msgstr "Näytetyt kentät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores" msgstr "" "Monimuotoisuus, Muoti, Trendit, Vaatteet, Kengät, Urheilu, Fitness, Myymälät" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN msgid "Dobra" msgstr "Dobra" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Asiakirjan mallipohja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Asiakirjat - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "Asiakirjat - Hyväksynnät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Asiakirjat - Belgian palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "Asiakirjat - Kulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Asiakirjat - Kenttähuollon hallinnointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Asiakirjat - Ajokalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Asiakirjat - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "Asiakirjat - Hongkongin palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents - Import from Peppol" msgstr "Asiakirjat - Tuo Peppolista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "Asiakirjat - Kenian palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Documents - Mexican Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Asiakirjat - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Asiakirjat - Tuote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Asiakirjojat - Projekti - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Asiakirjat - Projektit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Asiakirjat - Allekirjoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "Asiakirjat - Sveitsin palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Asiakirjat - Vapaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Asiakirjat, projektin allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Asiakirjojen datataulukot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documents_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_documents_full msgid "Documents Testing Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents from Peppol" msgstr "Peppolin asiakirjat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Poistettavat asiakirjat" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD msgid "Dollars" msgstr "Dollaria" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Domain" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Toimialueen arvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain msgid "Domain applied to the active id of the parent model" msgstr "Ylämallin aktiiviseen tunnukseen sovellettava toimialue" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:%" "(domain)s)" msgstr "" "Ei-suhteellisen kentän \"%(name)s\" toimialueessa ei ole järkeä (toimialue:%" "(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominikaaninen tasavalta - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "Dominikaaninen tasavalta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Dominican Republic - Checks Layout" msgstr "Dominikaaninen tasavalta - shekkien asettelu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Älä näytä font awesome -merkkiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND msgid "Dong" msgstr "Dong" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Acme Corporation" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Douglas Fletcher on tehnyt töitä IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet " "tunnetaan\n" " erityisesti hiiren tunnistusten myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "Lataa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD msgid "Dram" msgstr "Dram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school msgid "Driving School" msgstr "Autokoulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Suoratoimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Suoratoimitusten ja alihankinnan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Suoratoimitus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate %(record)s" msgstr "Monista%(record)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate ..." msgstr "Kaksoiskappale..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy msgid "Duplicate Record" msgstr "Kirjauksen kaksoiskappale" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Duplicate from" msgstr "Luo kaksoiskappale kohteesta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "Yrityksen kopiointi ei ole mahdollista. Luo mielummin uusi yritys." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "E - VESIHUOLTO, VIEMÄRÖINTI, JÄTEHUOLTO JA MUU YMPÄRISTÖN PUHTAANAPITO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "E-Commerce Marketing Automation" msgstr "Verkkokaupan markkinoinnin automatisointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "E-laskutuksen käyttöönotto Romaniassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi msgid "E-Invoice implementation for Serbia" msgstr "Sähköisen laskutuksen toteutus Serbiassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "E-laskutus, Offentlig Information Online Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "E-invoicing using ECpay" msgstr "Sähköinen laskutus ECpay-palvelun kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi msgid "E-invoicing using MyInvois" msgstr "Sähköinen laskutus MyInvois-palvelun avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel" msgstr "E- laskutus Viettel:n SInvoice-järjestelmän avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "ECpay E-invoice bridge module for Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI (OVT)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "Meksikon EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "Meksikon EDI (lisäominaisuudet)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "Perun EDI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet msgid "EET" msgstr "EET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft msgid "EFT Batch Payment" msgstr "EFT-erämaksu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg msgid "ESG" msgstr "ESG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd msgid "ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "ESG CSRD - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr msgid "ESG HR" msgstr "ESG HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet msgid "ESG HR Fleet" msgstr "ESG HR ajokalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project msgid "ESG Project" msgstr "ESG projekti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est msgid "EST" msgstr "EST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt msgid "EST5EDT" msgstr "EST5EDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "EU:n OSS-järjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "EU:n OSS-järjestelmän raportit" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Jokaisella mallipohjalla on oltava yksilöllinen nimi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Helppo tekstiviestien integrointi myyntiominaisuuksiin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "" "Vie 1099-tiedot helposti kolmannen osapuolen kanssa tapahtuvaan rajapintojen " "käyttöönottoon." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Muotoile helposti tekstidataa useissa kirjauksissa. Etsi päällekkäiset " "kirjaukset ja yhdistä ne helposti." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "Easypost-toimitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Ecuador - ATS-raportti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador - Sale" msgstr "Ecuador - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "Ecuador - Varasto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador Sale" msgstr "Ecuador myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Ecuadorin kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "Ecuadorilainen kirjanpito EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Ecuadorin kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock msgid "Ecuadorian Delivery Guide" msgstr "Ecuadorin toimitusopas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos msgid "Ecuadorian Point of Sale" msgstr "Ecuadorin Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Koulutus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Egypti - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports msgid "Egypt - Accounting Reports" msgstr "Egypti - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "Egypt - Payroll" msgstr "Egypti - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "Egypt - Payroll with Accounting" msgstr "Egypti - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egypt E-Invoicing" msgstr "Egyptin e-laskutus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire msgid "Eire" msgstr "Éire" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Joko asiakas (ei käyttäjä) tai jaettu käyttäjä. Osoittaa, että nykyinen " "kumppani on asiakas ilman käyttöoikeutta tai rajoitetulla käyttöoikeudella, " "joka on luotu tietojen jakamista varten." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician msgid "Electricians" msgstr "Sähköasentajat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Sähköinen lähetysluettelo Perua (OSE-menetelmä) ja UBL 2.1 varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Tavaroiden sähköinen vienti Chileen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1" msgstr "E-laskutus Jordan UBL 2.1:lle 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "E-laskutus Perua (OSE-menetelmä) ja UBL 2.1:ä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store msgid "Electronic Store" msgstr "Elektroniikkakauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "E-laskutus Kolumbiassa Carvajalin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN" msgstr "E-laskutus Kolumbiassa DIANin avulla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Elementtiä '%s' ei löydetty ylätason näkymästä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element with 'add' or 'remove' cannot contain text %s" msgstr "" "Elementti , jossa on 'add' tai 'remove', ei voi sisältää tekstiä " "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element “%s” cannot be located in parent view" msgstr "Elementti \"%s\" ei voi sijaita ylemmän tason näkymässä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder msgid "Email Domain Placeholder" msgstr "Sähköpostidomainin paikkamerkki" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "Sähköpostimarkkinointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "Sähköpostin allekirjoitus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Email maximum size updated (%(details)s)." msgstr "Sähköpostin enimmäiskoko päivitetty (%(details)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "Embedded Action" msgstr "Upotettu toiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action #: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action msgid "Embedded Actions" msgstr "Upotetut toiminnot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "Embedded Parent Res" msgstr "Upotettu ylemmän tason Res" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "Embedded visibility" msgstr "Upotettu näkyvyys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Työntekijän tuntikustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Työntekijän tuntipalkka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Työntekijöiden läsnäolon valvonta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Työntekijän suositukset" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Työntekijät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Työntekijöiden tuotantokustannusten rekisteröinti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Työntekijät Gantt-näkymässä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Työntekijät mobiilissa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Työntekijät ajanvarauksissa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "Employment Hero palkanlaskenta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Empty dependency in “%s”" msgstr "Tyhjä riippuvuus kohteessa \"%s\"" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable Ai fields configuration in studio" msgstr "Salli tekoälykenttien konfigurointi studio-sovelluksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve msgid "Enable a link between your appointment type and the google API" msgstr "Salli linkki tapaamistyyppisi ja Google API:n välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the " "website." msgstr "" "Ota maksuvaihe käyttöön varauksissasi käyttämällä verkkosivun verkkokaupan " "kaupankäynnin ominaisuuksia." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" "Mahdollistaa Google-kalenterin videokonferenssilinkin valitsemisen, jonka " "voit jakaa asiakkaillesi tapaamista varten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable creating AI computed fields in studio" msgstr "Salli tekoälykenttien luominen studio-sovelluksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Anna asiakkaiden maksaa laskut portaalissa ja kirjata maksut, kun " "maksutapahtumia käsitellään." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Ota profilointi käyttöön" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Ota profilointi käyttöön" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "Ota profilointi käyttöön väliaikaisesti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Ota profilointi käyttöön päättyen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "" "Mahdollistaa ajanvarausmuistutusten lähettämisen tekstiviestillä " "asiakkaillesi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP." msgstr "Mahdollistaa puhelimen yhteensopivuuden OnSIP:n kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark msgid "Enark Theme" msgstr "Enark-teema" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Energialähde" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "" "Enhances stock picking operations with compliant electronic delivery guides " "(e-Remitos) for Uruguay. This module integrates with the EDI system to " "generate e-Remitos according to Uruguayan fiscal requirements." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "" "Rikastuta liidejä/myyntimahdollisuuksia käyttämällä sähköpostiosoitteen " "domainia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "Rikastuta automaattisesti tapaamisen kautta luotu liidi verkkosivulta " "kerätyillä kävijätiedoilla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards." msgstr "" "Varmista, että vaa'an mittaukset ovat EU-sertifiointistandardien mukaisia." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Kirjoita Python-koodi tähän. Apua Python-lausekkeisiin on saatavilla tämän " "asiakirjan apua-välilehdeltä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Kirjoita avaimen kuvaus ja tarkoitus." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Yritys, tapahtuman seuraaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Yritys, jälleenmyyjät" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Jälleenmyyjien yritysvastine" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Vierailuiden yritysvastine -> Liidit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production " "order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "Tarvelaskennan Yritys-laajennus\n" "* Työtilausten suunnittelu. Tarkista suunnittelu Gantt-näkymien avulla " "ryhmiteltynä tuotantotilauksen/työpisteen mukaan\n" "* Jäljitettävyysraportti\n" "* Kustannusrakenneraportti (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Yritysominaisuudet yhteystiedoissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Yritys-verkkosivun rakennustyökalu" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Viihde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Kirjausten määrä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia msgid "Envia Shipping" msgstr "Envia-toimitus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse msgid "" "Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, " "Travels" msgstr "" "Ympäristö, Luonto, Ekologia, Kestävä kehitys, Voittoa tavoittelematon " "järjestö, Kansalaisjärjestöt, Matkustelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency msgid "Environmental Agency" msgstr "Ympäristötoimisto" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Laitteet, omaisuuserät, sisäinen laitteisto, kohdistusten seuranta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity msgid "Equity" msgstr "Oma pääoma" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Virheilmoitus, joka palautetaan, kun rajoitusta rikotaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Virhe näkymän jäsentämisen tai validoinnin aikana:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Virhe näkymää jäsennettäessä:\n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Virhe näkymän validoinnissa (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Virhe vahvistettaessa näkymää seuraavassa kohdassa:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia valikoita." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms msgid "Escape Rooms" msgstr "Pakohuoneet" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE msgid "Escudo" msgstr "Escudo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Viro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Viro - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Viro - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Estonia Intrastat Declaration" msgstr "Viron intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt msgid "Etc/GMT" msgstr "Muut/GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0 msgid "Etc/GMT+0" msgstr "Muut/GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1 msgid "Etc/GMT+1" msgstr "Muut/GMT+1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10 msgid "Etc/GMT+10" msgstr "Muut/GMT+10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11 msgid "Etc/GMT+11" msgstr "Muut/GMT+11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12 msgid "Etc/GMT+12" msgstr "Muut/GMT+12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2 msgid "Etc/GMT+2" msgstr "Muut/GMT+2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3 msgid "Etc/GMT+3" msgstr "Muut/GMT+3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4 msgid "Etc/GMT+4" msgstr "Muut/GMT+4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5 msgid "Etc/GMT+5" msgstr "Muut/GMT+5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6 msgid "Etc/GMT+6" msgstr "Muut/GMT+6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7 msgid "Etc/GMT+7" msgstr "Muut/GMT+7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8 msgid "Etc/GMT+8" msgstr "EtcJne/GMT+8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9 msgid "Etc/GMT+9" msgstr "Muut/GMT+9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0 msgid "Etc/GMT-0" msgstr "Muut/GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1 msgid "Etc/GMT-1" msgstr "Muut/GMT-1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10 msgid "Etc/GMT-10" msgstr "Muut/GMT-10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11 msgid "Etc/GMT-11" msgstr "Muut/GMT-11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12 msgid "Etc/GMT-12" msgstr "Muut/GMT-12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13 msgid "Etc/GMT-13" msgstr "Muut/GMT-13" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14 msgid "Etc/GMT-14" msgstr "Muut/GMT-14" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2 msgid "Etc/GMT-2" msgstr "Muut/GMT-2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3 msgid "Etc/GMT-3" msgstr "Muut/GMT-3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4 msgid "Etc/GMT-4" msgstr "Muut/GMT-4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5 msgid "Etc/GMT-5" msgstr "Muut/GMT-5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6 msgid "Etc/GMT-6" msgstr "Muut/GMT-6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7 msgid "Etc/GMT-7" msgstr "Muut/GMT-7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8 msgid "Etc/GMT-8" msgstr "Muut/GMT-8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9 msgid "Etc/GMT-9" msgstr "Muut/GMT-9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0 msgid "Etc/GMT0" msgstr "Muut/GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich msgid "Etc/Greenwich" msgstr "Muut/Greenwich" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct msgid "Etc/UCT" msgstr "Muut/UCT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc msgid "Etc/UTC" msgstr "Muut/UTC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal msgid "Etc/Universal" msgstr "Muut/Universal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu msgid "Etc/Zulu" msgstr "Muut/Zulu" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiopia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports msgid "Ethiopia - Accounting Reports" msgstr "Etiopian - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "Euraasian talousunioni" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Eurooppa/Amsterdam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra msgid "Europe/Andorra" msgstr "Eurooppa/Andorra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Eurooppa/Astrakaani" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens msgid "Europe/Athens" msgstr "Eurooppa/Ateena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast msgid "Europe/Belfast" msgstr "Eurooppa/Belfast" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Eurooppa/Belgradin alue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin msgid "Europe/Berlin" msgstr "Eurooppa/Berliini" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Eurooppa/Bratislava" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels msgid "Europe/Brussels" msgstr "Eurooppa/Bryssel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Eurooppa/Bukarest" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest msgid "Europe/Budapest" msgstr "Eurooppa/Budapest" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen msgid "Europe/Busingen" msgstr "Eurooppa/Busingen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Eurooppa/Chisinau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Eurooppa/Kööpenhamina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin msgid "Europe/Dublin" msgstr "Eurooppa/Dublin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Eurooppa/Gibraltar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Eurooppa/Guernsey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Eurooppa/Helsinki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Eurooppa/Mansaari" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Eurooppa/Istanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey msgid "Europe/Jersey" msgstr "Eurooppa/Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Eurooppa/Kaliningrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev msgid "Europe/Kiev" msgstr "Eurooppa/Kiova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov msgid "Europe/Kirov" msgstr "Eurooppa/Kirov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv msgid "Europe/Kyiv" msgstr "Eurooppa/Kiova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Eurooppa/Lissabon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Eurooppa/Ljubljana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london msgid "Europe/London" msgstr "Eurooppa/Lontoo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Eurooppa/Luxemburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid msgid "Europe/Madrid" msgstr "Eurooppa/Madrid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta msgid "Europe/Malta" msgstr "Eurooppa/Malta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Eurooppa/Maarianhamina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk msgid "Europe/Minsk" msgstr "Eurooppa/Minsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco msgid "Europe/Monaco" msgstr "Eurooppa/Monaco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow msgid "Europe/Moscow" msgstr "Eurooppa/Moskova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Eurooppa/Nikosia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo msgid "Europe/Oslo" msgstr "Eurooppa/Oslo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris msgid "Europe/Paris" msgstr "Eurooppa/Pariisi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Eurooppa/Podgorica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague msgid "Europe/Prague" msgstr "Eurooppa/Praha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga msgid "Europe/Riga" msgstr "Eurooppa/Riika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome msgid "Europe/Rome" msgstr "Eurooppa/Rooma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara msgid "Europe/Samara" msgstr "Eurooppa/Samara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Eurooppa/San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Eurooppa/Sarajevo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov msgid "Europe/Saratov" msgstr "Eurooppa/Saratov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Eurooppa/Simferopol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje msgid "Europe/Skopje" msgstr "Eurooppa/Skopje" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia msgid "Europe/Sofia" msgstr "Eurooppa/Sofia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Eurooppa/Tukholma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Eurooppa/Tallinna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane msgid "Europe/Tirane" msgstr "Eurooppa/Tirana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Eurooppa/Tiraspol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Eurooppa/Uljanovsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Eurooppa/Užhorod" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Eurooppa/Vaduz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican msgid "Europe/Vatican" msgstr "Eurooppa/Vatikaani" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna msgid "Europe/Vienna" msgstr "Eurooppa/Wien" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Eurooppa/Vilna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Eurooppa/Volgograd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Eurooppa/Varsova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Eurooppa/Zagreb" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Eurooppa/Zaporižžja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich msgid "Europe/Zurich" msgstr "Eurooppa/Zürich" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "Euroopan Unioni" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe_prefix msgid "European Union Prefixed Countries" msgstr "Euroopan unionin etuliitteelliset maat" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR msgid "Euros" msgstr "Eurot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "Tekstiviestimarkkinointi tapahtuman osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Tapahtuman pöydät; luo automaattisesti sponsori." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "Tapahtuma CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Tapahtuman CRM-myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Tapahtuman näytteilleasettajat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management msgid "Event Management" msgstr "Tapahtumien hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Tapahtuman some" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise msgid "Event Test (all modules)" msgstr "Tapahtumatesti (kaikki moduulit)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia msgid "" "Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, " "Shows, Musics, Dance, Party" msgstr "" "Tapahtuma, Ravintola, Baarit, Pubit, Pitopalvelu, Ruoka, Juoma, Konsertit, " "Esitykset, Musiikki, Tanssi, Juhlat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Tapahtuma: hallinnoi sponsoreita ja näytteilleasettajia" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Näyttelypöydät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Näyttelypöytien myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Tapahtumien organisointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Tapahtumien organisoinnin lisäosa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product msgid "Events Product" msgstr "Tapahtumat, tuote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Tapahtumat, myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Tapahtumat, esittele näyttelypöydät verkkosivullasi osoitteessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Tapahtumat, myy näyttelypöytiä verkossa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "Python-koodin esimerkki:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Esimerkki CRM myynti -moduulin käyttöön liittyvistä tavoitemäärittelyistä ja " "haasteista, joita voidaan käyttää." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Esimerkki: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management msgid "Excise Management" msgstr "Valmisteverojen hallinta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Hylkää yhteystiedot, joilla on" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" "Jätä vapaiden työaikakirjausmerkinnät pois työaikakirjausten " "pistetaulukoiden sijoitusten laskennasta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "Poissulkemismoduuli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "Poissulkeminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "Eksklusiivinen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "Suorita koodi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Suorita joka" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Suorittaminen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7,5 x 10 tuumaa, 190,5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Laajenna ryhmät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe msgid "Expense cards" msgstr "Kulukortit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Expense cards: Demo" msgstr "Kulukortit: Demo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Kulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Kulut palkkalaskelmissa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" "Koe kokoushuoneiden varaamisen helppous reaaliaikaisen saatavuusnäytön " "avulla." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Business Theme" msgstr "Asiantuntijoiden business-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Theme" msgstr "Asiantuntija-teema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date msgid "Expiration Date" msgstr "Viim. voimassaolopäivä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Expires on:" msgstr "Vanhenee:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Suoraan liittyvät raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Tutustu Unsplash.comin ilmaiseen korkearesoluutioiseen kuvakirjastoon ja " "löydä kuvia, joita voit käyttää Odoossa. Kuvakirjaston valintaikkunaan on " "lisätty Unsplash-hakupalkki." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files" msgstr "Kirjanpitotietojen vienti SIE 4 -tiedostoiksi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Vienti tehty" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_edi msgid "" "Export FA(3) compliant XML invoices and prepare for integration with KSeF." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Vientitunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Viennin nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Vientiasetukset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Vie käännös" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Vie käännökset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "Vientityyppi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "Export Work Entries to ADP" msgstr "Työkirjausten vienti ADP:hen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Export Work Entries to Acerta" msgstr "Työkirjausten vienti Acertaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Export Work Entries to Group S" msgstr "Työkirjausten vienti ryhmään S" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Export Work Entries to Partena" msgstr "Työkirjausten vienti Partenaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Export Work Entries to Prisma" msgstr "Työkirjausten vienti Prismaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "Työmerkintöjen vienti SD Worxiin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Export Work Entries to UCM" msgstr "Työkirjausten vienti UCM:ään" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Vie maksut ABA Credit Transfer -tiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "Vie maksut BACS-suoraveloitus- ja suorahyvitystiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "Export payments as CPA 005 AFT files" msgstr "Vie maksut CPA 005 AFT-tiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft msgid "Export payments as EFT files" msgstr "Vie maksut EFT-tiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Vie maksut NACHA-tiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files" msgstr "Vie maksut SEPA-tilisiirtona tai ISO20022-tiedostoina" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Viennit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Vientirivit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)" msgstr "Laajenna puhelinta tekoälyominaisuuksilla (kuten transkriptiolla)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Laajennetut osoitteet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Laajennuksen näkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Laajennus, jonka avulla seuranta-asiakirjat voi lähettää postitse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Ulkoinen tunnus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0 msgid "External ID can not be loaded: %s" msgstr "Ulkoista tunnusta ei voida ladata:%s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "Ulkoiset tunnukset eivät voi sisältää välilyöntejä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Ulkoinen tunniste" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Ulkoiset tunnisteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Ulkoinen avain/tunniste jota voidaan käyttää ulkoisten järjestelmien " "tietojen integrointiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "Ulkoinen verolaskelma tilauksia varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "Ulkoinen laskenta Verkkokauppaa varten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "External user" msgstr "Ulkoinen käyttäjä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Ulkoinen käyttäjä, jolla on rajoitettu pääsy, luotu vain tietojen jakamista " "varten." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Lisätiedot" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Lisätyökalut" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically" msgstr "" "Poimi tietoja skannatuista ansioluetteloista ja täydennä hakemuslomakkeet " "automaattisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically" msgstr "Poimi tiedot skannatuista tiliotteista ja täytä ne automaattisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Poimi tiedot skannatuista kuluista ja täydennä ne automaattisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Poimi tiedot skannatuista lasuista ja täydennä ne automaattisesti" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Alueen ulkopuolinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop msgid "Eyewear Shop" msgstr "Silmälasiliike" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - RAKENNUS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "FEDEX-toimipisteet verkkosivun toimitusta varten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "ALKAEN-suodatus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - TEKSTIVIESTI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" "Joidenkin moduulien demodatan asentaminen epäonnistui, demo poistettu " "käytöstä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to read field %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to write field %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count msgid "Failure Count" msgstr "Epäonnistumisten määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "Epäonnistumisten määrä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "" "Jäljennösmoduuli datamoduulin asennuksen testaamiseksi ilman __init__.py " "-tiedostoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandinsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Färsaaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food msgid "Fast Food" msgstr "Pikaruoka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "Liittovaltio" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Liittovaltiot" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "Liittovaltiot kuuluvat maihin ja ovat osa yhteystietojesi osoitteita." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex-toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Fedex-toimitus (vanha)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY msgid "Fen" msgstr "Fen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM msgid "Fening" msgstr "Fening" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Kenttä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "Kenttää \"%(field_name)s\" ei ole mallissa \"%(model_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Field \"%s\" is not cached" msgstr "Kenttä \"%s\" ei ole välimuistissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field %s cannot be modified on models." msgstr "Kenttää %s ei voi muokata malleissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "Kenttä '%(field)s' löytyy 'ryhmittely' solmusta, mutta sitä ei ole mallissa %" "(model)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found " "%(type)s" msgstr "" "Kenttä '%(name)s', joka löytyy 'ryhmittely'-solmusta, voi olla vain tyyppiä " "many2one, löytyi %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Kentän ohje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Kentän otsikko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Kentän nimi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Kenttähuolto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Kenttähuolto - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "Kenttähuolto - Tilauksen myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair msgid "Field Service Repair" msgstr "Kenttähuollon korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Kenttähuoltoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Kenttähuoltoraportit - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Kenttähuollon varastot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Kentän tyyppi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "Kenttää `%(name)s` ei ole olemassa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Kenttien nimet voivat sisältää vain merkkejä, numeroita ja alaviivoja " "(enintään 63 merkkiä)." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Kenttien nimien pitää olla yksilöllisiä per malli." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Kenttätunnisteella on oltava määrite \"name\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "Päivitettävä kenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Päivitettävän kentän polku" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "Kenttä \"%(name)s\", jota käytetään kohteessa %(use)s, on näkymässä, mutta " "se on monivalintakentässä." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "Kentät" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection" msgstr "Kentät %s sisältävät muun kuin merkkijonon arvon/merkinnän valinnassa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Kenttien muunnin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Kenttien kuvaukset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Kenttien valinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the " "webhook is always sent as '_name'." msgstr "" "POST-pyynnössä lähetettävät kentät. Kirjauksen tunnus ja malli lähetetään " "aina muodossa '_id' ja '_model'. Webhookin käynnistäneen toiminnon nimi " "lähetetään aina muodossa '_name'." #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 msgid "" "File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed " "file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%(error_message)s" msgstr "" "Tiedostoa \"%(file_name)s\" ei ole tuotu tiedostomuodon " "yhteensopimattomuuden tai tiedostovirheen vuoksi. (Kelvolliset " "tiedostomuodot ovat .csv, .po)\n" "\n" "Tekniset tiedot:\n" "%(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "File Arch" msgstr "Tiedoston arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Tiedoston sisältö (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Tiedoston sisältö (raw)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Tiedostomuoto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Tiedostokoko" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) " "reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Tiedosto, josta näkymä on peräisin.\n" " Hyödyllinen, jos " "halutaan palauttaa rikkoutuneita näkymiä tehdasasetuksiin tai lukemaan arch-" "tietoja dev-xml-tilassa." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Tiedoston suoratoistomalli ohjaimille" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF msgid "Filler" msgstr "Täyte" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER msgid "Fils" msgstr "Fils" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Suodattimen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain msgid "Filter domain" msgstr "Suodattimen domain" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Suodata asiakirjojani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Suodattimet, jotka on jaettu kaikille käyttäjille" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with myself" msgstr "Kanssani jaetut suodattimet" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Rahoitus/vakuutus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Etsi kirjausten kaksoiskappaleet ja yhdistä ne" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Hae ilmaisia korkearesoluutiokuvia Unsplashistä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Etsi vanhat kirjaukset ja arkistoi tai poista ne" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant msgid "Fine Dining Restaurant" msgstr "Fine Dining -ravintola" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Suomi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finland - Accounting" msgstr "Suomi - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Suomi - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Suomi - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Suomi, myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "Finnish Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono msgid "Fira Mono" msgstr "Fira Mono" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity msgid "First Activity" msgstr "Ensimmäinen toiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Ensimmäinen viikonpäivä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "First Failure Date" msgstr "Ensimmäinen epäonnistumispäivä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "Ensimmäinen kieli" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" "Ensimmäinen näkymätila mobiililaitteissa ja pienten näyttöjen ympäristöissä " "(oletus='kanban'). Jos sitä ei löydy käytettävissä olevista näkymätiloista, " "käytetään samaa tilaa kuin laajemmilla näytöillä)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Fiscal Categories on Fleets" msgstr "Kuljetuskalustojen veroluokat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness msgid "Fitness Center" msgstr "Kuntokeskus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Lippu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "Lipun kuvan Url" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Ajokalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Ajokaluston historia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Ajokalusto dokumenteista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist msgid "Florist" msgstr "Floristi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores" msgstr "Floristi, Puutarha, Kukat, Luonto, Vihreä, Kauneus, Myymälät" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Acme Corporation." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Floyd Steward on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet " "tunnetaan\n" " erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name msgid "Fold Field" msgstr "Pienennä kenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Following child actions have warnings: %(children)s" msgstr "Seuraavilla alisteisilla toiminnoilla on varoituksia: %(children)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same groups (%(groups)s): %" "(children)s" msgstr "" "Seuraavilla alisteisilla toiminnoilla on samat ryhmät ( %(groups)s): %" "(children)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s" msgstr "" "Seuraavilla alisteisilla toiminnoilla on sama malli ( %(model)s): %" "(children)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Fontti" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food msgid "Food" msgstr "Ruoka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution msgid "Food Distribution" msgstr "Elintarvikejakelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks msgid "Food Trucks" msgstr "Ruokarekka" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Ruoka/ravintola" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Alatunnisteen teksti näytetään kaikkien raporttien alaosassa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Python-lausekkeita varten tämä kenttä voi sisältää Python-lausekkeen, jossa " "voidaan käyttää samoja arvoja kuin palvelintoiminnon koodikentässä, " "esimerkiksi `env.user.name`, jos arvoksi asetetaan nykyisen käyttäjän nimi, " "tai `record.id`, jos arvoksi asetetaan sen kirjauksen tunnus, jolle toiminto " "suoritetaan.\n" "\n" "Staattisten arvojen kohdalla arvoa käytetään suoraan ilman arviointia, esim. " "`42` tai `My custom name` tai valittu kirjaus." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to the" msgstr "" "Saadaksesi lisätietoa Odoon kääntämisestä omalle kielellesi, ole hyvä ja " "tutustu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "one2many -kenttien kohdemallille vastakkainen kohdemallin kenttä , joka " "toteuttaa many2one-suhteiden yhteyden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Suhdekentissä tarkoitetun kohdekentän tekninen nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Turvallisuussyistä voit yhdistää max. 3 yhteystietoa. Voit kuitenkin " "tarvittaessa avata ohjatun toimintotyökalun useampaan kertaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "Kielletty määrite, jota käytetään arch:issa (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "Kielletty owl-kielen direktiivi, jota käytetään arkkitehtuurissa (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "`__comp__`:n kielletty käyttö arkkitehtuurissa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "Unohtuiko salasana?" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF msgid "Forint" msgstr "Forintti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Lomake" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Format" msgstr "Muotoile" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Muotoile sähköpostiosoite \"Nimi \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Muotoiltu sähköposti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Muotoilu: pitkä, lyhyt, kapea (ei käytetä digitaalisessa muodossa)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Foorumi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Kurssin foorumi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum msgid "Fossil Fuel Trading" msgstr "Fossiilisten polttoaineiden kaupankäynti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "Löytyi yli 10 virhettä ja enemmän kuin yksi virhe 10 tietuetta kohden. " "Toiminto on keskeytetty liian monen virheen näyttämisen välttämiseksi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" (%" "(match_count)s matches)" msgstr "" "Löytyi useita osumia arvolle \"%(value)s\" kentässä \"%%(field)s\" (%" "(match_count)s osumaa)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF msgid "Franc" msgstr "Franc" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Ranska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account msgid "France - Accounting" msgstr "Ranska - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Ranska - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - BIS3 integration for Chorus Pro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Ranska - FEC-tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Localizations" msgstr "Ranska - Lokalisaatiot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "Ranska - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "Ranska - Vapaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" "France - VAT Anti-Fraud Certification Kassajärjestelmälle (CGI 286 I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "Ranska - Työkirjausten vapaat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Free access" msgstr "Vapaa pääsy" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Ranskaln Guayana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "French Intrastat Declaration" msgstr "Ranskan Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Ranskan palkanlaskenta" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Ranskan Polynesia" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Ranskan eteläiset alueet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Alkaen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "Täältä voit hallita kaikkia yhteystietoihisi liittyviä pankkitilejä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Tarjouksista laskuiksi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "Vastaanotto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "Täydet oikeudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Täydellinen polku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Koko näyttö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Täydellinen jäljitettävyysraportti, demotiedot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Funktio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store msgid "Furniture Store" msgstr "Huonekaluliike" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "Huonekalut, Lelut, Pelit, Lapset, Pojat, Tytöt, Kaupat" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "" "G - TUKKU- JA VÄHITTÄISKAUPPA; MOOTTORIAJONEUVOJEN JA MOOTTORIPYÖRIEN " "KORJAAMINEN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb msgid "GB" msgstr "GB" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire msgid "GB-Eire" msgstr "GB-Irlanti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt msgid "GMT" msgstr "GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0 msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0 msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0 msgid "GMT0" msgstr "GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Versio 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Versio 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 tai myöhempi versio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 tai myöhempi versio" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "GST" msgstr "GST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "GST-numero." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST-kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "GST-myyntiraportti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "GST-varastoraportti" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "GST-/HST-numero" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga msgid "Gabon - Accounting" msgstr "Gabon - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports msgid "Gabon - Accounting Reports" msgstr "Gabon - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery msgid "Gallery" msgstr "Kuvakansio" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Pelillistäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "Gantt-näkymä läsnäoloa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Gantt-näkymä Vapaat-sovelluksen koontinäytölle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening msgid "Gardening" msgstr "Puutarhanhoito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato msgid "Gelato" msgstr "Gelato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock msgid "Gelato/Stock bridge" msgstr "Gelato/Stock bridge" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Yleinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Yleistiedot" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "Luo e-lasku mukautetuilla numeroilla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "Luo liidejä/myyntimahdollisuuksia maan, toimialojen, koon jne. perusteella." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Luo liidejä/myyntimahdollisuuksia verkkosivun liikenteestä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card msgid "Generate dynamic shareable cards" msgstr "Luo dynaamisia jaettavia kortteja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Luo avain" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Luo liidejä yhteydenottolomakkeelta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm msgid "Generate leads from surveys" msgstr "Luo liidejä kyselyistä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "Luo liidit, kun potentiaaliset asiakkaat varaavat ajan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Luo toistuvia laskuja ja hallinnoi uusintoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "Luo jäljitettäviä ja lyhyitä URL-osoitteita" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "Luo Intrastat XML-raportin ilmoitusta varten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Ohjattu toiminto, jonka avulla voi tuoda tiliotteita.\n" "\n" "(Tämä moduuli ei sisällä minkäänlaista tuontiformaattia.)\n" "\n" "OFX- ja QIF-tuonti on saatavilla Enterprise-versiossa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder msgid "Generic html builder" msgstr "Yleinen HTML-rakennustyökalu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Maantieteellinen leveys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Maantieteellinen pituus" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "Saksan Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Saksa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Saksa - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Saksa - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Saksa - Kassajärjestemlmän sertifiointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "" "Saksa - Ravintoloiden kassajärjestelmän sertifiointi tyyppiravintolalle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "Saksan TSS-asetus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "Saksan ravintoloita koskeva TSS-asetus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Saat uuden koontinäyttönäkymän Verkkosivu-sovelluksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Hae demotiedot some-moduulia varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with " "the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Hae demotiedot some-moduulia varten.\n" " Tämä moduuli luo sosiaalisen median \"eristyksen\", jossa voit leikkiä " "some-sovelluksilla julkaisematta mitään sosiaalisessa mediassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Hanki työntekijöiden ajamien työsuhdeautojen historia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Koe liiketaloudellinen ulkoasu ja tunnelma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "Hae varaston osoite, jos lasku on luotu ostotilauksesta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "Hae varaston osoite, jos lasku on luotu myyntitilauksesta" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "Anna avaimen voimassaoloaika" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Yleinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, " "but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global " "rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Yleiset säännöt (ei-ryhmäkohtaiset) ovat rajoituksia, eikä niitä voi " "kiertää.\n" " Ryhmäkohtaiset säännöt antavat lisäoikeuksia, mutta " "niitä rajoitetaan yleisten sääntöjen rajoissa.\n" " Ensimmäiset ryhmäsäännöt rajoittavat edelleen " "yleisiä sääntöjä, mutta niitä voidaan lieventää muilla ryhmäsäännöillä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the " "result of the following steps" msgstr "" "Yleiset säännöt yhdistetään loogisella AND-operaattorilla ja seuraavien " "vaiheiden tuloksena" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gmail-tuki saapuvan tai lähtevän postin palvelimille" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Siirry kokoonpanoasetusten paneeliin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Go to users" msgstr "Siirry käyttäjiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete msgid "Google Address Autocomplete" msgstr "Google osoitteen automaattinen täydennys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google-käyttäjät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google places automaattinen täydennys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Googlen reCAPTCHA-integraatio" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Gordon Owens on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet " "tunnetaan\n" " erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä niksillä hän " "leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana.\n" " Tunnettu senior konsultti." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG msgid "Gourde" msgstr "Gourde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Kaavio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene msgid "Graphene Theme" msgstr "Graphene-teema" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Kreikka - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Kreikka - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi msgid "Greece - myDATA" msgstr "Kreikka - MyDATA" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grönlanti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Taulukkonäkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store msgid "Grocery Store" msgstr "Ruokakauppa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN msgid "Groszy" msgstr "Groszy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Ryhmä käyttäjien välisen tiedon jakamisen pääsyoikeuksien määrittämiseen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Yhteystietoryhmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "Ryhmäpohjainen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could " "allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to " "remove the following fields from the webhook payload:\n" "%(restricted_fields)s" msgstr "" "Ryhmiin rajoitettuja kenttiä ei voida sisällyttää webhook-tietoihin, koska " "se voi johtaa arkaluontoisten tietojen vuotamiseen. Poista seuraavat kentät " "webhook-tiedoista:\n" "%(restricted_fields)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "Ryhmäkohtaiset säännöt yhdistetään loogisella OR-operaattorilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Grouping by HTML properties is not supported." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Ryhmät (ei ryhmää = yleinen)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids msgid "Groups and implied groups" msgstr "Ryhmät ja oletetut ryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids msgid "Groups explicitly assigned to the user" msgstr "Käyttäjälle erikseen määritetyt ryhmät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups that apply to the current user" msgstr "Ryhmät, jotka koskevat nykyistä käyttäjää" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids msgid "" "Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Ryhmät, jotka voivat suorittaa upotetun toiminnon. Jätä tyhjäksi, jos haluat " "sallia kaikki." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Ryhmät, jotka voivat suorittaa palvelintoiminnon. Jätä tyhjäksi, jos haluat " "sallia kaikki." #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Guam" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi msgid "Guatemala - E-Invoicing" msgstr "Guatemala - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "Guatemalan Accounting EDI for POS" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house msgid "Guest House" msgstr "Majatalo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours msgid "Guided Tours" msgstr "Opastetut kierrokset" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCG msgid "Guilder" msgstr "Guilder" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn msgid "Guinea - Accounting" msgstr "Guinea - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports msgid "Guinea - Accounting Reports" msgstr "Guinea - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq msgid "Guinea Equatorial - Accounting" msgstr "Päiväntasaajan Guinea - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports" msgstr "Päiväntasaajan Guinea - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw msgid "Guinea-Bissau - Accounting" msgstr "Guinea-Bissau - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports" msgstr "Guinea-Bissau - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice" msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto - Lasku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvoston WMS-kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - KULJETUS JA VARASTOINTI" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc msgid "HMRC" msgstr "HMRC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR - ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "HR - Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "HR Läsnäolo, vapaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR pelillistäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "HR Organisaatiokaavio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR integration with ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst msgid "HST" msgstr "HST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder msgid "HTML Builder" msgstr "HTML-rakennustyökalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-editori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "HTML/Tarkistusominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-reititys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services msgid "HVAC Services" msgstr "LVI-palvelut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon msgid "Hair Salon" msgstr "Kampaamo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR msgid "Halala" msgstr "Halala" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK msgid "Halers" msgstr "Halers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Käsittele materiaaliluetteloiden hintoja myyntikatteen laskemiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project" msgstr "Käsittele analytiikkaa projektin varastokeräilyssä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants." msgstr "Käsittele myymälöiden ja ravintoloiden kassatapahtumat ja maksut." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Käsittele työntekijöidesi lounastilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman msgid "Handyman Services" msgstr "Yleismiespalvelut" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "On ilo sponsoroida" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Laitteiston välityspalvelin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop msgid "Hardware Store" msgstr "Laitteistokauppa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Sisältää eron" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Sisältää sovelluksen sisäisiä ostoja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Ylätunnisteen välistys" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Kaikkien raporttien yläosassa näkyvä ylätunnisteteksti." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness msgid "Health and Fitness" msgstr "Terveys ja Liikunta" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Terveys/sosiaalinen" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardin saari ja McDonaldin saaret" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Apua" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Odoo Foorumiin perustuva Asiakaspalvelun tukikeskus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Asiakaspalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Asiakaspalvelu - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Asiakaspalvelu - Tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Asiakaspalvelu-tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Myynnin jälkeinen asiakaspalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Asiakaspalvelu FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Asiakaspalvelu FSM - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Asiakaspalvelu FSM-raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Asiakaspalvelu, Tietokirjasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Asiakaspalvelu sähköpostin liitännäinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Asiakaspalvelu yhdistämistoiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Asiakaspalvelu, Korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Asiakaspalvelu, Myynnin kanta-asiakkuusohjelma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Asiakaspalvelu, Varastot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Asiakaspalvelu, Varastotili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Asiakaspalvelu, Vapaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Asiakaspalvelu, Työaikakirjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "Asiakaspalvelun integraatio lomien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "Asiakaspalvelun integrointi Tietokirjaston kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Asiakaspalvelu, Varastot, Tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Asiakaspalvelu: Tukikeskus" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals msgid "" "Helps you manage referrals\n" " User : Access to referral, share job, gain points, buy " "rewards\n" " Administrator : edit rewards and more" msgstr "" "Auttaa sinua hallinnoimaan suositteluja\n" " Käyttäjä: pääsy suosituksiin, työpaikan jakaminen, pisteiden " "kerääminen, palkintojen ostaminen\n" " Ylläpitäjä: muokkaa palkintoja ja muuta" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Auttaa sinua allekirjoittamaan ja täydentämään asiakirjoja helposti." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Tässä on viety käännöstiedosto:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive " "usage." msgstr "" "Tässä on uusi API-avaimesi, käytä sitä salasanan sijasta luodessasi RPC-" "yhteyttä.\n" " Sisäänkirjautumista vaaditaan edelleen " "interaktiiviseen käyttöön." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet msgid "Hide Portal Timesheet Information" msgstr "Piilota työaikakirjausten tiedot portaalissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide badges" msgstr "Piilota merkit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide seconds" msgstr "Piilota sekunnit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Historia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house msgid "Holiday House" msgstr "Loma-asunto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Holidays with Remote Work" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikaanivaltio (Vatican)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Aloitussivun toiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Aloitussivun valikko" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports msgid "Hong Kong - Accounting Reports" msgstr "Hongkong - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "Hongkong - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "Hong Kong - Payroll eMPF" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "Hongkong - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong msgid "Hongkong" msgstr "Hongkong" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility msgid "Hospitaility" msgstr "Hotelli- ja ravintola-ala" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality msgid "Hospitality" msgstr "Hotelli- ja ravintola-ala" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP-palvelimen nimi tai IP -osoite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel msgid "Hotel" msgstr "Hotelli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Tunnit" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Kotitaloudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Kuinka määritellä laskettu kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "Henkilöstöhallinti ja Kulut, ote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "Henkilöstöhallinto ja Kulut, tuotteen ennuste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "Henkilöstöhallinto ja Rekrytointi, ote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "Henkilöstöhallinto ja Rekrytointi, haastattelulomakkeet" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH msgid "Hryvnia" msgstr "Riuna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value msgid "Html Value" msgstr "HTML-arvo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Human Readable" msgstr "Ihmisen luettava" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Henkilöstöhallinto" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Unkari - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "Unkari - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi msgid "Hungary - E-invoicing" msgstr "Unkari - E-laskutus" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - MAJOITUS- JA RAVITSEMISTOIMINTA" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" "Lähetän mielelläni webhookin sinulle, mutta sinun on annettava minulle URL-" "osoite, johon voin koittaa yhdistää..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported." msgstr "Valitettavasti JSON-kenttiä (esim. %s) ei tällä hetkellä tueta." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / Sähköposti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN-pankkitilit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "Tunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "Toiminnon tunnus, jos määritetty XML-tiedostossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Kohdekirjauksen tunnus tietokannassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "XML-tiedostossa määritelty näkymän tunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "Tunnus, jota käytetään työntekijän tunnistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM-väylä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR-profiili" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO-koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO-standardin mukainen kieli- ja maakoodi, esim. fi_FI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO-koodi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware msgid "IT Hardware & Support" msgstr "IT-laitteisto ja -tuki" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "IT/Viestintä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Yksinkertainen IVA-raportointi Argentiinan lokalisointia varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "IAP-tuloste" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "Kuvakkeen URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "Tunnukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked msgid "" "If True, the session file corresponding to this device\n" " no longer exists on the filesystem." msgstr "" "Jos Tosi, kyseistä laitetta vastaava istuntotiedosto\n" " ei enää ole tiedostojärjestelmässä." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, BE Company CoA reserves the right to call on the services of a " "debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Jos maksu on edelleen suorittamatta yli kuudenkymmenen (60) päivän kuluttua " "eräpäivästä, My Company (San Francisco) pidättää itsellään oikeuden käyttää " "perintäyhtiön palveluja. Asiakas maksaa kaikki oikeudenkäyntikulut." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "Jos valittu, kaikki kohdemallin kirjaukset sisällytetään\n" "ryhmiteltyyn tulokseen (esim. 'Ryhmittely' -suodattimet, Kanban-sarakkeet " "jne.).\n" "Huomaa, että se voi heikentää suorituskykyä merkittävästi, jos kentän\n" "kohdemallissa on paljon kirjauksia; käytetään yleensä malleissa, joissa on\n" "vain vähän kirjauksia (esim. vaiheet, työpaikat, tapahtumatyypit jne.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Jos tämä on käytössä, SMTP-istuntojen kaikki tulosteet kirjoitetaan " "palvelimen lokiin DEBUG-tasolla (tämä on hyvin yksityiskohtaista ja voi " "sisältää luottamuksellisia tietoja!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Jos käytössä, kun käyttäjä tulostaa toisella kerralla samalla liitetiedoston " "nimellä, se palauttaa edellisen raportin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "" "If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and " "form views with the aim to increase the loading speed" msgstr "" "Jos käytössä, se tallentaa välimuistiin luettelo-, Kanban- ja " "lomakenäkymissä käytetyt asiaankuuluvat tiedot latausnopeuden parantamiseksi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Jos ryhmää ei ole määritelty, sääntö on yleinen ja koskee kaikkia" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Jos asetettu arvoon tosi, toiminto ei ole näkyvissä lomakenäkymän oikeassa " "reunassa olevassa palkissa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Jos asetettu, toiminta on sidottu vain tähän yhtiöön" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "Jos asetettu, toimintositoumus koskee vain tätä käyttäjää." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Jos asetettu, sovelletaan oletukseen, kun ehto täyttyy." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain." msgstr "" "Jos asetettu, toiminto näkyy vain kirjauksissa, jotka vastaavat domainia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Jos määritetty, tämä toiminto avataan tämän käyttäjän kirjautuessa sisään " "tavallisen valikon lisäksi." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Jos tämä kenttä on tyhjä, näkymä on näkyvissä kaikille käyttäjille. Muutoin " "vain ryhmään kuuluville käyttäjille." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be " "enabled\n" " " msgstr "" "Jos tämä näkymä periytyy,\n" "* jos tosi, näkymä laajentaa aina ylätason näkymänsä\n" "* jos epätosi, näkymä ei tällä hetkellä laajenna ylätasoaan, mutta se " "voidaan ottaa käyttöön\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with " "logical OR operator" msgstr "" "Jos käyttäjä kuuluu useaan ryhmään, vaiheen 2 tulokset yhdistetään " "loogisella OR-operaattorilla" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Jos valitset tämän valintaruudun, tekemäsi käännökset korvataan virallisilla." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Jos otat tämän valinnan käyttöön, nykyiset käännökset (myös omat " "muokkauksesi) korvataan tässä tiedostossa olevilla käännöksillä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Jos sinulla on ryhmiä, tämän valikon näkyvyys perustuu näihin ryhmiin. Jos " "tämä kenttä on tyhjä, Odoo laskee näkyvyyden liittyvän objektin lukuoikeuden " "perusteella." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" "Jos toden teolla tarvitset pääsyoikeuden, voit keskustella asiasta " "ylläpitäjän kanssa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it " "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Jos poistat aktiivisen kentän valinnan, se poistaa ACL:n käytöstä " "poistamatta sitä (jos poistat natiivin ACL:n, se luodaan uudelleen, kun " "lataat moduulin uudelleen)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Jos poistat aktiivisen kentän valinnan, kirjausta koskeva sääntö poistetaan " "käytöstä poistamatta sitä (jos poistat natiivin kirjausta koskevan säännön, " "se voidaan luoda uudelleen, kun lataat moduulin uudelleen)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Jos haluat peruuttaa prosessin, paina alla olevaa peruutuspainiketta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Kuva 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Kuva 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Kuva 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Kuva 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Kuvien Mixin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Kuvaa ei ole koodattu base64-muodossa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Vaikutuksen kohteena olevat sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Vaikutuksen kohteena olevat datamallit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Vaikutuksen kohteena olevat moduulit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Salasanakäytäntöjen perusmäärittelyn ja tarkistuksen toteuttaminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Toteutus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields msgid "Implementation of AI computed fields" msgstr "Tekoälyn laskemien kenttien implementointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions msgid "Implementation of AI server actions" msgstr "Tekoälypalvelimen toimintojen implementointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Harvojen kenttien toteutus." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "Toteuttaa BBAN Plusgiro Bankgiro" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Ilmplementoi rekisteröidyn kassajärjestelmän" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance." msgstr "" "Implementoi rekisteröidyn kassajärjestelmän noudattaen FPS Finance:n ohjeita." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Implied" msgstr "Oletettu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Implied Groups" msgstr "Oletetut ryhmät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list msgid "Implied groups" msgstr "Oletetut ryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Implying Groups" msgstr "Ryhmien olettaminen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "Tuo" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Tuonti / Vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "Kirjanpitotietojen tuonti FEC-tiedostoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "Kirjanpitotietojen tuonti SAF-T-tiedostoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files" msgstr "Tuo kirjanpitotietoja SIE 4 -tiedostoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files" msgstr "Tuo kirjanpitotietoja SIE 5 -tiedostoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Tuo Amazon-tilauksia ja synkronoi toimitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "Tuo CAMT-tiliote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "Tuo CSV-tiliote" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Tuo data Winbooksista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_lazada msgid "Import Lazada orders and sync deliveries" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "Tuo OFX-tiliote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "Tuo QIF-tiliote" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee msgid "Import Shopee orders and sync deliveries" msgstr "Tuo Shopee-tilauksia ja synkronoi toimitukset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Import Template for Contacts" msgstr "Yhteystietojen tuontipohja" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Tuo käännös" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "Tuo jo olemassa oleva verkkosivu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl msgid "Import electronic orders with UBL" msgstr "Tuo sähköisiä tilauksia UBL:llä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Tuo valuuttakursseja internetistä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale msgid "Import products from a pre-existing website" msgstr "Tuo tuotteita jo olemassa olevalta verkkosivulta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Laskujen tuonti/vienti XML-/PDF-tiedostoista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Sähköisten laskujen tuonti/vienti UBL/CII:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "Import/Export electronic orders with UBL" msgstr "Sähköisten tilausten tuonti/vienti UBL:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Parannettu tuonti kirjanpidossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "Sovelluksissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name msgid "" "In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this " "(boolean) field determines which column should be folded by default." msgstr "" "Kanban-näkymässä, jossa sarakkeet ovat tämän mallin kirjauksia, tämän " "(boolean) arvo määrää, mikä sarake pienennetään oletuksena." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "In order for it to be admissible, BE Company CoA must be notified of any " "claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered " "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "Jotta reklamaatio voidaan hyväksyä, siitä on ilmoitettava My Companylle (San " "Francisco) kirjatulla kirjeellä, joka lähetetään kirjattuna kirjeenä sen " "rekisteröityyn toimipaikkaan 8 päivän kuluessa tavaroiden toimittamisesta " "tai palvelujen tarjoamisesta." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "Sovellusten sisäiset ostot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Epäaktiivinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Passiiviset käyttäjät" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Virheellinen salasana, yritä uudelleen tai napsauta 'Unohditko salasanan' " "nollataksesi salasanasi." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Indeksoitu sisältö" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Intia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset msgid "India - Accounting Assets" msgstr "Intia - Kirjanpidollinen omaisuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "Intia - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "India - Time Off" msgstr "Intia - Vapaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Intian Ostot ja Varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Intian Myynti ja Varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Intia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Intia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Intia - E-laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Intia - E-waybill (sähköinen rahtikirja)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "Indian - E-waybill Stock" msgstr "Intia - E-waybill varastot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "Indian - E-waybill thru IRN" msgstr "Intia - E-waybill IRN:n kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "Intia - GSTR India sähköinen täyttäminen Kassajärjestelmällä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "Indian - GSTR with E-invoice" msgstr "Intia – GSTR ja e-lasku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Intia - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "Intia - Myyntiraportti (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "Intia - Varastoraportti (GST)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0] msgid "Indian Grouping" msgstr "Intian ryhmittely" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Intian Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Intia/Antananarivo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos msgid "Indian/Chagos" msgstr "Intia/Chagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas msgid "Indian/Christmas" msgstr "Intia/Christmas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos msgid "Indian/Cocos" msgstr "Intialaiset/Cocos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro msgid "Indian/Comoro" msgstr "Intia/Comoro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Intia/Kerguelen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe msgid "Indian/Mahe" msgstr "Intia/Mahe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives msgid "Indian/Maldives" msgstr "Intia/Malediivit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Intia/Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Intia/Mayotte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion msgid "Indian/Reunion" msgstr "Intia/Reunion" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "Indonesia - Payroll" msgstr "Indonesia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "Indonesia - Payroll with Accounting" msgstr "Indonesia - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesia - Point of Sale" msgstr "Indonesia - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)" msgstr "Indonesia – E-faktur (Coretax)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesian Point of Sale" msgstr "Indonesian Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Toimialat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Toimiala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data msgid "Industry base" msgstr "Toimialan perusta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Peri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Peritty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Peritty näkymä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Perityt näkymät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Perityt mallit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Periytyvällä näkymällä ei voi olla kirjattua 'Ryhmät' -määritelmää. Käytä " "'ryhmät' -määritteitä näkymän määritelmän sisällä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Perusasetustyökalut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Alkuperäisen pinon jäljitys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment msgid "Initiate online payments" msgstr "Käynnistä verkkomaksut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Syöttönäkymä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Install" msgstr "Asenna" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Asenna kieli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Asennetut ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Asennettu versio" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Yksityisviestien avulla voit lähettää viestejä käyttäjille reaaliajassa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Puuttelliset kentät kalenterinäkymää varten!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "Puutteelliset kentät kalenterinäkymän luomiseksi kohteelle %s, date_stop tai " "date_delay puuttuu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Integroi Odoo postilaatikkoosi; saat tietoa yhteystiedoista suoraan " "postilaatikkoosi, voit kirjata sähköpostien sisällön sisäisinä " "muistiinpanoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "Integroi tekstiviestimarkkinointi markkinointikampanjoihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns" msgstr "Integroi WhatsApp markkinointikampanjoihin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" "Integroi alennus- ja kanta-asiakasohjelmien mekanismit myyntitilauksiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail msgid "" "Integrate features developped in Mail in use case involving resources " "instead of users" msgstr "" "Integroi sähköpostissa kehitetyt ominaisuudet esimerkkitapauksiin, joissa " "käytetään resursseja käyttäjien sijaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Integroi ilmainen toimitus myyntitilauksiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log " "their content as internal notes." msgstr "" "Integroi asiakaspalvelu ja postilaatikkosi.\n" " Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä " "tukipyyntöjä ja kirjaa niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_dpopay msgid "Integrate your POS with DPO payment terminal." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Pine Labsin maksupäätteiden kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device" msgstr "" "Integroi kassajärjestelmäsi Gloryn automaattiseen käteismaksulaitteeseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mollie msgid "Integrate your POS with a Mollie payment terminal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Razorpay-maksupäätteen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Six-maksupäätteen kanssa IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Stripe-maksupäätteen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Tyro-maksupäätteen kanssa (AU)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Adyen-maksupäätteen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Ingenico-maksupäätteeseen IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Worldline-maksupäätteeseen IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal" msgstr "" "Integroi Kassajärjestelmäsi Mercado Pago Smart Point -terminaalin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong" msgstr "Integroi kassajärjestelmäsi QFPay-terminaaliin Hongkongissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal" msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Viva.com-maksupäätteen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Integroi saapuvat viestisi ja projektit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration msgid "Integration" msgstr "Integrointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Palkanlaskennan ja Ajokaluston integrointi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer" msgstr "Odoo Kassajärjestelmän integrointi Italian kuittitulostimen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)" msgstr "" "Yritysten välinen moduuli myynti-/ostotilauksia varten (varastoinnin linkki)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "Yritysten välinen moduuli myynti-/ostotilauksia ja laskuja varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "" "Myynti- ja palvelusovellusten välinen integraatio (projekti ja suunnittelu)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Sääntöjen välinen vuorovaikutus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO" msgstr "Yritysten välinen myyntitilaus ja ostotilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "Yritysten väliset SO-/PO-/INV-säännöt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Sisäiset ryhmät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Sisäiset käyttäjät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "Sisäiset muistiinpanot..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0] msgid "International Grouping" msgstr "Kansainvälinen ryhmittely" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Internet of Things" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet of Things (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Välien arvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Väliyksikkö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Intrastat-raportit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Moduulin itsearviointiraportti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" "Virheellinen \"järjestys\" määritetty (%s). Kelvollinen \"order\"-määritys " "on pilkulla erotettu luettelo kelvollisista kenttien nimistä (jota seuraa " "valinnaisesti asc/desc-suunta)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" msgstr "" "Virheellinen %(use)s: \"%(expr)s\"\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”" msgstr "Virheellinen lauseke jäsennettäessä kohdetta xpath \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Oletusarvo-kentän JSON-muoto on virheellinen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators msgid "Invalid Locators" msgstr "Virheelliset sijainnit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid attributes %s in element " msgstr "Elementissä on virheellisiä määritteitä %s " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "Virheellinen koostettu kenttä %(definition)s kohteessa %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n" "\n" " %(error)s" msgstr "" "Virheellinen konteksti: \"%(expr)s\" ei ole kelvollinen Python-lauseke\n" "\n" " %(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Virheellinen tietokannan tunniste '%s' kentälle '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Virheellisesti muotoiltu päivämäärä/aika. Ole hyvä ja tarkista sallitut " "muotoilut, jotka näytetään, kun muokkaat kieltä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter" msgstr "Virheellinen oletusjakso %(default_period)s päivämääräsuodattimessa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Virheellinen domain: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s" msgstr "Virheellinen kenttä %(model)s.%(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "" "Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name \"%" "(template_name)s\"" msgstr "" "Virheellinen perivyystila. Moduuli \"%(module)s\" ja mallipohjan nimi \"%" "(template_name)s\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Virheellinen periytymistila: jos tila on 'laajennus', näkymän on " "laajennettava toista näkymää" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Väärä avain: QWeb-näkymällä pitäisi olla avain" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid mode attribute: “%s”" msgstr "Virheellinen mode-määrite: \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Invalid model name “%s” in action definition." msgstr "Toiminnon määritelmässä on virheellinen mallipohjan nimi \"%s\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Virheellinen sijainnin määrite: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”" msgstr "Sarjan \"%s\" virheellinen etuliite tai jälkiliite" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "" "Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid " "values are 'and' and 'or'" msgstr "" "Virheellinen erotin %(separator)s python-lausekkeelle %(expression)s; " "kelvollisia arvoja ovat 'ja' ja 'tai'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Virheellinen palvelimen nimi!\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json msgid "Invalid sort definition" msgstr "Virheellinen lajittelumääritelmä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Virheellinen erikoisarvo '%(value)s' painikkeessa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”" msgstr "Siirrettyjen solmujen virheellinen määrittely: \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Virheellinen käyttäjämalli. Se näyttäisi olevan poistettu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s" msgstr "Virheellinen arvo %(model)s.%(field)s: %(value)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers " "should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "Virheellinen arvo %(model)s.%(field)s: %(value)s on rajojen ulkopuolella " "(kokonaislukujen pitäisi olla välillä -2,147,483,648-2,147,483,647)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for '%" "(model_name)s.%(field_name)s'." msgstr "" "Virheellinen arvo Oletusarvo -kentässä. Odotettu tyyppi '%(field_type)s' " "kentälle '%(model_name)s.%(field_name)s'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "Virheellinen näkymän %(name)s määritelmä kohdassa %(file)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid view type: '%(view_type)s'.\n" "You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n" "Allowed types are: %(valid_types)s" msgstr "" "Virheellinen näkymän tyyppi: '%(view_type)s'.\n" "Olet ehkä käyttänyt arkkitehtuurissa virheellistä aloitustunnistetta.\n" "Sallitut tyypit ovat: %(valid_types)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Virheellinen xmlid %(xmlid)s painikkeen \"kirjoita\" toiminnolle." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory" msgstr "Varastointi" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Varastointi ja varaston hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Varastointi, logistiikka, arvostus, kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Käänteinen yrityskurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Käänteinen kurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Laskutusosoite" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "Laskut ja maksut" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Laskut asiakirjoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)" msgstr "Laskut, maksut, seurannat ja pankkien synkronointi (Yritys)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Invoicing" msgstr "Laskutus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot msgid "IoT" msgstr "Esineiden internet (IoT)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base msgid "IoT Base" msgstr "IoT-perusta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image msgid "IoT Box Image Build Tools" msgstr "IoT-boksin kuvanmuodostustyökalut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "IoT-ominaisuudet työtilaukselle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT toimitusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot msgid "IoT for Event/Sale" msgstr "IoT Tapahtumiin/Myyntiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot msgid "IoT for Events" msgstr "IoT tapahtumiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT kassajärjestelmää varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot msgid "IoT for PoS/Event" msgstr "IoT Kassajärjestelmään/Tapahtumaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "IoT Kassajärjestelmän itsepalvelupäätteellä" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Ir-profiili" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA msgid "Iraimbilanja" msgstr "Iraimbilanja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq msgid "Iraq - Accounting" msgstr "Irak - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irlanti - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "Irlanti - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "Irish Intrastat Declaration" msgstr "Irlannin Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "On yritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Yrityksen tiedot tyhjiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Yrityksen nykyinen valuutta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable msgid "Is Deletable" msgstr "On poistettavissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "On julkinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "On yritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "On julkinen dokumentti" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Mansaari" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports msgid "Israel - Accounting Reports" msgstr "Israel - Kirjanpitoraportit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "" "It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s" msgstr "" "Ei ole mahdollista poistaa oletettua ryhmää %(group)s käyttäjiltä %(users)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "On erittäin tärkeää, että tämä kuvaus on selkeä\n" " ja tehty loppuun asti; se on ainoa keino \n" " tunnistaa avain sen jälkeen, kun se on luotu." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and " "lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Tarjoaa jatkokoulutusta virtausdynamiikasta\n" " (virtausdynamiikan tutkija, entinen " "\"tutkintotodistukseen johtava\n" " kurssi\", tohtoriohjelma, stagiaire-ohjelma ja\n" " luentosarja) ja rohkaisee \"tutkimuksen tekemiseen " "kouluttaminen\n" " tutkimuksen avulla\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind " "tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, " "some\n" " of which are unique or the largest in the world. " "Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under " "the\n" " direction of the faculty and research engineers, " "sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as " "well\n" " as industries." msgstr "" "Toteuttaa ja edistää tutkimusta\n" " virtausdynamiikan alalla. Sillä on noin viisikymmentä " "erilaista tuulitunnelia,\n" " turbokonetta ja muita erikoistuneita testauslaitoksia, " "joista\n" " jotkut ovat ainutlaatuisia tai maailman suurimpia. " "Laaja\n" " kokeellinen, laskennallinen ja teoreettinen tutkimus\n" " kaasu- ja nestevirtojen eri puolista suoritetaan\n" " tiedekunnan ja tutkimusinsinöörien ohjauksessa. " "Projektia sponsoroi\n" " pääasiassa valtio, kansainväliset järjestöt sekä\n" " toimialat." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_intrastat msgid "Italian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Italia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)" msgstr "Italia - Pankin tilite (Ri.Ba.)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "Italia - Aiejulistus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italia - E-laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "Italia - Palkanlaskenta - Vienti SD Worxiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos msgid "Italy - Point of Sale" msgstr "Italia - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Italy - Sale E-invoicing" msgstr "Italia – Myynnin e-laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "Italia - Varasto DDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci msgid "Ivory Coast - Accounting" msgstr "Norsunluurannikko - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports msgid "Ivory Coast - Accounting Reports" msgstr "Norsunluurannikko - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - TIEDOTUS JA VIESTINTÄ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japani" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japani - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports msgid "Japan - Accounting Reports" msgstr "Japani - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "Japani - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin msgid "Japan - Zengin Payment" msgstr "Japani - Zengin-maksu" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "Job '%s' already executing" msgstr "Työ \"%s\" on jo käynnissä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Job Board - Monster.com" msgstr "Työnhakusivusto – Monster.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Job Board - Monster.com (Skills)" msgstr "Työnhakusivusto – Monster.com (taidot)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Job Board - Monster.com (Website)" msgstr "Työnhakusivusto – Monster.com (verkkosivu)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "Tehtävänimike" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Job title" msgstr "Työnimike" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo msgid "Jordan - Accounting" msgstr "Jordania - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports msgid "Jordan - Accounting Reports" msgstr "Jordania - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "Jordan - Payroll" msgstr "Jordan - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "Jordan - Payroll with Accounting" msgstr "Jordania - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "Jordan Accounting EDI for POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi msgid "Jordan E-Invoicing" msgstr "Jordanian e-laskutus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Yhteystietoon liittyvät kirjausrivit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - RAHOITUS- JA VAKUUTUSTOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "KPI-yhteenveto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR msgid "Kapeyka" msgstr "Kopekka" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "Kazakstan - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "Kazakstan - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea msgid "Kea Theme" msgstr "Kea-teema" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Pidä tyhjänä, jos et halua, että käyttäjä voi muodostaa yhteyden " "järjestelmään." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair msgid "Keep track of linked purchase and repair orders" msgstr "Seuraa toisiinsa liittyviä osto- ja korjaustilauksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "Seuraa rekrytointitapaamisia" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "Kenia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Kenia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenia - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos msgid "Kenya - Point of Sale" msgstr "Kenia - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration" msgstr "Kenia ETIMS EDI tuotannon integraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration" msgstr "Kenia ETIMS EDI varastojen integrointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Kenia Tremol Device EDI-integraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "Kenya eTIMS EDI Integration" msgstr "Kenya eTIMS EDI-integraatio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Avain" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Avaimen tulee olla yksilöllinen." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU msgid "Khoums" msgstr "Khoums" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo Theme" msgstr "Kiddo-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo theme for Odoo Website" msgstr "Kiddo teema Odoo-verkkosivulle" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK msgid "Kina" msgstr "Kina" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK msgid "Kip" msgstr "Kip" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp msgid "Kit Availability" msgstr "Paketin saatavuus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "Settien vuokraus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Tietokirjasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Tietokirjaston verkkosivu" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN msgid "Kobo" msgstr "Kobo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB msgid "Kopek" msgstr "Kopekka" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN msgid "Kopeks" msgstr "Kopekat" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH msgid "Kopiyka" msgstr "Kopekka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK msgid "Koruna" msgstr "Kruunu" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK msgid "Krona" msgstr "Kruunu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK msgid "Krone" msgstr "Kruunu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK msgid "Kuna" msgstr "Kuna" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY msgid "Kurus" msgstr "Kurus" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw msgid "Kuwait - Accounting" msgstr "Kuwait - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW msgid "Kwacha" msgstr "Kwacha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK msgid "Kyat" msgstr "Kyat" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisia" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - KIINTEISTÖALAN TOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM-asiakirja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM-asiakirjatyypit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM-tunnistustyypit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM-lokalisaatiopohja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL, versio 3" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "LNE electronic scale certification for PoS" msgstr "Elektronisten vaakojen LNE-sertifiointi kassajärjestelmille" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR msgid "Laari" msgstr "Laari" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding " "field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Tunnisteen on sisällettävä \"for\". Jos haluat sovittaa etiketin tyyliin " "ilman vastaavaa kenttää tai painiketta, käytä 'class=\"o_form_label\"'." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Lähetyksen kustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "Lähetyksen kustannukset valmistustilauksessa (MO)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Lähetyksen kustannukset alihankintatilauksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Varastointikustannukset (Landed costs) tuotantotilauksessa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Vaakasuuntainen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Kieli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Kielen vienti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Kielen tuonti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Kielen nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Kielen koodia ei voi muuttaa." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Kielet" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL msgid "Lari" msgstr "Lari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Viimeisin tapahtuma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Viimeisin suorituspäivä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form msgid "Last IP Address" msgstr "Viimeisin IP-osoite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Viimeinen päivitys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Viimeisin päivitys:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest Login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Viimeisin versio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL msgid "Lats" msgstr "Lats" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Latvia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports msgid "Latvia - Accounting Reports" msgstr "Latvia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Käynnistä kokoonpanoasetustoiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer msgid "Law Firm" msgstr "Asianajotoimisto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Asettelun tausta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Raporttien muotoilu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_lazada msgid "Lazada Connector" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Liidien rikastus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Liidien muodostus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Liidien luominen Verkkosivun vierailuista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Johda livechat-istuntoja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "Liidien tilastot ja luominen sosiaalisessa mediassa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Lue lisää" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "Leave Management of Indian Localization" msgstr "Lomien hallinta Intian lokalisaatiossa" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account msgid "Lebanon - Accounting" msgstr "Libanon - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Pääkirja 28 431,8 x 279,4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Vasemman reunan marginaali (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Vasemmalta oikealle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8,5 x 14 tuumaa, 215,9 x 355,6 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services" msgstr "Oikeudellinen, Yritys, Liiketoiminta, Teknologia, Palvelut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Selite (etuliite, pääte)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL msgid "Lek" msgstr "Lek" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL msgid "Lempiras" msgstr "Lempiras" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL msgid "Leone" msgstr "Leone" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout" msgstr "Anna uusien asiakkaiden tilata uutiskirje maksaessa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "Anna työntekijöidesi jakaa työpaikkoja ja suositella ystäviään" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "" "Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp" msgstr "" "Anna työntekijöidesi jakaa työpaikkoja ja suositella ystäviään WhatsAppin " "välityksellä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "Valitaan Point Relais® verkkokaupassasi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Kirje 2 8,5 x 11 tuumaa, 215,9 x 279,4 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON msgid "Leu" msgstr "Leu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN msgid "Lev" msgstr "Lev" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Taso" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store" msgstr "Kirjasto, Kirjat, Lehdet, Kirjallisuus, Musiikki, Media, Myymälä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Lisenssi" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle msgid "Lifestyle" msgstr "Elämäntapa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design." msgstr "Vaaleat värit, ohut teksti, puhdas ja terävä muotoilu." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Raja" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Limit of %s API keys is reached for programmatic creation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Rivi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Linebreak" msgstr "Rivinvaihto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Rivit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Linkitä kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock msgid "Link Stock pickings to Project" msgstr "Linkittää varastokeräilyt projektiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Linkin seuranta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "" "Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from " "a Sale Order." msgstr "" "Linkitä datataulukko tarjousmalleihin ja käytä laskuria myyntitilauksesta." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription msgid "Link between PoS and Sale Subscription." msgstr "Yhteys kassajärjestelmän ja myyntitilauksen välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "Yhteys kassajärjestelmän ja varastotuotteiden vuokrauksen välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "Verkossa maksettujen omien tilausten ja valmistusnäytön välinen yhteys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Työaikakirjausten ja vapaiden välinen yhteys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event msgid "Link module between Point of Sale and Event" msgstr "Kassajärjestelmän ja tapahtuman välinen yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Kassajärjestelmän ja henkilöstöhallinnon välinen yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "Kassajärjestelmän ja tarvelaskennan välinen yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair msgid "Link module between Point of Sale and Repair" msgstr "Linkkimoduuli Kassajärjestelmän ja Huollon välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Kassajärjestelmän ja myynnin välinen yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Kassajärjestelmän ja myyntikatteen välinen yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Yhdysmoduuli pos_hr ja pos_restaurant välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty" msgstr "Yhdysmoduuli pos_restaurant ja pos_loyalty välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "Yhdysmoduuli pos_sale ja l10n_be välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale msgid "Link module between pos_sale and pos_event" msgstr "Linkkimoduuli pos_sale- ja pos_event -moduulien välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Yhdysmoduuli pos_sale ja pos_loyalty välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event msgid "Link training events to resume of your employees" msgstr "Yhdistä koulutustapahtumat työntekijöidesi ansioluetteloihin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses msgid "Linked IP address" msgstr "Linkitetty IP-osoite" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK msgid "Lipa" msgstr "Lipa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY msgid "Lira" msgstr "Lira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "List" msgstr "Luettelo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Alisteisella listalla voi olla vain yksi %(tags)s-tunniste (ei %(wrong_tag)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Luettelo widgetissä näytettävistä yhteystietokentistä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Luettelo moduuleista, joissa kenttä on määritelty" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "" "Luettelo moduuleista, joissa objekti on määritelty tai joista se on peritty" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL msgid "Litas" msgstr "Litas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Liettua - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Liettua - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "Liettua - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "Liettua - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "Liettua - SAF-T -tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Liettuan Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "Liettuan vakiotilintarkastustiedosto verotusta varten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Automaattisesti päivittyvä valuuttakurssi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Live-tapahtumien tilaisuudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Lataa käännös" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Lataa demodata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans msgid "Loans Management" msgstr "Lainojen hallinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Aluekoodi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations msgid "Localization" msgstr "Lokalisaatio" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations msgid "Localizations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Fashion Theme" msgstr "Loftspace-muotiteema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Theme" msgstr "Loftspace-teema" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Tallenna" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey msgid "Log in with a Passkey" msgstr "Kirjaudu sisään avainkoodilla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "Kirjaudu ulos kaikista laitteista" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Kirjaus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Kirjauksen yksityiskohdat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Web-logo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Kirjaukset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL msgid "Loti" msgstr "Loti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD msgid "Luma" msgstr "Luma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Lounas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxemburg - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Luxemburg - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Luxemburg - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - AMMATILLINEN, TIETEELLINEN JA TEKNINEN TOIMINTA" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met msgid "MET" msgstr "MET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account msgid "MRP Account Project" msgstr "Tarvelaskennan tiliprojekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "Tarvelaskennan viivakoodi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "Tarvelaskenta II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "Tarvelaskenta II - vanheneminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "Tarvelaskenta; Projekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale msgid "MRP Project Sale" msgstr "Tarvelaskenta; Projekti, Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "Tarvelaskenta; Alihankinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "Tarvelaskenta; Alihankintayritys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "Tarvelaskenta; Laadun alihankinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "Tarvelaskenta; Korjauksen alihankinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "Tarvelaskenta; Työtilauksen vanheneminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account msgid "MRP Workorder Project Account" msgstr "Tarvelaskenta; Työtilauksen projektitili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "Tarvelaskennan ominaisuus laatutarkastuksille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "Tarvelaskennan ominaisuus laatutarkastus ja IoT-boksi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst msgid "MST" msgstr "MST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt msgid "MST7MDT" msgstr "MST7MDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Myynti <-> Osto" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macao" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_machine_tool_rental msgid "Machine & Tools Rental" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Sähköpostin lähetys epäonnistui" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Yritus-sähköposti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Sähköpostiryhmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Mobiilisähköposti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Sähköpostiliitännäinen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Sähköpostipalvelin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Sähköpostitestit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Sähköpostitestit (Yritys)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Sähköpostitestit (Kokonaan)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Sähkpostitestit: sähköpostiin liittyvät suoritukset ja testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Sähkpostitestit: sähköpostiin liittyvät suoritukset ja testit kaikkien " "alimoduulien kanssa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" msgstr "" "Postin toimitus epäonnistui SMTP-palvelimen '%(server)s' kautta.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Pääsovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Pääjärjestys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id msgid "Main User" msgstr "Pääkäyttäjä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Nykyisen ikkunan päätoiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Huoltaja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Huolto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Huolto - Henkilöstöhallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Huolto - Tarvelaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "Soita ja vastaanota puheluita Odoon sisällä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy" msgstr "Tekijä, Toimistot, Luova, Suunnittelu, IT, Palvelut, Hienostunut" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Malesia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports msgid "Malaysia - Accounting Reports" msgstr "Malesia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi msgid "Malaysia - E-invoicing" msgstr "Malesia - E-laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)" msgstr "Malesia – Sähköinen laskutus (kassajärjestelmä)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "Malaysia - Payroll" msgstr "Malesia – Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "Malaysia - Payroll with Accounting" msgstr "Malesia – Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "Malaysia - UBL PINT" msgstr "Malesia - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml msgid "Mali - Accounting" msgstr "Mali - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports msgid "Mali - Accounting Reports" msgstr "Mali - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt msgid "Malta - Accounting" msgstr "Malta - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports msgid "Malta - Accounting Reports" msgstr "Malta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "Malta - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "Maltan vaatimustenmukaisuusvakuutus EXO-numeroa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "Hallitse työntekijöiden ajanvarauksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Manage Job board integrations with website" msgstr "Hallinnoi työnhakusivuston integraatiot verkkosivun kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp msgid "Manage Kit product inventory & availability" msgstr "Hallitse pakettituotteiden varastointia & saatavuutta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "Hallitse kokoushuoneita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with skills" msgstr "Hallitse Monster-työnhakusivuston integraatiot taitojen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with website" msgstr "Hallitse Monster-työnhakusivuston integraatiot verkkosivun kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment " "Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a " "database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get " "all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can " "answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to " "compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. " "Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "Rekrytoinnin ja työhakemusten hallinnointi\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Julkaise, mainosta ja organisoi työtarjouksesi Odoon\n" "Avoimen lähdekoodin " "Rekrytointi-sovelluksella.\n" "\n" "Järjestä työnhakusivustot, mainosta työpaikkailmoituksia ja seuraa\n" "hakemusten jättämistä helposti. Seuraa jokaista hakijaa ja rakenna\n" "taitojen ja profiilien tietokanta indeksoitujen asiakirjojen avulla.\n" "\n" "Julkaise työpaikkojasi parhailla työnhakusivustoilla\n" "---------------------------------\n" "\n" "Yhdistä automaattisesti tunnetuimpiin työnhakusivustoihin; LinkedIn, " "Monster,\n" "Craigslist, ... Jokaisella työtehtävällä on sille omistettu uusi " "sähköpostiosoite, joka ohjaa\n" " hakemukset automaattisesti oikeaan, kohdistettuun työtehtävään.\n" "\n" "Olivatpa hakijat yhteydessä sinuun sähköpostitse tai verkkolomakkeella, saat " "kaikki\n" "tiedot automaattisesti indeksoituna (ansioluettelot, motivaatiokirjeet) ja " "voit vastata hakijoille\n" "vain yhdellä klikkauksella, kun käytät uudelleen vastausmalleja.\n" "\n" "Räätälöi rekrytointiprosessisi\n" "----------------------------------\n" "\n" "Käytä kanban-näkymää ja räätälöi rekrytointiprosessisi vaiheet;\n" "esikarsinta, ensimmäinen haastattelu, toinen haastattelu, neuvottelu, ...\n" "\n" "Saat tarkkoja tilastoja rekrytointiprosessistasi. Raporttien avulla voit " "vertailla\n" "suorituskykyä ulkoisilla työnhakusivustoilla.\n" "\n" "Tehosta rekrytointiprosessiasi\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Seuraa hakijoita rekrytointiprosessissasi älykkään kanban-näkymän avulla. " "Säästä\n" "aikaa automatisoimalla osan viestinnästä sähköpostimalleilla.\n" "\n" "Asiakirjat, kuten ansioluettelot ja motivaatiokirjeet, indeksoidaan " "automaattisesti,\n" "jolloin voit helposti etsiä tiettyjä taitoja ja rakentaa profiileista\n" "tietokannan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Hallitse vapaita palkkalaskelmissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Hallitse vapaita Yritys-paketin palkkalaskelmissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_databases msgid "Manage a fleet of Odoo databases" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "" "Hallitse foorumia, joka sisältää usein kysyttyjä kysymyksiä sekä kysymyksiä " "ja vastauksia (UKK ja Q&A)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "Hallitse kirjanpitoa ajokaluston ominaisuuksien mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Hallitse kirjanpitoa ja ajokalustoa" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each " "line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Hallitse ja muokkaa Odoo-järjestelmän valikossa käytettävissä olevia ja " "näkyviä kohteita. Voit poistaa kohteen napsauttamalla kunkin rivin alussa " "olevaa laatikkoa ja poistamalla sen ilmestyneellä painikkeella. Kohteet " "voidaan kohdistaa tiettyihin ryhmiin, jotta ne ovat tiettyjen käyttäjien " "käytettävissä järjestelmän sisällä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Hallinnoi ja julkaise verkko-oppimisen alusta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "Hallitse omaisuuseriä ja ajokalustoa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate msgid "Manage certificate" msgstr "Hallitse sertifikaattia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "Hallinnoi tuotteiden muutostilauksia ja materiaaliluetteloita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Hallinnoi näyttelypöytiä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Hallitse näyttelypöytien myyntiä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "Hallitse tuntipalkkaisten työntekijöiden ylimääräisiä tunteja Belgian " "palkanlaskennassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "Hallinnoi tuntipalkkaisten työntekijöiden ylimääräisiä tunteja läsnäolon " "avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "Hallitse tuntipalkkaisten työntekijöiden lisätunteja suunnittelun avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Hallinnoi taloudellista ja analyyttistä kirjanpitoa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Manage fiscal categories with fleets" msgstr "Hallitse veroluokkia kuljetuskalustojen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Manage holidays with remote work" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Hallinnoi tuotevarastoa ja saatavuutta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Hallitse vuokrasopimuksia, toimituksia ja palautuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_equity msgid "Manage securities, transactions, and cap tables." msgstr "Hallitse arvopapereita, tapahtumia ja pääomataulukoita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja arviointiprosessin aikana" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja, tietoja ja ansioluetteloa" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Hallitse luetteloa maista, jotka voidaan asettaa yhteystietoihin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "Hallitse hakijoille lähetettäviä allekirjoituksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "Hallitse työkirjauksia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Hallitse Facebook-sivujasi ja aikatauluta julkaisuja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Hallitse Instagram Business -tilejäsi ja aikatauluta julkaisuja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Hallitse Instagram Business -tilejäsi ja aikatauluta julkaisuja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "Hallitse LinkedIn-tilejäsi ja aikatauluta viestejä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your X accounts and schedule posts" msgstr "Hallitse X-tilejäsi ja aikatauluta viestejäsi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "Hallitse YouTube-videoitasi ja aikatauluta videoiden lataukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Hallitse asiakirjoja sopimusten allekirjoittamista varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll" msgstr "Hallinnoi työntekijöidesi palkanlaskentaa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Hallitse työntekijöidesi aikataulua" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Hallitse ajokalustoasi ja seuraa autojen kustannuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Hallitse postituslistojasi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Hallitse verkossa tapahtuvaa vuokrausprosessia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription msgid "Manage your salespersons' commissions" msgstr "Hallitse myyjien palkkioita" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Hallitse sosiaalista mediaa ja verkkosivun vierailijoita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Hallitse varasto- ja logistiikkatoimintoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "Osa-aikatyöntekijöiden lomien hallinnointi Ranskassa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT msgid "Manat" msgstr "Manat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Mandate invoicing for Colombia" msgstr "Kolumbian valtuutuksien laskutus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C msgid "Manufacturing" msgstr "Tuotanto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Tuotannon vanheneminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Tuotantotilaukset & materiaaliluettelot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "Monesta-moneen (Many2many)-toiminnot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!" msgstr "Many2one %(field)s mallissa %(model)s ei ole olemassa!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ManyToMany -suhteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Karttanäkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Kate tuotteittain" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Myyntitilausten katteet" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM msgid "Mark" msgstr "Merkki" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Markkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency msgid "Marketing Agency" msgstr "Markkinointitoimisto" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Markkinointiautomaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce" msgstr "Markkinoinnin automaation mallipohjat Verkkokauppaan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Markkinointiautomaation testit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card msgid "Marketing Card" msgstr "Käyntikortti" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Massapostituksen testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" "Massapostitusten testit: ominaisuuksien ja suorituskyvyn testit " "massapostitusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Massapostituksen teemat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Massapostitus osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Massapostitus kurssin jäsenille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Massapostitus liideille/myyntimahdollisuuksille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Massapostitus myyntitilauksille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Massapostitus tilausten myynneille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Massapostitus ohjelmien puhujille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Massapostitus tekstiviesteinä liidille / myyntimahdollisuudelle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Massapostitustekstiviestit myyntitilauksille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Mass mailing sms to job applicants" msgstr "Joukkoviestien lähettäminen työnhakijoille (SMS)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data msgid "Master Data" msgstr "Ydintiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Päätuotantosuunnitelma" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Materials Management" msgstr "Materiaalien hallinta" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr msgid "Mauritania - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr_reports msgid "Mauritania - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account msgid "Mauritius - Accounting" msgstr "Mauritius - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports msgid "Mauritius - Accounting Reports" msgstr "Mauritius - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size msgid "Max Email Size" msgstr "Sähköpostin enimmäiskoko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Yhteystietoryhmien enimmäismäärä" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet msgid "" "Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and " "vehicle data." msgstr "" "Mittaa ajokaluston päästöjä työntekijöidesi työmatkojen kilometrien ja " "ajoneuvojen tietojen perusteella." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "Kokoustilat" #. module: base #: model:res.company,partnership_label:base.demo_company_be #: model:res.company,partnership_label:base.main_company msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club msgid "Members Club" msgstr "Jäsenklubi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mental_therapy msgid "Mental Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Valikon kohteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Valikon nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Valikot" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Yhdistä automaattisesti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Yhdistä automaattisesti kaikki prosessit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Yhdistä kontaktit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "Yhdistä kumppanirivi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Kumppanin yhdistämistyökalu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Yhdistä seuraavat kontaktit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Yhdistä tarkistamalla manuaalisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "" "Merged prematurly, not working correctly. Please don't use. Better solution " "coming soon." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator msgid "Metal Fabricator" msgstr "Metallialan valmistaja" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN msgid "Metical" msgstr "Metical" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "Meksikolainen lokalisointi EDI-asiakirjoille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "Meksikon lokalisaatio verkkokauppaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "Meksikon lokalisaatio Kassajärjestelmälle" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Meksiko - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Meksiko - Sähköinen toimitusopas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "Meksiko - 13. kuukauden testitase" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "Meksiko - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Mexico - Payroll CFDI" msgstr "Meksiko - Palkanlaskennan CFDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "Meksiko - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "Meksikon 13. kuukauden testitilinpäätösraportti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "Meksiko/BajaNorte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "Meksiko/BajaSur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general msgid "Mexico/General" msgstr "Meksiko/Yleinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery msgid "Microbrewery" msgstr "Pienpanimo" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft-käyttäjät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_migration msgid "Migrate local attachments to cloud storage" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND msgid "Millimes" msgstr "Millimes" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime-tyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/" "VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to " "decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/" "edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para " "acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas " "a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza " "depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. " "Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, " "sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es " "también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para " "satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la " "contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y " "sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de " "componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser " "considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" "Pienin vaadittu kirjanpito, jotta voit aloittaa työskentelyn Perussa.\n" "=================================================\n" "\n" "Tämän tililuettelon käyttämisem on viitattava MEF:n viralliseen " "dokumentaatioon.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/" "VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "Kaikki oikeudelliset viitteet löytyvät täältä.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Huomioitavaa.\n" "===============\n" "\n" "Tililuettelo:\n" "-----------------\n" "\n" "Tililuettelon kartta tehdään tiliryhmien avulla, yleisimmät tilit\n" "ovat saatavilla omassa ryhmässään, ja jos haluat luoda uuden tilin, käytä\n" "ryhmiä viitteenä.\n" "\n" "Verot:\n" "------\n" "\n" "\"IGV\": {koodi: \"S\"},\n" "\"IVAP\": {\"name\": \"VAT\", \"code\": ''},\n" "\"ISC\": {\"name\": \"EXC\", \"code\": \"S\"},\n" "\"ICBPER\": {\"name\": \"OTH\", \"code\": ''},\n" "\"EXP\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"G'},\n" "\"GRA\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"Z'},\n" "\"EXO\": {\"name\": \"VAT\", \"code\": \"E\"},\n" "\"INA\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"O\"},\n" "\"OTHERS\": {\"name\": \"OTH\", \"code\": \"S\"},\n" "\n" "Lisäsimme tähän moduuliin 3 verokäsitettä (jotka ovat välttämättömiä EDI:n\n" "allekirjoitusta varten)\n" "\n" "EDI Perun koodi: käytetään verotyypin valitsemiseen SUNAT:ista\n" "EDI UNECE-koodi: käytetään verotyypin valitsemiseen Yhdistyneiden " "Kansakuntien\n" "Talouskomission perusteella\n" "EDI Affect. Syy: IGV:hen kohdistuvan vaikutuksen tyyppi luettelon 07 " "perusteella\n" "\n" "Tuotteet:\n" "---------\n" "\n" "EDI:ssä käytettävien tuotteiden koodit ovat saatavissa täältä, jotta voidaan " "päättää,\n" "mikä vero tulee käyttää riippuen siitä, mikä koodi seuraa tätä viitettä ja " "python-koodia:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/" "edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para " "acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas " "a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza " "depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. " "Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, " "sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es " "también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para " "satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la " "contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y " "sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de " "componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser " "considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Louhinta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minuutit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Missing 'expr' attribute in xpath specification" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Missing SMTP Server\n" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "Puuttuva SMTP-palvelin\n" "Määritä vähintään yksi SMTP-palvelin tai anna SMTP-parametrit erikseen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Missing required value for the field %(field_display)s.\n" "Model: %(model_display)s\n" "- create/update: a mandatory field is not set\n" "- delete: another model requires the record being deleted, you can archive " "it instead\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Missing view architecture." msgstr "Puuttuva näkymäarkkitehtuuri." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "Mobiilinäkymätila" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Model" msgstr "Malli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist" msgstr "Mallia %s ei ole olemassa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Mallia %s ei ole olemassa!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Mallin pääsy" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Mallin rajoitus" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Mallin rajoitukset" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Mallin data" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Mallin kuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "Mallialue" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "Mallin periytymiskartta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Mallin nimi" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Mallin yleiskuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Näkymäikkunan avaamiseen käytetyn objektin mallin nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Mallia ei löydy: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Näkymän malli" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Malli, jossa palvelintoiminto suoritetaan." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "Vietävä malli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed." msgstr "Malli \"%s\" sisältää moduulitietoja, eikä sitä voi poistaa." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Mallit" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "Mallit perivät toisesta vain kerran" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "" "Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. " "ignoring stock to be removed due to expiration." msgstr "" "Muutoksia tilausrivien ennustewidgetissä, jotta ne näyttävät uuden varaston " "ja jättävät huomiotta vanhentumisen vuoksi poistettavan varaston." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Muokattu arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Moduuli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Moduulikategoria" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "Moduulin info" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Moduulin nimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Moduulin viiteraportti (pohja)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Moduulin poisto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Moduulin päivitys" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Moduulien päivityksen tulos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Moduulin versionkorotuksen asennus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Moduulin riippuvuus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Moduulin poissulkeminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT" msgstr "Moduuli Espanjan Veri*Factu XML:n lähettämiseen AEAT:lle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "Moduuli asiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä. Tämän avulla " "voit esimerkiksi luoda myyntitilauksen automaattisesti, kun ostotilaus on " "vahvistettu järjestelmän toisen yrityksen kanssa toimittajana, ja " "päinvastoin.\n" "\n" " Tuetut asiakirjat ovat SO, PO.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "Moduuli asiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä. Tämän avulla " "voit esimerkiksi luoda myyntitilauksen automaattisesti, kun ostotilaus on " "vahvistettu järjestelmän toisen yrityksen kanssa toimittajana, ja " "päinvastoin.\n" "\n" " Tuettuja asiakirjoja ovat laskut/hyvityslaskut.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Inventory Documents between several " "companies.\n" " For example, this allows you to have a delivery receipt created " "automatically in the receiving company when another company of the system " "confirms a delivery order.\n" msgstr "" "Moduuli varastointiasiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä.\n" " Tämän avulla voit esimerkiksi luoda toimituskuitin automaattisesti " "vastaanottavassa yrityksessä, kun järjestelmän toinen yritys vahvistaa " "toimitustilauksen.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 msgid "" "Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n" "%(message)s" msgstr "" "Moduulin %(module)s lataus epäonnistui: tiedostoa %(file)s ei voitu " "käsitellä:\n" "%(message)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Module(s)" msgstr "Moduuli(t)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible." msgstr "" "Moduulit \"%(module)s\" ja \"%(incompatible_module)s\" ovat " "yhteensopimattomia." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc msgid "Monaco - Accounting" msgstr "Monaco - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Catering Theme" msgstr "Monglia pitopalvelu -teema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Theme" msgstr "Monglia-teema" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT msgid "Mongo" msgstr "Mongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongolia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongolia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account msgid "Monitor MRP account using project" msgstr "Seuraa MRP-tiliä projektin avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Seuraa MRP:tä projektin avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Seuraa ostoja projektissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Kuukaudet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Marokko - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "Marokko - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "Marokko - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "Marokko - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Mosambik - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "Mosambik - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "Valmistuksen kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "Valmistuksen korjaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Multi Actions" msgstr "Monitoiminnot" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Moniyritys" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Monivaluutta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum msgid "Museum" msgstr "Museo" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none " "of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "Yritykseni (San Francisco) sitoutuu tekemään parhaansa tarjotakseen " "asianmukaiset palvelut ajallaan ja sovittujen aikataulujen mukaisesti. " "Mitään sen velvoitteista ei kuitenkaan voida pitää velvoitteena saavuttaa " "tuloksia. Asiakas ei voi missään tapauksessa vaatia My Company (San " "Francisco) -yhtiötä esiintymään kolmantena osapuolena loppukuluttajan " "asiakasta vastaan nostamassa vahingonkorvausvaatimuksessa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Oma(t) dokumenttini" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Omat suodattimeni" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - HALLINTO- JA TUKIPALVELUTOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA-maksut" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pk msgid "NTN" msgstr "NTN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz msgid "NZ" msgstr "NZ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat msgid "NZ-CHAT" msgstr "NZ-CHAT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN msgid "Naira" msgstr "Naira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "Many2one-kentän nimi, jossa res.currency on" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist." msgstr "Nimi tai id \"%(name_or_id)s\" kohdassa %(use)s ei ole olemassa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is " "missing." msgstr "" "Nimen tai tunnuksen \"%(name_or_id)s\" kohdassa %(use)s on oltava näkymässä, " "mutta se puuttuu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Nimeä avaimesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme" msgstr "Nano-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" "Nano-teema - Responsiivinen Bootstrap-teema Odoo " "Sisällönhallintajärjestelmälle (CMS)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Narrow" msgstr "Kapea" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Alankomaat - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Alankomaat - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "Alankomaat - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "Alankomaat - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Alankomaiden Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "Uusi Kaledonia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Uusi käännös (tyhjä käännöspohja)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Uusi salasana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Uusi salasana (uudelleen)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Uusi Seelanti - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports msgid "New Zealand - Accounting Reports" msgstr "Uuden-Seelanti - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Uutiskirjeen tilauspainike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "Uutiskirjeen tilaus SMS malli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Seuraava suorituspäivä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Seuraava numero" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Seuraava järjestysluku" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Seuraava käytettävä numero. Tätä numeroa kasvatetaan säännöllisesti, joten " "näytetty numero voi olla jo vanhentunut" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Työn seuraava suunniteltu toteutuspäivä." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW msgid "Ngwee" msgstr "Ngwee" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole on useiden kirjojen kirjoittaja, mukaan lukien Amazonin " "bestsellerin\n" " \"Miten Azure ja Odoo muuttavat yritysmaailman!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure " "Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "Nicole on työskennellyt IT-alalla jo 20 vuotta. Hän\n" " kehittää ohjelmistoja, jotka auttavat verkkosivujen " "kehittämisessä. Hän myi\n" " ensimmäisen yrityksensä 30-vuotiaana ja onnistui " "kasvattamaan Azure Interioria\n" " yhdestä työntekijästä 55 työntekijään lähinnä myymällä " "palveluita\n" " Odoolla." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne msgid "Niger - Accounting" msgstr "Niger - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports msgid "Niger - Accounting Reports" msgstr "Niger – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng msgid "Nigeria - Accounting" msgstr "Nigeria - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports msgid "Nigeria - Accounting Reports" msgstr "Nigeria - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs msgid "Night Clubs" msgstr "Yökerhot" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "Ei (Epätosi)" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Maata ei löydy!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "Tyypin '%s' oletusnäkymää ei löytynyt!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "No file could be exported." msgstr "Tiedostoja ei voitu viedä." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "Ei väliä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Mikään ryhmä ei tällä hetkellä salli tätä toimintoa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "No inverse field \"%(inverse_field)s\" found for \"%(comodel)s\"" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "" "Yhteensopivaa kirjausta kohteelle %(field_type)s \"%(value)s\" ei löytynyt " "kentästä\"'%%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%" "(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "Etsittyä vastaavuutta ei löytynyt %(field_type)s '%(value)s' kentässä '%%" "(field)s' tästä seurasi seuraava virhe kohdetta luotaessa: %(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Moduulia ei löydy!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Näkymien määrä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Vastausta ei saatu. Tarkista palvelimen osoite ja portin numero.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”" msgstr "Välilyöntejä ei sallita view_mode-tilassa: \"%s\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Ei päivitettävissä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field \"%" "(related_field)s\"" msgstr "" "Ei-liittyvän kentän nimi \"%(field_name)s\" liittyvässä kentässä \"%" "(related_field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Ei-liittyvä kenttä \"%(field)s\" riippuvuudessa \"%(dependency)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "" "Ei-liittyvä kenttä \"%(field)s\" polussa \"%(field_path)s\" kohdassa %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" "Epätavalliset testausapuohjelmat voivat vaatia malleja & kaikki\n" "\n" "Tämä moduuli on hyödyllinen, kun varmistetan, että ne tekevät mitä niiden\n" "pitäisikin tehdä\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization msgid "Nonprofit organization" msgstr "Voittoa tavoittelematon järjestö" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsaari" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Pohjois-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Pohjois-Makedonia" #. module: base #: model:res.country,name:base.xi msgid "Northern Ireland" msgstr "Pohjois-Irlanti" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Pohjois-Mariaanit" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norja - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Norja - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Norjan standardi tilintarkastustiedosto verotusta varten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Ei asennettu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\"" msgstr "" "Ulkoisen tunnuksen \"%(module)s.%(xml_id)s\" käyttöoikeudet eivät riitä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes msgid "Notes & Play Theme" msgstr "Muistiinpanot & Leikki -teema" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun tuotetta on jälleen varastossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Yritysten määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Nykyiseen käyttäjää koskevien käyttöoikeuksien lukumäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Nykyistä käyttäjää koskevien ryhmien lukumäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Lisättyjen moduulien määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Päivitettyjen moduulien määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Nykyiseen käyttäjää koskevien kirjaussääntöjen lukumäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "Tämän ryhmän käyttäjien määrä (suoraan tai epäsuorasti)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "Päiväkoti, Lelut, Pelit, Lapset, Pojat, Tytöt, Myymälät" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - JULKINEN HALLINTO JA PUOLUSTUS; PAKOLLINEN SOSIAALITURVA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2-todennus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (révisé) - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Kirjanpito" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "ORM API Documentation" msgstr "ORM API -dokumentaatio" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Objekti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Objekti:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in " "mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog " "posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer " "to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by " "professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in " "real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write " "new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts " "by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created " "automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-" "users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, " "events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you " "do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo Blogi\n" "----------\n" "\n" "Kirjoita, suunnittele, mainosta ja herätä keskustelua Odoo Blogin avulla.\n" "\n" "Ilmaise itseäsi Odoon yritystason blogialustalla. Kirjoita\n" "inspiroivia blogikirjoituksia, keskustele kävijöiden kanssa, käännä sisältöä " "ja moderoi\n" "sosiaalisen median kanaviasi.\n" "\n" "Google ehdottaa blogikirjoituksiasi tehokkaasti ja kääntää kirjoitukset " "useille\n" "kielille muutamalla klikkauksella.\n" "\n" "Kirjoita kauniita blogikirjoituksia\n" "--------------------------\n" "\n" "Raahaa & pudota hyvin suunniteltuja *'rakennuspalikoita'* luodaksesi " "kauniita blogipostauksia,\n" "joihin kuvat, videot, toimintakehotteet, sitaatit sekä bannerit " "integroituvat täydellisesti.\n" "\n" "Ainutlaatuisen *'suoramuokkaus'* -lähestymistapamme ansiosta sinun ei " "tarvitse olla suunnittelija\n" "luodaksesi upeaa sisältöä. Jokainen blogikirjoitus näyttää siltä,\n" "kuin se olisi ammattisuunnittelijan käsialaa.\n" "\n" "Ammattilaisten tekemä automatisoitu käännös\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Voit kääntää blogikirjoituksesi vaivattomasti useille kielille. Tarjoamamme\n" "\"käännös tarvittaessa\" -ominaisuuden avulla voit hyödyntää " "ammattikääntäjiemme\n" "automaattisia palveluja (\\$0.05 per sana).\n" "Käännetyt versiot päivittyvät automaattisesti ammattilaisen käännettyä ne " "kertaalleen\n" "(noin 32 tunnin päästä).\n" "\n" "Luo yhteys vierailijoihin\n" "-------------------------\n" "\n" "Integroidun verkkosivun livechat-toiminnon avulla voit keskustella " "reaaliaikaisesti\n" "vierailijoidesi kanssa saadaksesi palautetta viimeisimmistä julkaisuistasi " "tai ideoita uusia julkaisuja\n" "varten.\n" "\n" "Vierailijoiden kanssa keskusteleminen on myös loistava tapa muuntaa heidät\n" "asiakkaiksi.\n" "\n" "Rakenna lukijauskollisuutta\n" "---------------------\n" "\n" "Yhden klikkauksen *seuraa* -painikkeen avulla vierailijat saavat " "blogikirjoituksesi suoraan\n" "sähköpostiinsa ilman rekisteröitymistä. Sosiaalisen median kuvakkeiden " "avulla\n" "vierailijat voivat helposti jakaa suosikki blogipostauksesi.\n" "\n" "Google Analytics -integraatio\n" "----------------------------\n" "\n" "Selkeä näkymä myyntiputkestasi. Odoon Google Analytics -seurantatyökalut\n" "on määritetty oletusarvoisesti seuraamaan kaikenlaisia ostoskoreihin,\n" "toimintakehotteisiin, jne. luuttyviä tapahtumia.\n" "\n" "Koska Odoon markkinointityökalut (joukkopostitus, kampanjat, jne.) ovat myös " "linkitetty\n" "Google Analyticsiin, saat täydellisen katsauksen liiketoiminnastasi.\n" "\n" "Hakukoneoptimoidut (SEO) blogikirjoitukset\n" "------------------------\n" "\n" "Hakukoneoptimoinnin työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse " "määrittää. Odoo ehdottaa\n" "avainsanoja otsikoillesi Googlen eniten haettujen termien perusteella, " "Google\n" "Analytics seuraa vierailijoiden kiinnostuksen kohteita, sivukartat luodaan " "automaattisesti\n" "nopeaa Google-indeksointia varten, jne.\n" "\n" "Järjestelmä jopa luo automaattisesti jäsenneltyä sisältöä tuotteidesi ja\n" "tapahtumiesi tehokkaaksi mainostamiseksi Googlessa.\n" "\n" "Suunnittelijaystävälliset teemat\n" "------------------------\n" "\n" "Teemat ovat mahtavia ja helposti suunniteltavissa. Sinun ei tarvitse tehdä " "kehitystyötä luodaksesi uusia\n" "sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme siistiä HTML-rakennetta\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) ja CSS:aa. Modulaarisuutemme ansiosta " "voit myös\n" "jakaa teemojasi helposti.\n" "\n" "Rakennuspalikkamallin ansiosta verkkosivusto pysyy siistinä loppukäyttäjien\n" "luodessa uutta sisältöä.\n" "\n" "Suoraviivaiset käyttöoikeudet\n" "------------------\n" "\n" "Kaikki eivät tarvitse samaa pääsyoikeutta verkkosivuillesi. Suunnittelijat " "hallinnoivat\n" "sivuston ulkoasua, editoijat hyväksyvät sisältöä ja kirjailijat kirjoittavat " "sisältöä.\n" "Näin voit järjestää julkaisuprosessin tarpeidesi mukaisesti.\n" "\n" "Muut käyttöoikeudet liittyvät yrityksen tavoitteisiin (tuotteet, henkilöt, " "tapahtumat,\n" "jne.) ja noudattavat suoraan Odoon vakiomuotoista käyttöoikeuksien " "hallintaa, jotta sinun\n" "ei tarvitse määrittää asioita kahteen kertaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the " "application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next " "actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency " "and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in " "one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying " "leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage " "all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific " "events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way " "they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles " "incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads " "are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You " "can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy " "to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send " "an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit " "your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve " "your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/" "Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, " "personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Tehosta myynnin tuottavuutta, paranna voittoprosenttia ja kasvata " "liikevaihtoa Odoo\n" "Avoimen lähdekoodin CRM-" "järjestelmän avulla.\n" "\n" "Hallitse myyntiputkea vaivattomasti. Houkuttele liidejä, hoida " "jälkiseurantaa\n" "puhelimitse ja tapaamisissa. Analysoi liidien laatua ja tee tietoon " "perustuvia\n" "päätöksiä ja säästää aikaa integroimalla sähköpostit suoraan sovellukseen.\n" "\n" "Myyntiputkesi sellaisena kuin sinä haluat\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Seuraa myyntimahdollisuuksiesi jatkumoa vallankumouksellisen kanban-näkymän " "avulla. Työskentele\n" "myyntiputkessasi ja saat välittömästi visuaalista tietoa seuraavista " "toimista,\n" "uusista viesteistä, parhaista myyntimahdollisuuksista ja ennustetuista " "tuloista.\n" "\n" "Liidien hallinta on nyt helppoa\n" "-------------------------\n" "\n" "Luo liidejä automaattisesti saapuvista sähköposteista. Analysoi liidien " "tehokkuutta ja\n" "vertaile suorituskykyä kampanjoittain, kanavoittain tai myyntitiimeittäin.\n" "\n" "Etsi päällekkäiset liidit, yhdistä ne ja vastuuta ne oikealle myyjälle " "yhdellä\n" "toiminnolla. Käytä vähemmän aikaa hallinnointiin ja enemmän aikaa liidien " "karsimiseen.\n" "\n" "Järjestä myyntimahdollisuutesi\n" "---------------------------\n" "\n" "Järjestä myyntimahdollisuutesi, jotta voit keskittyä parhaisiin tarjouksiin. " "Hallitse kaikkia\n" "asiakkaan kanssa käytyä keskustelua, kuten sähköposteja, puheluita,\n" "sisäisiä muistiinpanoja, kokouksia ja tarjouksia.\n" "\n" "Seuraa sinua kiinnostavia myyntimahdollisuuksia, jotta saat ilmoituksen " "tietyistä tapahtumista:\n" "voitettu tai menetetty, vaiheen muutos, uusi asiakkaiden kysyntä jne.\n" "\n" "Sähköpostin integrointi ja automatisointi\n" "--------------------------------\n" "\n" "Työskentele päivittäin käyttämiesi sähköpostisovellusten kanssa. Käyttääpä\n" "yrityksesi Microsoft Outlookia tai Gmailia, kenenkään ei tarvitse muuttaa\n" "työskentelytapaansa, jolloin tuottavuus pysyy ennallaan.\n" "\n" "Reititä, lajittele ja suodata saapuvat sähköpostit automaattisesti. Odoo CRM " "käsittelee saapuvat\n" "sähköpostit ja reitittää ne oikeisiin mahdollisuuksiin tai myyntitiimille. " "Uudet liidit\n" "luodaan lennosta ja kiinnostuneille myyjille ilmoitetaan automaattisesti.\n" "\n" "Yhteistyöhön perustuva asialista\n" "--------------------\n" "\n" "Aikatauluta kokoukset ja puhelut integroidun kalenterin avulla. Voit\n" "nähdä oman ja kollegojesi ohjelman yhdessä näkymässä. Esimiehenä näet\n" "helposti, mitä tiimisi tekee.\n" "\n" "Liidien automaatio ja markkinointikampanjat\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Tehosta suorituskykyä automatisoimalla tehtäviä Odoo CRM-järjestelmän avulla.\n" "\n" "Käytä markkinointikampanjoita automatisoidaksesi liidien hankinnan, " "seurannan ja\n" "kampanjat. Määritä automaatiosäännöt (esim. pyydä myyjää soittamaan, " "lähettämään\n" "sähköpostia, ...), jotka perustuvat laukaiseviin tekijöihin (ei toimintaa 20 " "päivään, vastattu viestiin,\n" "kampanjasähköpostiin jne.)\n" "\n" "Optimoi kampanjoita liidien hankinnasta kaupan klousaamiseen kaikissa " "kanavissa. Tee älykkäämpiä päätöksiä\n" "investoinneista, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus\n" "yrityksen tulokseen.\n" "\n" "Mukauta myyntisykliäsi\n" "--------------------------\n" "\n" "Mukauta myyntisykliäsi määrittämällä myyntivaiheet, jotka sopivat " "täydellisesti\n" "myyntitapaasi. Hallitse tilastoja tarkkojen ennusteiden saamiseksi, jotta " "voit parantaa\n" "myyntitulosta asiakassuhteesi jokaisessa vaiheessa.\n" "\n" "Paranna sitoutumista pelillistämisen avulla\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Hyödynnä tiimisi luontaista halua kilpailla\n" "\n" "Vahvista hyviä työskentelytapoja ja paranna voittoastetta reaaliaikaisella " "tunnustamisella ja\n" "palkinnoilla (innoittajana on http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Aseta myyntitiimien liiketoimintatavoitteet järjestykseen selkeiden " "haasteiden, henkilökohtaisten\n" "tavoitteiden ja tiimien pistetaulukoiden avulla.\n" "\n" "### Pistetaulukot\n" "\n" "Korosta johtajia ja edistä kilpailua myyntitiimin keskuudessa " "suorituskykysuhteilla.\n" "\n" "### Henkilökohtaiset tavoitteet\n" "\n" "Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen " "tavoitteiden kanssa.\n" "\n" "### Tiimin tavoitteet\n" "\n" "Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Enterprise Edition -lisenssi v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Yritys -moduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow " "applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes " "are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst " "all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests " "to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to " "record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic " "accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-------------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter " "their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee " "is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress " "of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear " "objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with " "the\n" "Odoo Open Source MRP " "app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory " "locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on " "your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for " "this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional " "routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or " "for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With " "Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan " "the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process " "next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the " "proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of " "manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full " "integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Tuotantoresurssien suunnittelu Odoossa\n" "------------------------------------\n" "\n" "Hallitse materiaaliluetteloita, suunnittele tuotantotilauksia, seuraa " "työtilauksia Odoon\n" "avoimen lähdekoodin " "Tarvelaskenta-sovelluksella.\n" "\n" "Tee kaikista kokoonpano- tai tuotantoprosesseistasi hallittavia Odoon " "avulla. Aikatauluta\n" "tuotantotilaukset ja työtilaukset automaattisesti. Tarkastele ehdotettua\n" "suunnittelua älykkäiden kanban- ja gantt-näkymien avulla. Käytä kehittynyttä " "analytiikkaominaisuuksia\n" "resurssikapasiteetin ja varastopaikkojen pullonkaulojen havaitsemiseen.\n" "\n" "Aikatauluta tuotantotilaukset tehokkaasti\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Tuotantotilaukset ja työtilaukset ajoitetaan automaattisesti perustuen\n" "hankintasääntöihisi, ennustettuihin määriin ja riippuvaiseen kysyntään " "(kysyntä\n" "perustuu siihen, että toinen osa kuluttaa sitä).\n" "\n" "Määritä joustavat ydintiedot\n" "---------------------------\n" "\n" "Saat joustavuutta monitasoisten materiaaliluetteloiden luomiseen, " "valinnaiseen reititykseen,\n" "versiomuutokset ja fantom-materiaaliluettelot. Voit käyttää " "materiaaliluetteloa sarjoissa tai\n" "tuotantotilauksissa.\n" "\n" "Joustavuus kaikissa toiminnoissa\n" "---------------------------------\n" "\n" "Muokkaa manuaalisesti kaikkia ehdotettuja toimintoja missä tahansa tilassa. " "Odoon ansiosta\n" "sinun ei tarvitse tyytyä jäykkään järjestelmään.\n" "\n" "Aikatauluta työtilaukset\n" "--------------------\n" "\n" "Tarkista resurssien kapasiteetit ja korjaa pullonkaulat. Määrittele reitit " "ja suunnittele\n" "resurssien työaika ja kapasiteetti. Tunnista nopeasti resurssien\n" "tarpeet ja pullonkaulat, jotta voit varmistaa, että tuotantosi pysyy\n" "toimitusaikataulussa.\n" "\n" "\n" "Tuottava käyttöliittymä\n" "---------------------------\n" "\n" "Järjestä tuotanto- ja työtilaukset haluamallasi tavalla. Käsittele " "seuraavat\n" "tilaukset luettelonäkymästä, hallitse kalenterinäkymässä ja muokkaa " "ehdotettua\n" "aikataulua Gantt-näkymässä.\n" "\n" "\n" "Varastointi- ja tuotantoanalytiikka\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Seuraa varaston arvon kehitystä tuotantotehtävien\n" "tason mukaan, kun ne etenevät muutosprosessissa.\n" "\n" "Täysin integroitu toimintoihin\n" "--------------------------------\n" "\n" "Tuotantoresurssien suunnittelu on täsmällistä täyden\n" "myynti- ja ostosovellusten integraation ansiosta. Kirjanpidon integraatio " "mahdollistaa reaaliaikaisen\n" "kirjanpidon arvonmäärityksen ja syvällisemmän raportoinnin " "tuotantoprosessin\n" "kustannuksista ja tuloista.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email " "Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your " "newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening " "rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your " "conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way " "your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation " "marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every " "document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance " "of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also " "give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects " "or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing " "emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently " "with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track " "statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear " "dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an " "email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create " "leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with " "no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by " "integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo joukkoviestintä\n" "-----------------\n" "\n" "Lähetä helposti joukkopostituksia liideillesi, myyntimahdollisuuksillesi tai " "asiakkaillesi\n" " Odoo " "Sähköpostimarkkinoinnin avulla. Seuraa\n" "markkinointikampanjoiden suorituskykyä konversiolukujen parantamiseksi. " "Suunnittele\n" "ammattimaisia sähköpostiviestejä ja käytä malleja uudelleen ja uudelleen " "vain muutamalla napsautuksella.\n" "\n" "Lähetä ammattimaisia sähköposteja\n" "------------------------\n" "\n" "Tuo myyntimahdollisuuksien tietokanta tai suodata olemassa olevat liidit, " "myyntimahdollisuudet ja\n" "asiakkaat vain muutamalla klikkauksella.\n" "\n" "Määritä sähköpostimalleja, jotta voit käyttää sisältöä tai erityistä " "suunnittelua uutiskirjeessäsi.\n" "Määritä useita sähköpostipalvelimia, joilla on oma IP-osoite tai domain, " "jotta voit optimoida viestien avaamisprosentin.\n" "\n" "Markkinointikampanjoiden järjestäminen\n" "----------------------------\n" "\n" "Suunnittele, lähetä ja seuraa kampanjoita Liidien Automatisointi -sovelluksellamme.\n" "\n" "Saat reaaliaikaisia tilastoja kampanjoiden suorituskyvystä ja voit parantaa\n" "konversiolukuja. Seuraa lähetettyjä, vastaanotettuja, avattuja ja vastattuja " "sähköposteja.\n" "\n" "Hallitse helposti markkinointikampanjoita, keskusteluryhmiä, liidejä ja\n" "myyntimahdollisuuksia yhdellä yksinkertaisella ja tehokkaalla alustalla.\n" "\n" "Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n" "-------------------------\n" "\n" "Saat käyttöösi joukkopostitusominaisuudet jokaisessa Odoo-sovelluksessa, " "jotta voit parantaa tapaa, jolla\n" "viestit käyttäjille.\n" "\n" "Lähetä mallisähköpostiviestejä Odoo CRM-järjestelmän myyntimahdollisuuksista, valitse liidit\n" "markkinointisegmenttien perusteella, lähetä työtarjouksia ja automatisoi\n" "vastaukset hakijoille, käytä sähköpostimallia uudelleen liidien " "automaatisoinnin\n" "markkinointikampanjoissa.\n" "\n" "Sähköpostien vastaukset näkyvät automaattisesti jokaisen asiakirjan " "historiassa\n" "sosiaalisen verkoston moduulin avulla.\n" "\n" "Siisti liiditietokantasi\n" "------------------------\n" "\n" "Hanki siisti liiditietokanta, joka paranee ajan mittaan arvioimalla\n" "postiesi suorituskykyä. Odoo käsittelee palautuvat postit tehokkaasti, " "merkitsee virheelliset\n" "liidit ja antaa sinulle tilastoja liidien laadusta.\n" "\n" "Lähetä sähköpostit yhdellä napsautuksella\n" "---------------------\n" "\n" "Markkinointiosasto tulee rakastamaan kampanjoiden parissa työskentelyä. " "Mutta voit myös antaa\n" "yhden napsautuksen joukkopostitusmahdollisuuden kaikille muille käyttäjille " "heidän omien myntimahdollisuuksien tai asiakirjojen\n" "kohdalla.\n" "\n" "Valitse muutama asiakirja (esim. liidit, tukipyynnöt, toimittajat, hakijat,\n" "...) ja lähettää sähköpostiviestejä heidän yhteystiedoissa oleviin kanaviin " "yhdellä klikkauksella käyttäen olemassa olevia sähköpostiviestien\n" "malleja.\n" "\n" "Vastausten seuranta\n" "--------------------\n" "\n" "Chatterin avulla voit viestiä nopeammin ja tehokkaammin\n" "asiakkaidesi kanssa, jotka ovat seuraajia. Voit luoda automaattisesti " "asiakirjoja (liidit, mahdollisuudet,\n" "tehtävät, ...), jotka perustuvat joukkopostituskampanjoihisi saatuihin " "vastauksiin. Seuraa\n" "keskustelua suoraan liiketoiminta-asiakirjoissa Odoon sisäisesti tai " "sähköpostitse.\n" "\n" "Saat liitettyä kaikki neuvottelut ja keskustelut oikeaan asiakirjaan ja\n" "asiaankuuluvat esimiehet saavat ilmoituksen tietyistä tapahtumista.\n" "\n" "Kampanjoiden koontinäyttö\n" "-------------------\n" "\n" "Hanki tarvitsemasi tiedot älykkäämpien markkinointikampanjoiden kokoamiseen. " "Seuraa tilastoja\n" "kampanjakohtaisesti: palautuneiden luvut, lähetetyt sähköpostit, paras " "sisältö jne. Selkeät koontinäytöt\n" "antavat sinulle selkeän yleiskuvan kampanjasi suorituskyvystä.\n" "\n" "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n" "---------------------------------\n" "\n" "Määritä automaatiosäännöt (esim. pyydä myyjää soittamaan, lähetä " "sähköpostia, ...)\n" "laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 päivään, vastannut " "mainossähköpostiin,\n" "jne.)\n" "\n" "Optimoi kampanjat alusta loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä " "päätöksiä\n" "investoinneista ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus\n" "yrityksen tulokseen.\n" "\n" "Integroi yhteydenottolomake verkkosivullesi helposti. Lomakkeiden " "lähettäminen luo liidit\n" "automaattisesti Odoo CRM-järjestelmään. Liidejä voidaan käyttää " "markkinointikampanjoissa.\n" "\n" "Hallitse myyntiputkea \n" "vaivatta. Houkuttele liidejä, seuraa puheluita ja tapaamisia. Analysoi\n" "laatua, jotta voit tehdä dataan perustuvia päätöksiä ja säästää aikaa " "integroimalla\n" "sähköpostit suoraan sovellukseen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Odoo Meksikon lokalisaatioraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo Meksikon XML Polizas vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Odoo Meksikon lokalisaatio Varastoille/Laskeutumiselle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo Mobile Core -moduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile msgid "Odoo Mobile Point of Sale module" msgstr "Odoo Mobile – Kassajärjestelmämoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner msgid "Odoo Partner" msgstr "Odoo-kumppani" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of " "Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you " "real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, " "whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the " "proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** " "or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it " "will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple " "orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick " "information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to " "manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information " "about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in " "real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically " "to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable " "for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all " "their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers " "as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Kassajärjestelmä\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo Kassajärjestelmä\n" "esittelee erittäin siistin käyttöliittymän, jota ei tarvitse asentaa ja joka " "toimii\n" "online- ja offline-tilassa nykyaikaisilla laitteistoilla.\n" "\n" "Kassajärjestelmä on täysin integroitu yrityksen varaston ja kirjanpidon " "kanssa, antaa sinulle\n" "ajantasaiset tilastot ja yhdistää kaikki myymälät ilman vaivalloista\n" "integrointia useiden sovellusten välillä.\n" "\n" "Työskentele jo olemassa olevalla laitteistolla\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### Verkkoselaimessa\n" "\n" "Odoo Kassajärjestelmä -verkkosovellusta voi käyttää millä tahansa " "laitteella. Se on yhteensopiva\n" "verkkosivujen kanssa, eikä asennusta tarvita juuri lainkaan.\n" "\n" "### Kosketusnäyttö vai näppäimistö?\n" "\n" "Kassajärjestelmä toimii täydellisesti millä tahansa kosketusnäytöllisellä " "laitteella, olipa kyseessä sitten\n" "iPadin kaltaiset tabletit tai näppäimistöttömät resistiiviset\n" "kosketusnäyttöpäätteet.\n" "\n" "### Vaa'at ja tulostimet\n" "\n" "Viivakoodinlukijat ja -tulostimet ovat tuettuja, eli\n" "asennusta ei tarvita. Vaakoja, kassakoneita ja muita oheislaitteita voidaan " "käyttää välityspalvelimen ja\n" "ohjelmointirajapinnan avulla.\n" "\n" "Online- ja offline-tila\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo Kassajärjestelmä on luotettava, vaikka verkko-yhteytesi ei olisi.\n" "\n" "Uusia myymälöitä on helppo lisätä, tarvitset vain internet-yhteyden: **ei " "tarvita asennusta\n" "tai erityistä laitteistoa**. Se toimii millä tahansa **iPadilla, PC-" "tabletilla, kannettavalla tietokoneella** tai\n" "teollisen kassakoneen kanssa.\n" "\n" "Vaikka kassajärjetelmän käynnistäminen edellyttää Internet-yhteyttä, se " "toimii myös,\n" "kun yhteys on kokonaan katkaistu.\n" "\n" "\n" "Erittäin siisti käyttöliittymä\n" "----------------------------\n" "\n" "### Yksinkertainen ja kaunis\n" "\n" "Sano hyvästit rumille, vanhentuneille kassaohjelmistoille ja nauti Odoon " "verkkokäyttöliittymästä,\n" "joka on suunniteltu nykyaikaista vähittäiskauppaa varten.\n" "\n" "### Suunniteltu tuottavuutta varten\n" "\n" "Olipa kyseessä ravintola tai myymälä, voit aktivoida useita tilauksia\n" "rinnakkain, jotta asiakkaasi eivät joudu odottamaan.\n" "\n" "### Salamannopea haku\n" "\n" "Skannaa tuotteita, selaa hierarkisia luokkia tai hae tietoa\n" "tuotteista nopeasti suodattimien avulla.\n" "\n" "Integroitu varastonhallinta\n" "-------------------------------\n" "\n" "Yhdistä kaikki reaaliaikaisesti Myyntitiimi-moduuliissa: myymälät, " "verkkokauppa,\n" "myyntitiimit. Saat reaaliaikaisen hallinnan varastoinnista ja tarkat " "ennusteet\n" "hankintojen suunnittelua varten.\n" "\n" "Täydellinen varastonhallintajärjestelmä käden ulottuvilla: saat tietoa\n" "tuotteiden saatavuudesta, voit laukaista hankintapyyntöjä jne.\n" "\n" "Tarjoa asiakaspalvelua myymälässä\n" "----------------------------------\n" "\n" "Anna ostajalle toimiva kokemus integroimalla myymälän\n" "asiakaspalvelun osa-alueet. Käsittele korjaukset, seuraa takuita, seuraa " "asiakkaiden reklamaatioita, suunnittele\n" "toimitustilauksia, jne.\n" "\n" "Laskutuksen ja kirjanpidon integrointi\n" "----------------------------------\n" "\n" "Luo asiakaslaskuja muutamalla klikkauksella. Valvo myyntiä ja käteistä\n" "reaaliajassa sekä käytä Odoon tehokasta raportointia tehdäksesi älykkäämpiä " "päätöksiä, joilla parannat\n" "myymäläsi tehokkuutta.\n" "\n" "Ei enää vaivalloista ohjelmistojen integrointia: saat kaikki myynti- ja\n" "varastotoimet automaattisesti pääkirjanpitoon.\n" "\n" "Yhtenäiset tiedot kaikissa myymälöissä\n" "------------------------------\n" "\n" "Voit viedä uudet tuotteet, hinnoittelustrategiat ja kampanjat " "automaattisesti\n" "valittuihin myymälöihin. Työskentele yhtenäisen asiakaskannan parissa. Ei " "monimutkaista käyttöliittymää\n" "yleisen strategian kokeilemiseksi kaikissa myymälöissäsi.\n" "\n" "Kun Odoo on taustajärjestelmäsi, käyttämäsi järjestelmä soveltuu " "todistetusti niin\n" "pieniin myymälöihin kuin suuriin monikansallisiin yrityksiinkin.\n" "\n" "Tunne asiakkaasi – myymälässä ja myymälän ulkopuolella\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Menestyneet tuotemerkit integroivat kaikki asiakassuhteensa jokaiseen " "tuotteeseensa\n" "kanavien kautta. Tämä mahdollistaa tarkan asiakasprofiilin kehittämisen sekä " "kommunikoinnin asiakkaiden kanssa\n" "heidän tehdessään ostopäätöksiä kaupassa tai verkossa.\n" "\n" "Odoon avulla saat 360°-asiakasnäkymän, mukaan lukien kanavien välisen " "myynnin,\n" "vuorovaikutushistorian, profiilit ja paljon muuta.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo omistusoikeudellinen lisenssi v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception " "and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on " "stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one " "click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders " "easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to " "get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use " "the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import " "vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base " "your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to " "manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the " "right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on " "products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Toimitusketju\n" "-----------------\n" "\n" "Automatisoi maksuvaatimus, hallitse laskutusta käyttämällä Odoon\n" "avoimen lähdekoodin " "Toimitusketjua.\n" "\n" "Automatisoi hankintaehdotukset, käynnistä tarjouspyynnöt, seuraa\n" "ostotilauksia, hallinnoi toimittajien tietoja, valvo tuotteiden vastaanottoa " "ja\n" "tarkista myyjien laskut.\n" "\n" "Automatisoidut hankintaehdotukset\n" "----------------------------------\n" "\n" "Vähennä varastotasoa hankintasäännöillä. Saa oikea hankintaehdotus\n" "oikeaan aikaan varastotasosi pienentämiseksi. Paranna\n" "ostojen ja varaston suorituskykyä varastotasosta riippuvien " "hankintasääntöjen,\n" "logistiikkasääntöjen, myyntitilausten, ennakoitujen tuotantotilausten jne. " "perusteella.\n" "\n" "Lähetä tarjouspyynnöt tai ostotilaukset toimittajallesi yhdellä " "klikkauksella.\n" "Saat pääsyn tuotteiden vastaanottotietoihin ja laskuihin ostotilauksestasi.\n" "\n" "Maksutarjoukset\n" "----------------\n" "\n" "Käynnistä maksutarjouksia, integroi myyjän vastaukset prosessiin ja\n" "vertaile tarjouksia. Valitse paras tarjous ja lähetä ostotilaukset " "helposti.\n" "Analysoi myyjien laatua jälkikäteen raportoinnin avulla.\n" "\n" "\n" "Sähköposti-integraatiot\n" "------------------\n" "\n" "Integroi kaikki toimittajan kanssa ostotilauksista (tai tarjouspyynnöistä) " "vaihdetut viestit varmistaaksesi\n" "vahvan jäljitettävyyden neuvotteluista tai myynnin jälkeisistä " "palveluongelmista. Käytä\n" "reklamaatioiden hallintamoduulia toimittajiin liittyvien ongelmien " "seurantaan.\n" "\n" "Vakiohinta, keskihinta, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Käytä liiketoimintaasi vastaavaa kustannuslaskentamenetelmää: vakiohinta, " "keskihinta,\n" "fifo tai lifo. Saat kirjanpitomerkinnät ja oikean\n" "varaston arvostuksen reaaliajassa; Odoo hoitaa kaiken puolestasi " "läpinäkyvästi.\n" "\n" "Tuo toimittajien hinnastot\n" "--------------------------\n" "\n" "Tee älykkäitä ostopäätöksiä parhaiden hintojen avulla. Tuo toimittajien\n" "hinnastot helposti, jotta voit tehdä älykkäämpiä ostopäätöksiä kampanjoiden, " "määriin\n" "perustuvien hintojen ja erityisten sopimusehtojen perusteella. Voit jopa " "määrittää\n" "myyntihintasi toimittajan hintojen perusteella.\n" "\n" "Hallitse tuotteita ja laskuja\n" "-----------------------------\n" "\n" "Yhtäkään tuotetta tai tilausta ei jätetä jälkeen: varastonvalvonnan avulla " "voit hallita\n" "jälkitoimituksia, palautuksia, tuotteiden vastaanottoa ja laadunvalvontaa. " "Valitse oikea\n" "valvontamenetelmä tarpeesi mukaan.\n" "\n" "Hallinnoi toimittajien laskuja vaivattomasti. Valitse oikea menetelmä\n" "tarpeidesi mukaan: luo laskuluonnokset etukäteen ostotilausten, tuotteiden " "tai tuotteiden\n" "vastaanottojen mukaan, luo laskut manuaalisesti ja tuo rivit " "ostotilauksista,\n" "jne.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free " "website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, " "jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change " "a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not " "possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't " "need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop " "and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not " "their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, " "etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched " "terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you " "edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to " "create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. " "Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale " "them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid " "system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just " "a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, " "webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo verkkosivun rakennus\n" "--------------------\n" "\n" "Hanki mahtava ja ilmainen " "verkkosivu,\n" "helposti muokattavissa Odoon verkkosivun rakennustyökalun avulla.\n" "\n" "Luo yritysluokan verkkosivu superhelpon rakennustyökalumme avulla. Käytä " "viimeisimmän päälle\n" "suunniteltuja designelementtejä ja muokkaa kaikkea suoraan.\n" "\n" "Hyödy valmiista yritysominaisuuksista: verkkokauppa, tapahtumat, blogit,\n" "työpaikkailmoitukset, asiakasreferenssit, toimintakutsut jne.\n" "\n" "Muokkaa mitä tahansa suoraan\n" "--------------------\n" "\n" "Luo kauniita verkkosivusto ilman teknistä osaamista. Odoon ainutlaatuinen " "*'suoramuokkaus'* \n" "lähestymistapa tekee verkkosivujen luomisesta yllättävän helppoa. Ei enää " "monimutkaisia\n" "taustajärjestelmää; klikkaamalla mistä tahansa voit muuttaa mitä tahansa " "sisältöä.\n" "\n" "\"Haluatko muuttaa tuotteen hintaa? Haluatko lihavoida sen? Haluatko " "muuttaa\n" "blogin otsikon?\" Klikkaa ja muuta. Saat sen, mitä näet. Todella.\n" "\n" "Mahtavaa! Hämmästyttävän kaunis.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoon designelementit mahdollistavat nykyaikaisten verkkosivujen " "suunnittelun, joka ei ole mahdollista\n" "perinteisillä WYSIWYG-sivueditoreilla.\n" "\n" "Olipa kyse tuotekuvauksista, blogeista tai staattisista sivuista, sinun ei " "tarvitse\n" "olla ammattisuunnittelija luodaksesi siistiä sisältöä. Vedä ja pudota vain, " "ja\n" "räätälöi ennalta määritettyjä designelementtejä.\n" "\n" "Yritysmaailmaan valmisteltu, heti käyttövalmiis\n" "--------------------------------\n" "\n" "Aktivoi käyttövalmiit yritysominaisuudet yhdellä napsautuksella; " "verkkokauppa,\n" "toimintokutsut, työpaikkailmoitukset, tapahtumat, asiakasreferenssit, blogit " "jne.\n" "\n" "Perinteiset verkkokauppa- ja CMS-järjestelmät on suunniteltu kehnosti, koska " "ne eivät ole\n" "ydinkohteena. Odoo-integraation avulla hyödyt parhaasta\n" "hallinto-ohjelmistosta, jolla voit seurata tilauksiasi, työnhakijoitasi, " "liidejä jne.\n" "\n" "Loistava mobiilikokemus\n" "-------------------------\n" "\n" "Saat mobiiliystävällisen verkkosivun, joka perustuu responsiivisen " "suunnitteluumme, joka pohjautuu\n" "bootstrapeihin. Kaikki sivusi mukautuvat automaattisesti näytön kokoon " "(mobiili,\n" "tabletit, työpöydät). Sinun ei tarvitse huolehtia mobiilisisällöstä, se\n" "toimii oletusarvoisesti.\n" "\n" "SEO-työkalut käden ulottuvilla\n" "-----------------------------\n" "\n" "*Promote*-työkalu ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien " "perusteella.\n" "Hakukoneoptimointityökalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse " "konfiguroida\n" "erikseen.\n" "\n" "Google Analytics seuraa ostoskorin tapahtumia oletusarvoisesti. Sivukartta " "ja\n" "jäsennelty sisältö luodaan automaattisesti Googlen indeksointia varten.\n" "\n" "Monikielisyydestä helppoa\n" "-------------------------\n" "\n" "Saat käännettyä verkkosivusi useille kielille vaivattomasti. Odoo ehdottaa\n" "ja lisää käännökset automaattisesti eri sivuille, seuraten, mitä muokkaat\n" "pääsivulla.\n" "\n" "Suunnittelijaystävälliset mallipohjat\n" "---------------------------\n" "\n" "Mallipohjat ovat mainioita ja helppo suunnitella. Sinun ei tarvitse kehittää " "luodaksesi\n" "uusia sivuja, teemoja tai designelementtejä. Käytämme puhdasta HTML-" "rakennetta,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS:ää.\n" "\n" "Räätälöi jokaista sivua lennossa integroidun mallieditorin avulla. Jaa\n" "työsi helposti Odoo-moduulina.\n" "\n" "Fluid Grid -asettelu\n" "--------------------\n" "\n" "Suunnittele täydelliset sivut vetämällä ja pudottamalla designelementtejä. " "Siirrä ja skaalaa niitä\n" "haluamasi mukaan.\n" "\n" "Designelementit perustuvat responsiiviseen, mobiiliystävälliseen " "muovattavaan ruudukkojärjestelmään,\n" "joka skaalautuu 12 sarakkeeseen laitteen tai näkymän koon\n" "mukaan.\n" "\n" "Ammattimaiset teemat\n" "-------------------\n" "\n" "Suunnittele oma teema tai käytä uudelleen valmiita teemoja muokataksesi " "ulkoasua ja\n" "sivuston tunnelmaa.\n" "\n" "Testaa uutta värimaailmaa helposti; voit vaihtaa teemaa milloin tahansa vain " "yhdellä\n" "klikkauksella.\n" "\n" "Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n" "-------------------------\n" "\n" "### Verkkokauppa\n" "\n" "Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemus.\n" "\n" "\n" "### Blogi\n" "\n" "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n" "\n" "\n" "### Online-tapahtumat\n" "\n" "Aikatauluta, järjestä, mainosta tai myy tapahtumia verkossa; konferensseja, " "koulutuksia, webinaareja jne.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source " "eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of " "products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product " "pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put " "it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and " "change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related " "to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from " "professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any " "part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product " "descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 " "hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/" "list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer " "need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google " "indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and " "events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or " "broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an " "efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty " "program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax " "engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a " "reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting " "software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout " "process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, " "trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Verkkokauppa\n" "---------------\n" "\n" "### Optimoi myynti mahtavan verkkokaupan avulla.\n" "\n" "Odoo on avoimen lähdekoodin " "verkkokauppa,\n" "jollaista et ole koskaan ennen nähnyt. Saat mahtavan katalogin\n" "sekä upeat verkkosivut tuotteillesi.\n" "\n" "Se on monipuolinen, hallintaohjelmistoon integroitu, täysin\n" "muokattavissa sekä erittäin helppokäyttöinen.\n" "\n" "Luo mahtavia tuotesivuja\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoon ainutlaatuinen *'suoramuokkaus'* sekä rakennuselementit tekevät " "tuotesivujen\n" "luomisesta yllättävän helppoa. \"Haluatko muuttaa tuotteen hintaa? Tai " "lihavoida\n" "tekstin? Haluatko lisätä bannerin tietylle tuotteelle?\" Sen kuin klikkaat " "ja muutat.\n" "Saat sen, mitä näet. Oikeasti.\n" "\n" "Raahaa & pudota hyvin suunnitellut *'Rakennuspalikat'* luodaksesi " "kauniita\n" "tuotesivuja, joita asiakkaasi rakastavat.\n" "\n" "Kasvata tilauskohtaisia tulojasi\n" "-------------------------------\n" "\n" "Sisäänrakennettu ristiinmyyntiominaisuus auttaa sinua tarjoamaan\n" "ostokoriin lisättyihin tuotteisiin liittyviä lisätuotteita (esim. asusteet)." "\n" "\n" "Odoon lisämyynti-algoritmin avulla voit näyttää kävijöille samankaltaisia, " "mutta\n" "tarkasteltavaa tuotetta kalliimpia tuotteita sekä kannustimia niihin " "vaihtamiseksi.\n" "\n" "Suoramuokkaus-toiminnon avulla voit helposti muuttaa hintaa, käynnistää\n" "kampanjoita tai hienosäätää tuotteen kuvausta yhdellä klikkauksella.\n" "\n" "Puhdas Google Analytics -integraatio\n" "------------------------------------\n" "\n" "Saat selkeän näkymän myyntisuppilostasi. Odoon Google Analytics -seuranta\n" "on määritetty oletuksena seuraamaan kaikenlaisia ostoksiin liittyviä " "tapahtumia, kuten\n" "ostoskoreja, toimintakehotteita, jne.\n" "\n" "Koska Odoon markkinointityökalut (joukkopostitus, kampanjat, jne.) ovat myös " "linkitetty\n" "Google Analyticsiin, saat kokonaisvaltaisen kuvan liiketoiminnastasi.\n" "\n" "Tähtää uusille markkinoille\n" "------------------\n" "\n" "Saat käännettyä verkkosivusi useille kielille vaivattomasti. Odoo ehdottaa\n" "ja lisää käännökset automaattisesti eri sivuille.\n" "\n" "Käännöksemme \"tarvittaessa\" -ominaisuuksien avulla voit hyödyntää " "ammattikääntäjiemme\n" "palveluja, jotka kääntävät kaikki muutoksesi automaattisesti. Voit muokata " "mitä tahansa\n" "verkkosivusi osaa (uusi blogikirjoitus, sivun muutos, tuotekuvaukset,\n" "...). Käännetyt versiot päivittyvät automaattisesti noin 32 tunnissa.\n" "\n" "Hienosäädä katalogiasi\n" "----------------------\n" "\n" "Saat täyden hallinnan siitä, miten tuotteesi näkyvät katalogisivulla:\n" "mainosvalintanauhat, tuotteiden koko, alennukset, variaatiot, ruudukko-/\n" "listanäkymä, jne.\n" "\n" "Muokkaa mitä tahansa tuotetta suoramuokkauksella, jotta verkkosivusi " "kehittyy asiakkaan tarpeiden mukaan.\n" "\n" "Hanki uusia asiakkaita\n" "---------------------\n" "\n" "Hakukoneoptimoinnin työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse " "määrittää. Odoo ehdottaa\n" "avainsanoja Googlen eniten haettujen termien mukaan, Google Analytics " "seuraa\n" "ostoskorin tapahtumia, sivukartta luodaan automaattisesti Googlen " "indeksointia varten,\n" "jne.\n" "\n" "Luomme automaattisesti jäsenneltyä sisältöä tuottedesi ja tapahtumiesi " "tehokkaaksi\n" "mainostamiseksi Googlessa.\n" "\n" "Hyödynnä sosiaalista mediaa\n" "---------------------\n" "\n" "Luo uusia aloitussivuja helposti Odoon suoramuokkaustoiminnolla. Lähetä\n" "eri markkinointikampanjoiden kävijöitä tietyille laskeutumissivuille\n" "optimoidaksesi konversiot.\n" "\n" "Jälleenmyyjäverkoston hallinta\n" "-------------------------\n" "\n" "Hallinnoi jälleenmyyjäverkostoa kohdistaaksesi tuotteesi uusille " "markkinoille, ollaksesi läsnä paikallisesti tai laajentaaksesi\n" "jakeluasi. Anna jälleenmyyjille pääsy jälleenmyyjäportaaliin yhteistyön\n" "tehostamiseksi.\n" "\n" "Mainosta jälleenmyyjiäsi verkossa, välitä liidit jälleenmyyjille (" "sisäänrakennetulla\n" "geolokalisointiominaisuuden avulla), määrittele erityishinnastot, käynnistä " "kanta-asiakasohjelmia\n" "(tarjoa erityisiä alennuksia parhaille asiakkaillesi tai jälleenmyyjillesi), " "jne.\n" "\n" "Hyödynnä Odoon tehoa verkkokaupassasi: tehokas veromoottori,\n" "joustava hinnoittelu, todellinen varastonhallintaratkaisu, jälleenmyyjien\n" "käyttöliittymä, tuki erilaisille tuotteille; fyysiset tavarat,\n" "tapahtumat, palvelut, variaatiot ja vaihtoehdot, jne.\n" "\n" "Sinun ei tarvitse olla yhteydessä varasto-, myynti- tai kirjanpito-" "ohjelmistoihisi.\n" "Kaikki on integroitu Odooseen. Ei vaikeuksia, reaaliajassa.\n" "\n" "Selkeä maksuprosessi\n" "------------------------\n" "\n" "Muunna useimmat kiinnostuneet vierailijat tilauksiksi selkeän maksuprosessin " "avulla,\n" "jossa vaiheiden määrä on minimaalinen ja käyttökokemus alusta loppuun " "mahdollisimman helppo.\n" "\n" "Mukauta maksuprosessisi vastaamaan yrityksesi tarpeita: maksutavat,\n" "toimitustavat, ristiinmyynti, erityisehdot, jne.\n" "\n" "Ja paljon muuta...\n" "----------------\n" "\n" "### Verkkomyynti\n" "\n" "- Mobiilikäyttöliittymä\n" "- Myy tuotteita, tapahtumia tai palveluita\n" "- Joustavat hinnastot\n" "- Tuotteen monet variaatiot\n" "- Useita myymälöitä\n" "- Mahtava maksuprosessi\n" "\n" "### Asiakaspalvelu\n" "\n" "- Asiakasportaali tilausten seurantaan\n" "- Avustettu shoppailu verkkosivun livechatin avulla\n" "- Palautusten hallinta\n" "- Edistykselliset toimitussäännöt\n" "- Kupongit tai lahjakortit\n" "\n" "### Tilausten hallinta\n" "\n" "- Edistykselliset varastonhallintaominaisuudet\n" "- Laskutuksen ja kirjanpidon integraatio\n" "- Joukkopostitus ja asiakassegmentointi\n" "- Liidien automaatio ja markkinointikampanjat\n" "- Pysyvä ostoskori\n" "\n" "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Luo helposti mahtavia verkkosivuja ilman teknistä osaamista.\n" "\n" "### Blogi\n" "\n" "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n" "\n" "### Verkkotapahtumat\n" "\n" "Aikatauluta, järjestä, mainosta tai myy tapahtumia verkossa; konferensseja, " "webinaareja, koulutuksia, jne.\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" "Odoo auttaa sinua seuraamaan helposti kaikkia asiakkaaseen liittyviä toimia." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo auttaa sinua seuraamaan helposti kaikkia toimittajaan liittyviä toimia." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" "Odoo auttaa sinua seuraamaan helposti kaikkia yhteystietoosi liittyviä " "toimia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or " "contact your system administrator." msgstr "" "Odoo käsittelee parhaillaan ajastettua toimintoa.\n" "Moduulitoiminnot eivät ole tällä hetkellä mahdollisia, yritä myöhemmin " "uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing another module operation.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo käsittelee parhaillaan toista moduulitoimintoa.\n" "Kokeile myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä ylläpitäjään." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" "Odoo ei pysty yhdistämään luotuja PDF-tiedostoja %(num_errors)s " "korruptoituneen tiedoston vuoksi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo ei pysty yhdistämään luotuja PDF-tiedostoja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo lisää automaattisesti nollia kohdan 'Seuraava numero' vasemmalle " "puolelle, jotta numerosta saadaan oikean mittainen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - HR" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Toimistotarvikkeet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om msgid "Oman - Accounting" msgstr "Oman - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports msgid "Oman - Accounting Reports" msgstr "Oman - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Poistettaessa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Useammassa asiakirjassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Poistettaessa-ominaisuus many2one-kentille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "Perehdytyksen työkalupakki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Kun toimitus on vahvistettu, päivitä kustannus myyntitilauksessa (SO), jotta " "saat tarkan katelaskelman." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "Yksi tai useampi valituista moduuleista on jo poistettu. Jos uskot, että " "kyseessä on virhe, voit yrittää myöhemmin uudelleen tai ottaa yhteyttä " "asiakaspalveluun." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "Yhdellä käyttäjällä tulisi olla vain yksi käyttäjäasetus." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many-kenttiä ei voi synkronoida osana `commercial_fields`- tai `address " "fields`-kenttiä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Verkkotapaaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Online-tiliotteen synkronointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Verkkotapahtuman näyttelypöytien myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Verkkotapahtuman näyttelypöydät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Tapahtuman lippujen myynti verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Online-työpaikat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Tehtävien lähettäminen verkossa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Vain ylläpitäjät voivat muuttaa asetuksia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Vain ylläpitäjä voi suorittaa tämän toiminnon." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Vain ylläpitäjät voivat ladata SVG-tiedostoja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not " "False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary " "view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Koskee vain, jos tämä näkymä periytyy toisesta näkymästä (inherit_id ei ole " "False/Null).\n" "\n" "* jos laajennus (oletusarvo), jos tätä näkymää pyydetään lähimpänä oleva " "ensisijainen näkymä\n" "haetaan (inherit_id:n kautta), sitten kaikki siitä periytyvät näkymät, " "joilla on tämän\n" "näkymän malli, sovelletaan\n" "* jos ensisijainen, lähin primäärinen näkymä ratkaistaan kokonaan (vaikka se " "käyttäisi\n" "eri mallia kuin tämä näkymä), sitten tämän näkymän periytymispesifikaatiot\n" "() lisätään, ja sen tulosta käytetään ikään kuin se olisi tämän " "näkymän\n" "varsinainen arkkitehtuuri.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Vain sisäiset käyttäjät voivat luoda API-avaimia" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Vain yksi valuuttakurssi päivässä on sallittu!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id msgid "Only one definition per properties field" msgstr "Vain yksi määritelmä per ominaisuuskenttä" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Vain yksi arvi voidaan määrittää jokaiselle annetulle käytölle!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Only super user has access" msgstr "Vain pääkäyttäjällä on pääsy" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Vain portaalin käyttäjät voivat poistaa tilinsä. Käyttäjää %s ei voi poistaa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Oho, ei!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Avoin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Avoimet sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Open Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Avaa Asetukset-valikko" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Avaa ikkuna" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Avaa ikkuna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url msgid "Open profiles config" msgstr "Avaa profiilien asetukset" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood tuo rehellisyyttä ja asennetta puuteollisuuteen ja auttaa samalla " "asiakkaita puiden, kukkien ja sienten kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Myyntimahdollisuudesta tarjoukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Myyntimahdollisuudesta vuokraukseen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Valinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Valinnainen kohdedatan domain-suodatus Python-lausekkeena" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" "Valinnainen ohjeteksti käyttäjälle, jossa on kohdenäkymän kuvaus, kuten " "käyttötarkoitus ja käyttöohje." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "" "Valinnainen moduuli. Käytetään lähinnä \"needactions\"-toimintojen kanssa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Mahdollinen SMTP-todennuksen salasana" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Optional timezone name" msgstr "Valinnainen aikavyöhykkeen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Mahdollinen käyttäjänimi SMTP-todentamiseen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme" msgstr "Orkidea-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty" msgstr "Orkidea-teema - Kukat, kauneus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Tilaus" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK msgid "Ore" msgstr "Malmi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk " "proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of " "presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks " "and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule " "easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and " "publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks " "description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your " "website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by " "tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, " "silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales " "cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on " "specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä\n" "\n" "Hanki lisäominaisuuksia tapahtumakohtaisesti; useita sivuja, sponsoreita, " "useita puhujia, puhujaehdotuslomake, esityslista, tapahtumaan liittyvät " "uutiset, asiakirjoja (esitysdioja), tapahtumakohtaisia valikoita.\n" "\n" "Järjestä tilaisuutesi\n" "--------------------\n" "\n" "### Puhujaehdotuksesta sen julkaisemiseen\n" "\n" "Lisää tapahtumiin ehdotuslomake, jotta kävijät voivat ehdottaa puheita ja " "puhujia. Järjestä jokaiselle puheelle hyväksymisprosessi ja aikatauluta " "helposti.\n" "\n" "Odoon ainutlaatuinen selainpuolen ja palvelinpuolen integrointi tekee " "organisoinnista ja julkaisemisesta helppoa. Suunnittele helposti kauniit " "esittelyt puhujista sekä kuvaukset puheista.\n" "\n" "Ohjelma ja ohjelmanumeroluettelo\n" "------------------------\n" "\n" "### Vahva käyttöliittymä\n" "\n" "Jokaisen tapahtuman ohjelma julkaistaan automaattisesti verkkosivuillasi. " "Anna kävijöiden etsiä ja selata ohjelmanumeroita sekä suodattaa " "tunnisteiden, paikkojen tai puhujien perusteella.\n" "\n" "Hallinnoi sponsoreita\n" "---------------\n" "\n" "### Myy sponsorisopimuksia, mainosta sponsoreitasi\n" "\n" "Lisää sponsoreita tapahtumiisi ja julkaise sponsorit tasoittain (esim. " "pronssi, hopea, kulta) tapahtuman jokaisen sivun alareunassa.\n" "\n" "Myy sponsorointipaketteja verkossa Odoo-verkkokaupan kautta nauttiaksesi " "täydellisestä myyntisyklin integraatiosta.\n" "\n" "Viesti tehokkaasti\n" "-----------------------\n" "\n" "### Aktivoi blogi joitakin tapahtumia varten\n" "\n" "Voit aktivoida blogin jokaista tapahtumaa varten viestiäksesi tietyistä " "tapahtumista. Kävijät voivat tilata uutisia saadakseen tietoa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need " "to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly " "easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to " "update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on " "invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or " "extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers are configured by default to track all kind of events related to " "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with " "Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " "features to promote your events to the right audience. Setup automated " "emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a " "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to " "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-" "users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and " "products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send " "visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to " "optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä\n" "\n" "Järjestä, mainosta ja myy tapahtumia verkossa. Järjestitpä sitten kokouksia, " "konferensseja, koulutuksia tai webinaareja, Odoo tarjoaa sinulle kaikki " "tarvittavat ominaisuudet tapahtumiesi hallintaan.\n" "\n" "Luo mahtavia tapahtumasivuja\n" "--------------------------\n" "\n" "### Pääset eroon vanhoista WYSIWYG-editoreista\n" "\n" "Luo kauniita tapahtumasivuja raahaamalla ja pudottamalla hyvin suunniteltuja " "*'rakennuspalikoita'*. Julkaise tapahtumakuvia, esiintyjia, ohjelma jne.\n" "\n" "Odoon ainutlaatuinen *'suoramuokkaus'* -lähestymistapa tekee verkkosivujen " "luomisesta yllättävän helppoa. \"Haluatko esitellä esiintyjän? Muuttaa lipun " "hintaa? Päivittää bannerin? Mainostaa sponsoreita?\" klikkaat vain " "muuttaaksesi.\n" "\n" "Myy lippuja verkossa\n" "-------------------\n" "\n" "### Automatisoi rekisteröinti- ja maksuprosessi\n" "\n" "Myy rekisteröintejä tapahtumaasi monilipputoiminnolla. Tapahtumat voivat " "olla ilmaisia tai maksullisia. Osallistujat voivat maksaa määrityksesi " "mukaisesti verkossa luottokortilla tai laskulla.\n" "\n" "Tehosta myyntiäsi early bird -hinnoilla, jäsenille suunnatuilla " "erityisehdoilla tai useampien lippujen lisäpalveluilla.\n" "\n" "Siisti Google Analytics -integraatio\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Hallitse myyntiputkeasi Google Analyticsin avulla\n" "\n" "Saat selkeän näkyvyyden myyntiputkestasi. Odoon Google Analytics -" "seurantatyökalut on määritetty oletuksena seuraamaan kaikenlaisia " "ostoskoriin, toimintakehotteisiin, jne. liittyviä tapahtumia.\n" "\n" "Koska Odoon markkinointityökalut (joukkopostitus, kampanjat, jne.) on myös " "yhdistetty Google Analyticsiin, saat kokonaiskuvan liiketoiminnastasi.\n" "\n" "Mainosta tapahtumia tehokkaasti\n" "--------------------------\n" "\n" "### Joukkopostitus ja sosiaalinen media\n" "\n" "Käytä segmentointia, sosiaalisten medioiden integraatiota sekä " "joukkopostitusominaisuuksia mainostaaksesi tapahtumiasi oikealle yleisölle. " "Määritä automaattiset sähköpostit osallistujille lähettääksesi heille viime " "hetken yksityiskohtia.\n" "\n" "Suunnittelijaystävälliset teemat\n" "------------------------\n" "\n" "### Suunnittelijat rakastavat Odoon käyttöä\n" "\n" "Teemat ovat mahtavia ja helppoja suunnitella. Et tarvitse koodaamista " "luodaksesi uusia sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme selkeää " "HTML-rakennetta [bootstrap](http://getbootstrap.com/) ja CSS:aa. " "Modulaarisuutemme mahdollistaa teemojen helpon jakamisen.\n" "\n" "Rakennuspalikkojen ansiosta sivusto pysyy siistinä senkin jälkeen, kun " "loppukäyttäjät alkavat luomaan uutta sisältöä.\n" "\n" "Tuo näkyvyyttä tapahtumallesi\n" "----------------------------\n" "\n" "### Hakukoneoptimoinnin (SEO) työkalut kätesi ulottuvilla\n" "\n" "Hakukoneoptimoinnin työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse " "konfiguroida. Odoo ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien " "perusteella, Google Analytics seuraa ostoskorisi tapahtumia ja sivukartta " "luodaan automaattisesti.\n" "\n" "Luomme jopa automaattisesti strukturoitua sisältöä tapahtumiesi sekä " "tuotteidesi mainostamiseksi tehokkaasti Googlessa.\n" "\n" "Hyödynnä sosiaalista mediaa\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimoi: mainoksista konversioihin\n" "\n" "Luo uusia laskeutumissivuja helposti Odoon suoramuokkaustoiminnolla. Lähetä " "eri markkinointikampanjoiden kävijät tapahtumien laskeutumissivuille " "konversioiden optimoimiseksi.\n" "\n" "Ja paljon muuta...\n" "----------------\n" "\n" "### Aikataulu\n" "\n" "- Tapahtumakalenteri\n" "- Julkaise aiheeseen liittyviä asiakirjoja\n" "- Resurssien jakaminen\n" "- Automaattiset hankinnat (pitopalvelu...)\n" "- Useita paikkoja ja järjestäjiä\n" "- Mobiilikäyttöliittymä\n" "\n" "### Myy\n" "\n" "- Online- tai offline-myynti\n" "- Automatisoitu laskutus\n" "- Peruutusehdot\n" "- Jäsenten erityishinnastot\n" "- Koontinäytöt ja raportointi\n" "\n" "### Järjestä\n" "\n" "- Kehittynyt suunnittelu\n" "- Tulosta kulkuluvat\n" "- Automatisoi seurantasähköpostit\n" "- Vähimmäis-/enimmäiskapasiteetit\n" "- Hallitse luokkia ja resursseja\n" "- Luo osallistujaryhmä\n" "- Automatisoi tyytyväisyyskyselyt\n" "\n" "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Hanki satoja avoimen lähdekoodin sovelluksia ilmaiseksi\n" "\n" "\n" "### Verkkokauppa\n" "\n" "Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemukset.\n" "\n" "\n" "### Blogi\n" "\n" "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n" "\n" "\n" "### Tiimimme\n" "\n" "Luo loistava \"Tietoa meistä\" -sivu esittelemällä tiimisi tehokkaasti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Järjestä ja suunnittele projektisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "Järjestä työsi muistioiden ja tehtävälistojen avulla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Suuntaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Alkuperäinen näkymä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Original currency" msgstr "Alkuperäinen valuutta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other" msgstr "Muu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Muut erityisoikeudet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Muu OSI-mallin hyväksymä lisenssi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Muu yksityinen" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Muut palvelut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Muut ominaisuudet ovat käytettävissä self -toiminnan kautta, " "kuten\n" " self.env, jne." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Muut ominaisuudet ovat käytettävissä self -toiminnan kautta, " "kuten\n" " self.env, jne." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the " "already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Asiantuntijamme keksivät, kuvittelevat ja kehittävät ratkaisuja, jotka " "täyttävät\n" " yrityksesi vaatimukset. He rakentavat uuden tekniisen\n" " ympäristön yrityksellesi, mutta he huomioivat aina jo\n" " asennetun IT-ohjelmiston. Siksi Idealis\n" " Consulting tarjoaa huippuosaamista HR- ja SC-johtamisessa." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, BE Company CoA reserves the right to request a " "fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. BE Company " "CoA will be authorized to suspend any provision of services without prior " "warning in the event of late payment." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Laskumme on maksettava 21 työpäivän kuluessa, ellei laskussa tai tilauksessa " "ole ilmoitettu muuta maksuaikaa. Jos laskua ei makseta eräpäivään mennessä, " "My Company (San Francisco) pidättää oikeuden vaatia kiinteää korkoa, jonka " "määrä on 10% of jäljellä olevasta erääntyneestä summasta. My Company (San " "Francisco) on oikeutettu keskeyttämään palvelujen tarjoamisen ilman " "ennakkovaroitusta, jos maksu viivästyy." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities msgid "Outdoor Activities" msgstr "Ulkoilma-aktiviteetit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelimet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook-kalenteri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Outlook-tuki saapuvan/lähtevän postin palvelimille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "Käytettävä DPI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Ylikirjoita nykyiset termit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - KOULUTUS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM) työmääräystä varten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "Ostotilauksen (PO) tiedosto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "Ostotilausten muoto: käsittele sitä ostotilauksen editorilla, kuten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup msgid "POS - Barcode Lookup" msgstr "Kassajärjestelmä - Viivakoodin haku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event msgid "POS - Event" msgstr "Kassajärjestelmä - Tapahtuma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "Kassajärjestelmä - Henkilöstöhallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair msgid "POS - Repair" msgstr "Kassajärjestelmä - Korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "POS - Restaurant Loyality" msgstr "Kassajärjestelmä - Ravintolan kanta-asiakkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms msgid "POS - SMS" msgstr "Kassajärjestelmä - Tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "Kassajärjestelmä - Myyntimarginaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "Kassajärjestelmä - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "Kassajärjestelmä - Myynti ja asiakasuskollisuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "POS Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax msgid "POS Avatax" msgstr "POS Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "Kassajärjestelmän viivakoodit mobiililaitteilla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "Kassajärjestelmän viivakoodien skannaus mobiililaitteilla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "POS Enterprise SMS Whatsapp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash msgid "POS Glory Cash Machines" msgstr "Kassajärjestelmän Glory-käteislaitteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "Kassajärjestelmä ja Henkilöstöhallinto ravintolalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "Kassajärjestelmä, IoT Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago msgid "POS Mercado Pago" msgstr "Kassajärjestelmä, Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mollie msgid "POS Mollie" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs msgid "POS Pine Labs" msgstr "Kassajärjestelmä Pine Labs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay msgid "POS QFPay" msgstr "Kassajärjestelmän QFPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "POS QR Tests" msgstr "Kassajärjestelmä, QR-testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay msgid "POS Razorpay" msgstr "Kassajärjestelmä, Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "Kassajärjestelmä ravintolaan, Ayden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "Kassajärjestelmä ravintolaan, Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "POS Restaurant Urban Piper" msgstr "Ravintolan Kassajärjestelmä Urban Piper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus, Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "Kassan itsepalvelutilauksen IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "POS Self Order Pine Labs" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus Pine Labs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "POS Self Order QFPay" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus QFPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "POS Self Order Razorpay" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus, myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus / Verkkomaksu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus / Verkkomaksu / Valmistelunäyttö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "POS Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro msgid "POS Tyro" msgstr "Kassajärjestelmä Tyro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "POS UrbanPiper - India" msgstr "POS UrbanPiper - Intia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats" msgstr "POS UrbanPiper - Uber Eats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin msgid "POS iMin" msgstr "Kassajärjestelmä iMin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc msgid "PRC" msgstr "Kiina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt msgid "PST8PDT" msgstr "PST8PDT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP msgid "Paanga" msgstr "Tongan paanga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia msgid "Pacific/Apia" msgstr "Tyynenmeren alue/Apia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Tyynenmeren alue/Auckland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Tyynenmeren alue/Bougainville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Tyynenmeren alue/Chatham" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Tyynenmeren alue/Chuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter msgid "Pacific/Easter" msgstr "Tyynenmeren alue/Pääsiäissaaret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate msgid "Pacific/Efate" msgstr "Tyynenmeren alue/Efate" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Tyynenmeren alue/Enderbury" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Tyynenmeren alue/Fakaofo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Tyynenmeren alue/Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Tyynenmeren alue/Funafuti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Tyynenmeren alue/Galapagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Tyynenmeren alue/Gambier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Tyynenmeren alue/Guadalcanal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam msgid "Pacific/Guam" msgstr "Tyynenmeren alue/Guam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Tyynenmeren alue/Honolulu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Tyynenmeren alue/Johnston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton msgid "Pacific/Kanton" msgstr "Tyynenmeren alue/Kanton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Tyynenmeren alue/Kiritimati" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Tyynenmeren alue/Kosrae" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Tyynenmeren alue/Kwajalein" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Tyynenmeren alue/Majuro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Tyynenmeren alue/Marquesas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway msgid "Pacific/Midway" msgstr "Tyynenmeren alue/Midway" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Tyynenmeren alue/Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue msgid "Pacific/Niue" msgstr "Tyynenmeren alue/Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Tyynenmeren alue/Norfolk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Tyynenmeren alue/Noumea" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Tyynenmeren alue/Pago_Pago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau msgid "Pacific/Palau" msgstr "Tyynenmeren alue/Palau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Tyynenmeren alue/Pitcairn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Tyynenmeren alue/Pohnpei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Tyynenmeren alue/Ponape" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Tyynenmeren alue/Port_Moresby" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Tyynenmeren alue/Rarotonga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Tyynenmeren alue/Saipan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Tyynenmeren alue/Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Tyynenmeren alue/Tahiti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Tyynenmeren alue/Tarawa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Tyynenmeren alue/Tongatapu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk msgid "Pacific/Truk" msgstr "Tyynenmeren alue/Truk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake msgid "Pacific/Wake" msgstr "Tyynenmeren alue/Wake" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Tyynenmeren alue/Wallis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tyynenmeren alue/Yap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Sivun suoran ylätason on oltava muistikirja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Sivun korkeus (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Sivun leveys (mm)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR msgid "Paisa" msgstr "Paisa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR msgid "Paise" msgstr "Paise" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "Pakistan - Payroll" msgstr "Pakistan - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "Pakistan - Payroll with Accounting" msgstr "Pakistan - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Paperin muoto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Paperin muodon määrittäminen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Paperin muodon yleisasetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Paperin muoto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Paperin muodon asetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Paperin koko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic msgid "Paptic Theme" msgstr "Paptic-teema" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Uusi-Guinea" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD msgid "Para" msgstr "Para" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Parametrien säilö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "Ylätaso" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id msgid "Parent Action" msgstr "Ylemmän tason toimenpide" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Kantasovellus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Emoyhtiö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "Kantakenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Kantavalikko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Kantapolku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Ylemmän tason nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Jäsennä viivakoodeja GS1-128-määritysten mukaisesti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "Kumppanien tietojen automaattinen täydentäminen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Kumppanien tunnisteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "Kumppani on aktiivinen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Kumppanimoduuli verkkosivua varten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Kumppani, jolla on sama yritysrekisteri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Kumppani, jolla on sama verotunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Käyttäjän kumppanitiedot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Kumppanit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Kumppanien maantieteellinen sijainti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Kumppanit: %(category)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership msgid "Partnership / Membership" msgstr "Kumppanuus / Jäsenyys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey msgid "Passkeys" msgstr "Avainkoodit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys Portal" msgstr "Avainkoodi-portaali" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys for portal users" msgstr "Avainkoodit portaalikäyttäjille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password msgid "Password" msgstr "Salasana" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Ohjattu salasanan tarkistus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "Salasanan varmistus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Salasanakäytänteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Salasanakäytäntöjen tuki kirjautumiselle" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP msgid "Pataca" msgstr "Pataca" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Path" msgstr "Polku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Polku (tai glob-kuvio)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path msgid "Path to show in the URL" msgstr "URL-osoitteessa näytettävä polku" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one." msgstr "" "URL-osoitteessa näytettävän polun on oltava yksilöllinen. Valitse toinen " "polku." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Polku päivitettävään kenttään, esim. 'partner_id.name'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Pattern to format" msgstr "Muotoiltava kuvio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "Pay Vendors via Wise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "Maksa varataksesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "Maksa varauksesta verkkosivulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "Maksa varataksesi Verkkokaupalla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Maksa työntekijöillesi SEPA-maksun avulla." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Maksu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Maksu - Tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Maksupalveluntarjontamoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Maksuseurannan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Amazon Payment Services" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mukautettu maksupa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo msgid "Payment Provider: DPO" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: DPO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico msgid "Payment Provider: Iyzico" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Iyzico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei msgid "Payment Provider: Nuvei" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Nuvei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob msgid "Payment Provider: Paymob" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Paymob" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys msgid "Payment Provider: Redsys" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Redsys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Sepa Direct Debit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline msgid "Payment Provider: Worldline" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Xendit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Maksupalvelujen tarjoajat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Maksujen integrointi verkkosivuston kanssa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Palkkahallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "Palkanlaskenta - Läsnäolo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "Palkanlaskenta - Ajokalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "Palkanlaskenta - suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Palkkakirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Palkanlaskennan lokalisointi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP msgid "Penny" msgstr "Penny" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Person" msgstr "Henkilö" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer msgid "Personal Trainer" msgstr "Henkilökohtainen valmentaja" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Personnel Administration" msgstr "Henkilökunnan hallinto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "Henkilöt" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "Peru - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "Peru - Inventory and Balance Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "Peru - Stock Reports" msgstr "Peru - Varastoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "Perulainen - Sähköinen lähetysluettelo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "Perulainen - Kassa Perun Docin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale" msgstr "Perun lokalisointi kassaa varten" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS msgid "Pesewas" msgstr "Pesewas" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU msgid "Peso" msgstr "Peso" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN msgid "Pesos" msgstr "Pesot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail msgid "Pharmacy" msgstr "Apteekki" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "Filippiinit - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "Filippiinit - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Philippines Checks Layout" msgstr "Filippiinien šekkien asettelu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai msgid "Phone - AI" msgstr "Puhelin - Tekoäly" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "Phone - CRM" msgstr "Puhelin - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone - Helpdesk" msgstr "Puhelin - Asiakaspalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr msgid "Phone - Human Resources" msgstr "Puhelin - Henkilöstöhallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "Phone - OnSIP" msgstr "Puhelin - OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone - Recruitement" msgstr "Puhelin - Rekrytointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms msgid "Phone - SMS" msgstr "Puhelin - Tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone - Subscriptions" msgstr "Puhelin - Tilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Puhelinnumeroiden varmistus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Phone integration with CRM module." msgstr "Puhelimen integrointi CRM-moduuliin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone integration with Helpdesk module." msgstr "Puhelimen integrointi Asiakaspalvelu-moduuliin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr msgid "Phone integration with Human Resources module." msgstr "Puhelimen integrointi Henkilöstöhallinto-moduuliin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone integration with Recruitment module." msgstr "Puhelimen integrointi Rekrytointi-moduuliin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone integration with Subscriptions module." msgstr "Puhelimen integrointi Tilaukset-moduuliin." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography msgid "Photography" msgstr "Valokuvaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_physical_therapy msgid "Physical Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP msgid "Piasters" msgstr "Piasters" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP msgid "Piastres" msgstr "Piastres" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP msgid "Piastrp" msgstr "Piastrp" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairnin saaret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Taulukko" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service" msgstr "Tee tilaus Gelaton 'tulostus tarvittaessa' -palvelussa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "Placeholder" msgstr "Paikanpitäjä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Suunnittele resurssit projektin tehtäviin" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Suunnittelu - Taidot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Suunnittelutaidot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Vapaa-ajan suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance msgid "Planning and Attendances" msgstr "Suunnittelu ja läsnäolot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Suunnittelun integrointi lomien kanssa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform msgid "Platform" msgstr "Alusta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Määritä nykyisen käyttäjän sähköposti simuloidaksesi sähköpostiviestin " "lähettämistä tämän lähtevän postin palvelimen kautta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Vahvista, että haluat tehdä tästä tietokannasta peruuttamattomasti " "demotietokannan." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Huomaa, että muutoksia sovelletaan kaikkiin määritetyn ryhmän käyttäjiin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Ole hyvä ja käytä salasanan vaihto velhoa (käyttäjäasetuksissa tai käyttäjä " "menussa) vaihtaaksesi salasanaa." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale msgid "PoS - Event Sale" msgstr "Kassajärjestelmä - Tapahtuman myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_dpopay msgid "PoS DPO Pay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales" msgstr "Kassajärjestelmän IoT Adam Equipment -vaa'at" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico msgid "PoS IoT Ingenico" msgstr "Kassajärjestelmän IoT Ingenico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline msgid "PoS IoT Worldline" msgstr "Kassajärjestelmän IoT Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "Kassatilauksen seuranta asiakasnäytöllä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "Kassa Valmistelun näyttö ravintolassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "PoS Pricer" msgstr "Kassajärjestelmä, hinnoittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com msgid "PoS Viva.com" msgstr "PoS Viva.com" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Kassa - Kupongit ja kanta-asiakkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper msgid "Point of Sale - UrbanPiper" msgstr "Kassa - UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements" msgstr "Kassajärjestelmä - UrbanPiper parannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment msgid "Point of Sale Appointment" msgstr "Kassajärjestelmän ajanvaraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Kassajärjestelmän alennukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile msgid "Point of Sale Mobile" msgstr "Kassajärjestelmä mobiililaitteella" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "Kassa Vuokrausvarasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "Kassa Ravintolan nimitys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Kassajärjestelmän maksettava määrä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription msgid "Point of Sale Subscription" msgstr "Kassan tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_edi_ubl msgid "Point of Sale UBL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Enterprise-kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "Kassan verkkomaksu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Puola" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Puola - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Puola - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Puola - JPK_VAT PoS Enterprise (yritys)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "Puola - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "Puola - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "Poland - SAFT Income Tax Report (JPK KR PD)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_edi msgid "Polish E-Invoicing FA(3)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_intrastat msgid "Polish Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Portaalin luokitus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Portaalin käyttäjät" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portaalikäyttäjillä on tietyt käyttöoikeudet (kuten tietueita koskevat " "säännöt ja rajoitetut valikot).\n" " He eivät yleensä kuulu tavallisiin Odoo-ryhmiin." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Pystysuuntainen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugali - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Portugali - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "Portuguese Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL-rajoituksen määrittely" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL rajoitteen tai viiteavaimen nimi." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "" "PostgreSQL taulun nimi toteutettaessa moni-moneen -yhteys (eng. many2many)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Potential duplicates:" msgstr "Mahdolliset kaksoiskappaleet:" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP msgid "Pound" msgstr "Punta" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP msgid "Pounds" msgstr "Paunaa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Precision Digits" msgstr "Numerotarkkuus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Tietueen etuliitteen arvo sekvenssille" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Prepend" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Esikatsele kuvan lähde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Esikatsele PDF tiedoston lähde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Previous Arch" msgstr "Edellinen Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Aiempi näkymäarkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Edellinen kerta, jolloin cron suoritettiin onnistuneesti, annetaan " "tehtävälle kontekstin kautta `lastcall`-näppäimellä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Hinnan täsmällisyys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Pääväri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "Tulosta Kanadan šekkejä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Print Dominican Republic Checks" msgstr "Tulosta Dominikaanisen tasavallan shekkeja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Print PH Checks" msgstr "Tulosta PH-šekkejä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "Tulosta Yhdysvaltojen šekkejä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Tulosteen sivun korkeus (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Tulosteen sivun leveys (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Tulostettu raportin nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id msgid "Privilege" msgstr "Oikeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Privilege Name" msgstr "Oikeuden nimi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups_privilege #: model:ir.model,name:base.model_res_groups_privilege #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__privilege_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups_privilege msgid "Privileges" msgstr "Oikeudet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Problematic record(s)" msgstr "Ongelmalliset tietueet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "Käsittele tuotantotilaukset viivakoodisovelluksesta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Tuotteen saatavuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Tuotteen saatavuusilmoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup" msgstr "Tuotteen viivakoodin haku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce" msgstr "Tuotteen viivakoodin haku verkkokauppaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "Tuotevertailu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_conversion msgid "Product Conversion & Grading Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Tuotteen sähköpostipohja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Tuotematriisi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "Tuottavuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Tuotteet ja hinnastot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Tuotteiden voimassaolopäivä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Folder Templates" msgstr "Tuottekansioiden mallipohjat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Tuotteet asiakirjoista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Profiili-istunto" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profilointi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on " "production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make " "it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate " "profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profilointi on kehittäjäominaisuus, jota tulisi käyttää varoen " "tuotantotietokannassa.\n" " Se voi lisätä palvelimen kuormitusta ja mahdollisesti " "heikentää sen reagointikykyä.\n" " Profiloinnin ottaminen käyttöön tässä antaa kaikille " "käyttäjille mahdollisuuden aktivoida profiloinnin istunnossaan.\n" " Profilointi voidaan poistaa käytöstä milloin tahansa " "asetuksissa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profilointi on tällä hetkellä poistettu käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profilointi ei ole käytössä tässä tietokannassa. Ota yhteyttä ylläpitäjään." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Profiloinnin tulokset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Programmatic API keys are not enabled" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress msgid "Progress of Scheduled Actions" msgstr "Suunniteltujen toimien edistyminen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Projekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "Projekti - Tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock msgid "Project - Purchase - Stock" msgstr "Projekti - Osto - Varasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Projekti - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Projekti - Myynti - Kulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills msgid "Project - Skills" msgstr "Projekti - Taidot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Projektikirjanpidon omaisuuserät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Projektin talousarvio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Projekti Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Hanke Enterprise HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Projektin kulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Projektin helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs msgid "Project MRP Landed Costs" msgstr "Hankkeen MRP:n mukaiset kustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Project Mail -liitännäinen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big " "picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using " "the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in " "the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no " "time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share " "comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right " "inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. " "Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and " "what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you " "to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better " "focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Projektinhallinta\n" "------------------\n" "\n" "### Äärettömän joustava. Uskomattoman helppokäyttöinen.\n" "\n" "\n" "Odoon yhteistoiminnallinen ja reaaliaikainen avoimen lähdekoodin projektinhallintajärjestelmä\n" "auttaa tiimiäsi saamaan työnsä valmiiksi. Pidä kirjaa kaikesta, laajasta " "yleiskatsauksesta\n" "pienimpiin yksityiskohtiin, asiakassopimuksesta laskutukseen.\n" "\n" "Suunniteltu prosessiinne sopivaksi\n" "--------------------------------\n" "\n" "Järjestä projektit prosessiesi perusteella. Käsittele tehtäviä ja ongelmia " "käyttämällä\n" "kanban-näkymää, aikatauluta tehtäviä gantt-kaavion avulla ja valvo " "määräaikoja kanban-näkymän\n" "kalenterinäkymässä. Jokaisella projektilla voi olla omat vaiheensa, jolloin " "tiimit voivat\n" "optimoida työnsä.\n" "\n" "Helppokäyttöinen\n" "-----------\n" "\n" "Järjestäydy ajatuksen nopeudella. Helppokäyttöisen käyttöliittymän oppiminen " "ei\n" "vie aikaa ja jokainen toiminto tapahtuu välittömästi, jolloin mikään ei ole " "esteenä\n" "sinun ja tuotteliaisuuden välissä.\n" "\n" "Työskentele yhdessä\n" "-------------\n" "\n" "### Reaaliaikaiset keskustelut, asiakirjojen jakaminen, sähköposti-" "integraatio..\n" "\n" "Käytä chatteria kommunikointiin tiimisi tai asiakkaidesi kanssa ja jaa " "kommentteja\n" "ja tehtävien ja ongelmien asiakirjoja. Integroi keskustelu nopeasti " "sähköpostin\n" "integraation avulla.\n" "\n" "Keskustele muiden käyttäjien tai asiakkaiden kanssa verkkosivun livechat-" "toiminnolla.\n" "\n" "Kirjoittaminen yhteistyössä\n" "---------------------\n" "\n" "### Etherpadin voima, sisäisesti tehtävissä\n" "\n" "Muokkaa yhteistyössä määritelmiä tai kokouspöytäkirjoja suoraan\n" "sovelluksessa. Integroidun etherpad-ominaisuuden ansiosta useat ihmiset " "voivat\n" "työskennellä samojen tehtävien parissa samaan aikaan.\n" "\n" "Tämä on erittäin tehokasta scrum-kokousten, kokouspöytäkirjojen tai " "monimutkaisten\n" "määritysten kohdalla. Jokaisella käyttäjällä on oma värinsä, ja voit toistaa " "koko\n" "sisällön luomisen.\n" "\n" "Saa työt tehtyä\n" "-------------\n" "\n" "Saat ilmoituksia seuratuista tapahtumista, jotta pysyt ajan tasalla sinua " "kiinnostavista asioista. Käytä\n" "välittömiä vihreitä/punaisia visuaalisia indikaattoreita selataksesi, mitä " "on tehty ja mikä\n" "vaatii huomiotasi.\n" "\n" "Työaikataulut, sopimukset ja laskutus\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projektit integroidaan automaattisesti asiakassopimuksiin, jolloin voit\n" "laskuttaa aika- ja materiaaliperusteisesti ja kirjata tuntilaskut helposti.\n" "\n" "Seuraa ongelmia\n" "------------\n" "\n" "Erittele projektissa esiin nousevat ongelmat, jotta voit keskittyä\n" "niiden ratkaisemiseen. Integroi asiakasvuorovaikutus jokaiseen ongelmaan ja " "saat\n" "tarkkoja raportteja tiimisi suorituskyvystä.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Projektin yhdistämistoiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Projektin palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Projektisuunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Projektin ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Projektin myyntitilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project Sales Subscription Timesheet" msgstr "Projektin myyntitilauksen työaikakirjaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock msgid "Project Stock" msgstr "Projektin varasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account msgid "Project Stock Account" msgstr "Projektin varastotili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs msgid "Project Stock Landed Costs" msgstr "Projektin maahantuontikustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Projektin vapaa-aika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Projektitilin budjetti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Projektikirjanpidon omaisuuserät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Projektien ja tehtävien integrointi lomien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Projektin kustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Projekti asiakirjoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Projektin helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Projektin palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Projektien myyntitilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills msgid "Project skills" msgstr "Projektin taidot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekti, Helpdesk, FSM, työaikataulu ja myyntitilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekti, Helpdesk, työaikataulu ja myyntitilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Projekti, tehtävät, tili" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Projekti, tehtävät, myynnin jälkeinen toiminta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Projekti, tehtävät, korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Projekti, tehtävät, kanta-asiakkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Projekti, tehtävät, varastot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Projekti, tehtävät, työaikakirjaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id msgid "Properties Base Definition" msgstr "Ominaisuuksien perusmääritelmä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin msgid "Properties Base Definition Mixin" msgstr "Ominaisuuksien perusmääritelmän Mixin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition msgid "Properties Definition" msgstr "Ominaisuuksien määritelmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id msgid "Properties Field" msgstr "Ominaisuuskenttä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Peruskenttien määrityksiä ei voi muuttaa näin! Ole hyvä ja muuta niitä " "Python-koodilla, mieluiten käyttämällä vartavasten räätälöityä addon-" "moduulia!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate msgid "Property Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium msgid "Property Owner Association" msgstr "Kiinteistön omistajien yhdistys" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Prospektit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lk msgid "Provides accounting localizations for Sri Lanka." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "Tarjoaa push-ilmoituksen ja uudelleenohjauksen mobiilisovellukseen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Account_edi:n välityspalvelimen ominaisuudet" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Julkishallinto" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Julkisilla käyttäjillä on erityiset käyttöoikeudet (kuten tietueita koskevat " "säännöt ja rajoitetut valikot).\n" " He eivät yleensä kuulu tavallisiin " "Odoo-ryhmiin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Julkaise blogikirjoituksia, ilmoituksia, uutisia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Julkaise tapahtumia, myy lippuja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Julkaise sosiaalisen median tilillä tapahtumasta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Julkaise sosiaalisen median tilillä tapahtumasta.\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit ajoittaa sosiaalisen median julkaisuja " "tapahtumaviestinnästä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Julkaise artikkelisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Julkaise asiakasreferenssit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "Julkaise jälleenmyyjiäsi/kumppaneitasi ja välitä liidit heille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Julkaistu versio" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP msgid "Pula" msgstr "Pula" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN msgid "Puls" msgstr "Pulssi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_accountant msgid "Purchase Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Ostosopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Osto Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Ostomatriisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Ostotilaukset, kuitit, myyjän laskut varastoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair msgid "Purchase Repair" msgstr "Osto Korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "Ostotilauksen myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Osta ja täydennä varastoa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Osta varastoon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Ostojen ja valmistuksen resurssienhallinnan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Ostojen ja alihankintojen hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Ostotilaukset, tarjoukset ja sopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Push-ilmoitus raidan kuuntelijoille" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK msgid "Pya" msgstr "Pya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "Python Code" msgstr "Python-koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python Method" msgstr "Python-menetelmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python method returning an action" msgstr "Python-menetelmä, joka palauttaa toiminnon" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - TERVEYS- JA SOSIAALIPALVELUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb-kenttä Aika" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN msgid "Qapik" msgstr "Qapik" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa msgid "Qatar - Accounting" msgstr "Qatar - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL msgid "Qindarke" msgstr "Qindarke" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Laatu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Laatu - Erän siirto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Laadun Base" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "Laadunhallinta MRP:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "Laadunhallinta MRP:n ja IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair msgid "Quality Management with Repair" msgstr "Laadunhallinta ja korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "Laatuaskeleet IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "Työtilauksen laatutaulukko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "Laaduntarkistukset IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Laatuvaiheet ja IoT-laitteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Kyselyjen määrä" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ msgid "Quetzales" msgstr "Quetzales" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Testaa live-tapahtumien tilaisuuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Tilaisuuksien testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Tilaisuuksien testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Tarjousten, myyntitilausten, toimitusten ja laskutuksen valvonta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb-kenttä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb-kentän viivakoodi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb kentän kontakti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb-kenttä Päivämäärä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb-kenttä Datetime" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb-kentän kesto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Qweb-kenttä Liukuluku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb-kentän ajan liukuluku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb-kenttä HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb kentän kuva" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb-kenttä Kokonaisluku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb-kenttä Monesta yhteen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb-kenttä Raha" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb-kenttä Suhteellinen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Qweb-kenttä Valinta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb-kenttä Teksti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb-kenttä qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Qweb-kenttä many2many" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_one2many msgid "Qweb field one2many" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - TAIDE, VIIHDE JA VIRKISTYS" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "Tarjouspyyntö (RFC)" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc msgid "ROC" msgstr "ROC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok msgid "ROK" msgstr "ROK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc msgid "RPC endpoints" msgstr "RPC-päätteet" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa #: model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR msgid "Rand" msgstr "Satunnainen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Rate-merkkijono" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Suhteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "Lue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Lukuoikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Vain luku" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL msgid "Real" msgstr "Real" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Kiinteistöt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate msgid "Real Estate Agency" msgstr "Kiinteistönvälitystoimisto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme" msgstr "Kiinteistöteema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies" msgstr "Kiinteistöteema - Talot, Huoneistot, Kiinteistönvälitystoimistot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate msgid "" "Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, " "Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels" msgstr "" "Kiinteistönvälitys, Toimistot, Rakennus, Palvelut, Majoitus, Lyhyt aikainen " "vuokraus, Isännöinti, Talot, Asunnot, Lomat, Lomamatkat, Matkustaminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration msgid "Real elapsed time" msgstr "Todellinen kulunut aika" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Tietue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "Tietueen tunnus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Kirjaa sääntö" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Record Rules" msgstr "Tietuesäännöt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Tietuetta ei voi muuttaa juuri nyt: Cron-ajastinohjelma käsittelee sitä. " "Yritä uudelleen muutaman hetken kuluttua" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Tietuetta ei ole olemassa tai se on poistettu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Tietuesäännöt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Tallenna aika" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Luotava tietue" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Rekrytointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Recruitment - SMS" msgstr "Rekrytointi – SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "Rekrytointi - Allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "Rekrytointi - osaamisen hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "Recruitment Integration Base" msgstr "Rekrytoinnin integrointi Base" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Recruitment Integration website" msgstr "Rekrytoinnin integrointi verkkosivusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "Rekrytointiraportointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_ai msgid "Recruitment With AI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "Rekrytoinnin seuranta ajanvarauksissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Recursion Detected." msgstr "Rekursio havaittu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "Rekursiovirhe moduulien riippuvuuksissa!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Palvelintoimintojen alatoiminnoista löytyi rekursiota" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Reference date" msgstr "Viitepäiväys" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Viittaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Liittyvä yritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related Field" msgstr "Liittyvä kenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field Definition" msgstr "Liittyvän kentän määritelmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "Liittyvä malli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\"" msgstr "" "Liittyvällä kentällä \"%(related_field)s\" ei ole yhdistelmämallia \"%" "(comodel)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\"" msgstr "Liittyvällä kentällä \"%(related_field)s\" ei ole tyyppiä \"%(type)s\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "Yhteyskenttä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "Relaatiomalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "Yhteyden nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "Relaatiotaulukko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "Yhdistämiskenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Lataa uudelleen liitteestä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "Etätyö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar msgid "Remote Work with calendar" msgstr "Etätyö kalenterin kanssa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Poista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "" "Poista tähän toimintoon liittyvä 'Näytä enemmän'-valikon yläosan " "kontekstuaalinen toiminto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Poista kontekstuaalinen toiminta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Poista tähän raporttiin liittyvä kontekstuaalinen toiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Removing" msgstr "Poistetaan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Vuokraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "Vuokrauksen ja tuotannon yhdysmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Vuokrauskannan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning msgid "Rental/Planning Bridge" msgstr "Vuokrauksen ja suunnittelun yhdistelmämoduuli" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair msgid "Repair" msgstr "Korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Korjaa vaurioituneet tuotteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair msgid "Repair features for Quality Control" msgstr "Laadunvalvonnan korjausominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Korjaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Toista joka x." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Raportti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Raporttin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Raporttitiedosto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Raportin alatunniste" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Raportin pohja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Raportin ohjelmistomalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Raportin tyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Raportin XML" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n" "\n" "Cannot separate file to save as attachment because the report's template " "does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of " "the div with 'article' classname." msgstr "" "Raporttimallissa \"%s\" on ongelma, ota yhteyttä ylläpitäjään.\n" "\n" "Tiedostoa ei voida erottaa liitetiedostoksi, koska raportin malli ei sisällä " "määritteitä 'data-oe-model' ja 'data-oe-id' osana div:iä, jonka luokkanimi " "on 'article'." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Reportin XML" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Raportointi Argentiinan lokalisointia varten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr msgid "Republic of Korea - Accounting" msgstr "Korean tasavalta - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports msgid "Republic of Korea - Accounting Reports" msgstr "Korean tasavalta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "Pyyntö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Vaadittu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "Res Users -asetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Jälleenmyyjät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Jälleenmyyjien provisiot tilauksesta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Nollaustila" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Palauta näkymä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Nollaa näkymän arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Nollaa näkymän arkkitehtuurin ohjattu palautus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Nollaa toiseen näkymään." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Nollaa tiedostoversio (kova nollaus)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Resolve other errors first" msgstr "Ratkaise ensin muut virheet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Resurssikenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Resurssin tunnus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail msgid "Resource Mail" msgstr "Resurssiposti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Tietomalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Resurssin nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Ravintola" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Ravintolalisäosa kassapäätteelle " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "Restore Revision" msgstr "Palauta korjattu versio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Palauta edelliseen versioon (soft reset)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Estä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail msgid "Retail" msgstr "Jälleenmyynti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision msgid "Revision" msgstr "Versio" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Revision Code" msgstr "Versiokoodi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree msgid "Revoke" msgstr "Peruuta valtuutus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked msgid "Revoked" msgstr "Peruutettu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER msgid "Rial" msgstr "Rial" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR msgid "Riel" msgstr "Riel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Oikean reunan marginaali (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Oikealta vasemmalle" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR msgid "Ringgit" msgstr "Ringgit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR msgid "Riyal" msgstr "Riyal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role msgid "Role" msgstr "Rooli" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Role / Administrator" msgstr "Rooli / Ylläpitäjä" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Role / Portal" msgstr "Rooli / Portaali" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Role / Public" msgstr "Rooli / Julkinen" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Role / User" msgstr "Rooli / Käyttäjä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Roles" msgstr "Roolit" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Romania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Romania - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Romania - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "Romania - CPV Code" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "Romania - E-Transport" msgstr "Romania - E-Transport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings" msgstr "Romania - E-Transport keräily erissä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "Romania - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "Romania - Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "Romania - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "Romania - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "Romania - SAF-T Tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Romanian SAF-T Export" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room msgid "Room" msgstr "Huone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "Juuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Pyöristyskerroin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding precision" msgstr "Pyöristystarkkuus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding unit" msgstr "Pyöristysyksikkö" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB msgid "Ruble" msgstr "Rupla" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR msgid "Ruble BYR" msgstr "Rupla BYR" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN msgid "Rubles" msgstr "Ruplia" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Sääntö" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Sääntömäärittely (toimenpidealueen suodatin)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "Säännössä on oltava vähintään yksi tarkistettu käyttöoikeus!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Sääntöjä ei voi asettaa Tietuesäännöt-mallille." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Suorita" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Suorita manuaalisesti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Suorita tämä toiminto manuaalisesti." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR msgid "Rupee" msgstr "Rupia" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR msgid "Rupees" msgstr "Rupia" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR msgid "Rupiah" msgstr "Rupia" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Venäjä" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw msgid "Rwanda - Accounting" msgstr "Ruanda - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports msgid "Rwanda - Accounting Reports" msgstr "Ruanda - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Tapaaminen" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - MUU PALVELUTOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "SAF-T Tuonti" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA-maat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022 msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022" msgstr "SEPA-tilisiirto / ISO20022" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA-suoraveloitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "SEPA-maksut palkanlaskennassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "Tekstiviestimarkkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "Tekstiviestimarkkinointi markkinoinnin automaatiossa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "SMS-testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "Tekstiviestitestit: tekstiviestien esitykset ja testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "SMS-tekstiviestit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "SMS gateway" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "Tekstiviestit CRM:ssä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "Tapahtumien tekstiviestit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP portti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP portti. Yleensä 465 (SSL) ja 25 tai 587 muissa tapauksissa." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-palvelin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "Myynti-tai ostotilaus (SO/PO) suhteessa tuotantotilaukseen (MTO)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "SQL-lauseke tietueiden järjestämistä varten mallissa; esim. \"x_sequence " "asc, id desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-sertifikaatti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL:n yksityinen avain" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL-sertifikaatti puuttuu %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "Todentamiseen käytetty SSL-sertifikaatti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "SSL:n yksityinen avain puuttuu kohdasta %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "Tunnistautumiseen käytetty SSL:n yksityinen avain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict msgid "SSL/TLS, encryption and validation" msgstr "SSL/TLS, salaus ja validointi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS, encryption only" msgstr "SSL/TLS, vain salaus" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "VAKIOMUOTOISET MYYNTIEHDOT" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena, Ascension ja Tristan da Cunha" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint-Martin (Ranskan osa)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Palkkamääritysohjelma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Palkkakonfiguraattori (Belgia)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Palkanmuodostin - Lomat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Palkanmuodostaja - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Palkkapaketin konfiguraattori" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Ale" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Myynti- ja ostotilausten EDI-testit: Varmista työnkulun iskunkestävyys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Myynti - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Myynnin kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission msgid "Sale Commission" msgstr "Myyntikomissio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin msgid "Sale Commission: Margin" msgstr "Myyntikomissio: Marginaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription msgid "Sale Commission: Subscription" msgstr "Myyntikomissio: Tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise msgid "Sale Enterprise" msgstr "Yritysmyynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Myynti Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Myynti kanta-asiakkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Myynti kanta-asiakkuus - Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "Myynnin hallinta vuokrausta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Myyntimatriisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Myynti Mrp kate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Myynnin suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Myyntituotteen tuotekonfiguraattorit testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Myyntiprojekti - Myyntivarasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Myyntiprojektiennuste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account msgid "Sale Project Stock Account" msgstr "Myyntiprojektin varastotili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Myynti Osto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project msgid "Sale Purchase Project" msgstr "Myynti Osto Projekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project msgid "Sale Renting Project" msgstr "Myynti Vuokraus Projekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Myynti varastokate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "Sale Stock Product Expiry" msgstr "Myynti, Varastotasot, Tuote, Vanheneminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "Myynti Tilaukset Varasto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" "Myynti Tilaukset Varasto\n" "\n" "Sale Subscription Stock on yhdysmoduuli sale_subscription- ja\n" "sale_stock välillä. Tämän moduulin tarkoituksena on antaa käyttäjälle " "mahdollisuus luoda\n" "tilausmyyntitilauksen varastoitavalla tuotteella, jonka tuloksena on\n" "toistuva toimitustilaus ja kyseisten tuotteiden laskutus.\n" "Ominaisuudet:\n" "- Mahdollistaa toistuvien varastoitavien tuotteiden luomisen\n" "- Luo automaattisesti toimitustilauksen toistuvalle varastoitavalle " "tuotteelle\n" "- Laskuttaa toimitetun toistuvan tuotteen laskutuskauden lopussa\n" "- Raportoi aktiivisten tilausten suunnitellut toimitukset\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Myynti perustuu palvelun ulkoistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "Brasiliaa koskevat myyntimuutokset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing" msgstr "Myyntimuutokset Italian e-laskutusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "Sale order spreadsheet" msgstr "Myyntitilauksen datataulukot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Myyntitilastot sosiaalisessa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Sale subscription modifications for Brazil" msgstr "Myyntitilauksen muutokset Brasilialle" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Myynti ja ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Myynti - projekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "Myynti - Palvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Myyntikulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Myyntikulujen kate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "Myyntitarjouksen PDF-rakentaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Myyntitiimit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Myynnin työtunnit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Myynnin työtunnit: Laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "Myynnin työaikataulu: Vapaa-aika" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Myynti ja jakelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Myynnin ja MRP:n hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Myynnin ja varaston hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "Myynti sisäiset koneet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Myyjä" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "Näytteen hyötykuorma" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "Tarkista HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "HTML-määritteiden tarkistus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "Tarkista HTML-lomake" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "Tarkista HTML-tyyli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "Tarkista HTML-tunnisteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "Tarkista korvattavissa oleva HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Siistitty tilinumero" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF msgid "Santime" msgstr "Santime" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL msgid "Santims" msgstr "Santims" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB msgid "Satang" msgstr "Satang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saudi-Arabia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports" msgstr "Saudi-Arabia – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Saudi-Arabia - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "Saudi-Arabia - sähköinen laskutus (yksinkertaistettu)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "Saudi Arabia - Payroll" msgstr "Saudi-Arabia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting" msgstr "Saudi Arabia - Palkanlaskenta ja Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Saudi-Arabia - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax" msgstr "Saudi-Arabia - Lähdevero" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "\"Tallenna liitteenä\"-tiedoston nimen alkuosa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Skannaa ja analysoi viivakoodeja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Aikatauluta tekstiviesti tapahtumanhallinnassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Suunnittele ja hallinnoi koneiden ja työkalujen huoltoa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "" "Aikatauluttaa ja seurata paikan päällä tapahtuvia toimintoja, laskuta ajan " "ja kulujen mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Aikatauluttaa ja seurata työmaatoimintoja, ajan ja kulujen mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Aikatauluta työntekijöiden kokoukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Aikatauluta push-ilmoitukset osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Aikatauluta työaikataulu, kun vapaalla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Ajoitettu toimenpide" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Aikataulutetut toiminnot" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Aikataulutetut toiminnot laukaisijat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Aikatauluttaja-käyttäjä" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Tieteellinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Laajuus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Scope:" msgstr "Laajuus:" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Hae" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Hakutoiminnot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Etsi pankki" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Hae kumppani" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Etsi kumppanin kategoria" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Etsi kumppanin toimiala" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Hakunäkymän viite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Etsi kaksoiskappaleita monistettujen tietojen perusteella:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Hae moduuleita" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Hakutunniste voi sisältää vain yhden hakupaneelin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "" "Hakupaneelin kohteella, jossa on select multi, ei voi olla verkkotunnusta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "Toissijainen väri" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "See all possible values" msgstr "Näytä kaikki mahdolliset arvot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 msgid "See http://openerp.com" msgstr "Katso http://odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance msgid "See lots used in maintenance" msgstr "Katso huollossa käytetyt erät" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Valitse oikea paperinkoko" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "Valitse kenttä, johon tietue linkitetään" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a sequence..." msgstr "Valitse sekvenssi..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "Valitse pyyntöön sisällytettävät kentät..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several " "fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those " "having\n" " all these fields in common. (not one of the " "fields)." msgstr "" "Valitse kentät, joita käytetään\n" " päällekkäisten " "tietueiden hakemiseen. Jos valitset useamman kentät,\n" " Odoo " "ehdottaa, että yhdistät vain ne, joilla on \n" " kaikki " "samat kentät (ei vain yksi valituista kentistä)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Valittavissa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these " "contacts\n" " will be redirected to the destination " "contact.\n" " You can remove contacts from this list to " "avoid merging them." msgstr "" "Valitut yhteystiedot yhdistetään.\n" " Kaikki asiakirjat, jotka on linkitetty " "yhteenkin näistä yhteystiedoista\n" " uudelleenohjataan kohdeyhteystietoon.\n" " Voit poistaa yhteystietoja listalta, jolloin " "niitä ei yhdistetä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Valitaoptiot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Valintavaihtoehdot (poistettu käytöstä)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Valintojen arvojen on oltava kenttäkohtaisesti yksilöllisiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Itse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Myy kursseja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Myy Helpdeskin työaikakirjauksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Myy työaikakirjausperusteisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Myydä tapahtumalippuja verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa ja hallinnoi niidenvarastoa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources" msgstr "" "Myy vuokratuotteita Verkkokaupassasi ja suunnittele materiaaliresurssisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "Myy tilaustuotteita verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Myy kursseja verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "Myy kurssejasi verkkosivuston verkkokauppaominaisuuksien avulla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Myy tuotteitasi verkossa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR msgid "Sen" msgstr "Sen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp" msgstr "Lähetä seurantaviesti yhteystiedoillesi WhatsAppissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Tee tilisiirto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio msgid "Send SMS messages using Twilio" msgstr "Lähetä tekstiviestejä Twilion kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Lähetä tekstiviesti vierailijalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Lähetä tekstiviesti vierailijalle, joka on liidi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "Lähetä Webhook-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated" msgstr "Lähetä WhatsApp-viestejä, kun varastosiirto on vahvistettu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send and request electronic signatures." msgstr "Lähetä ja pyydä sähköisiä allekirjoituksia." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Lähetä live-ilmoituksia verkkosivun kävijöille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Lähetä muistutuksia push-ilmoituksilla tapahtuman osallistujille heidän " "suosikkitilaisuuksiensa perusteella." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation msgid "Send sms to customer for order confirmation" msgstr "Lähetä tekstiviesti asiakkaalle tilausvahvistusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Lähetä tekstiviestejä tapahtumamuistutuksina" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun lopullinen varastosiirto tapahtuu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun fsm-tehtävän vaihe siirtyy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun projekti/tehtävävaihe siirtyy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun tiketin tila muuttuu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar msgid "Send whatsapp messages as event reminders" msgstr "Lähetä WhatsApp-viestejä tapahtumamuistutuksina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock msgid "Send whatsapp messages when final stock move" msgstr "Lähetä WhatsApp-viestejä lopullisesta varastosiirrosta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Lähetä pakettisi Easypostin kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "Lähetä pakettisi ShipRocketin kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest msgid "" "Send your shippings through DHL and track them online. This version of the " "DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://" "developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs " "(which have their own credentials)." msgstr "" "Lähetä lähetyksesi DHL:n kautta ja seuraa niitä verkossa. Tämä DHL-versio on " "yhteensopiva DHL REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka on saatavilla " "osoitteessa https://developer.dhl.com/. Se ei ole enää yhteensopiva " "vanhempien DHL SOAP -ohjelmointirajapintojen kanssa (joilla on omat " "tunnistetietonsa)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest msgid "" "Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the " "FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://" "developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP " "APIs (which have their own credentials)." msgstr "" "Lähetä lähetyksesi FedExin kautta ja seuraa niitä verkossa. Tämä FedEx-" "versio on yhteensopiva FedEx REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka on " "saatavilla osoitteessa https://developer.fedex.com/. Se ei ole enää " "yhteensopiva vanhempien FedEx SOAP -ohjelmointirajapintojen kanssa (joilla " "on omat tunnistetietonsa)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "" "Send your shippings through UPS and track them online. This new version of " "the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs " "available at https://developer.ups.com/" msgstr "" "Lähetä lähetyksesi UPS:n kautta ja seuraa niitä verkossa. Tämä uusi UPS-" "versio on yhteensopiva uusimman UPS REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka " "on saatavilla osoitteessa https://developer.ups.com/" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest msgid "" "Send your shippings through USPS and track them online. This version of the " "USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://" "developers.usps.com/." msgstr "" "Lähetä lähetyksesi USPS:n kautta ja seuraa niitä verkossa. Tämä USPS-versio " "on yhteensopiva uuden USPS REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka on " "saatavilla osoitteessa https://developers.usps.com/." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Lähetä kyselytutkimuksia tai jaa niitä suorassa lähetyksessä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Sendcloud Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "Sendcould sijainnit verkkosivuston toimitusta varten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "Väärennettyjen laskujen lähettäminen väärennetyllä tilinumerolla on yleinen " "phishing-käytäntö. Suojautuaksesi tarkista aina uudet pankkitilinumerot, " "mieluiten soittamalla myyjälle, sillä phishing tapahtuu yleensä silloin, kun " "heidän sähköpostinsa ovat vaarassa. Kun olet tarkistanut, voit aktivoida " "mahdollisuuden lähettää rahaa." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST msgid "Sene" msgstr "Sene" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP msgid "Seniti" msgstr "Seniti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL msgid "Sente" msgstr "Sente" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS msgid "Senti" msgstr "Senti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Tuhansien muotoilu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "Erotin, jota käytetään osoitteen erottamiseen display_name-nimestä." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Järjestyskoodi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Järjestys päivämääräalue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Jakson koko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id msgid "Sequence to use" msgstr "Käytettävä sekvenssi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Sarjat" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Järjestysluvut ja tunnisteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Serbia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "Serbia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing" msgstr "Serbia - eFaktura E-laskutus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Palvelin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Palvelintoiminto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history msgid "Server Action History" msgstr "Palvelimen toimintohistoria" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard msgid "Server Action History Wizard" msgstr "Ohjattu palvelimen toimintohistorian toiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Palvelintoiminnot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Palvelintoiminto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first." msgstr "" "Palvelintoiminnolla %(action_name)s on yksi tai useampi varoitus; korjaa ne " "ensin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Palvelin vastasi seuraavalla poikkeusviestillä:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Palvelukate myyntitilauksissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs" msgstr "" "Palvelu, Yritys, Design, Teknologia, Robotiikka, Tietokoneet, IT, Blogit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Palvelut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Istunto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier msgid "Session Identifier" msgstr "Istunnon tunniste" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Aseta NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Aseta salasana" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "Aseta arvo..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set an explicit name" msgstr "Aseta tarkka nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Aseta tehtäväksi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Arvon asettaminen saa tämän tominnon saataville annetun mallin sivupalkkiin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Tyhjän salasanan asettaminen ei ole sallttua tietoturvasyistä!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "Asettamalla sen arvoksi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "Käsittele partnerin avoinna oleva saldo kassan käyttöliittymässä." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Ryhmä jakamiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Jaa kumppani" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Jaettu käyttäjä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Shared with" msgstr "Jaettu seuraavien kanssa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS msgid "Shekel" msgstr "Shekeli" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX msgid "Shilling" msgstr "Shillingi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS msgid "Shillings" msgstr "Shillingit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors msgid "Shipping Connectors" msgstr "Logistiikkayhteydet" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "Toimitusintegraatio Sendcloud-alustan kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Shiprocket Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker msgid "Shoemaker" msgstr "Suutari" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Shop address Test for different countries" msgstr "Myymälän osoitteen testaus eri maita varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee msgid "Shopee Connector" msgstr "Shopee-liitin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Ostajan toivelista" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Short" msgstr "Lyhyt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "Näytä API-avain" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history msgid "Show Code History" msgstr "Näytä koodihistoria" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Näytä valuuttakurssit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Näytä aktiiviset valuutat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Show inactive bank account" msgstr "Näytä passiiviset pankkitilit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Näytä inaktiiviset valuutat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Näytä yrityksesi osoite Google Mapsissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai msgid "Sign AI Integration" msgstr "Allekirjoita-sovelluksen tekoälyintegraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai msgid "Sign AI integration" msgstr "Allekirjoita-sovelluksen tekoälyintegraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "Allekirjoita työsopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign msgid "Sign Test case" msgstr "Allekirjoita-testitapaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "Tehtäviin liitettyjen asiakirjojen allekirjoittaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner msgid "Sign documents with emSigner" msgstr "Allekirjoita asiakirjoja emSignerillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "Allekirjoita asiakirjat itsme®-tunnisteella" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner msgid "Sign emSigner" msgstr "Allekirjoita & emSigner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "Allekirjoita itsme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Allekirjoitusmallit asiakirjoista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Rekisteröityminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Yksinkertaiset alennukset Kassajärjestelmässä " #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP msgid "Sin" msgstr "Sin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" "17.0:sta lähtien määritteitä \"attrs\" ja \"states\" ei enää käytetä.\n" "Näkymä: %(name)s in %(file)s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - taloushallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapore - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "Singapore - UBL PINT" msgstr "Singapore - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Hollannin osio)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Koko" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Kentän koko ei voi olla negatiivinen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Taitojen sertifiointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event msgid "Skills Events" msgstr "Taidot & Tapahtumat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Taitojen hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "Taitojen verkko-oppiminen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Ohita nämä kontaktit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields %" "(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a " "`company_id` or `company_ids` field!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Slash" msgstr "Kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovakia - kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_reports msgid "Slovakia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "Slovakia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "Slovakia - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "Slovenia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat msgid "Slovenian Intrastat Declaration" msgstr "Slovenian Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Posti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "Snail Mail - Tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Etanapostin seuranta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common msgid "Snippets Library" msgstr "Katkelmakirjasto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes." msgstr "" "Katkelmakirjasto sisältää katkelmia, joita voi tyylitellä teemaan sopiviksi." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Some" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Some-demo moduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Some Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Some Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Some LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Some-markkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Sosiaalinen media" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Somen Push-ilmoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Somen testit (täydelliset)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "Somen testit: some-testit kaikkien alamoduulien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social X" msgstr "Sosiaalinen X" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Some YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Some-liittimet yritysasetuksia varten." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller msgid "Software Reseller" msgstr "Ohjelmistojen jälleenmyyjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation msgid "Solar Energy Systems" msgstr "Aurinkoenergiajärjestelmät" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN msgid "Soles" msgstr "Soles" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonsaaret" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS msgid "Som" msgstr "Som" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Kutsutaan myös BIC tai SWIFT -koodiksi." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS msgid "Somoni" msgstr "Somoni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole oikeutta tähän dokumentiin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your " "system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" "Sinulla ei valitettavasti ole pääsyoikeutta tähän asiakirjaan. Ota yhteyttä " "järjestelmänvalvojaan.\n" "\n" "(Toiminto: %(operation)s)\n" "\n" "Tietueet: %(records)s, Käyttäjä: %(user)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole oikeutta kirjoittaa tähän asiakirjaan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Etelä-Afrikka - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports msgid "South Africa - Accounting Reports" msgstr "Etelä-Afrikka – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Etelä-Amerikka" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Etelä-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Etelä-Sudan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort msgid "Spa Resort" msgstr "Kylpylähotelli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Espanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Espanja - Kirjanpito (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Espanja - Kirjanpitoraportit (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "Espanja - Kirjanpitoraportit (2024 Update)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "Spain - Accounting Reports (2025 Update)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Spain - Amazon Connector" msgstr "Espanja - Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "Espanja - Facturae EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_intrastat msgid "Spain - Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI" msgstr "Espanja - Myyntipiste + TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "Espanja - Kiinteistöt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "Espanja - SII EDI Suministro de Libros - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "Espanja - TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Spain - Veri*Factu" msgstr "Espanja - Veri*Factu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale" msgstr "Espanja - Veri*Factu kassajärjestelmille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "Espanjan lokalisointi kassalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Harvat kentät" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Määritä kenttä, jota käytetään linkittämään äskettäin luotu tietue " "palvelintoiminnon käyttämään tietueeseen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "" "Määritä arvo vain luodessasi käyttäjää tai vaihtaessasi käyttäjän salasanaa, " "muuten jätä tyhjäksi. Salasanan vaihdon jälkeen käyttäjän pitää kirjautua " "uudelleen." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Määritä toimialat, jotta voit luokitella yhteystietosi ja laatia raportteja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Määritä, minkälainen tietue luodaan. Aseta tämä kenttä vain, jos haluat " "määrittää eri mallin kuin perusmalli." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsorit, tilaisuudet, ohjelma, tapahtumauutiset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events msgid "Sport Events" msgstr "Urheilutapahtumat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club msgid "Sports Club" msgstr "Urheiluseura" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "Datataulukot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "Datataulukoiden kirjanpidolliset kaavat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "Datataulukoiden kirjanpidolliset kaavat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö -versio" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "Datataulukoiden asiakirjat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet Survey" msgstr "Datataulukko-kysely" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "Datataulukkotesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "Datataulukkotesti, lähinnä mixinin käyttäytymisen testaamiseksi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö -versio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö CRM:lle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö kirjanpidolle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö verkkokaupalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö verkko-oppimiselle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tapahtumille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö kuluille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tukipalvelulle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö livechatille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tuotannolle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö markkinoinnin automaatiolle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö palkanlaskennalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö kassajärjestelmälle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö ostoille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö rekrytoinnille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö vuokrille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö ravintoloille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö myynnille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö varastolle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tilauksille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö työaikakirjauksille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet for Survey results" msgstr "Datataulukko kyselyn tuloksille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "SQL" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk msgid "Sri Lanka - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk_reports msgid "Sri Lanka - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Normaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Vakioitu auditointitiedosto verojen perusmoduulille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rpc msgid "" "Standard Odoo RPC endpoints to models\n" "=====================================\n" "\n" "This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n" "programmatically access models.\n" msgstr "" "Standardit Odoo RPC-päätteet malleille\n" "=====================================\n" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa /xmlrpc- ja /jsonrpc-päätteiden käytön\n" "mallien ohjelmallista käyttämistä varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "Starshipit Shipping" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Aloita asetusten määrittäminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Alue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "Osavaltiokoodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "Valtion nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "Osavaltio on pakollinen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "Palestiinan alue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "Osavaltiot/Maakunnat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics msgid "Stats" msgstr "Tilastot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Vaihe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Step must not be zero." msgstr "Askel ei voi olla nolla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "Valmistuksen työtilauksen askeleet IoT-laitteissa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance msgid "Stock - Maintenance" msgstr "Varasto - Huolto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Varasto - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock msgid "Stock - WhatsApp" msgstr "Varasto - WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Varastokirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup" msgstr "Varaston viivakoodi - Viivakoodin haku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Varasto Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport" msgstr "Varastokuljetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Stock Transport Enterprise" msgstr "Varastokuljetukset Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport: Dispatch Management System" msgstr "Varastokuljetus: Lähetysten hallintajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Osakeyritys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud" msgstr "Tallenna chatter-liitteet Azure-pilveen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google msgid "Store chatter attachments in the Google cloud" msgstr "Tallenna chatter-liitteet Googlen pilvipalveluun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage msgid "Store chatter attachments in the cloud" msgstr "Tallenna keskusteluliitteet pilvipalveluun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "Tallenna työntekijän lomakkeet 281.10 ja 281.45 asiakirjasovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Tallenna työntekijän palkkalaskelmat Dokumentit-sovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "" "Säilytä työntekijöiden verovähennyskorttilomakkeet Document-sovelluksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Tallenna työntekijän lomadokumentit Asiakirjat-sovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "Kuluasiakirjojen tallentaminen Asiakirjat-sovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "Yksittäisten tilien tallentaminen Asiakirjat-sovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "Ir56-lomakkeiden tallentaminen asiakirjasovellukseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Tallennettu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Tallennettu tiedostonnimi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN msgid "Stotinki" msgstr "Stotinki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Katuosoite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Katuosoite 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Katu..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Katu2" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "Strip-luokan määrite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "Strip Style -määrite" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe msgid "Stripe Issuing integration for expenses" msgstr "Stripe Issuing -integraatio kuluille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "" "Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and " "demonstration purposes" msgstr "" "Stripe Issuing -integraatio kuluille: Demo-moduuli testaamista ja " "havainnollistamista varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization msgid "Student Organization" msgstr "Opiskelijajärjestö" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Alihanki tuotantoja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Alihanki viivakoodeilla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Alihankkijoiden hallinta varaston arvotuksella" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Alavalikot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "" "Työntekijöiden kulujen toimittaminen, vahvistaminen ja uudelleen " "laskuttaminen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership msgid "Subscriptions of membership / partnership " msgstr "Jäsenyys-/kumppanuustilaukset " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Seuraukset" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Pääte" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Sekvenssin tietueen jälkiliitearvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps msgid "Summer Camps" msgstr "Kesäleirit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Lisäargumentit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain msgid "Supply Chain" msgstr "Toimitusketju" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pl_edi msgid "Support for FA(3) electronic invoices in Poland via KSeF" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Tuki live-tilaisuuksille: suoratoisto, osallistuminen, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Tukee laadunvalvontaa eräsiirroissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "Tuki verkkomaksulle itsetilauksessa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "Kyselyt & CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor msgid "Surveying & Mapping" msgstr "Kartoitus & maanmittaus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Kyselyt" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Ruotsi - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Ruotsi - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns msgid "Sweden - Accounting Returns" msgstr "Ruotsi - Kirjanpidon ilmoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Sweden - SIE 4 Export" msgstr "Ruotsi – SIE 4 -vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Sweden - SIE 4 Import" msgstr "Ruotsi – SIE 4 -tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE 5 Import" msgstr "Ruotsi – SIE 5 -tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "Ruotsi Rekisteröity kassakone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "Sveitsi - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "Swissdec Certified Payroll ELM 5.3" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Vaihda" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Vaihda kieleen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Sveitsi - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Sveitsi - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "Sveitsi - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll" msgstr "Sveitse - Swissdec Certified ELM 5.0 - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "Sveitsi ja Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Valuuttamerkki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Valuuttamerkin paikka" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syyria" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Järjestelmäparametri" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Järjestelmäparametrit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Järjestelmän ominaisuudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Järjestelmäpäivitys" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomén ja Príncipen demokraattinen tasavalta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn msgid "Sénégal - Accounting" msgstr "Sénégal - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports msgid "Sénégal - Accounting Reports" msgstr "Senegal – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - KOTITALOUKSIEN TOIMINTA TYÖNANTAJINA; KOTITALOUKSIEN ERIYTTÄMÄTÖN " "TAVARA- JA PALVELUTUOTANTO OMAAN KÄYTTÖÖNSÄ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ-paketti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "TGZ-muoto: niputtaa useita PO(T)-tiedostoja yhdeksi tiedostoksi" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr "TIN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation" msgstr "TLS (STARTTLS), salaus ja validointi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS), encryption only" msgstr "TLS (STARTTLS), vain salaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortaali" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.zm msgid "TPIN" msgstr "TPIN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ae msgid "TRN" msgstr "TRN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279,4 x 431,8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Taiwan - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Taiwan - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "Taiwan - E-invoicing" msgstr "Taiwan - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "Taiwan - E-invoicing Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawal" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT msgid "Taka" msgstr "Taka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant msgid "Takeaway Restaurant" msgstr "Noutoruokaravintola" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST msgid "Tala" msgstr "Tala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter msgid "Talent Acquisition" msgstr "Kykyjenhankinta" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Talent Management" msgstr "Taitojen hallinta" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK msgid "Tambala" msgstr "Tambala" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account msgid "Tanzania - Accounting" msgstr "Tansania - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports msgid "Tanzania - Accounting Reports" msgstr "Tansania - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Tavoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Kohdemallin nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "Kohdeikkuna" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Tehtävien luonti myyntitilauksesta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Tehtävien lokikirjaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop msgid "Tattoo Shop" msgstr "Tatuointiliike" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "Verotunniste" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label msgid "Tax ID Label" msgstr "Verotunnisteen nimike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td msgid "Tchad - Accounting" msgstr "Tchad - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports msgid "Tchad - Accounting Reports" msgstr "Tšad – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club msgid "Team Sports Club" msgstr "Joukkueurheiluseura" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Tekninen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project msgid "Technical Bridge" msgstr "Tekninen yhteys" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Tekniset tiedot" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Tekniset ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Tekninen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Tekninen korko" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings msgid "Technical Settings" msgstr "Tekniset asetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy msgid "Technical field for default group setting" msgstr "Tekninen kenttä oletusryhmän asetuksille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy msgid "Technical field for user group setting" msgstr "Tekninen kenttä käyttäjäryhmän asetuksiin" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Tekninen opas" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" "Tekninen moduuli, joka yhdistää hyväksynnät, ostot ja varastot toisiinsa. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "Tekninen moduuli: Matriisitoteutus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology msgid "Technology" msgstr "Teknologia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality" msgstr "Teknologia, IT, Tietokoneet, Myymälät, Virtuaalitodellisuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Mallin nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template does not exist or has been deleted: %s" msgstr "Mallipohjaa ei ole olemassa tai se on poistettu: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "Template name is missing." msgstr "Mallin nimi puuttuu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template not found: '%s'" msgstr "Mallipohjaa ei löydy: '%s'" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT msgid "Tenge" msgstr "Tenge" #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Toimitusehdot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Testi - pohja-automaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations" msgstr "Testi – Verkkokaupan & Kirjanpidon lokalisaatiot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export msgid "Test - Import & Export" msgstr "Testi - tuonti ja vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Testi - Resurssi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI" msgstr "Testi - Myynti- ja ostotilaus EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "Testi - html_field_history" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields msgid "Test AI Field" msgstr "Testaa AI-kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Testaa toimintasidokset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Testaa Belgian palkanlaskenta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Testaa yhteyttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Testidatan puhdistus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Testaa Keskustele (koko)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Testaa Keskustele koko yrityksestä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Testaa koko CRM-työkulku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Testaa koko tapahtumien työnkulku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Testaa koko verkko-oppimisen polku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "Testaa HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "Testaa Hongkongin palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Testaa päätyönkulku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm msgid "Test ORM" msgstr "Objekti-relaatiokartoituksen testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "Testaa RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Testimyynti tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign msgid "Test Sign" msgstr "Testiallekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Testisarja automatisoituja markkinointikampanjoita varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Testisarja tietojen puhdistusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Testisarja Discuss Enterprise -yritykselle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Testikokoelma myynnin tuotekonfiguraattorille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "Testisarja yrityksen verkkokauppatoiminnoille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "Testaa Yhdysvaltain palkkalaskelma" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Testitietomoduulin asennus (katso test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and " "performance tests." msgstr "" "Discussin testaus, kun kaikki mahdolliset ohitukset on asennettu, mukaan " "lukien ominaisuus- ja suorituskykytestit." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Discussin testaus, kun kaikki mahdolliset ohitukset on asennettu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Testauksen apuohjelmat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Pääsyrajoitusten testaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "Laskujen tuonnin/viennin testaus UBL/CII:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Testit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for (formatted/web)_read_group" msgstr "Testit kohteelle (formatted/web)_read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Testit hakupaneelin python-metodeille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Kenttämuunnosten testaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Testaa, että mukautettu auth toimii ja että CORS ei haittaa sitä" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL msgid "Tetri" msgstr "Tetri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text msgid "Text" msgstr "Teksti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "" "Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user " "form." msgstr "" "Teksti, joka näytetään paikanvaraajana käyttäjälomakkeen valintakentässä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Text your Contacts on WhatsApp" msgstr "Tekstaa yhteystietosi WhatsAppissa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing msgid "Textile Manufacturing" msgstr "Tekstiilituotanto" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thaimaa - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Thaimaa - Kirjanpitoraportit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "Toimintoa \"%s\" ei voi valita kotitoiminnoksi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "Toimintoa \"App Switcher\" ei voi valita kotitoiminnoksi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", " "received %(value)s" msgstr "" "Listanäkymien \"editable\"-määritteen on oltava \"top\" tai \"bottom\", " "vastaanotettu %(value)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "Tytäryhtiön %s on oltava sama kuin sen emoyhtiön." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key duration is not correct." msgstr "API-avaimen kesto ei ole oikein." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key must have an expiration date" msgstr "API-avaimella on oltava voimassaoloaika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos msgid "The Austrian Cash Security Regulation" msgstr "Itävallan kassan turvamääräys" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus. \n" "Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "" "The Indian Time Off module provides additional features to the application. " "With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, " "including weekends or holidays in the duration of the employee leave's " "request." msgstr "" "Intian Vapaat-moduuli tarjoaa sovellukseen lisätoimintoja. Sen avulla voit " "määritellä \"hampurilaisloman\" lomatyypiksi, jolloin viikonloput tai " "pyhäpäivät sisältyvät työntekijän poissaolopyyntöön." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; " "The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00" msgstr "" "Kansainvälinen ryhmittely esittää luvun 123456789 muodossa 123,456,789.00; " "Intian ryhmittely esittää luvun 123456789 muodossa 12,34,56,789.00" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Jackson Group tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puualalle auttaessaan " "asiakkaita puiden, kukkien ja sienien kanssa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "URL-osoitteessa näkyvä kielikoodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Verotunniste. Tässä olevat arvot validoidaan maamuodon perusteella. Voit " "käyttää '/'-merkkiä osoittaaksesi, että kumppani ei ole verovelvollinen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique!" msgstr "Kielen URL-koodin on oltava yksilöllinen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a " "record to be selected beforehand." msgstr "" "Toimintoa \"%s\" ei voi asettaa aloitustoiminnoksi, koska se edellyttää " "tietueen valitsemista etukäteen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Aktiivinen kenttä sallii ryhmän piilottamisen poistamatta sitä." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration msgid "The api key duration cannot be a negative value." msgstr "API-avaimen kesto ei voi olla negatiivinen arvo." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "Liitetiedosto on ristiriidassa olemassa olevan tiedoston kanssa." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Asiakas luopuu nimenomaisesti omista vakioehdoistaan, vaikka ne olisi " "laadittu näiden vakiomyyntiehtojen jälkeen. Jotta poikkeukset olisivat " "päteviä, niistä on sovittava etukäteen kirjallisesti ja nimenomaisesti." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique!" msgstr "Maakoodin on oltava yksilöllinen!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique!" msgstr "Kielen koodin on oltava ainutlaatuinen!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country!" msgstr "Osavaltion koodin on oltava maakohtainen!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "Tilinumeron ja kumppanin yhdistelmän on oltava yksilöllinen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" "Yritystä %(company_name)s ei voida arkistoida, koska sitä käytetään edelleen " "%(active_users)s käyttäjien oletusyrityksenä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The company assigned to this partner does not match the company this partner " "represents." msgstr "" "Tälle kumppanille osoitettu yritys ei vastaa tämän kumppanin edustamaa " "yritystä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The company hierarchy cannot be changed." msgstr "Yrityshierarkiaa ei voi muuttaa." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique!" msgstr "Yrityksen nimen on oltava ainutlaatuinen!" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Ohjattuja konfiguraatiotoimintoja käytetään helpottamaan uuden Odoo-" "instanssin konfiguroinnissa. Ne käynnistetään uusien moduulien asennuksen " "aikana, mutta voit uudelleenkäynnistää joitakin ohjattuja toimintoja " "manuaalisesti tästä valikosta." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Vastaava liittyvä kenttä, jos sellainen on. Tämän on oltava pisteellä " "erotettu luettelo kenttien nimistä." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq msgid "The country group code must be unique!" msgstr "Maakoodiryhmän on oltava yksilöllinen!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "Valuuttakoodin on oltava yksilöllinen!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "Valuuttakurssin 1 valuutta valuutan kurssiin." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "Valuuttakurssin on oltava ehdottomasti positiivinen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Tämän käyttäjän oletusyritys." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "" "The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are " "not: %s." msgstr "" "Määritelmä on linkitettävä ominaisuuskenttään. Nämä kentät eivät ole: %s." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "Esittelytiedot" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "The embedded action this filter is applied to" msgstr "Sulautettu toiminto, johon tätä suodatinta sovelletaan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' " "depends on it." msgstr "" "Kenttää \"%(field)s\" ei voi poistaa, koska kenttä \"%(other_field)s\" on " "siitä riippuvainen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the " "field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned " "to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Kenttä Laske on Python-koodi, jonka avulla\n" " kentän arvo voidaan laskea " "tietueiden sarjasta. Kentän\n" " arvo on määritettävä " "tietueelle hakemiston kaltaisella \n" " määrittelyllä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set " "of records. The value of\n" " the field must be assigned to each " "record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Kenttä Laske on Python-koodi, jonka avulla\n" " kentän arvo voidaan laskea tietueiden " "sarjasta. Kentän\n" " arvo on määritettävä kullekin tietueelle " "hakemiston kaltaisella\n" " määrittelyllä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends " "on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like " "name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through " "other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Kentässä Riippuvuudet luetellaan kentät, joista\n" " nykyinen kenttä on " "riippuvainen. Se on pilkulla erotettu luettelo\n" " kenttien nimistä, kuten " "nimi, koko. Voit myös viitata\n" " kenttiin, joihin pääsee " "käsiksi muiden relaatiokenttien kautta, esimerkiksi\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a " "comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other " "relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Kentässä Riippuvuudet luetellaan kentät, joista\n" " nykyinen kenttä on riippuvainen. Se on " "pilkulla erotettu luettelo\n" " kenttien nimistä, kuten nimi, " "koko. Voit myös viitata\n" " kenttiin, joihin pääsee käsiksi muiden " "relaatiokenttien kautta, esimerkiksi\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_textual.py:0 msgid "" "The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is " "restricted for security reasons. It is possible that someone with higher " "privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify " "it yourself while preserving the content." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success." msgstr "" "Ensimmäisellä kerralla cron epäonnistui. Se nollataan automaattisesti, kun " "se onnistuu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Seuraavia moduuleja ei ole asennettu tai ne ovat tuntemattomia: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "Seuraavia muuttujia voidaan käyttää:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "The group itself with all its implied groups." msgstr "Itse ryhmä ja kaikki siihen sisältyvät ryhmät." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!" msgstr "Näkymässä määriteltyä ryhmää \"%(name)s\" ei ole olemassa!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Tunnin on oltava 0 ja 23 välillä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Tästä yhteyshenkilöstä vastaava sisäinen käyttäjä." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval msgid "The interval number must be a strictly positive number." msgstr "Väliä ilmaisevan luvun on oltava positiivinen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "Avain poistetaan, kun tämä aika on kulunut." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "The language %s is not installed." msgstr "Kieltä %s ei ole asennettu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "Valitsemasi kielet on asennettu onnistuneesti. Käyttäjät voivat valita " "suosikkikielensä asetuksista." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Asettelu sisältää virheellisen muotoiluavaimen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Lista malleistajotka laajentavat tätä mallia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "M2o-kenttä %s on pakollinen, mutta sen poistamiskäytännöksi on ilmoitettu " "\"set null\". Vain \"restrict\" ja \"cascade\" ovat mahdollisia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Valikon toiminto, johon tätä suodatinta sovelletaan. Jos suodatin jätetään " "tyhjäksi, se koskee kaikkia tämän mallin valikoita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "Metodia _button_immediate_install ei voi kutsua init- tai lataamattomille " "rekistereille. Käytä sen sijaan button_install-menetelmää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "Mallin nimi voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, alleviivauksia ja " "pisteitä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Mallin nimen on alettava kirjaimella 'x_'." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Tämä kenttä kuuluu malliin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "View_mode-kohdassa olevia tiloja ei saa kopioida: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "Nykyisen kurssin nimi on tyhjä.\n" "Aseta se." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "Maan nimen on oltava yksilöllinen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Ryhmän nimi ei voi alkaa \"-\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!" msgstr "Ryhmän nimen on oltava yksilöllinen ryhmäoikeuksien sisällä!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "Kielen nimen on oltava yksilöllinen!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Moduulin nimen on oltava yksilöllinen!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "Luotavan tietueen nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Uusi salasana sekä vahvistus tulee olla samat." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is " "correct!" msgstr "" "Uusi hinta on melko kaukana aiemmasta.\n" "Väärät valuuttakurssit voivat aiheuttaa kriittisiä ongelmia. Varmista, että " "kurssi on oikea!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Sekvenssin seuraavaa numeroa lisätään tämän numeron verran" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Seuraava vaihe riippuu tiedoston muodosta:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count msgid "" "The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on " "success." msgstr "" "Tämän työn peräkkäisten epäonnistumisten määrä. Se nollautuu automaattisesti " "onnistumisen yhteydessä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\"" msgstr "" "Ondelete-käytäntö \"%(policy)s\" ei ole voimassa kentälle \"%(field)s\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "Ainoat ennalta määritellyt muuttujat ovat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "Toimenpidettä ei voida suorittaa loppuun: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Yhteyksille sallitut vaihtoehdot voi halutessaan määritellä käyttöön " "yhteyskentissä Python-lauseilla, jotka määrittelevät luetteloina sallitut " "kolmikot. Esim. [('väri','=','punainen')]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-" "relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. " "You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make " "sure only the last field in the path is non-relational." msgstr "" "Kentän \"%(searched_field)s\" polku sisältää ei-relationaalisen kentän (%" "(current_field)s), joka ei ole polun viimeinen kenttä. Et voi kulkea ei-" "relationaalisten kenttien läpi (et edes kvanttitasolla). Varmista, että vain " "viimeinen polun kenttä on ei-relationaalinen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, " "and dash, and it should start with a letter." msgstr "" "Polun tulisi sisältää vain pieniä aakkosnumeerisia merkkejä, alaviivoja ja " "viivoja, ja sen tulisi alkaa kirjaimella." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Pääraporttitiedoston polku (raporttityypistä riippuen) tai tyhjä, jos " "sisältö on muussa kentässä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "Maksupalvelumoduulien käyttämä maksumoottori." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical " "issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not " "recommended." msgstr "" "Tarkkuutta on vähennetty %s osalta.\n" "Huomaa, että tämä muutos ei päivitä olemassa olevia tietoja.\n" "\n" "Koska desimaalitarkkuus vaikuttaa koko järjestelmään, tämä voi aiheuttaa " "kriittisiä ongelmia.\n" "Tarkkuuden pienentäminen voi esimerkiksi häiritä rahoitustaseesi " "tasapainoa.\n" "\n" "Siksi desimaalien tarkkuuden muuttaminen käynnissä olevassa tietokannassa ei " "ole suositeltavaa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Tehtävän prioriteetti kokonaislukuna: 0 tarkoittaa korkeampaa prioriteettia, " "10 matalampaa prioriteettia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Yksityinen avain tai varmenne ei ole kelvollinen tiedosto.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid or does not belong to the current user." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Valuutan kurssi toisessa valuutassa jonka määrä on 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "Valuutan kurssi suhteessa valuuttakurssiin 1 " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Valuttakurssin arvo verrattuna arvoon 1." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id __import__.%" "(record_id)s." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Yrityksen rekisterinumero. Käytä sitä, jos se on eri kuin verotunnus. Sen on " "oltava yksilöllinen kaikissa saman maan yhteistyökumppaneissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_binary.py:0 msgid "The related attachment does not exist." msgstr "Liitetiedostoa ei ole olemassa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a <%" "(tag)s>" msgstr "" "%(view_type)s-näkymän juurisolmun pitäisi olla <%(view_type)s>, ei <%(tag)s>" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Pyöristystekijän on oltava suurempi kuin 0!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The selected company is not compatible with the companies of the related " "user(s)" msgstr "" "Valittu yritys ei ole yhteensopiva oleellisten käyttäjien yrityksien kanssa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size." msgstr "Palvelin \"%(server_name)s\" ei palauta sähköpostin enimmäiskokoa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi käyttää, koska se on arkistoitu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration " "served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Palvelin on sulkenut yhteyden odottamatta. Tarkista tämän porttinumeron " "palvelema konfiguraatio.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "" "Palvelin hylkäsi lähettäjän osoitteen (%(email_from)s) virheellä %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "Palvelin hylkäsi testiyhteyden virheellä %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "" "Palvelin hylkäsi testin vastaanottajan (%(email_to)s) virheellä %(repl)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "Osavaltion tai alueen koodi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)." msgstr "" "Taulukkoa \"%s\" käyttää jokin toinen, mahdollisesti yhteensopimaton kenttä " "tai kentät." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Uusi mallin tekninen nimi jolle tämä kenttä kuuluu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Renderöitävän raportin tyyppi, ja jokaisella raportilla on oma " "renderöintimenetelmänsä. HTML tarkoittaa, että raportti avataan suoraan " "selaimessa PDF tarkoittaa, että raportti renderöidään Wkhtmltopdf-ohjelmalla " "ja käyttäjä lataa sen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids msgid "" "The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all " "users." msgstr "" "Käyttäjät, joille suodatin on jaettu. Jos tyhjä, suodatin jaetaan kaikille " "käyttäjille." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "Välitetyn arvon (%s) on oltava positiivinen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The value for %(field_display)s already exists.\n" "\n" "Detail: %(detail)s\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model." msgstr "\"Pienennä kenttä\" -arvon tulisi olla mallin kentän nimi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "Rahakenttään lähetettävä arvo ei ole numero." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater msgid "Theater" msgstr "Teatteri" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP msgid "Thebe" msgstr "Theba" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Teema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common msgid "Theme Common" msgstr "Yleisteema" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Teemakauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes msgid "Themes Testing Module" msgstr "Teemojen testausmoduuli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Tähän pyyntöön ei ole enää yhdistettäviä yhteystietoja" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id msgid "" "There can be several users related to the same partner. When a single user " "is needed, this field attempts to find the most appropriate one." msgstr "" "Samaan kumppaniin voi liittyä useita käyttäjiä. Kun tarvitaan vain yksi " "käyttäjä, tämä kenttä pyrkii löytämään sopivimman." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Kolmannen osapuolen ja ennakko/sähköisten šekkien hallinta" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Kolmannen osapuolen sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Tämä ISO-koodi on käännöksissä käytettävän po-tiedoston nimessä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Tämä ikkuna" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Tämä sarake sisältää moduulin tietoja, eikä sitä voi poistaa!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "Tämä valuutta on asetettu yritykselle, eikä sitä voi poistaa käytöstä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Tämä kenttä on sama kuin `arch`-kenttä ilman käännöksiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Tämän kentän avulla haetaan asetetaan käyttäjän maa-asetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use " "translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` " "if in dev-xml mode." msgstr "" "Tätä kenttää on käytettävä, kun käytetään näkymäkaarta. Se käyttää " "käännöstä.\n" " Huomaa, että se lukee `arch_db` tai " "`arch_fs`, jos se on dev-xml-tilassa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Tähän kenttään tallennetaan näkymän arch." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful " "to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Tämä kenttä tallentaa nykyisen `arch_db`-tietokannan ennen kuin siihen " "kirjoitetaan.\n" " Hyödyllinen " "rikkinäisen näkymän (pehmeään) nollaamiseen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Tätä tiedostoa ei voitu purkaa kuvatiedostoksi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file is not a webp file." msgstr "Tiedosto ei ole webp-muotoinen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 " "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Tämä tiedosto on luotu käyttäen yleistä Unicode/UTF-8 " "-tiedostokoodausta. Varmista, että käytät samaa\n" " koodausta tiedoston katseluun ja " "muokkaamiseen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views " "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Tämä toimintokenttä laskee järjestetyn luettelon näkymistä, jotka on " "otettava käyttöön, kun toiminnon tulos näytetään, yhdistämällä näkymätila, " "näkymät ja viitenäkymä. Tulos palautetaan järjestettynä parien " "(view_id,view_mode) luettelona." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Tämä on perusmoduuli, joka määrittelee DIN 5008 -standardin Odoossa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan tilikarttaa ja lokalisointia " "Hongkongissa " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Tämä on liitteen tiedostonimi, johon tuloste tallennetaan. Jätä tyhjäksi jos " "tulostettuja raportteja ei haluta tallentaa. Voit käyttää python-lauseketta, " "jossa on objekti- tai aikamuuttujia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Tämä on ladattavan raportin tiedostonimi. Pidä tyhjänä, jotta raportin " "tiedostonimi ei muutu. Voit käyttää python-lauseketta muuttujien 'object' ja " "'time' kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "" "This is the legacy integration with DHL Express that is no longer " "supported. Please install the new \"DHL Express Shipping\" module " "and uninstall this one as soon as possible." msgstr "" "Tätä vanhaa DHL Express -integraatiota ei enää " "tueta. Ole hyvä ja asenna uusi \"DHL Express " "Shipping\" moduuli ja poista tämä niin pian kuin mahdollista." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer " "supported. Please install the new \"Fedex Shipping\" module and " "uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working " "in 2024." msgstr "" "Kyseessä on FedExin vanha integrointi, jota ei enää tueta. Asenna " "uusi \"FedEx Shipping\" -moduuli ja poista tämä moduuli mahdollisimman pian. " "Tämä integraatio lakkaa toimimasta vuonna 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported. " "Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Tämä on UPS:n vanha integrointi, jota ei enää tueta. Asenna uusi \"UPS " "Shipping\" -moduuli ja poista tämä mahdollisimman pian. Tämä integraatio " "lakkaa toimimasta vuonna 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "" "This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible." msgstr "" "Tämä on vanhanmallinen integraatio USPS:n kanssa. Asenna uusi \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" -moduuli ja poista tämä " "mahdollisimman pian." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "Tämä moduuli hallinnoi Filippiinien kirjanpitokaaviota." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Tämä on yrityksesi valuutta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "Tätä menetelmää voidaan käyttää vain HTTP:n kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning msgid "This module Integrate Planning with Rental" msgstr "Tämä moduuli integroi Suunnittelun ja Vuokrauksen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "Tämä moduuli integroi kirjanpidon WhatsAppiin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "Tämä moduuli integroi maksamisen WhatsAppin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax msgid "This module adds Avatax support to POS." msgstr "Tämä moduuli lisää Avatax-tuen kassajärjestelmään." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "Tämä moduuli lisää hallintaominaisuuksia myynnin vuokraussovellukseen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_add_gln msgid "" "This module adds the Global Location Number to the partner. Used on delivery " "addresses, it is used to identify stock locations and is mandatory on the " "UBL/CII eInvoices (but not only). The module is intended be merged with " "account, later on, in master" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Tämä moduuli lisää OdooBotin tilan ja ilmoitukset hr:n muokkaamaan " "käyttäjälomakkeeseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox msgid "" "This module allows connection to CodaBox\n" "and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n" msgstr "" "Tämän moduulin avulla voit luoda yhteyden CodaBoxiin\n" "ja tuo CODA- ja SODA-tiliotteet automaattisesti Odoo-järjestelmään.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment msgid "" "This module allows customers to pay their invoices online using various " "payment methods." msgstr "" "Tämän moduulin avulla asiakkaat voivat maksaa laskunsa verkossa eri " "maksutapoja käyttäen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat valita toimituksen FEDEX-" "liittimen noutopisteisiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" "Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat valita toimituksen " "Sendcloud-liittimen noutopisteisiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily." msgstr "" "Tämän moduulin avulla voit julkaista avoimet työpaikkasi verkkosivullasi ja " "seurata vastaanotettuja hakemuksia helposti." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module allows users to send signature requests via WhatsApp using Odoo " "Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box." msgstr "Tämä moduuli mahdollistaa kuvan luomisen IoT-ohjaimelle." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key" msgstr "" "Tämän moduulin avulla voit luoda tuotteita viivakoodista käyttämällä " "viivakoodin haun API-avainta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to display data get from barcode lookup API in the " "eCommerce" msgstr "" "Tämän moduulin avulla voit näyttää viivakoodin haun ohjelmointirajapinnasta " "saadut tiedot verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions msgid "" "This module allows you to update record fields with AI, in server actions." msgstr "" "Tämä moduuli mahdollistaa tietueiden kenttien päivittämisen tekoälyllä " "palvelintoiminnoissa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale msgid "" "This module contains tests and tours related to shop address for different " "country localizations." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä ja kiertueita, jotka liittyvät myymälän " "osoitteiden käyttöön eri maiden lokalisaatioissa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää tekstiviesteihin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain " "testien\n" "suorittamiseen, jotka koskevat muiden mallien toiminnallisia näkökohtia. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää pohja-automaatioon liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain " "suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export msgid "This module contains tests related to base import and export." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät perustietojen tuontiin ja " "vientiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää sähköpostiin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain " "suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as " "dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää sähköpostiin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain " "suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. Lisäksi " "suurin osa\n" "moduuleista (tekstiviesti, kirjeposti, mail_enterprise) on asetettu " "riippuvuussuhteiksi,\n" "jotta koko koodipohja voidaan testata. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää massapostitukseen liittyviä testejä. Nämä\n" "ovat erillisessä moduulissa, jotta voidaan käyttää tiettyjä testimalleja, " "jotka on määritelty kohdassa\n" "test_mail. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "" "This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n" " Ensure export and import of order working properly and filling details " "properly from\n" " order XML file." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää myynti- ja ostotilauksiin liittyviä testejä.\n" " Varmista, että tilauksen vienti ja tuonti toimivat oikein ja että tiedot " "täytetään oikein osoitteesta\n" " tilauksen XML-tiedostosta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Tämä moduuli sisältää taulukkolaskentaan liittyviä testejä.\n" " Moduulit paljastavat joitakin mixinejä, jotka on toteutettu vain muissa " "toiminnallisissa moduuleissa.\n" " Kun yritetään testata mixinin globaalia käyttäytymistä, ei ole järkevää " "testata sitä moduulissa\n" " jokaisessa moduulissa, joka toteuttaa mixinin, vaan mieluummin testata " "jälkimmäisen moduulin tyhjää toteutusta,\n" " siksi tarvitaan tätä testimoduulia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Tämä moduuli sisältää laskentataulukkoon liittyviä testejä.\n" " Moduulit paljastavat joitakin mixinejä, jotka on toteutettu vain muissa " "toiminnallisissa moduuleissa.\n" " Kun yritetään testata mixinin globaalia käyttäytymistä, ei ole järkevää " "testata sitä moduulissa\n" " jokaisessa moduulissa, joka toteuttaa mixinin, vaan mieluummin testata " "jälkimmäisen moduulin tyhjää toteutusta,\n" " siksi tarvitaan tätä testimoduulia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää web-gantt-näkymään liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain " "suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää ajastimeen liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain " "suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module " "as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional " "aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin sähköpostin " "ominaisuuksiin\n" "ja sähköpostiin liittyviin alamoduuleihin. Nämä testit ovat erillisessä " "moduulissa, koska se on\n" "sisältää malleja, joita käytetään ainoastaan testien suorittamiseen, jotka " "liittyvät itsenäisesti toiminnallisiin näkökohtiin\n" "todellisista sovelluksista. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those " "modules." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin sosiaalisiin " "ominaisuuksiin\n" "ja sosiaalisiin ominaisuuksiin liittyviin alamoduuleihin. Se testaa kaikkien " "näiden moduulien välistä vuorovaikutusta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains " "models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin whatsappin\n" "ominaisuuksiin. Nämä testit ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää " "malleja\n" "joita käytetään vain testien suorittamiseen, jotka liittyvät itsenäisesti " "todellisten\n" "sovelluksista. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää web-kohorttiin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain " "suorittamaan\n" "testejä itsenäisesti muiden mallien toiminnallisista näkökohdista. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää web-studioon liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään " "ainoastaan suorittamaan\n" "testejä itsenäisesti muiden mallien toiminnallisista näkökohdista. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää verkkosivumoduuleihin liittyviä testejä.\n" "Sen avulla voidaan testata verkkosivuston liiketoimintakoodia, kun toinen " "verkkosivustomoduuli on\n" "asennettu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/" "upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's " "possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views " "and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää verkkosivustoon liittyviä testejä. Ne ovat\n" "erillisessä moduulissa, koska testaamme moduulin asennusta/poistoa/" "versionkorotusta,\n" "emmekä halua ladata verkkosivumoduulia joka kerta uudelleen, tai sen " "mahdollisia\n" "riippuvuuksia. Emme myöskään halua lisätä verkkosivumoduuliin joitakin " "reittejä, näkymiä ja\n" "malleja, joiden ainoa tarkoitus on testien suorittaminen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "" "This module enables communication via WhatsApp and SMS in the preparation " "display" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup msgid "" "This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, " "utilizing the Barcode Lookup API Key." msgstr "" "Tämä moduuli mahdollistaa tuotteiden luomisen skannaamalla viivakoodeja " "kameralla ja käyttämällä viivakoodin haun API-avainta." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module enables users to send signature requests via WhatsApp in Odoo " "Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Tämä moduuli auttaa tapahtuman tilaisuuksien analysoimisessa ja " "järjestämisessä.\n" "Sitä varten lisätään gantt-näkymä tapahtuman tilaisuuksille." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" "Tämä moduuli auttaa tapahtumien rekisteröintien analysoinnissa.\n" "Tätä varten se lisää\n" "\n" " * osallistujien kohorttianalyysin;\n" " * tapahtumien gantt-näkymä;\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "Tämä moduuli integroi toimituksen WhatsAppin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" "Tämä moduuli integroi Odoon WhatsAppin kanssa WhatsApp-viestipalvelun " "käyttöä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "Tämä moduuli integroi POS:n WhatsAppiin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "Tämä moduuli integroi myynnin WhatsAppin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS" msgstr "Tämä moduuli integroi kassan tekstiviestien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "Tämä moduuli integroi verkkosivuston tapahtuman WhatsAppin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "Tämä moduuli integroi verkkosivuston myynnin WhatsAppin kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields msgid "This module is intended to test the AI fields module. " msgstr "Tämä moduuli on tarkoitettu AI-kenttien moduulin testaamiseen. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "Tätä moduulia käytetään verkkopankkien synkronointiin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel" msgstr "" "Tätä moduulia käytetään asiakirjojen lähettämiseen/vastaanottamiseen " "Nemhandel-palvelulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "" "Tätä moduulia käytetään asiakirjojen lähettämiseen/vastaanottamiseen " "PEPPOL:in avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for PoS" msgstr "" "Tämä moduuli mahdollistaa Kassajärjestelmän verkkoajanvarausten hallinnan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "Tämän moduulin avulla voit hallita ravintolapöytien online-varauksia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "Tämän moduulin avulla voit hyödyntää sertifiointeja kurssillasi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes msgid "" "This module will help you to quickly test all the Odoo\n" " themes without having to switch from one theme to another on your " "website.\n" " It will simply create a new website for each Odoo theme and install " "every\n" " theme on one website." msgstr "" "Tämä moduuli auttaa sinua testaamaan kaikki Odoo\n" " teemat nopeasti ilman, että sinun täytyy vaihtaa yhdestä teemasta " "toiseen verkkosivullasi.\n" " Moduuli luo yksinkertaisesti uuden verkkosivun jokaiselle Odoo-teemalle " "ja asentaa\n" " teeman per verkkosivu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "Tämä moduuli käynnistää alla olevien moduulien asennuksen poistamisen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "Tämä toiminto on sallittu seuraaville ryhmille:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "This view may not work for all users: some users may have a combination of " "groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the " "field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user " "groups to make sure that all users who have access to those elements also " "have access to the field, typically via group implications. Alternatively, " "you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these " "fields, to make sure they are always available together." msgstr "" "Tämä näkymä ei välttämättä toimi kaikilla käyttäjillä: joillakin käyttäjillä " "voi olla ryhmien yhdistelmä, jossa elementit %(elements)s näytetään, mutta " "ne ovat riippuvaisia kentästä %(field)s, johon ei ole pääsyä. Voit korjata " "tämän muokkaamalla käyttäjäryhmiä siten, että kaikilla käyttäjillä, joilla " "on pääsy näihin elementteihin, on myös pääsy kenttään, yleensä " "ryhmävaikutusten kautta. Vaihtoehtoisesti voit säätää näiden kenttien \"%" "(groups)s\" tai \"%(invisible)s\" -määritteitä varmistaaksesi, että ne ovat " "aina käytettävissä yhdessä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Näitä moduuleja ei voi poistaa: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Tuhaterotin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store msgid "Thrift Store" msgstr "Kirpputori" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Tukipyyntöjen käsittely, Tuki, Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Tukipyynnöt, Tuki, diaesitykset" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT msgid "Tiin" msgstr "Tiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Ajan esitysmuoto" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "Vapaa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Vapaa-ajan palkkalaskelmat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Vapaa-ajan palkkalaskelmat (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Vapaa-ajan Gantt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter msgid "Timed Out Counter" msgstr "Aikakatkaisun laskuri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Ajastin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Ajastintestit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "Ajastintestit: ominaisuudet ja suorituskykytestit ajastukselle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Työaikakirjaukset ja suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Työaikakirjaukset kun vapaalla" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Työaikakirjaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Työaikakirjaukset ja vapaa-aika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Työaikakirjaukset ja paikallaolotietojen raportointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Aikavyöhykkeen aikaero" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Itä-Timor" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS msgid "Tiyin" msgstr "Tiyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Päättyy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Tehtävät" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "To avoid a mess, no company crossover is allowed!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Asennettavat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Poistettavat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Tehtävät versionkorotukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining " "tasks, use env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" msgstr "" "Jos haluat ilmoittaa CRON-kutsun edistymisestä ja käynnistää kutsun " "uudelleen, jos tehtäviä on jäljellä, käytä " "env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "Jotta voit palauttaa toiminnan, aseta: action = {...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "Tehtävälista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Tehtävät" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK msgid "Toea" msgstr "Toea" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg msgid "Togo - Accounting" msgstr "Togo - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports msgid "Togo - Accounting Reports" msgstr "Togo – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Toni Rhodes on työskennellyt IT-alalla 10 vuotta. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tämän ansiosta hän " "leikkasi\n" " IT-budjetti lähes puoleen viimeisen 2 vuoden aikana.\n" " Kuuluisa yritysjohtaja." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size." msgstr "Liian suuri kuva (yli %s mpx), pienennä kuvan kokoa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "" "Liian monia epäonnistuneita kirjautumisia. Odota hetki ennen kuin yrität " "uudestaan." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Ylämarginaali (mm)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Top-level actions" msgstr "Ylimmän tason toiminnot" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Tässä mallissa olevien tietueiden määrä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Esittelykiertueet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store msgid "Toy Store" msgstr "Lelukauppa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "Traces Async" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "Traces Sync" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Esiintyjien SMS-markkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Seuraa työntekijöiden paikallaoloa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Seuraa työntekijöiden työaikaa tehtävillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Seuraa laitteistoa ja hallitse huoltopyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Seuraa liidejä ja sulje mahdollisuuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "Seuraa rekrytointiprosessin kulkua" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Seuraa, priorisoi ja ratkaise asiakkaiden palvelupyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Koulutukset, Konferenssit, Kokoukset, Näyttelyt, Ilmoittautumiset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Väliaikainen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Väliaikainen malli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Väliaikainen: False" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Väliaikainen: True" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifexin integrointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "Transitively Implied Groups" msgstr "Transitiviivisesti oletetut ryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids msgid "Transitively Implying Groups" msgstr "Ryhmien transitiivinen olettaminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Käännettävissä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Käännä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate msgid "Translate HTML terms" msgstr "Käännä HTML-termit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate msgid "Translate XML terms" msgstr "Käännä XML-termit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard msgid "Translate as a whole" msgstr "Käännä kokonaisuudessaan" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Käännökset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "" "Kuljetusten hallinta: organisoi ajokaluston tai kuljetusliikkeiden " "pakkauksia." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Kuljetuslogistiikka" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency " msgstr "Matkustelu, Ekskursio, Lentokone, Kiertomatka, Toimisto " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme" msgstr "Puumaja-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" "Puumaja-teema -Responsiivinen bootsrap-teema Odoo " "sisällönhallintajärjestelmälle (CMS)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT" msgstr "" "Useita asiakirjoja yritettiin muuntaa wkhtmltopdf:llä käyttämällä ei-" "korjattua QT:tä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Liipaisintoimenpiteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "Tunisia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "Tunisia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey msgid "Turkey" msgstr "Turkki" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- ja Caicossaaret" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä myyntiliidejä ja " "kirjaa niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä tehtäviä ja kirjaa " "niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio msgid "Twilio SMS" msgstr "Twilio-tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Kaksivaiheinen kirjautuminen (TOTP)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS msgid "Tyiyn" msgstr "Tyiyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" "Palvelintoiminnon tyyppi. Saatavilla seuraavat arvot:\n" "- 'Päivitä kirjaus': päivitä tietueen arvot\n" "- 'Luo toiminto': luo toiminnon (Viestintä)\n" "- 'Lähetä sähköposti': lähetä viesti, huomautus tai sähköposti (Viestintä)\n" "- 'Lähetä tekstiviesti': lähetä tekstiviestejä, kirjaa ne asiakirjoihin " "(Tekstiviesti)\n" "- 'Luo tietue': luo uusi tietue uusilla arvoilla\n" "- 'Suorita koodi': Python-koodin pätkä, joka suoritetaan\n" "- 'Lähetä Webhook-ilmoitus': lähetä POST-pyyntö ulkoiseen järjestelmään, " "joka tunnetaan myös nimellä Webhook\n" "- 'Suorita useita toimintoja': Määritä toiminto, joka käynnistää useita " "muita palvelintoimintoja\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" "Tietokantarajoituksen tyyppi: \"f\" foreign keylle, \"u\" muille " "rajoituksille." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Turkki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Turkki - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "Turkki - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "Türkiye - Nilvera" msgstr "Turkki - Nilvera" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice" msgstr "Turkki - Nilvera E-laskujen toimittaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice Extended" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "Türkiye - Payroll" msgstr "Turkki - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "Türkiye - Payroll with Accounting" msgstr "Turkki - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)" msgstr "Turkki - e-Irsaliye (sähköinen lähetys)" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - EKSTRATERRITORIAALISTEN JÄRJESTÖJEN JA ELINTEN TOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_edi_ubl msgid "UBL in the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct msgid "UCT" msgstr "UCT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk msgid "UK" msgstr "UK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "UK - Construction Industry Scheme" msgstr "Yhdistyneen kuningaskunnan rakennusalan verotusjärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "UK - HMRC API" msgstr "UK - HMRC API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "UK BACS-maksutiedostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC:n tuotekoodit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "UPS Shipping (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: Laskuta tiliäni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL-koodi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "URL attachment (%s) shouldn't be migrated to local." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "URL-osoite, johon POST-pyyntö lähetetään." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "Yhdysvallat - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "USA šekkien ulkoasu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska msgid "US/Alaska" msgstr "Yhdysvallat/Alaska" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian msgid "US/Aleutian" msgstr "Yhdysvallat/Aleutia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona msgid "US/Arizona" msgstr "Yhdysvallat/Arizona" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central msgid "US/Central" msgstr "Yhdysvallat/Keskiset Yhdysvallat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana msgid "US/East-Indiana" msgstr "Yhdysvallat/Itä-Indiana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern msgid "US/Eastern" msgstr "Yhdysvallat/Itäinen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii msgid "US/Hawaii" msgstr "Yhdysvallat/Hawaii" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "Yhdysvallat/Indiana-Starke" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan msgid "US/Michigan" msgstr "Yhdysvallat/Michigan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain msgid "US/Mountain" msgstr "US/Kalliovuoret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific msgid "US/Pacific" msgstr "Yhdysvallat/Tyynimeri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa msgid "US/Samoa" msgstr "Yhdysvallat/Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc msgid "UTC" msgstr "UTC-aika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM kaksoiskappaleiden poisto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM-seurannat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM ja massapostitus johtaa / mahdollisuuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM ja massapostitus myyntitilauksista" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM ja postitse myynnissä olevat tilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM ja viestit crm:stä" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "Uganda - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports msgid "Uganda - Accounting Reports" msgstr "Uganda – Kirjanpitoraportit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:" msgstr "" "Näyttää siltä, että sinulla ei ole pääsyä näihin tietueisiin.\n" "\n" "Käyttäjällä %(user)s ei ole pääsyoikeutta kohteeseen '%(operation)s':" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Uh-oh! You’ve got some company inconsistencies here:" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukraina - Kirjanpito" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of %" "(field)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "" "Wkhtmltopdf-laajennusta ei ole asennettu järjestelmään. PDF-tiedostoa ei voi " "luoda." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual " "property instead." msgstr "" "Ei pysty tuomaan'%%(kenttä)s' Ominaisuudet-kenttää kokonaisuutena, kohdista " "sen sijaan yksittäinen ominaisuus." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Moduulia \"%(module)s\" ei voida asentaa, koska ulkoinen riippuvuus ei " "täyty: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model " "and stored." msgstr "" "Ei voi järjestää %s kentän mukaan: tilaukseen käytettyjen kenttien on oltava " "mallissa ja tallennettu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Moduulia \"%(module)s\" ei voida käsitellä, koska ulkoinen riippuvuus ei " "täyty: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Moduulin \"%(module)s\" versionkorotusta ei voida tehdä, koska ulkoinen " "riippuvuus ei täyty: %(dependency)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelemattomat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n" "Remove the encoding declaration." msgstr "" "Unicode-merkkijonot koodausilmoituksella eivät ole tuettuja XML-muodossa.\n" "Poista koodausilmoitus." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall module" msgstr "Poista moduuli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Uninstall modules" msgstr "Poista moduulit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Ei-poistettavissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids msgid "Uninstalled L10N Module" msgstr "Poistettu asennus L10N-moduuli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate " "or test database first." msgstr "" "Moduulien asennuksen poistaminen voi olla riskialtista. Suosittelemme " "kokeilemaan sitä ensin kaksoiskappaleessa tai testitietokannassa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Uninstall…" msgstr "Poista asennus…" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Unit per %s" msgstr "Yksikkö per %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_faf msgid "United Arab Emirates - FTA VAT Audit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "United Arab Emirates - Payroll" msgstr "Yhdistyneiden arabiemiirikunnat -Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting" msgstr "Yhdistyneiden arabiemiirikunnat - Palkanlaskenta ja Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos msgid "United Arab Emirates - Point of Sale" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Iso-Britannia - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account msgid "United States - Accounting" msgstr "Yhdysvallat - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "United States - Direct Deposit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Localizations" msgstr "Yhdysvallat - Lokalisaatiot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "Yhdysvallat - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "United States - Payroll - Export to ADP" msgstr "Yhdysvallat - Palkanlaskenta - Vienti ADP:hen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "Yhdysvallat - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "United States Postal Service (USPS) Toimitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)" msgstr "Yhdysvaltain postipalvelu (USPS) Toimitus (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Mittayksiköt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal msgid "Universal" msgstr "Universaali" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids" msgstr "Yliopisto, Koulutus, Koulut, Nuori, Leikki, Lapset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Tuntematon tietokantavirhe: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Tuntematon tietokanta-ID '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "Tuntematon kenttä \"%(model)s.%(field)s\" kohteessa %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\"" msgstr "" "Tuntematon kentän nimi \"%(field_name)s\" liittyvässä kentässä \"%" "(related_field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field" msgstr "Tuntematon kenttä määritetty \"%s\" kentässä currency_field" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "" "Tuntematon kenttä \"%(field)s\" kentässä \"group_by\" arvo %(attribute)s=\"%" "(value)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Tuntematon kenttä \"%(field)s\" riippuvuussuhteessa \"%(dependency)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "Tuntematon mallin nimi '%s' kohdassa Related Model (Liittyvä malli)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown sub-field “%s”" msgstr "Tuntematon alakenttä \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "Tuntematon arvo '%(value)s' boolean-ominaisuudelle '%(label_property)s' " "(kentän '%%(field)s' alakenttä)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Tuntematon arvo '%s' boolean-kentässä '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "Tuntematon pääte. Päätteen pitää olla .csv, .po, tai .tgz (saatiin .%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "" "Etsimätön kenttä \"%(field)s\" polussa \"%(field_path)s\" kohdassa %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash-kuvakirjasto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/domains.py:0 msgid "Unsupported operator on %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "Ennakkomaksu varauksista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "Ennakkomaksu verkkosivuston varauksista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Päivitettävissä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Päivitä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Update %(model_name)s" msgstr "Päivitä %(model_name)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Päivitä sovelluslista" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Päivitä moduuli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Päivitä moduulien lista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Update Preferences" msgstr "Päivitä asetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "Päivitä tietue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "Päivitä liittyvä malli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_properties.py:0 msgid "" "Updating records with different property fields definitions is not " "supported. Update by separate definition instead." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Tee versionkorotus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Tee moduulin versionkorotus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrading" msgstr "Päivittäminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "Staattisen lippukuvan Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports msgid "Uruguay - Accounting Reports" msgstr "Uruguay – Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "Uruguay - E-Remitos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi msgid "Uruguay - Electronic Invoice" msgstr "Uruguay - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos msgid "Uruguayan - Point of Sale" msgstr "Uruguaylainen - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Käyttö" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Käytä \"1\" = kyllä tai \"0\" = ei" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "Käytä kuponkeja, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia kassassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "Käytä IoT-laitteita kassassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot msgid "Use IoT device integrations for events" msgstr "Käytä IoT-laitteen integraatioita tapahtumissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "Käytä IoT-laitteita toimituksissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Käytä tekstiviestimuistutuksia tapaamisissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Käytä viivakoodia kontaktin tunnistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Käytä viivakoodinlukijoita logistiikkatoimintojen käsittelyyn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma" msgstr "Käytä pilkkua" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "Käytä pilkkua
-tunnisteen sijaan osoitteen näyttöön" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "Käytä kuponkeja, tarjouksia, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia " "verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins msgid "Use css margins" msgstr "Käytä css-marginaaleja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "Käytä alennuksia ja kanta-asiakasohjelmia myyntitilauksissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "Käytä alennuksia, lahjakortteja, eWalletteja ja kanta-asiakasohjelmia eri " "myyntikanavissa" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Käytä ryhmiä järjestääksesi maat, jotka usein valitaan yhdessä (esim. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Käytä Python-koodia verojen määrittämiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Käytä alasarjoja päivämäärävälin (date_range) mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Käytä HR-resursseja pelillistämiseen.\n" "\n" "Henkilöstöhallinnon esimies voi hallita haasteita ja ansiomerkkejä.\n" "Esimies voi lähettää merkkejä työntekijöille käyttäjien sijaan.\n" "Merkki vastaanotettu näkyvät käyttäjäprofiilissa.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "" "Käytä SMTP-konfiguraatiota, joka on määritetty \"Komentoriviliittymä\"-" "argumenteissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use the format '%s'" msgstr "Käytä muotoa '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Käytä tätä kenttää, jos haluat muuttaa alv-tunnistetta." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Käytä tätä kenttää, jos haluat korvata tavanomaisen tavan koodata " "täydellinen osoite. Huomaa, että address_format-kenttää käytetään " "osoitteiden näyttötavan muokkaamiseen (esimerkiksi raporteissa), kun taas " "tätä kenttää käytetään osoitteiden syöttölomakkeen muokkaamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr msgid "" "Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee " "commuting, sex parity)." msgstr "" "Käytä työntekijöiden tietoja mitataksesi tärkeitä ESG-lukuja (esim. " "työntekijöiden työmatkat, sukupuolten tasavertaisuus)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Käytetään mukautetuissa many2many-kentissä mukautetun relaatiotaulukon nimen " "määrittämiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "Käytetään suodattamaan valikon ja aloitusnäytön toimintoja käyttäjän " "lomakkeelta." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Käytetään järjestelmään sisäänkirjautumiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Käytetään yritysten tilaamiseen yrityksen vaihtajassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Käytetään, kun käyttäjä valitsee vain yhden kielen ja hänelle annetaan " "mahdollisuus vaihtaa siihen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s." msgstr "" "Käyttäjä %(user)s ei voi kuulua samanaikaisesti eksklusiivisiin ryhmiin %" "(groups)s." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device msgid "User Devices" msgstr "Käyttäjän laitteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "Käyttäjän ID" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Käyttäjäasetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids msgid "User devices" msgstr "Käyttäjän laitteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Käyttäjälokin kirjaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action" msgstr "" "Käyttäjäkohtainen upotettu toiminto. Jos tyhjä, jaettu sulautettu toiminto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Käyttäjä, Salasanan vaihtamisen ohjattu toiminto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Käyttäjä, Oman salasanan vaihtamisen ohjattu toiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Käyttäjän määrittelemät oletusarvot" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Käyttäjän määrittelemät suodattimet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Käyttäjät ja yritykset" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "Käyttäjän API-avaimet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Käyttäjän poistamisen pyyntö" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Käyttäjälogi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids msgid "Users and implied users" msgstr "Käyttäjät ja oletetut käyttäjät" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "Users and implied users of %(group)s" msgstr "Käyttäjät ja johdetut käyttäjät ryhmästä %(group)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids msgid "Users explicitly in this group" msgstr "Tähän ryhmään eksplisiittisesti kuuluvat käyttäjät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "Käyttäjät, joilla on tämä ryhmä (suoraan tai epäsuorasti)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Users in those groups are implicitly part of this group." msgstr "" "Näihin ryhmiin kuuluvat käyttäjät kuuluvat epäsuorasti myös tähän ryhmään." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups" msgstr "Näiden ryhmien käyttäjät kuuluvat epäsuorasti myös noihin ryhmiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "Käyttää oletuslogoa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "" "24 tunnin kellon käyttäminen AM/PM -määreiden kanssa voi aiheuttaa ongelmia." #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl #: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro #: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si #: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk msgid "VAT" msgstr "ALV" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "ALV numeron tarkistus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Tarkasta ja muotoile puhelinnumerot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service " "Management App" msgstr "" "Vahvista myyntitilauksiin lisättyjen tuotteiden siirrot varastoissa " "Kenttätyön ohjaus (Field Service Management) -sovelluksen kautta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value msgid "Value" msgstr "Arvo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Arvoa '%s' ei löytynyt valintakentästä '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "Näytettävä arvokenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Arvon tyyppi" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Arvonlisäveron tunniste" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV msgid "Vatu" msgstr "Vatu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme" msgstr "Ajoneuvo-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires" msgstr "Ajoneuvo-teema - Ajoneuvo, autot, moottoripyörät, pyörät, renkaat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle msgid "" "Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, " "Garages, Sports, Services" msgstr "" "Ajoneuvo, autot, moottoripyörät, polkupyörät, renkaat, kuljetukset, korjaus, " "mekaanikot, autotallit, urheilu, palvelut" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Toimittaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Toimittajan lasku: vapauta maksuun" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Toimittajat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Kirjanpito" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Vertical bar" msgstr "Vaakasuuntainen palkki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic msgid "Veterinary Clinic" msgstr "Eläinklinikka" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "Vietnam - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "Vietnam - E-invoicing" msgstr "Vietnam - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Näytä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "Näkymä '%(name)s' on vain ryhmien %(groups)s käytettävissä " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "Näkymä '%(name)s' on yksityinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Näkymäarkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Näkymätyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Näkymän nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "Näytä ongelmalliset tietueet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Näkymän viite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Näkymän tyyppi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Katso ja luo raportteja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "View code history and restore a previous version" msgstr "Katso koodihistoria ja palauta aikaisempi versio" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "View in speedscope" msgstr "Näytä Speedscope-näkymässä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Näkymän perintätapa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Näytä livechat-istunto liideille" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Näkymät" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Näkymät mahdollistavat jokaisen Odoo-näkymän mukauttamisen. Niihin voi " "lisätä uusia kenttiä, siirtää kenttiä, nimetä uudelleen tai poistaa " "tarpeettomat." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Tästä näkymästä periytyvät näkymät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_vineyard msgid "Vineyard" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Näytetään" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Visible to all" msgstr "Kaikkien nähtävissä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "Vierailijoiden hallintajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su msgid "W-SU" msgstr "W-SU" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet msgid "WET" msgstr "WET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "WMS Accounting Merge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS:n lasketut kustannukset" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ja Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Varastonhallinta: joukkosiirto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Varoita käyttäjää yhdistyvistä tuotteista" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "Varoitus %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info msgid "Warning information" msgstr "Varoitustiedot" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Vesihuolto" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Olemme teknologiakonsultoinnin ja strategian neuvontayritys, joka luo arvoa " "lisääviä ratkaisuja edistyneiden ohjelmistojen avulla asiakkaillemme " "maailmanlaajuisesti. Lumber Inc:ssä tuomme yhteen operatiivisen kokemuksen..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates " "value enhancing solutions through the use of advanced software for our " "clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological " "acumen. We understand that any software that supports business operations " "needs to be designed in such a way that facilitates the execution of " "critical operational processes, and serves as a tool to the users rather " "than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that " "it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design " "the software solutions to best support it." msgstr "" "Olemme teknologiakonsultoinnin & strategian neuvontayritys, joka tarjoaa " "arvoa lisääviä ratkaisuja kehittyneiden ohjelmistojen avulla asiakkaillemme " "maailmanlaajuisesti.\n" "

\n" "Me Lumber Inc:ssä tuomme operatiivista kokemusta yhdistettynä teknologiseen " "taitoon. Ymmärrämme, että kaikki liiketoimintaa tukevat ohjelmistot on " "suunniteltava siten, että ne helpottavat kriittisiä toimintaprosesseja sekä " "toimivat käyttäjien työkaluna - ei esteenä. Lähestymistapamme keskittyy " "ensisijaisesti prosessiin varmistaen, että se edistää yrityksen tavoitteita. " "Sitten optimoimme prosessin ja suunnittelemme ohjelmistoratkaisut sitä " "parhaiten tukeviksi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Verkkosivun kävijäryhmien testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Web Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Web Gantt-testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Web Gantt-testit: Testaa tietty gantt-näkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "Verkkohierarkia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Web ikonitiedosto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web ikoni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Verkkosivun reititys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "Web Studion testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Verkkosivun kävijäryhmien testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "Web studio testi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "Webhook-kentät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "Webhookin URL-osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Verkkosivu - liidien tietojen rikastus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Website Appointment Sale Project" msgstr "Verkkosivuston ajanvaraus Myyntiprojekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Verkkosivu ja Ajanvaraukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "Verkkosivun asiakirjat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Verkkosivu Enterpriselle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Verkkosivun tapahtuman CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "Verkkosivun generaattori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale msgid "Website Generator Sale" msgstr "Verkkosivuston generaattori Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Verkkosivun Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Website IM Livechat HR Recruitment" msgstr "Verkkosivun IM Livechat HR-rekrytointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Verkkosivun IM Livechat Helpdesk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Verkkosivusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Verkkosivuston live-tuki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Sähköposti verkkosivulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Verkkosivu postitusryhmä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Verkkosivu-moduuli sähköpostille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Verkkosivu - moduulien testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Kumppanit verkkosivuilla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Verkkosivun maksut" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale msgid "Website Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "Verkkosivuston myynti Täydelliset testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Verkkosivujen myynnin koontinäyttö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Verkkosivun diojen foorumin helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Verkkosivun diojen helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Verkkosivun Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Verkkosivun testaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "Verkkosivustotesti, lähinnä moduulien asennus- ja poistotestejä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Verkkosivustokäynnit Enterprise-version liidienluominen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Verkkosivun profiili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner msgid "Wedding Planner" msgstr "Hääsuunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes msgid "Wedding, Love, Photography, Services" msgstr "Häät, rakkaus, valokuvaus, palvelut" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Viikot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner msgid "Wellness Practitioner" msgstr "Hyvinvointialan ammattilainen" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Länsi-Sahara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Mitä varten tämä avain on?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "WhatsApp - Employee Referral" msgstr "WhatsApp - Työntekijän suosittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup msgid "WhatsApp Follow-Up" msgstr "WhatsApp-seurantatehtävä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "WhatsApp Messaging" msgstr "WhatsApp-viestit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "WhatsApp-testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "WhatsApp in Marketing Automation" msgstr "WhatsApp markkinoinnin automaatiossa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar msgid "WhatsApp-Calendar" msgstr "WhatsApp-kalenteri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "WhatsApp-toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "WhatsApp-kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "WhatsApp-myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sign msgid "WhatsApp-Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "WhatsApp-sivuston tapahtumat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "WhatsApp-verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "WhatsApp kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "WhatsApp-maksu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project msgid "" "When a task is generated through a SO itself generated through an " "appointment, use the appointment dates on the generated task." msgstr "" "Kun tehtävä on luotu myyntitilauksen kautta, joka on itse luotu tapaamisen " "kautta, käytä tapaamispäivämääriä luotuun tehtävään." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Kun käsitellään useita toimintoja, suoritusjärjestys perustuu järjestykseen. " "Pieni numero tarkoittaa korkeaa prioriteettia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Kun tiettyä sähköpostipalvelinta pyydetään sähköpostia varten, korkeimman " "prioriteetin palvelinta käytetään. Oletusprioriteetti on 10 (pienempi numero " "= suurempi prioriteetti)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Tulostettaessa asiakirjoja ja viedessö tai tuodessa tietoja, aika-arvot " "lasketaan tämän aikavyöhykkeen mukaan.\n" "Jos aikavyöhykettä ei ole asetettu, käytetään UTC (Coordinated Universal " "Time) -aikavyöhykettä.\n" "Muuten arvot lasketaan verkkoselaimen aika-asetusten mukaan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "Kun laskutat kuluja uudelleen myyntitilauksessa, aseta kustannukset kulujen " "verottomaan kokonaismäärään." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with " "'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of " "the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Kun alasarjoja käytetään ajanjaksoa kohden, voit liittää muuttujien eteen " "'range_'\n" " käyttääksesi alueen alkua nykyisen " "päivämäärän sijaan, esim. %(range_year)s %(year)s sijaan." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Kopioidaanko arvo, kun kopioidaan tietue." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Tallennetaanko arvo tietokantaan." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Whether this contact is an Employee." msgstr "Onko tämä yhteystieto työntekijä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "Estääkö tämä riippuvuus riippuvan moduulin automaattisen asennuksen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract msgid "Whether this model is abstract" msgstr "Onko tämä malli abstrakti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Voidaanko tämän kentän arvoja kääntää (laittaa päälle käännösmekanismin " "kentälle)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Whether values for this field is company dependent" msgstr "Tämän kentän arvot riippuvat yrityksestä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Kun tietueelle määrätään järjestysnumero, 'ei aukkoa' -sekvenssitoteutus " "varmistaa, että jokainen edeltävä järjestysnumero on jo määritetty. Vaikka " "tämä sekvenssitoteutus ei ohita yhtään järjestysnumeroa määrityksen " "yhteydessä, sekvenssissä voi silti olla aukkoja, jos tietueita poistetaan. " "\"Ei aukkoja\" -toteutus on hitaampaa kuin tavallinen." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Tukku/vähittäismyynti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Width" msgstr "Leveys" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Ikkunatoiminnot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant msgid "Wine Shop" msgstr "Viinikauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "Withholding Tax on Payment" msgstr "Maksun ennakonpidätys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Withholding Tax on Payment - PoS" msgstr "Maksun ennakonpidätys - Kassajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Ohjattu toiminto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Käynnistettävät velhot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: %" "(error_message_end)s" msgstr "" "Wkhtmltoimage epäonnistui (virhekoodi: %(error_code)s). Viesti: %" "(error_message_end)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or " "maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf epäonnistui (virhekoodi: %(error_code)s). Muistiraja liian " "alhainen tai aliprosessin tiedostojen enimmäismäärä saavutettu. Viesti : %" "(message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf epäonnistui (virhekoodi: %(error_code)s). Viesti: %(message)s" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW msgid "Won" msgstr "Voitettu" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner tuo rehellisyyttä ja vakavuutta sahatavarateollisuuteen ja " "auttaa asiakkaita käsittelemään puita, kukkia ja sieniä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Työkirjaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Työkirjaukset - paikallaolo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Work Entries - Enterprise" msgstr "Työkirjaukset - Yritys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Työkirjaukset - Suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "Työtilaukset, suunnittelu ja varastoraportit." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Työkirja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "Ylläpitoa koskeva laskentataulukko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Laadunvalvonnan työkirja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Työkirjamalli, kun suunnittelet asiaan puuttumista" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "Kirjoita" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Kirjoitusoikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Kirjoituspäivä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available " "for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Kirjoita Python-koodi, jonka toiminto suorittaa. Jotkut muuttujat ovat " "käytettävissä; Ohjeet python-lausekkeesta löytyvät Ohje-välilehdeltä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Kirjoita ylös avain" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" "Päiväkirjamerkintöjen XML-vienti Meksikon veroviranomaisille pakollista " "tilintarkastusta varten." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND msgid "Xu" msgstr "Xu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY msgid "Yen" msgstr "Yen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "Kyllä (true)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme" msgstr "Tahdon-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme - Wedding" msgstr "Tahdon-teema - Häät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Kyllä, ymmärrän riskit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates msgid "Yoga & Pilates Studio" msgstr "Jooga- & Pilates-studio" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa käyttää '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa luoda '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa poistaa tietueita \"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa muuttaa '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":%" "(module_list)s" msgstr "" "Yrität asentaa yhteensopimattomia moduuleja kategoriassa \"%(category)s\":%" "(module_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "Yrität poistaa asennetun tai asennettavan moduulin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Voit arkistoida kontaktin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Voit joko lähettää tiedoston tietokoneeltasi tai kopioida ja liimata " "Internet-linkin tiedostoon." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "You can not change the field of a base definition" msgstr "Et voi muuttaa perusmääritelmän kenttää" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Itse itseään viittaavia tunnisteita ei voi luoda." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Sinulla ei voi olla kahta käyttäjää, joilla on sama käyttäjätunnus!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "Et voi poistaa API-avaimia, elleivät ne ole sinun tai järjestelmän käyttäjän " "avaimia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Et voi poistaa admin-käyttäjää, koska sitä käytetään sisäisesti Odoon " "luomiin resursseihin (päivitykset, moduulien asennus, ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You can ony call user.has_group() with your current user." msgstr "Voit kutsua user.has_group() vain nykyisellä käyttäjälläsi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not both." msgstr "" "Voit valita joko formaatin tai tietyn sivun leveyden/korkeuden, mutta et " "molempia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Et voi aktivoida pääkäyttäjää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Et voi arkistoida aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Pyydä ensin järjestelmänvalvojaa arkistoimaan siihen liittyvä käyttäjä.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Et voi arkistoida aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Sinun on ensin arkistoitava niihin liittyvä käyttäjä.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Et voi arkistoida kieltä, jolla Odoo on asennettu, koska sitä käytetään " "automaattisissa prosesseissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because " "they are still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Et voi arkistoida näitä lähevien viestien palvelimia (%(server_usage)s), " "koska niitä käytetään edelleen seuraavissa tapauksissa:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it " "is still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Et voi arkistoida tätä lähtevän postin palvelinta (%(server_usage)s), koska " "sitä käytetään edelleen seuraavissa tapauksissa:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Et voi luoda rekursiivisia kumppanihierarkioita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Et voi luoda rekursiivisia perittyjä näkymiä." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence msgid "" "You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date " "range." msgstr "" "Et voi luoda kahta päivämääräjaksoa, jotka ovat identtiset, samalle " "sekvenssille." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Et voi poistaa itseäsi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by %" "(on_restrict_record)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0 msgid "You cannot delete a default embedded action" msgstr "Et voi poistaa oletusarvoista upotettua toimintoa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Et voi poistaa asetuskenttään linkitettyä ryhmää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Et voi poistaa aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Pyydä ensin järjestelmänvalvojaa arkistoimaan liitetty käyttäjä.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Et voi poistaa aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Sinun on pikemminkin arkistoitava ne sen jälkeen, kun olet arkistoinut " "niihin liittyvän käyttäjän.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "Et voi poistaa %s-tietuetta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" "Et voi poistaa admin-käyttäjää, koska sitä käytetään useissa paikoissa " "(kuten tietoturvamäärityksissä,...). Arkistoi se sen sijaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Aktiivista kieltä ei voi poistaa!\n" "Ota kieli ensin pois aktiivisesta käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "Et voi poistaa kieltä, joka on käyttäjän suosima kieli." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot exceed %(duration)s days." msgstr "Et voi ylittää %(duration)s päivää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Et voi yhdistää yhteystietoja ylemmän tason kanssa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" "Et voi yhdistää useampaan kuin yhteen käyttäjään liittyviä yhteystietoja, " "vaikka vain yksi niistä olisi aktiivinen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "Et voi uudelleennimetä asetusparametrejä, joilla on avainarvoja %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model " "doesn't exist or is invalid" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You do not have enough rights to access the field \"%(field)s\" on %" "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system " "administrator.\n" "\n" "Operation: %(operation)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "" "Sinulla ei ole tarpeeksi käyttöoikeuksia tämän toiminnon suorittamiseen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Sinun on määritettävä suodatin valintaa varten." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You must have at least an administrator user." msgstr "Sinulla on oltava vähintään yksi ylläpitäjäkäyttäjä." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Koita jotain muuta hakuehtoa." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "Sinun on päivitettävä tämä asiakirja vastaamaan T&C:täsi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%" "(dependency)s\".\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Yrität asentaa moduulin \"%(module)s\", joka riippuu moduulista \"%" "(dependency)s\".\n" "Jälkimmäistä moduulia ei kuitenkaan ole saatavilla järjestelmässäsi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %" "(dependency)s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Yrität tehdä moduulin %(module)s versionkorotusta, joka on riippuvainen " "moduulista: %(dependency)s.\n" "Tätä moduulia ei kuitenkaan ole saatavilla järjestelmässäsi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Voit määrittää lisää käyttöoikeuksia muokkaamalla juuri luotua käyttäjää " "Asetukset / Käyttäjät -valikossa." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Ehtosi..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Lounaanne on toimitettu.\n" "Nauti ateriastasi!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Palvelimesi ei näytä tukevan SSL:ää, voit kokeilla STARTTLS:ää sen sijasata" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY msgid "Yuan" msgstr "Yuan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Postinumero" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account msgid "Zambia - Accounting" msgstr "Sambia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports msgid "Zambia - Accounting Reports" msgstr "Sambia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme" msgstr "Zap-teema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting" msgstr "Zap-teema - Yritysmaailma, business, markkinointi, copywriting" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG msgid "ZiGs" msgstr "ZiGs" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "Postinumero" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Postinumero tarvitaan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN msgid "Zloty" msgstr "Zloty" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "[DEPRECATED] Account Peppol Advanced Fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "[Deprecated] Spain - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "account_qr_code_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "aktiivinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields msgid "ai_fields" msgstr "ai_fields" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions msgid "ai_server_actions" msgstr "ai_server_actions" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "allowed for groups %s" msgstr "sallittu ryhmille %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "always forbidden" msgstr "aina kielletty" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "and" msgstr "ja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "omaisuuserät" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "binääri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "boolean" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost Toimitus" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU msgid "centavo" msgstr "centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW msgid "centésimo" msgstr "centésimo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "merkki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "valitse" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "create" msgstr "luo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "custom field access rules" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN msgid "cêntimo" msgstr "cêntimo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "database id" msgstr "tietokannan id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "päivämäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "datetime" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "day" msgstr "päivä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "do not contain translatable terms.
" msgstr "ei sisällä käännettävissä olevia termejä.
" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokumentointi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "does not contain translatable terms.
" msgstr "ei sisällä käännettäviä termejä.
" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "valmis" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "esim. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsultointi\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "esim. \"Konsulttipalvelut\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "e.g. \"Roadshow\"" msgstr "esim. \"Roadshow\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "e.g. %(placeholder)s" msgstr "esim. %(placeholder)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "esim. FI27731217" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandon Freeman" msgstr "esim. Brandon Freeman" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "esim. englanti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "esim. Eurooppa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "esim. seuranta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "esim. Ranska" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "esim. Matti Meikäläinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "esim. Lumber Oy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "esim. Oma Yritykseni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "esim. Ulkoinen palvelin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "esim. Myyntijohtaja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "esim. email@domain.com, domain.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "esim. fi_FI" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "esim. https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "esim. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "Verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "verkkokauppa Mondialrelay Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "verkkokauppa vuokraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning msgid "eCommerce Rental with Planning" msgstr "Verkkokauppa, Vuokraus ja Suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "verkkokauppa vuokraus ja varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "verkkokauppa tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "Verkkosivu ja Ajanvaraukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato msgid "eCommerce/Gelato bridge" msgstr "Verkkokauppa/Gelato-integraatio" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "Verkko-oppiminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform msgid "eLearning Platform" msgstr "Verkko-oppimisen alusta" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "kulut" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "external id" msgstr "ulkoinen id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "false" msgstr "false" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "liukuluku" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "itse tietueelle:\n" " tietue['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() tulee antaa tasan %char formaatin mukaisesti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "hae" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "on asennettu onnistuneesti.\n" " Käyttäjä voi valita mieleisensä kielen " "asetuksissaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "hour" msgstr "tunti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value msgid "html_value" msgstr "html_value" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin msgid "iMin ePOS Printers in PoS" msgstr "iMin ePOS -tulostimet kassajärjestelmässä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "" "id of the record the filter should be applied to. Only used in combination " "with embedded actions" msgstr "" "sen tietueen tunnus, johon suodatinta tulisi soveltaa. Käytetään vain " "yhdessä upotettujen toimintojen kanssa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "alustus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "kokonaisluku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "minute" msgstr "minuutti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "moduulien asennus epäonnistui, niitä ei kytketty päälle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "rahallinen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "month" msgstr "kuukausi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "name" msgstr "nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "narrow" msgstr "kapea" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "no" msgstr "ei" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "on" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others msgid "others" msgstr "muut" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "parent_id" msgstr "parent_id" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "palkka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW msgid "peso" msgstr "peso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "kassan itsevalmistelunäyttö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "ennustaa tuote kulukuvauksesta vanhojen perusteella" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "projektin kannattavuuserien laskenta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "read" msgstr "luettu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "viite" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "myynnit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "second" msgstr "toinen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "valinta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "selection_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id msgid "sequence_id" msgstr "sequence_id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "short" msgstr "lyhyt" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests msgid "test" msgstr "testaa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "datamoduulin testiasennus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "testimoduuli, jolla testataan vain dataa sisältäviä moduuleja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test of (formatted/web)_read_group" msgstr "(formatted/web)_read_group testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "test of access rights and rules" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-field-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-inherit-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "teksti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "true" msgstr "tosi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "unlink" msgstr "poista linkki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "update_boolean_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "arvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields msgid "web_studio_ai_fields" msgstr "web_studio_ai_fields" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "verkkosivuston helpdesk myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "verkkosivuston helpdesk myynti kanta-asiakkuus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "week" msgstr "viikko" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html" msgstr "wkhtmltoimage 0.12.0^ tarvitaan kuvien renderöimiseen html:stä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "write" msgstr "kirjoittaa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "year" msgstr "vuosi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "yes" msgstr "kyllä" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Ahvenanmaa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)" msgstr "\"%(attribute)s\" arvon on oltava kokonaisluku (%(value)s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Denmark\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " #~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (Privat)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tanskan lokalisaatiomoduuli\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Tanskan **tilikarttaa**. Kattaa sekä " #~ "yhden hengen yritykset että I/S, IVS, ApS ja A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (yksityinen)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B ja C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglosaksinen regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms (suomeksi)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, " #~ "especially when invoicing public services.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lisää tuki kolmen valinnaisen kentän täyttämiselle, joita käytetään " #~ "Chorus Pro -palvelua käytettäessä, erityisesti kun laskutetaan julkisia " #~ "palveluja.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage time off requests and allocations\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "This application controls the time off schedule of your company. It " #~ "allows employees to request time off. Then, managers can review requests " #~ "for time off and approve or reject them. This way you can control the " #~ "overall time off planning for the company or department.\n" #~ "\n" #~ "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) " #~ "and allocate time off to an employee or department quickly using time off " #~ "allocation. An employee can also make a request for more days off by " #~ "making a new time off allocation. It will increase the total of available " #~ "days for that time off type (if the request is accepted).\n" #~ "\n" #~ "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" #~ "\n" #~ "* Time Off Summary\n" #~ "* Time Off by Department\n" #~ "* Time Off Analysis\n" #~ "\n" #~ "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " #~ "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " #~ "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hallinnoi vapaita koskevia pyyntöjä ja määrärahoja\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Tämä sovellus hallitsee yrityksesi vapaapäivien ja lomien aikataulua. Sen " #~ "avulla työntekijät voivat pyytää vapaita. Tämän jälkeen esimiehet voivat " #~ "tarkastella vapaapyyntöjä ja hyväksyä tai hylätä ne. Näin voit valvoa " #~ "yrityksen tai osaston yleistä vapaiden suunnittelua.\n" #~ "\n" #~ "Voit määrittää useita erilaisia vapaapäiviä (sairauspoissaolot, " #~ "palkalliset päivät, ...) ja jakaa vapaat työntekijälle tai osastolle " #~ "nopeasti vapaiden jakamisen avulla. Työntekijä voi myös pyytää lisää " #~ "vapaapäiviä tekemällä uuden lomavarauksen. Se lisää kyseisen lomatyypin " #~ "käytettävissä olevien päivien kokonaismäärää (jos pyyntö hyväksytään).\n" #~ "\n" #~ "Voit seurata vapaapäiviä eri tavoin seuraavien raporttien avulla:\n" #~ "\n" #~ "* Yhteenveto vapaista\n" #~ "* Vapaat osastoittain\n" #~ "* Vapaat-analyysi\n" #~ "\n" #~ "Synkronointi sisäisen agendan kanssa (CRM-moduulin tapaamiset) on myös " #~ "mahdollista, jotta voidaan luoda automaattisesti tapaaminen, kun " #~ "lomapyyntö hyväksytään, määrittämällä tapaamistyyppi kohdassa " #~ "Lomatyyppi.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module introduces several advanced Peppol-related fields to the " #~ "Odoo\n" #~ "invoice model (`account.move`) and makes them available on a new " #~ "'Additional\n" #~ "Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form " #~ "view.\n" #~ "This is designed as a separate, optional module to keep core " #~ "functionality\n" #~ "clean and allow for flexible use cases.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tämä moduuli lisää useita edistyneitä Peppoliin liittyviä kenttiä Odoon\n" #~ "laskumalliin (`account.move`) ja tuo ne saataville uuteen 'Lisätietoja' " #~ "-välilehteen\n" #~ "laskulomakenäkymän 'Muut tiedot' -osiossa.\n" #~ "Tämä on suunniteltu erilliseksi valinnaismoduuliksi, jotta ydintoiminnot " #~ "pysyvät\n" #~ "selkeinä ja joustavat esimerkkitapaukset mahdollisina.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Account Peppol Advanced Fields" #~ msgstr "Tilin laajennetut Peppol-kentät" #~ msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." #~ msgstr "Addison Olson on Deco Addictin mahtava myyntiedustaja." #~ msgid "" #~ "Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' " #~ "tab." #~ msgstr "" #~ "Lisää erityiset Peppol-kentät laskuille 'Lisätietoja' -välilehdelle." #~ msgid "" #~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" #~ " Chain processes in order to make our customers more " #~ "productive,\n" #~ " responsive and profitable." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict suunnittelee, kehittää, integroi ja tukee henkilöstöhallintoa " #~ "ja\n" #~ " toimitusketjuprosesseja, jotta voimme auttaa " #~ "asiakkaitamme olevaan tuottavampia,\n" #~ " nopeampia reagoimaan ja kannattavampia." #~ msgid "" #~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply " #~ "Chain processes in order to make our customers more productive, " #~ "responsive and profitable." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict suunnittelee, kehittää, integroi ja tukee HR- ja " #~ "toimitusketjuprosesseja, jotta asiakkaamme olisivat tuottavampia, " #~ "reagoivampia ja kannattavampia." #~ msgid "" #~ "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" #~ " with Open Sources software to manage their businesses. " #~ "Our\n" #~ " consultants are experts in the following areas:" #~ msgstr "" #~ "Deco Addict integroi ERP-järjestelmän kansainvälisille yrityksille ja " #~ "tukee PK-yrityksiä\n" #~ " avoimen lähdekoodin ohjelmistolla, jotta he voivat " #~ "hallita liiketoimintaansa.\n" #~ " Konsulttimme ovat seuraavien alojen asiantuntijoita:" #~ msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" #~ msgstr "" #~ "Douglas Fletcher on mahtava toiminnallinen konsultti Deco Addictissa" #~ msgid "Estate Management" #~ msgstr "Kiinteistönhallinta" #~ msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." #~ msgstr "Floyd Steward on Deco Addictin mahtava analyytikko." #~ msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" #~ msgstr "Ranska - Factur-X-integraatio Chorus Pro -ohjelmiston kanssa" #~ msgid "" #~ "Odoo Human Resources\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "With Odoo Human Resources,\n" #~ "manage the most important asset in your company: People\n" #~ "\n" #~ "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, " #~ "recruitments,\n" #~ "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" #~ "\n" #~ "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" #~ "\n" #~ "Manage Your Employees\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Oversee all important information in your company address book. Some\n" #~ "information are restricted to HR managers, others are public to easily " #~ "look\n" #~ "colleagues.\n" #~ "\n" #~ "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" #~ "\n" #~ "Streamline Your Recruitment Process\n" #~ "-----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" #~ "\n" #~ "Post job offers and keep track of each application received. Follow " #~ "applicants\n" #~ "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" #~ "\n" #~ "Save time by automating some communications with email templates. Resumes " #~ "are\n" #~ "indexed automatically, allowing you to easily find for specific " #~ "profiles.\n" #~ "\n" #~ "Enterprise Social Network\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst " #~ "all\n" #~ "employees. Follow specific people or documents and join groups of " #~ "interests to\n" #~ "share expertise and documents.\n" #~ "\n" #~ "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" #~ "\n" #~ "Track time and attendances\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to " #~ "record\n" #~ "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic " #~ "accounting\n" #~ "posted automatically based on time spent on your projects.\n" #~ "\n" #~ "Time Off Management\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter " #~ "their\n" #~ "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve " #~ "and\n" #~ "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee " #~ "is\n" #~ "updated accordingly.\n" #~ "\n" #~ "Keep Track of Employee Expenses\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in " #~ "Odoo.\n" #~ "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense " #~ "validation,\n" #~ "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing " #~ "to\n" #~ "customers.\n" #~ "\n" #~ "Follow Periodic Appraisals\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch " #~ "their\n" #~ "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" #~ "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the " #~ "progress of\n" #~ "your staff periodically.\n" #~ "\n" #~ "Boost Engagement With Gamification\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Define clear objective and provide real time feedback\n" #~ "\n" #~ "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear " #~ "objectives\n" #~ "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" #~ "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance " #~ "ratios.\n" #~ "\n" #~ "### Personal Objectives\n" #~ "\n" #~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" #~ "\n" #~ "### Team Targets\n" #~ "\n" #~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo Henkilöstöhallinto\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo Henkilöstöhallinnon avulla\n" #~ "hallitset yrityksesi tärkeintä voimavaraa: Ihmisiä\n" #~ "\n" #~ "Saat kaikki HR-toiminnot hallintaan helposti: tiedon jakaminen, " #~ "rekrytoinnit,\n" #~ "arvioinnit, työajat, sopimukset, läsnäolot, palkanlaskenta jne.\n" #~ "\n" #~ "Jokaiseen tarpeeseen on olemassa oma sovellus, joka aktivoidaan " #~ "pyynnöstäsi.\n" #~ "\n" #~ "Hallinnoi työntekijöitäsi\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Valvo kaikkia tärkeitä tietoja yrityksesi osoitekirjassa. Jotkut\n" #~ "tiedot on rajoitettu henkilöstöpäälliköille, toiset ovat julkisia, " #~ "jolloin kollegat voivat katsella\n" #~ "niitä helposti.\n" #~ "\n" #~ "Tallenna työntekijöiden sopimukset ja saat hälytyksiä, kun ne on " #~ "uusittava.\n" #~ "\n" #~ "Tehosta rekrytointiprosessia\n" #~ "-----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Indeksoi ansioluettelot, seuraa hakijoita ja etsi profiileja Odoo Henkilöstöhallinnon " #~ "avulla.\n" #~ "\n" #~ "Julkaise työtarjouksia ja seuraa jokaista vastaanotettua hakemusta. " #~ "Seuraa hakijoita\n" #~ "rekrytointiprosessissa älykkään kanban-näkymän avulla.\n" #~ "\n" #~ "Säästä aikaa automatisoimalla osa viestinnästä sähköpostimallien avulla. " #~ "Ansioluettelot\n" #~ "indeksoidaan automaattisesti, joten voit helposti etsiä tiettyjä " #~ "profiileja.\n" #~ "\n" #~ "Yrityksen sosiaalinen verkosto\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Hajota tietosiilot. Jaa tietoa ja parhaita käytäntöjä kaikkien\n" #~ "työntekijöiden kesken. Seuraa tiettyjä henkilöitä tai asiakirjoja ja " #~ "liity kiinnostaviin ryhmiin, joissa\n" #~ "jaetaan asiantuntemusta ja asiakirjoja.\n" #~ "\n" #~ "Ole vuorovaikutuksessa työtovereidesi kanssa reaaliaikaisesti " #~ "verkkosivuston livechatin avulla.\n" #~ "\n" #~ "Seuraa ajankäyttöä ja läsnäoloja\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Seuraa ajankäyttöä projektin, asiakkaan tai tehtävän mukaan. Työaika on " #~ "helppo kirjata\n" #~ "työaikakirjauksiin ja läsnäolot tarkistaa kunkin työntekijän osalta. " #~ "Analyyttinen kirjanpito\n" #~ "kirjataan automaattisesti projekteihin käytetyn ajan perusteella.\n" #~ "\n" #~ "Vapaiden hallinta\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Seuraa kunkin työntekijän kerryttämiä lomapäiviä. Työntekijät lähettävät\n" #~ "pyynnöt (palkalliset vapaat, sairauslomat jne.), jotka esimiehet voivat " #~ "hyväksyä ja\n" #~ "vahvistaa. Kaikki tapahtuu vain muutamalla klikkauksella. Kunkin " #~ "työntekijän agenda\n" #~ "päivitetään vastaavasti.\n" #~ "\n" #~ "Seuraa työntekijän kuluja\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Hankkiudu eroon paperitöistä ja seuraa työntekijän kuluja suoraan " #~ "Odoossa.\n" #~ "Älä hukkaa aikaa tai rahaa valvomalla koko työnkulkua: kulujen " #~ "validointi,\n" #~ "työntekijöiden korvaukset, kirjaaminen kirjanpitoon ja asiakkaiden\n" #~ "uudelleen laskutus.\n" #~ "\n" #~ "Seuraa säännöllisiä arviointeja\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Laadi työntekijöillesi arviointisuunnitelmat ja/tai -kyselyt ja seuraa " #~ "heidän\n" #~ "kehitystä. Määrittele haastattelujen vaiheet ja Odoo ilmoittaa " #~ "esimiehille tai\n" #~ "alaisille automaattisesti, että arviointiin tulisi valmistautua. Seuraa " #~ "henkilöstösi\n" #~ "edistymistä säännöllisesti.\n" #~ "\n" #~ "Lisää sitoutumista pelillistämisen avulla\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Määrittele selkeä tavoite ja anna reaaliaikaista palautetta\n" #~ "\n" #~ "Innosta saavuttamaan tuloksia haasteiden, tavoitteiden ja palkkioiden " #~ "avulla. Määrittele selkeät tavoitteet\n" #~ "ja anna reaaliaikaista palautetta ja konkreettisia tuloksia. Esittele " #~ "eniten\n" #~ "pisteitä kerännyt koko kanavalle ja anna julkisesti tunnustus hyvin " #~ "tehdystä työstä.\n" #~ "\n" #~ "### Pistetaulukot\n" #~ "\n" #~ "Edistä johtavia pelaajia ja kilpailua myyntitiimin keskuudessa " #~ "suorituskykysuhteilla.\n" #~ "\n" #~ "### Henkilökohtaiset tavoitteet\n" #~ "\n" #~ "Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen " #~ "tavoitteiden kanssa.\n" #~ "\n" #~ "### Tiimin tavoitteet\n" #~ "\n" #~ "Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n" #~ "\n" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Palvelualue" #~ msgid "Spain - Point of Sale" #~ msgstr "Espanja - Kassa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Saudi Arabia Accounting Module\n" #~ "===========================================================\n" #~ "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" #~ "\n" #~ "Activates:\n" #~ "\n" #~ "- Chart of Accounts\n" #~ "- Taxes\n" #~ "- Vat Filling Report\n" #~ "- Withholding Tax Report\n" #~ "- Fiscal Positions\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Saudi-Arabian Kirjanpito-moduuli \n" #~ "===========================================================\n" #~ "Saudi-Arabian kirjanpidon perustaulukot ja lokalisaatio\n" #~ "\n" #~ "Toiminnat:\n" #~ "\n" #~ "- Tilikartta\n" #~ "- Verot\n" #~ "- ALV-täydennys veroraportti\n" #~ "- Ennakkoveroraportti\n" #~ "- Verovelvollisuusasemat\n" #~ msgid "Member" #~ msgstr "Jäsen" #~ msgid "Role / Member" #~ msgstr "Rooli / Jäsen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " #~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of " #~ "time.\n" #~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" #~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " #~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n" #~ "\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Official Documentation AFIP\n" #~ "\n" #~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" #~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the " #~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-" #~ "Ventas-Especificaciones.doc\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Lisää alv-kirja -raportti, joka on Argentiinan lakisääteinen vaatimus " #~ "ja joka sisältää tietyn ajanjakson aikana tehtyjen myyntien tai ostojen " #~ "alv-tiedot.\n" #~ "* Lisää alv-yhteenvetoraportti, jota käytetään laskutuksen analysointiin\n" #~ "* Lisää digitaalinen alv-kirja -toiminto, jonka avulla voimme luoda TXT-" #~ "tiedostoja, jotka voidaan tuoda AFIP-järjestelmään. Toteutamme " #~ "seuraavat:\n" #~ "\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Virallinen dokumentaatio AFIP\n" #~ "\n" #~ "* Digitaalinen alv-kirja - tietueiden suunnittelu https://www.afip.gob.ar/" #~ "libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI - tietueen ulkoasu (sama kuin digitaalisessa alv-kirjassa): " #~ "https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI - eritelmä (sisältää lisätietoja numeroiden muotoilusta ja " #~ "numeeristen / aakkosnumeeristen kenttien täytöstä): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-" #~ "Ventas-Especificaciones.doc\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " #~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by " #~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In " #~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" #~ "\n" #~ "This module is intended to be extended by localizations in order to " #~ "manage these document types and is an essential information that needs to " #~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily " #~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" #~ "\n" #~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last " #~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order " #~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this " #~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or " #~ "not.\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "If your localization needs this logic will then need to add this module " #~ "as dependency and in your localization module extend:\n" #~ "\n" #~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" #~ "* create the data of the document types that exists for the specific " #~ "country. The document type has a country field\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " #~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by " #~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In " #~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" #~ "\n" #~ "This module is intended to be extended by localizations in order to " #~ "manage these document types and is an essential information that needs to " #~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily " #~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" #~ "\n" #~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last " #~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order " #~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this " #~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or " #~ "not.\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "If your localization needs this logic will then need to add this module " #~ "as dependency and in your localization module extend:\n" #~ "\n" #~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" #~ "* create the data of the document types that exists for the specific " #~ "country. The document type has a country field\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Austria.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following reports:\n" #~ " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Austria.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following reports:\n" #~ " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" #~ " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports U1/U30\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" #~ " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports U1/U30\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Chat, mail gateway and private channel.\n" #~ "=======================================\n" #~ "\n" #~ "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" #~ "\n" #~ "Discuss/Chat\n" #~ "------------\n" #~ "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group " #~ "communication\n" #~ "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents " #~ "with\n" #~ "them, all real-time.\n" #~ "\n" #~ "Mail gateway\n" #~ "------------\n" #~ "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" #~ "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" #~ "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" #~ "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" #~ "\n" #~ "Chatter\n" #~ "-------\n" #~ "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" #~ "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" #~ "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" #~ "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" #~ "subtypes),...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" #~ "============================================\n" #~ "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " #~ "on\n" #~ "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. " #~ "All\n" #~ "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require " #~ "an\n" #~ "encrypted SSL/TLS connection.\n" #~ "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" #~ "enabled Odoo documents, such as:\n" #~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #~ " * CRM Leads/Opportunities\n" #~ " * CRM Claims\n" #~ " * Project Issues\n" #~ " * Project Tasks\n" #~ " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" #~ "Just install the relevant application, and you can assign any of these " #~ "document\n" #~ "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " #~ "will\n" #~ "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " #~ "create a\n" #~ "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as " #~ "mini\n" #~ "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and " #~ "the\n" #~ "answers will automatically be collected when they come back, and attached " #~ "to the\n" #~ "same *conversation* document.\n" #~ "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" #~ "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Chat, sähköpostiportti ja yksityinen kanava.\n" #~ "=======================================\n" #~ "\n" #~ "Kommunikoi kollegoiden, asiakkaiden tai vieraiden kanssa Odoon sisällä.\n" #~ "\n" #~ "Keskustelu / Chat\n" #~ "------------\n" #~ "Käyttäjäystävälliset \"Discuss\"-ominaisuudet, jotka mahdollistavat " #~ "kahden henkilön välisen viestinnän tai ryhmäviestinnän\n" #~ "(tekstikeskustelu, puhelu, tai videopuhelu), kutsua vieraita ja jakaa " #~ "asiakirjoja\n" #~ "heidän kanssaan, kaikki reaaliaikaisesti.\n" #~ "\n" #~ "Sähköpostin välitys\n" #~ "------------\n" #~ "Tietojen ja asiakirjojen lähettäminen yksinkertaistettuna. Voit lähettää " #~ "sähköposteja\n" #~ "itse Odoosta, ja tämä tarjoaa paljon mahdolliuuksia. Voit esimerkiksi\n" #~ "suunnitella kauniin sähköpostimallin laskuja varten ja käyttää samaa\n" #~ "kaikille asiakkaillesi, eikä sinun tarvitse tehdä samaa joka kerta " #~ "erikseen.\n" #~ "\n" #~ "Chatter\n" #~ "-------\n" #~ "Tee kaikki asiayhteyteen liittyvä keskustelu asiakirjasta. Esimerkiksi\n" #~ "työnhaun käsittelyssä voit lähettää päivityksen suoraan sähköpostia " #~ "hakijalle,\n" #~ "aikatauluttaa seuraava haastattelupuhelun, liittää sopimuksen, lisätä HR-" #~ "vastaavan\n" #~ "seuraajalistalle, jotta heille voidaan ilmoittaa tärkeistä tapahtumista " #~ "(apuna voidaan käyttää\n" #~ "alatyyppejä),...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Hae saapuvat sähköpostit POP/IMAP-palvelimilta.\n" #~ "============================================\n" #~ "Syötä POP/IMAP-tilisi (tiliesi) parametrit ja kaikki saapuvat sähköpostit " #~ "osoitteessa\n" #~ "näille tileille ladataan automaattisesti Odoo-järjestelmääsi. Kaikkia\n" #~ "POP3/IMAP-yhteensopivia palvelimia tuetaan, myös niitä, jotka vaativat\n" #~ "salattua SSL/TLS-yhteyttä.\n" #~ "Tämän avulla voidaan helposti luoda sähköpostipohjaisia työnkulkuja " #~ "monille sähköpostia tukeville Odoo-dokumenteille, kuten esim:\n" #~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #~ " * CRM liidit / myyntimahdollisuudet\n" #~ " * CRM-vaateet\n" #~ " * Projektiasiat\n" #~ " * Projektin tehtävät\n" #~ " * Henkilöstöresurssien rekrytointi (hakijat)\n" #~ "Asenna vain asianmukainen sovellus, ja voit määrittää minkä tahansa " #~ "näistä asiakirjoista\n" #~ "tyyppejä (liidejä, projektien tehtäviä) saapuville sähköpostitileillesi. " #~ "Uudet sähköpostit\n" #~ "synnyttävät automaattisesti uusia valitun tyyppisiä asiakirjoja, joten on " #~ "helppoa luoda\n" #~ "postilaatikon ja Odoon välinen integraatio. Vielä parempaa: nämä " #~ "asiakirjat toimivat suoraan mini\n" #~ "keskusteluina, jotka synkronoidaan sähköpostitse. Voit vastata Odoon " #~ "sisältä, ja\n" #~ "vastaukset kerätään automaattisesti talteen, kun ne tulevat takaisin, ja " #~ "liitetään liitteeksi\n" #~ "samaan *keskustelun* asiakirjaan.\n" #~ "Erityisempiä tarpeita varten voit myös määrittää mukautettuja toimintoja\n" #~ "(teknisesti: palvelintoiminnot), jotka käynnistetään jokaisen saapuvan " #~ "sähköpostin yhteydessä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Denmark\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " #~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (Privat)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paikannusmoduuli Tanskaa varten\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Tanskan **tilikarttaa**. Kattaa sekä " #~ "yhden miehen yritykset että I/S, IVS, ApS ja A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (yksityinen)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B ja C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglosaksinen regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms (suomeksi)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Dominican Republic\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible " #~ "para\n" #~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " #~ "regulaciones\n" #~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Este módulo consiste de:**\n" #~ "\n" #~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" #~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" #~ " - ITBIS para compras y ventas\n" #~ " - Retenciones de ITBIS\n" #~ " - Retenciones de ISR\n" #~ " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" #~ " - Telecomunicaiones\n" #~ " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" #~ " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" #~ " - Otros impuestos\n" #~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" #~ " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" #~ " - Facturas para Consumidores Finales\n" #~ " - Notas de Débito y Crédito\n" #~ " - Registro de Proveedores Informales\n" #~ " - Registro de Ingreso Único\n" #~ " - Registro de Gastos Menores\n" #~ " - Gubernamentales\n" #~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " #~ "Exterior)\n" #~ " - Entre otros\n" #~ "\n" #~ "**Nota:**\n" #~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " #~ "pueden\n" #~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" #~ "adicional.\n" #~ "\n" #~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " #~ "financiero.\n" #~ "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" #~ "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" #~ "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" #~ "\n" #~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" #~ "11- Activo Corriente\n" #~ "21- Pasivo Corriente\n" #~ "31- Capital Contable\n" #~ "\n" #~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " #~ "orden\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" #~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" #~ "3101- Capital Social\n" #~ "\n" #~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" #~ "110101 - Caja\n" #~ "210101 - Proveedores locales\n" #~ "\n" #~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" #~ "en Odoo):\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n" #~ "110101- Caja\n" #~ "11010101 Caja General\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Dominican Republic\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible " #~ "para\n" #~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " #~ "regulaciones\n" #~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Este módulo consiste de:**\n" #~ "\n" #~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" #~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" #~ " - ITBIS para compras y ventas\n" #~ " - Retenciones de ITBIS\n" #~ " - Retenciones de ISR\n" #~ " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" #~ " - Telecomunicaiones\n" #~ " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" #~ " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" #~ " - Otros impuestos\n" #~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" #~ " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" #~ " - Facturas para Consumidores Finales\n" #~ " - Notas de Débito y Crédito\n" #~ " - Registro de Proveedores Informales\n" #~ " - Registro de Ingreso Único\n" #~ " - Registro de Gastos Menores\n" #~ " - Gubernamentales\n" #~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " #~ "Exterior)\n" #~ " - Entre otros\n" #~ "\n" #~ "**Nota:**\n" #~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " #~ "pueden\n" #~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" #~ "adicional.\n" #~ "\n" #~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " #~ "financiero.\n" #~ "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" #~ "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" #~ "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" #~ "\n" #~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" #~ "11- Activo Corriente\n" #~ "21- Pasivo Corriente\n" #~ "31- Capital Contable\n" #~ "\n" #~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " #~ "orden\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" #~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" #~ "3101- Capital Social\n" #~ "\n" #~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" #~ "110101 - Caja\n" #~ "210101 - Proveedores locales\n" #~ "\n" #~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" #~ "en Odoo):\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n" #~ "110101- Caja\n" #~ "11010101 Caja General\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Overview:\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" #~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. " #~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" #~ "\n" #~ "Note:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " #~ "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " #~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n" #~ "\n" #~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Overview:\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" #~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. " #~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" #~ "\n" #~ "Note:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " #~ "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " #~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n" #~ "\n" #~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This addon is already installed on your system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tämä lisäohjelma on jo asennettu järjestelmääsi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Epson ePOS -tulostimien käyttö ilman IoT boxia kassalla\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Egyptin veroviranomaisen laskujen integrointi\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Kenya Tremol Device EDI Integration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kenya Tremol Device EDI-integraatio\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " - Allow to set project for Helpdesk team\n" #~ " - Track timesheet for a task from a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " - Mahdollistaa projektin asettamisen Helpdesk-tiimille\n" #~ " - Seuraa tiketistä tehtävän työaikataulua\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting chart and localization for Hungary\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kirjanpitokaavio ja lokalisointi Unkariin\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Belgium\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Chile\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Chile\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Germany\n" #~ " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT " #~ "reports\n" #~ " Also adds DATEV export options to general ledger\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Germany\n" #~ " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT " #~ "reports\n" #~ " Also adds DATEV export options to general ledger\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Hungary\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unkarin kirjanpitoraportit\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Lithuania\n" #~ "\n" #~ " Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Liettuan kirjanpitoraportitt\n" #~ "\n" #~ " Sisältää taseen, tulosraportit\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Netherlands\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Netherlands\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Pakistan\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pakistanin kirjanpitoraportit\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Poland\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Puolan kirjanpitoraportit\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Spain\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Spain\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Sweden\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ruotsin kirjanpitoraportit\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Switzerland\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Switzerland\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Türkiye\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Turkin kirjanpitoraportit\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for UK\n" #~ "\n" #~ " Allows to send the tax report via the\n" #~ " MTD-VAT API to HMRC.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Iso-Britannian kirjanpitoraportit\n" #~ "\n" #~ " Mahdollistaa veroraporttien lähettämisen\n" #~ " MTD-VAT API:n kautta HMRC:lle.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for US\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for US\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Salli asiakkaiden varata tapaamisia portaalin kautta\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allows users to easily export accounting data that can be " #~ "imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Käyttäjät voivat helposti viedä kirjanpitotietoja, jotka voidaan " #~ "tuoda kolmannelle osapuolelle, joka tekee 1099-verkkopalveluja.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " App to upload and manage your documents.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sovellus asiakirjojen lataamiseen ja hallintaan.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Arabia / englanti GCC + valmiste-erälle ja sarjanumeroille\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia fsm-projekteissa.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Helpdesk-tiketteihin kirjatut tuntikirjaukset.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between HR and Maintenance." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yhteys HR:n ja huoltojen välillä." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Helpdeskin ja teollisuuden kenttähuollon myynnin välinen silta\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli valmistuksen resurssisuunnittelun alihankinnan ja " #~ "laadun välillä\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli valmistuksen resurssisuunnittelun alihankinnan ja " #~ "korjauksen välillä\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between belgian accounting and SMS\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Belgian kirjanpidon ja tekstiviestien välinen siltamoduuli\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n" #~ " for tax reporting." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli kassan ja tiliraporttien välillä,\n" #~ " veroraportointia varten." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between purchase and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli oston ja intrastatin välillä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between sale and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli myynnin ja intrastatin välillä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli website_sale / sale_product_configuratorille" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli verkkosivuston_sale_stock / " #~ "sale_product_configurator varten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bulgarian kirjanpidon tilikartta ja verot\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" #~ "\n" #~ " This module also includes:\n" #~ "\n" #~ " * List of available banks in Lithuania.\n" #~ " * Tax groups.\n" #~ " * Most common Lithuanian Taxes.\n" #~ " * Fiscal positions.\n" #~ " * Account Tags.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tilikarttamalli Liettuan kirjanpitoa varten.\n" #~ "\n" #~ " Tämä moduuli sisältää myös:\n" #~ "\n" #~ " * Luettelo käytettävissä olevista pankeista Liettuassa.\n" #~ " * Veroryhmät.\n" #~ " * Yleisimmät Liettuan verot.\n" #~ " * Verotusasemat.\n" #~ " * Tilin tunnisteet.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Slovenian tilikartta ja verot.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Muunna helpdesk-tukipyynnöt kenttätyön tehtäviksi.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use " #~ "the\n" #~ " UNSPSC code for their products and uoms.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kolumbian, Perun ja Meksikon kaltaisten maiden on pystyttävä " #~ "käyttämään\n" #~ " UNSPSC-koodia tuotteilleen ja mittayksiköilleen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Disallowed Expenses Data for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Älä salli Belgiaa koskevia menotietoja\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Display the worksheet template when planning an Intervention from " #~ "a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Näytä työkirjan malli, kun suunnittelet asiaan puuttumista " #~ "tukipyynnön perusteella\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Electronic accounting reports\n" #~ " - COA\n" #~ " - Trial Balance\n" #~ " DIOT Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sähköiset kirjanpitoraportit\n" #~ " - Tilikartta\n" #~ " - Trial Balance\n" #~ " Kolmansien osapuoluten DIOT-raportti\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ota ohjattu ALV-toiminto käyttöön, kun kirjaat veroilmoituksen " #~ "päiväkirjan kirjauksen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Enterprise digest data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Yrityksen valitut palat\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vie maksut NACHA-tiedostoina, jotta niitä voi käyttää " #~ "Yhdysvalloissa.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on " #~ "duration, quantity, price list" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Laajenna myyntiputkea vuokraustoiminnan käsittelyyn: tuotteen " #~ "myymiseksi, vuokraamiseksi, vuokraamiseksi keston, määrän ja hinnaston " #~ "mukaan" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Import Data From Winbooks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tuo tietoja Winbooksista\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " KeyPay Payroll Integration\n" #~ " This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "KeyPay-palkanlaskennan integrointi\n" #~ " Tämä moduuli synkronoi kaikki maksupäiväkirjat KeyPaysta " #~ "Odooon.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Make calls using a VOIP system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Soita VOIP-puheluita" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage your mailing lists from Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Hallitse postituslistojasi Odoosta.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Specify rentals of products (products, quotations, " #~ "invoices, ...)\n" #~ " Manage status of products, rentals, delays\n" #~ " Manage user and manager notifications\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Määritä tuotteiden vuokraus (tuotteet, tarjoukset, laskut, ...)\n" #~ " Tuotteiden, vuokrien ja viivästysten tilan hallinta\n" #~ " Käyttäjien ja johtajien ilmoitusten hallinta\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, " #~ "i.e., fields\n" #~ " that are mostly null. This implementation circumvents the " #~ "PostgreSQL\n" #~ " limitation on the number of columns in a table. The values of all " #~ "sparse\n" #~ " fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON " #~ "mapping.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämän moduulin tarkoituksena on toteuttaa \"harvat\" (sparse) " #~ "kentät, eli kentät\n" #~ " jotka ovat enimmäkseen nollia. Tällä toteutuksella kierretään " #~ "PostgreSQL:n\n" #~ " taulun sarakkeiden lukumäärää koskevaa rajoitusta. Kaikkien " #~ "harvojen kenttien arvot\n" #~ " kenttien arvot tallennetaan \"sarjallistettuun\" kenttään JSON-" #~ "kartoituksen muodossa.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " #~ "Subcontracting\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämä siltamoduuli lisää joitakin älykkäitä painikkeita oston ja " #~ "alihankinnan välille\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the module to manage the accounting chart for The " #~ "Philippines.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämä moduuli hallinnoi Filippiinien kirjanpidon tilikarttaa.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot " #~ "spam on your public modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämä moduuli ottaa käyttöön Googlen reCaptchaV3:n. Sen avulla voi " #~ "estää bottien roskapostin julkisissa moduuleissasi.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for Online bank synchronization." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tätä moduulia käytetään verkkopankkien synkronointiin." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module makes it possible to manage employee skills during an " #~ "appraisal process.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämän moduulin avulla on mahdollista hallita työntekijöiden " #~ "taitoja arviointiprosessin aikana.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämä moduuli muodostaa Odoo Mobile App -sovelluksen ytimen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Use interview forms during recruitment process.\n" #~ " This module is integrated with the survey module\n" #~ " to allow you to define interviews for different jobs.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Käytä haastattelulomakkeita rekrytointiprosessin aikana.\n" #~ " Tämä moduuli on integroitu kyselymoduuliin\n" #~ " jotta voit määritellä haastattelulomakkeita eri työpaikkoja " #~ "varten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " When invoicing timesheets, allows invoicing either all " #~ "timesheets\n" #~ " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kun laskutetaan työaikatauluja, voidaan laskuttaa joko kaikki " #~ "työaikataulut\n" #~ " jotka on linkitetty SO:han, tai vain validoidut työaikataulut\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities " #~ "for a compulsory audit.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Päiväkirjamerkintöjen XML-vienti Meksikon veroviranomaisille " #~ "pakollista tilintarkastusta varten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lisää variantteja ostotilauksiisi tilausruutumerkinnän kautta.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Auto-complete partner companies' data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Technical module: Matrix Implementation\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tekninen moduuli: Matriisitoteutus\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module integrate with the ETA Portal to automatically sign " #~ "and send your invoices to the tax Authority.\n" #~ " Special thanks to Plementus for their help in " #~ "developing this module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämä moduuli on integroitu ETA-portaaliin, jotta laskut voidaan " #~ "allekirjoittaa ja lähettää automaattisesti veroviranomaiselle.\n" #~ " Erityiskiitokset Plementukselle avusta tämän " #~ "moduulin kehittämisessä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " #~ "device to the KRA through TIMS.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tämä moduuli integroidaan Kenian G03 Tremol -ohjausyksikköön " #~ "KRA:lle TIMS:n kautta.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lisää laadunvalvontaa työmääräyksiin IoT:n avulla.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lisää laadunvalvontaa työmääräyksiin.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds workcenters to Quality Control\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lisää työpisteitä laadunvalvontaan\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Arabic/English for GCC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Arabia/englanti GCC:lle\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de " #~ "Porte)\n" #~ " - exported goods (COMEX)\n" #~ " - extended address fields\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Siltamoduuli toimitusoppaan laajentamiseksi (Complemento XML Carta de " #~ "Porte)\n" #~ " - viedyt tavarat (COMEX)\n" #~ " - laajennetut osoitekentät\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Configure IoT devices to be used in certain \n" #~ " steps for taking measures, taking pictures, ...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " IoT-laitteiden määrittäminen käytettäväksi tietyissä\n" #~ " toimenpiteisiin, kuvien ottamiseen, ...\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Luo muokattavissa oleva laatu-työkirja työmääräystä varten.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Luo räätälöitävissä oleva työkirja laadunvalvontaa varten.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Gantt view for Time Off Dashboard\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Gantt-näkymä vapaapäivien kojelaudassa\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used " #~ "by the Lithuanian Authorities.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Liettualainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten " #~ "kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n" #~ " Käytetty XSD-versio on v2.01 (vuodesta 2019). Se on uusin Liettuan " #~ "viranomaisten käyttämä versio.\n" #~ " SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, " #~ "mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" #~ " Mukana on myös tarvittavat kantatiedot.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Make the lock date irreversible:\n" #~ "\n" #~ " * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. " #~ "Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the " #~ "Invoice/Bills Lock Date.\n" #~ " * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All " #~ "Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the " #~ "previous month.\n" #~ " * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the " #~ "previous one.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tee lukituspäivästä peruuttamaton:\n" #~ "\n" #~ " * Et voi asettaa kirjanpitäjille tiukempia rajoituksia kuin " #~ "käyttäjille. Siksi kaikkien käyttäjien lukituspäivän on oltava aikaisempi " #~ "(tai yhtä suuri) kuin laskujen/laskujen lukituspäivän.\n" #~ " * Et voi lukita jaksoa, joka ei ole vielä päättynyt. Siksi kaikkien " #~ "käyttäjien lukituspäivän on oltava aikaisempi (tai yhtä suuri) kuin " #~ "edellisen kuukauden viimeinen päivä.\n" #~ " * Mahdollisen uuden Kaikki käyttäjät -lukituspäivän on oltava " #~ "edellisen jälkeen (tai yhtä suuri).\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts in taxclouds computations.\n" #~ " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" #~ " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales " #~ "Price before calculating sales tax.\n" #~ " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount " #~ "Application Policy.\n" #~ "\n" #~ " The algorithm is as follows:\n" #~ " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are " #~ "supposed to apply to.\n" #~ " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest " #~ "line.\n" #~ " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as " #~ "much as possible.\n" #~ " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order " #~ "of the lines,\n" #~ " until there is either no discount left or no discountable line " #~ "left.\n" #~ "\n" #~ " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes " #~ "applied to them,\n" #~ " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines " #~ "they apply to during tax computation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Hallitse alennuksia Taxclouds-laskelmissa.\n" #~ " Katso https://taxcloud.com/support/discounts tai\n" #~ " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ " Yhteenveto: Kaikki myyjän antamat alennukset on sovellettava " #~ "myyntihintaan ennen myyntiveron laskemista.\n" #~ " Myyjien tulisi ilmoittaa menetelmänsä asiakkaille alennusten " #~ "soveltamiskäytännössä.\n" #~ "\n" #~ " Algoritmi on seuraava:\n" #~ " - Rivikohtaisia alennuksia sovelletaan ensin niihin riveihin, joihin " #~ "niitä on tarkoitus soveltaa.\n" #~ " Tämä tarkoittaa tuotekohtaisia alennuksia tai alennuksia " #~ "halvimmalle riville.\n" #~ " - Sen jälkeen yleisiä alennuksia sovelletaan tasaisesti maksetuille " #~ "linjoille, niin paljon kuin mahdollista.\n" #~ " Jos alennuksia jää jäljelle, niitä sovelletaan peräkkäin rivien " #~ "mukaisessa järjestyksessä,\n" #~ " kunnes alennusta ei ole jäljellä tai yhtään alennettavaa riviä ei " #~ "ole jäljellä.\n" #~ "\n" #~ " Huomaa, että alennusriveihin (joiden hinta on negatiivinen) ei " #~ "sovelleta veroja,\n" #~ " vaan näiden rivien määrä vähennetään verolaskennan aikana niistä " #~ "riveistä, joihin ne kohdistuvat.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" #~ " This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale " #~ "(coupon)\".\n" #~ " More information can be found there on how discount computations are " #~ "made for TaxCloud.\n" #~ "\n" #~ " There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" #~ " With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on " #~ "delivery lines.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Hallitse alennuksia toimitusten kanssa taxclouds-laskelmissa.\n" #~ " Tämä moduuli noudattaa samaa logiikkaa kuin \"Account Taxcloud - " #~ "Myynti (kuponki)\".\n" #~ " Sieltä löytyy lisätietoja siitä, miten alennuslaskelmat tehdään " #~ "TaxCloudia varten.\n" #~ "\n" #~ " Mukaan on lisätty mahdollisuus alennukseen (ilmainen toimitus) " #~ "toimituksissa.\n" #~ " Sale-kuponkitoimituksessa alennuslaskenta ei koske toimitusriviä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Moduuli joka yhdistää läsnäolot tuntikirjauksiin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Norjalainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten " #~ "kirjanpitotapahtumatietojen vientiä varten XML-muodossa.\n" #~ " SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, " #~ "mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" #~ " Mukana on myös tarvittavat kantatiedot.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams across projects and estimate deadlines more " #~ "accurately.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Aikatauluta tiimisi eri projekteihin ja arvioi määräajat tarkemmin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams and employees with shift.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Aikatauluta tiimisi ja työntekijäsi työvuoron avulla.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a " #~ "proof\n" #~ " that you are sending goods between A and B.\n" #~ "\n" #~ " It is only when a delivery order is validated that you can create the " #~ "delivery\n" #~ " guide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Toimituskirja (Complemento XML Carta de Porte) tarvitaan todisteeksi\n" #~ " siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" #~ "\n" #~ " Vasta kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda toimituksen\n" #~ " kirjan.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" #~ " that you are sending goods between A and B.\n" #~ "\n" #~ " It is only when a delivery order is validated that you can create the " #~ "delivery\n" #~ " guide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Toimitusopas (Guía de Remisión) tarvitaan todisteeksi\n" #~ " siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" #~ "\n" #~ " Vasta kun lähetysmääräys on vahvistettu, voit luoda lähetysluettelon\n" #~ " opas.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their " #~ "accounting quickly. The module provides:\n" #~ "\n" #~ " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" #~ " - VAT Rates and Structure" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their " #~ "accounting quickly. The module provides:\n" #~ "\n" #~ " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" #~ " - VAT Rates and Structure" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Publish your products on eBay" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Julkaise tuotteesi eBayssa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Timesheet submission and validation\n" #~ "* Activate grid view for timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Tuntilistojen toimittaminen ja varmistaminen\n" #~ "* Aktivoi ruudukkonäkymä tuntilistoja varten\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "2FA by mail\n" #~ "===============\n" #~ "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" #~ "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" #~ "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" #~ "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kaksivaiheinen tunnistus sähköpostitse\n" #~ "===============\n" #~ "Kaksivaiheinen tunnistus lähettämällä koodi käyttäjän " #~ "sähköpostilaatikkoon\n" #~ "kun 2FA:ta todentajasovelluksen avulla ei ole määritetty.\n" #~ "Voit pakottaa käyttäjät käyttämään oletusarvoisesti kaksivaiheista " #~ "tunnistusta\n" #~ "ja kannustaa käyttäjiä määrittämään 2FA:n autentikointisovelluksen " #~ "avulla.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A tax defined as python code consists of two snippets of python code " #~ "which are executed in a local environment containing data such as the " #~ "unit price, product or partner.\n" #~ "\n" #~ "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" #~ "\n" #~ "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Python-koodiksi määritelty vero koostuu kahdesta python-koodin pätkästä, " #~ "jotka suoritetaan paikallisessa ympäristössä ja jotka sisältävät tietoja, " #~ "kuten yksikköhinnan, tuotteen tai kumppanin.\n" #~ "\n" #~ "\"Sovellettava koodi\" määrittelee, sovelletaanko veroa.\n" #~ "\n" #~ "\"Python-koodi\" määrittelee veron määrän.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Automatic Transfers\n" #~ "===========================\n" #~ "Manage automatic transfers between your accounts.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilin automaattiset siirrot\n" #~ "===========================\n" #~ "Hallitse automaattisia tilisiirtoja tiliesi välillä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Consolidation Demo Data\n" #~ "==================================\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilikonsolidoinnin demotiedot\n" #~ "==================================\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Taloushallintotietoja Belgian palkanmaksusäännöistä.\n" #~ "==========================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kirjanpitotiedot Ranskan palkanlaskentasääntöjä varten.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Intian palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "KSA:n palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" #~ "========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kenian palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot\n" #~ "========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" #~ "============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luxemburgin palkanlaskentasääntöjä koskevat kirjanpitotiedot\n" #~ "============================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yhdistyneiden arabiemiirikuntien palkanlaskentasääntöjen " #~ "kirjanpitotiedot.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Import\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kirjanpidon tuonti\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kirjanpitoraportit\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports Tax Reminder\n" #~ "===============================\n" #~ "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" #~ "to the administration.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kirjanpitoraportit Veromuistutus\n" #~ "===============================\n" #~ "Tämä moduuli lisää ilmoituksen, kun veroraportti on valmis " #~ "lähetettäväksi\n" #~ "hallinnolle.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Colombia\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Colombia\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Denmark\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tanskan kirjanpitoraportit\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Finland\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Suomalaiset kirjanpitoraportit\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for France\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for France\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for India\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for India\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Italy\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Italian kirjanpitoraportit\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Kenya\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kenian kirjanpitoraportit\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Luxembourg\n" #~ "=================================\n" #~ "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " #~ "exporting various types of accounting transactional data using the XML " #~ "format.\n" #~ "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " #~ "level including customer and supplier transactions.\n" #~ "Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luxemburgin kirjanpitoraportit\n" #~ "=================================\n" #~ "Luxemburgin SAF-T (tunnetaan myös nimellä FAIA) on standarditiedostomuoto " #~ "erityyppisten kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n" #~ "SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, " #~ "mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" #~ "Mukana on myös tarvittavat master data -tiedot.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Norway\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Norjan kirjanpitoraportit\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for OHADA\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Länsi- ja Keski-Afrikan (Organization pour l'Harmonisation en Afrique du " #~ "Droit des Affaires, OHADA) kirjanpitoraportit\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Portugal\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Portugalin kirjanpitoraportit\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Singapore\n" #~ "================================\n" #~ "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" #~ " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " #~ "Audit File\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Singaporen kirjanpitoraportit\n" #~ "================================\n" #~ "Tämän moduulin avulla voidaan luoda IRAS-tilintarkastustiedosto.\n" #~ " - Voit luoda IRAS-tarkastustiedoston valitsemalla kirjanpito -> " #~ "Raportointi -> IRAS-tarkastustiedosto\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lisää dynaaminen raportti sopimuksista ja työntekijöistä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about recruitment.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lisää dynaaminen raportti rekrytoinnista.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" #~ "=============================================================\n" #~ "\n" #~ " * Contract\n" #~ " * Place of Birth,\n" #~ " * Medical Examination Date\n" #~ " * Company Vehicle\n" #~ "\n" #~ "You can assign several contracts per employee.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lisää kaikki tiedot työntekijälomakkeelle hallitaksesi sopimuksia.\n" #~ "========================================================\n" #~ "\n" #~ " * Sopimukset\n" #~ " * Syntymäpaikka\n" #~ " * Lääkärintarkastuspäivä\n" #~ " * Työsuhdeajoneuvo\n" #~ "\n" #~ "Voit asettaa työntekijälle useita sopimuksia.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Adds the lead partner to phonecall list\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lisää pääyhteistyökumppanin puhelinluetteloon\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow credit card POS payments\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" #~ "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" #~ "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" #~ "following:\n" #~ "\n" #~ "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" #~ "* Combining of cash payments and credit card payments\n" #~ "* Cashback\n" #~ "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Salli luottokorttimaksut kassoilla\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Tämän moduulin avulla asiakkaat voivat maksaa tilauksensa " #~ "luottokortilla.\n" #~ "Maksutapahtumat käsitellään Vantivin (Wellsin kehittämä\n" #~ "Fargo Bank). Tarvitaan Vantiv-kauppiastili. Tämä mahdollistaa\n" #~ "seuraavat:\n" #~ "\n" #~ "* Nopea maksaminen vain pyyhkäisemällä luottokorttia maksunäytöllä\n" #~ "* Käteismaksujen ja luottokorttimaksujen yhdistäminen\n" #~ "* Käteispalautus\n" #~ "* Tuetut kortit: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow internal users requesting a module installation\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Salli sisäisten käyttäjien pyytää moduulin asennusta\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections " #~ "of products they want to buy and save them for future reference.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Anna verkkokauppasi asiakkaiden luoda kokoelmia tuotteista, joita he " #~ "haluavat ostaa, ja tallentaa ne tulevaa käyttöä varten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when " #~ "a product of his wishlist gets back in stock.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Anna käyttäjän valita, haluaako hän saada sähköposti-ilmoituksia, kun " #~ "hänen toivelistallaan oleva tuote saapuu varastoon.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow users to sign up and reset their password\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Salli käyttäjien kirjaantua ja nollata salasanansa\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also " #~ "brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your " #~ "channel with its ratings on the website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sivuston kävijät voivat keskustella yhteistyökumppaneiden kanssa. Tämä " #~ "moduuli tuo myös palautetyökalun livechatiin ja verkkosivuille, joilla " #~ "voit näyttää kanavasi ja sen arvosanat verkkosivustolla.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying " #~ "online.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Antaa asiakkaiden maksaa tilauksensa myymälässä sen sijaan, että he " #~ "maksaisivat verkossa.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell " #~ "services provided\n" #~ "by external providers and will automatically generate purchase orders " #~ "directed to the service seller.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mahdollistaa palvelujen ulkoistamisen. Tämän moduulin avulla voidaan " #~ "myydä tarjottuja palveluja\n" #~ "ulkopuolisten palveluntarjoajien tarjoamia palveluita. Se luo " #~ "automaattisesti ostotilauksia, jotka osoitetaan palvelun myyjälle.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mahdollistaa puhelun soittamisen seuraavista toiminnoista tai " #~ "klikkaamalla soittaaksesi.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ask questions, get answers, no distractions\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tee kysymyksiä, saa vastauksia, ei häiriötekijöitä" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up Australian taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up Australian taxes.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base Module for Ethiopian Localization\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" #~ " - Chart of Accounts\n" #~ " - VAT tax structure\n" #~ " - Withholding tax structure\n" #~ " - Regional State listings\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Base Module for Ethiopian Localization\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" #~ " - Chart of Accounts\n" #~ " - VAT tax structure\n" #~ " - Withholding tax structure\n" #~ " - Regional State listings\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bolivian tilikartta ja verotus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of Accounts for Thailand.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Thai accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Thaimaan tilikartta.\n" #~ "================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n" #~ "=================================\n" #~ "\n" #~ "Includes:\n" #~ "---------\n" #~ " * account.account.template\n" #~ " * account.tax.template\n" #~ " * account.chart.template\n" #~ "\n" #~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations " #~ "are welcome,\n" #~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n" #~ "=================================\n" #~ "\n" #~ "Includes:\n" #~ "---------\n" #~ " * account.account.template\n" #~ " * account.tax.template\n" #~ " * account.chart.template\n" #~ "\n" #~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations " #~ "are welcome,\n" #~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains advanced features for CRM such as new views\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sisältää CRM:n lisäominaisuuksia, kuten uusia näkymiä\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " #~ "mistake,\n" #~ "or generate a ticket from a business inquiry\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Muunna yrityskyselyt, jotka ovat vahingossa päätyneet Helpdesk-putkeen,\n" #~ "tai luo tukipyyntö asiakkaan yhteydestä\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luo hyvitysmerkintöjä Helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luo myyntitilaus, jossa on työaikatauluja ja tuotteita tehtävistä\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create booths for your favorite event.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luo näytteilleasettajien esittelytiloja omiin suosikkitapahtumiisi.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Saksan tilikartta ja lokalisointi.\n" #~ "==========================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR04.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR04.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ESC/POS Hardware Driver\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" #~ "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other " #~ "modules\n" #~ "that would need such functionality.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ESC/POS-laiteohjain\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "Tämän moduulin avulla Odoo voi tulostaa ESC/POS-yhteensopivilla " #~ "tulostimilla ja\n" #~ "avata ESC/POS-ohjattuja kassalippaita kassoissa ja muissa moduuleissa\n" #~ "jotka tarvitsevat tällaista toimintoa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French Payroll Rules.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" #~ " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and " #~ "'non-cadre'\n" #~ " - New payslip report\n" #~ "\n" #~ "TODO:\n" #~ "-----\n" #~ " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" #~ " - Integration with hr_payroll_account for the automatic " #~ "account_move_line\n" #~ " creation from the payslip\n" #~ " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " #~ "are\n" #~ " currently implemented\n" #~ " - Remake the report under webkit\n" #~ " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " #~ "the\n" #~ " payslip interface, but not in the payslip report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ranskan palkanlaskenta." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "General Chart of Accounts.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Uruguayn mallitilikarttoja ja -verotusta\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luo kuponkeja Helpdesksin tukipyynnöistä\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luo sähköinen lasku mukautetuilla numeroilla\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Ticket Management App\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Process tickets through different stages to solve them.\n" #~ " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your " #~ "tickets.\n" #~ " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" #~ "workers on tickets.\n" #~ " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban " #~ "view to handle your tickets.\n" #~ " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " #~ "the reports menu.\n" #~ " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " #~ "method if you wish.\n" #~ " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate " #~ "with your customers.\n" #~ " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your " #~ "tickets.\n" #~ " - Get customer feedback by using ratings.\n" #~ " - Install additional features easily using your team form view.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Tukipyyntöjen hallintasovellus\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Ominaisuudet:\n" #~ "\n" #~ " - Käsittele tukipyyntöjen eri vaiheiden kautta niiden " #~ "ratkaisemiseksi.\n" #~ " - Lisää prioriteetteja, tyyppejä, kuvauksia ja tunnisteita " #~ "määrittääksesi tukipyyntösi.\n" #~ " - Käytä chatteria lisätietojen välittämiseen ja pingaa työtovereita " #~ "tukipyynnöistä.\n" #~ " - Nauti mukautetun kojelaudan käytöstä ja helppokäyttöisestä kanban-" #~ "näkymästä tukipyyntöjen käsittelyyn.\n" #~ " - Tee perusteellinen analyysi tukipyynnöistä raporttivalikon pivot-" #~ "näkymän avulla.\n" #~ " - Luo tiimi ja määrittele sen jäsenet, käytä halutessasi " #~ "automaattista määritysmenetelmää.\n" #~ " - Käytä sähköpostialiaksia luodaksesi automaattisesti tukipyyntöjä ja " #~ "kommunikoidaksesi asiakkaidesi kanssa.\n" #~ " - Lisää palvelutasosopimuksen määräajat automaattisesti " #~ "tukipyyntöihisi.\n" #~ " - Hanki asiakaspalautetta käyttämällä luokituksia.\n" #~ " - Asenna lisäominaisuuksia helposti tiimilomakkeen näkymän avulla.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n" #~ "====================================\n" #~ "\n" #~ "Indian accounting chart and localization.\n" #~ "\n" #~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart " #~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " #~ "Accounts - Schedule VI.\n" #~ "\n" #~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " #~ "Balance Sheet made after\n" #~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " #~ "format of Balance\n" #~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n" #~ "====================================\n" #~ "\n" #~ "Indian accounting chart and localization.\n" #~ "\n" #~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart " #~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " #~ "Accounts - Schedule VI.\n" #~ "\n" #~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " #~ "Balance Sheet made after\n" #~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " #~ "format of Balance\n" #~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Lets the user create a custom dashboard.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Allows users to create custom dashboard.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mahdollistaa käyttäjän luoda muokatun työpöydän." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hallitse tuotepalautuksia helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hallinnoi tuotteiden myynnin jälkeistä myyntiä helpdesk-tukipyyntöjen " #~ "perusteella.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "New Zealand Accounting Module\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up New Zealand taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "New Zealand Accounting Module\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up New Zealand taxes.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editor widget.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editor widget.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ "Con la Colaboración de\n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ "Con la Colaboración de\n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Italian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Italian tilikartta ja lokalisointi.\n" #~ "=========================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Repair Products from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Korjaa tuotteita helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell event tickets through eCommerce app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Myy tapahtumalippuja verkkokauppasovelluksen kautta.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an " #~ "API key in the Website settings.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Näytä yrityksen/kumppanin osoite Google Mapsissa. Aseta API-avain " #~ "verkkosivun asetuksissa.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " #~ "companies\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" #~ " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " #~ "companies\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" #~ " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "Greek accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kreikan tilikartan perusmoduuli" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " #~ "Position and Tax Mapping.\n" #~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" #~ "================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Romanian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " #~ "Position and Tax Mapping.\n" #~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" #~ "================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Romanian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" #~ "===========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Canadian accounting charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Fiscal positions\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the " #~ "delivery occurs that matters.\n" #~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " #~ "positions: delivery is the\n" #~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" #~ "\n" #~ "Some examples:\n" #~ "\n" #~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his " #~ "location.\n" #~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" #~ "\n" #~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes " #~ "to your location\n" #~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any " #~ "fiscal position.\n" #~ "\n" #~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged " #~ "at customs\n" #~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " #~ "International.\n" #~ "\n" #~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " #~ "registered with your\n" #~ "position.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" #~ "===========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Canadian accounting charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Fiscal positions\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the " #~ "delivery occurs that matters.\n" #~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " #~ "positions: delivery is the\n" #~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" #~ "\n" #~ "Some examples:\n" #~ "\n" #~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his " #~ "location.\n" #~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" #~ "\n" #~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes " #~ "to your location\n" #~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any " #~ "fiscal position.\n" #~ "\n" #~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged " #~ "at customs\n" #~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " #~ "International.\n" #~ "\n" #~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " #~ "registered with your\n" #~ "position.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " #~ "Odoo.\n" #~ "==================================================================================\n" #~ "\n" #~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " #~ "podatkowych i\n" #~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " #~ "towarów\n" #~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" #~ "\n" #~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" #~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " #~ "Odoo.\n" #~ "==================================================================================\n" #~ "\n" #~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " #~ "podatkowych i\n" #~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " #~ "towarów\n" #~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" #~ "\n" #~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" #~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't " #~ "apply to\n" #~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " #~ "Mayotte).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " #~ "purchases\n" #~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware " #~ "that these\n" #~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided " #~ "by this\n" #~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " #~ "included'\n" #~ "scenarios in fiscal positions).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a " #~ "France-mainland\n" #~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it " #~ "in the\n" #~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " #~ "VAT taxes\n" #~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this " #~ "by default\n" #~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should " #~ "update the\n" #~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" #~ "\n" #~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't " #~ "apply to\n" #~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " #~ "Mayotte).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " #~ "purchases\n" #~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware " #~ "that these\n" #~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided " #~ "by this\n" #~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " #~ "included'\n" #~ "scenarios in fiscal positions).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a " #~ "France-mainland\n" #~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it " #~ "in the\n" #~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " #~ "VAT taxes\n" #~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this " #~ "by default\n" #~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should " #~ "update the\n" #~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" #~ "\n" #~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " #~ "(VAS)\n" #~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" #~ "\n" #~ "**Credits:**\n" #~ " - General Solutions.\n" #~ " - Trobz\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " #~ "(VAS)\n" #~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" #~ "\n" #~ "**Credits:**\n" #~ " - General Solutions.\n" #~ " - Trobz\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" #~ "=============================================\n" #~ "\n" #~ "This gives the profitability by calculating the difference between the " #~ "Unit\n" #~ "Price and Cost Price.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tämä moduuli lisää 'Myyntikatteen' myyntitilauksiin.\n" #~ "=============================================\n" #~ "\n" #~ "Toiminnon avulla saat laskettua tilauksen kannattavuuden yksikköhinnan " #~ "(myyntihinnan) ja omakustannushinnan erotuksena." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of " #~ "Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" #~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of " #~ "employees can log on to that till and process sales.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tämän moduulin avulla työntekijät (ei käyttäjät) voivat kirjautua kassaan " #~ "viivakoodin, PIN-numeron tai molempien avulla.\n" #~ "Varsinaista kassaa varten tarvitaan edelleen yksi Odoo-käyttäjä. Mutta " #~ "rajoittamaton määrä työntekijöitä voi kirjautua kyseiseen kassaan ja " #~ "käsitellä myyntiä.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" #~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, " #~ "banka hesap\n" #~ " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" #~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, " #~ "banka hesap\n" #~ " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ukraine - Chart of accounts.\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukraina - Tilikartta.\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United States - Chart of accounts.\n" #~ "==================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yhdysvallat - tilikartta.\n" #~ "==================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Käytä verkkokauppaa myydäksesi näytteilleasettajien esittelytiloja.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" #~ "=========================================\n" #~ "\n" #~ "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " #~ "will\n" #~ "be validated for all supported countries. The country is inferred from " #~ "the\n" #~ "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. " #~ "``BE0477472701``\n" #~ "will be validated using the Belgian rules.\n" #~ "\n" #~ "There are two different levels of VAT number validation:\n" #~ "--------------------------------------------------------\n" #~ " * By default, a simple off-line check is performed using the known " #~ "validation\n" #~ " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " #~ "and \n" #~ " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " #~ "allocated,\n" #~ " or not valid anymore.\n" #~ "\n" #~ " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration " #~ "of the user's\n" #~ " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU " #~ "VIES\n" #~ " database, which will truly verify that the number is valid and " #~ "currently\n" #~ " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " #~ "simple\n" #~ " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " #~ "available\n" #~ " all the time. If the service is not available or does not support " #~ "the\n" #~ " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will " #~ "be performed\n" #~ " instead.\n" #~ "\n" #~ "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " #~ "countries\n" #~ "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " #~ "countries,\n" #~ "only the country code will be validated.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kumppanin alv-numeroiden alv-varmennus.\n" #~ "=========================================\n" #~ "\n" #~ "Tämän moduulin asentamisen jälkeen yhteistyökumppaneiden alv-kenttään " #~ "syötetyt arvot ovat seuraavat\n" #~ "validoidaan kaikkien tuettujen maiden osalta. Maa päätellään\n" #~ "2-kirjaiminen maakoodi, joka on alv-numeron etuliitteenä, esim. " #~ "``BE0477472701``\n" #~ "validoidaan Belgian sääntöjen mukaisesti.\n" #~ "\n" #~ "Alv-numeron validoinnissa on kaksi eri tasoa:\n" #~ "--------------------------------------------------------\n" #~ " * Oletusarvoisesti suoritetaan yksinkertainen offline-tarkistus " #~ "tunnetun validoinnin avulla\n" #~ " säännöt, yleensä yksinkertainen tarkistusluku. Tämä on nopeaa ja\n" #~ " aina käytettävissä, mutta sallii numerot, joita ei ehkä ole todella " #~ "myönnetty,\n" #~ " tai eivät ole enää voimassa.\n" #~ "\n" #~ " * Kun \"VAT VIES Check\" -vaihtoehto on käytössä (käyttäjän " #~ "konfiguroinnissa olevassa määrityksessä\n" #~ " Yritys), alv-numerot lähetetään sen sijaan EU:n VIES-" #~ "verkkopalveluun\n" #~ " tietokantaan, jossa tarkistetaan, että numero on voimassa ja että " #~ "se on tällä hetkellä voimassa\n" #~ " jaettu EU:n yritykselle. Tämä on hieman hitaampaa kuin " #~ "yksinkertainen\n" #~ " off-line-tarkistusta, vaatii Internet-yhteyden, eikä se välttämättä " #~ "ole käytettävissä\n" #~ " koko ajan. Jos palvelu ei ole käytettävissä tai se ei tue\n" #~ " pyydettyä maata (esim. EU:n ulkopuolisten maiden osalta), " #~ "suoritetaan yksinkertainen tarkistus\n" #~ " sen sijaan.\n" #~ "\n" #~ "Tuettuja maita ovat tällä hetkellä EU-maat ja muutamat EU:n ulkopuoliset " #~ "maat\n" #~ "kuten Chile, Kolumbia, Meksiko, Norja ja Venäjä. Ei-tuetut maat,\n" #~ "vain maakoodi vahvistetaan.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website Forum integration for the helpdesk module\n" #~ "=================================================\n" #~ "\n" #~ " Allow your teams to have related forums to answer customer " #~ "questions.\n" #~ " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verkkosivuston foorumin integraatio helpdesk-moduulille\n" #~ "=================================================\n" #~ "\n" #~ " Anna tiimeillesi mahdollisuus käyttää aiheeseen liittyviä foorumeita " #~ "asiakkaiden kysymyksiin vastaamista varten.\n" #~ " Muunna tukipyynnöt kysymyksiksi foorumilla yhdellä napsautuksella.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " #~ "questions.\n" #~ " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verkkosivuston IM Livechat -integraatio helpdesk-moduulia varten\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Ominaisuudet:\n" #~ "\n" #~ " - Ota käyttöön tiimiin liittyvä livechat-kanava, jolla voit vastata " #~ "asiakkaiden kysymyksiin.\n" #~ " - Luo uusia tukipyyntöjä helposti kanavan komennoilla.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website Slides integration for the helpdesk module\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " Add slide presentations to your team so customers seeking help can " #~ "see them those before submitting new tickets.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verkkosivuston diojen integrointi helpdesk-moduuliin\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " Lisää diaesityksiä tiimillesi, jotta apua hakevat asiakkaat voivat " #~ "nähdä ne ennen uusien tukipyyntöjen lähettämistä.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization " #~ "for Hong Kong " #~ msgstr "" #~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization " #~ "for Hong Kong " #~ msgid "%B - Full month name.\"" #~ msgstr "%B - Kuukauden koko nimi." #~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" #~ msgstr "%H - tuntia (24 tunnin kello) [00,23]." #~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" #~ msgstr "%I - tuntia (12-tunnin kello) [01,12]." #~ msgid "%M - Minute [00,59].\"" #~ msgstr "%M - minuutti [00,59]." #~ msgid "%S - Seconds [00,61].\"" #~ msgstr "%S - sekunnit [00,61]." #~ msgid "%Y - Year with century.\"" #~ msgstr "%Y - vuosi vuosisadan kanssa" #~ msgid "%b - Abbreviated month name." #~ msgstr "%b - Lyhennetty kuukauden nimi." #~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" #~ msgstr "%d - kuukauden päivä [01,31]." #~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" #~ msgstr "%j - Vuoden päivä [001,366]." #~ msgid "%m - Month number [01,12].\"" #~ msgstr "%m - kuukauden numero [01,12]." #~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" #~ msgstr "%p - Vastaa joko merkintää AM tai PM." #~ msgid "%y - Year without century [00,99].\"" #~ msgstr "%y - Vuosi ilman vuosisataa [00,99]." #~ msgid "&nbsp;" #~ msgstr "&nbsp;" #~ msgid "(Record: %s, User: %s)" #~ msgstr "(Tietue: %s, Käyttäjä: %s)" #~ msgid "), are you sure to create a new one?" #~ msgstr "), oletko varma että haluat luoda uuden?" #~ msgid "" #~ "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) belongs to another company." #~ msgstr "" #~ "- %(record)r kuuluu yritykselle %(company)r ja %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) kuuluu toiselle yritykselle." #~ msgid "-This module does not create menu." #~ msgstr "- Tämä moduuli ei luo valikkoa." #~ msgid "-This module does not create report." #~ msgstr "- Tämä moduuli ei luo raporttia." #~ msgid "-This module does not create views." #~ msgstr "- Tämä moduuli ei luo näkymiä." #~ msgid "-This module does not depends on any other module." #~ msgstr "- Tämä moduuli ei ole riippuvainen muista moduuleista." #~ msgid "-This module does not exclude any other module." #~ msgstr "- Tämä moduuli ei rajaa pois muita moduuleita." #~ msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" #~ msgstr "1. %b, %B ==> joulu, joulukuu" #~ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" #~ msgstr "2. %a ,%A ==> pe, perjantai" #~ msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgid "7. %j ==> 340" #~ msgstr "7. %j ==> 340" #~ msgid "8. %S ==> 20" #~ msgstr "8. %S ==> 20" #~ msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" #~ msgstr "9. %w ==> 5 ( perjantai on 6. päivä)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n" #~ "env['res.partner'].create({'nimi': partner_name})\n" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Learn more" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lue lisää" #~ msgid "" #~ "This view " #~ "has no previous version.\n" #~ " This view is not coming from a file.\n" #~ " You need two views to compare." #~ msgstr "" #~ "Tästä " #~ "näkymästä ei ole aiempaa versiota.\n" #~ " Tämä näkymä ei tule tiedostosta.\n" #~ " Tarvitset kaksi näkymää vertailuun." #~ msgid "" #~ "Please enter your password to confirm you own this account" #~ msgstr "" #~ "Anna salasanasi vahvistaaksesi, että omistat tämän tilin" #~ msgid "" #~ "==========================================\n" #~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" #~ "customs numbers related with landed costs when you generate the " #~ "electronic\n" #~ "invoice.\n" #~ "\n" #~ "Usage\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "To use this module, you need to:\n" #~ "\n" #~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" #~ " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Receive the product of the purchase order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" #~ "\n" #~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" #~ " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" #~ " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" #~ "\n" #~ " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split " #~ "across\n" #~ " the picking lines.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Delivery the product related to the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* The customs information is found in the lines of the invoice " #~ "associated\n" #~ " with each product.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the " #~ "node\n" #~ " of the customs information is displayed\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #~ msgstr "" #~ "==========================================\n" #~ "Odoo Meksikon lokalisointi Stock/Landingille\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Tämä moduuli laajentaa Meksikon lokalisoinnin toiminnallisuutta tukemaan\n" #~ "maahantuontikustannuksiin liittyvät tullinumerot, kun luot sähköisen\n" #~ "laskua.\n" #~ "\n" #~ "Käyttö\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "Tämän moduulin käyttäminen edellyttää seuraavaa:\n" #~ "\n" #~ "* Luoda uusi ostotilaus tuotteelle ulkomailta. Maahantuodut kustannukset " #~ "ovat\n" #~ " mahdollista vain tuotteille, jotka on määritetty \"automaattiseen\" " #~ "arvostukseen, jossa on\n" #~ " fIFO-kustannuslaskentamenetelmä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään " #~ "tuotteessa\n" #~ " luokka.\n" #~ "\n" #~ "... kuva:: static/description/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Ostotilauksen tuotteen vastaanottaminen\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Siirry kohtaan Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" #~ "\n" #~ "* Luo uusi landed cost, joka osoittaa ostotilauksen poiminnan\n" #~ " ja tullitietojen numero (pedimento). Maahantuodut kustannukset ovat\n" #~ " mahdollista vain tuotteille, jotka on määritetty reaaliaikaisessa " #~ "arvonmäärityksessä reaaliaikaisella\n" #~ " hinnoittelumenetelmällä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään " #~ "tuotteessa\n" #~ " luokka\n" #~ "\n" #~ "... kuva:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Aloita luomalla erityisiä tuotteita, jotka ilmaisevat eri Landed\n" #~ " Kustannukset, kuten rahti, vakuutus tai tullimaksut.\n" #~ "\n" #~ " Siirry kohtaan Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. " #~ "Maahantuodut kustannukset ovat\n" #~ " mahdollista vain tuotteille, jotka on konfiguroitu reaaliaikaisessa " #~ "arvonmäärityksessä, jossa on todellisia\n" #~ " hinnoittelumenetelmällä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään " #~ "tuotteessa\n" #~ " kategoriaan.\n" #~ "\n" #~ "... kuva:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Napsauta Compute-painiketta nähdäksesi, miten lasketut kustannukset " #~ "jaetaan seuraavien kesken\n" #~ " poimintariveille.\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Vahvista purettujen kustannusten jako napsauttamalla Validate " #~ "(Vahvista) -painiketta.\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Luo myyntitilaus ulkomailta ostetulle tuotteelle\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Myyntitilaukseen liittyvän tuotteen toimitus\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Luo ja validoi uusi myyntitilaukseen liittyvä lasku\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* Tullitiedot löytyvät laskuun liittyvän laskun riveiltä osoitteesta\n" #~ " jokaiseen tuotteeseen.\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Tarkista tuotteeseen liittyvä sähköinen lasku, jossa on solmupiste\n" #~ " tullitiedot näkyvät\n" #~ "\n" #~ ".. kuva:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #~ msgid "A module to test import/export." #~ msgstr "Moduuli tietojen tuonti/vienti toiminnon testaamiseen." #~ msgid "A module to test the API." #~ msgstr "Moduuli API:n testaamiseen." #~ msgid "" #~ "A partner with the same Company " #~ "Registry already exists (" #~ msgstr "" #~ "Kumppani, jolla on sama Yritysrekisteritunnus on jo olemassa (" #~ msgid "" #~ "A partner with the same Tax ID already exists (" #~ msgstr "" #~ "Kumppani, jolla on sama Verotunniste on jo olemassa (" #~ msgid "" #~ "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " #~ "for a password or Two-factor Authentication." #~ msgstr "" #~ "API-avaimia käytetään yhteyden muodostamiseen Odoon ulkoisista " #~ "työkaluista ilman salasanaa tai kaksivaiheista tunnistusta." #~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s" #~ msgstr "ASCII-merkkejä tarvitaan %s kohdassa %s" #~ msgid "Abbreviation" #~ msgstr "Lyhenne" #~ msgid "Access Rights Mismatch" #~ msgstr "Käyttöoikeuksien ristiriita" #~ msgid "Access to Private Addresses" #~ msgstr "Pääsy yksityisiin osoitteisiin" #~ msgid "Access to export feature" #~ msgstr "Pääsy vientitoimintoon" #~ msgid "Account Automatic Transfers" #~ msgstr "Tilin automaattiset siirrot" #~ msgid "Account Avatax - Ecommerce" #~ msgstr "Tili Avatax - Sähköinen kaupankäynti" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data" #~ msgstr "Tilikonsolidoinnin demotiedot" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" #~ msgstr "" #~ "Tilikonsolidoinnin demotiedot Belgian ja Yhdysvaltojen yhtiöiden avulla" #~ msgid "Account Security" #~ msgstr "Tilin tietoturva" #~ msgid "Account TaxCloud" #~ msgstr "Tili TaxCloud" #~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" #~ msgstr "Tili TaxCloud - Verkkokauppa" #~ msgid "Account TaxCloud - Sale" #~ msgstr "Tili TaxCloud - Myynti" #~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" #~ msgstr "Tili Taxcloud - Myynti (kanta-asiakkuus)" #~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" #~ msgstr "Tili Taxcloud - Myynti (kanta-asiakkuus) - Toimitus" #~ msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" #~ msgstr "Kirjanpito talousarvio Myynnin työaikataulu" #~ msgid "Accounting Reports Tax Reminder" #~ msgstr "Kirjanpitoraportit Veromuistutus" #~ msgid "Accounting budget sale timesheet" #~ msgstr "Kirjanpito talousarvio Myynnin työaikataulu" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgid "Activate Modules" #~ msgstr "Aktivoi moduulit" #~ msgid "Add a free shipping option to your rewards" #~ msgstr "Lisää ilmainen toimitusmahdollisuus palkintoihisi" #~ msgid "Add a notification when the tax report has been generated" #~ msgstr "Lisää ilmoitus, kun veroraportti on luotu" #~ msgid "Add barcode scanning feature to event management." #~ msgstr "Lisää viivakoodin skannaustoiminto tapahtumien hallintaan." #~ msgid "Add livechat support for OdooBot" #~ msgstr "Lisää livechat-tuki OdooBotille" #~ msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." #~ msgstr "Lisää erityisiä kenttiä Meksikon yritysten työntekijöihin." #~ msgid "Advanced Features for Purchase Management" #~ msgstr "Ostojen hallinnan lisäominaisuudet" #~ msgid "Advanced features for stock_account" #~ msgstr "Varaston (Stock_account) lisäominaisuudet" #~ msgid "After-sales services" #~ msgstr "Myynnin jälkeiset palvelut" #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Kaikki valmista!" #~ msgid "All you need to make financial consolidation" #~ msgstr "Kaikki mitä tarvitset talouden täsmäykseen" #~ msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" #~ msgstr "Vapaapäivien jakaminen ja lomapyyntöjen seuraaminen" #~ msgid "Allowed Companies" #~ msgstr "Sallitut yritykset" #~ msgid "Another user already has this barcode" #~ msgstr "Tämä viivakoodi on jo toisella käyttäjällä" #~ msgid "" #~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents " #~ "(report header)." #~ msgstr "" #~ "Näytetään oletusravoisesti tulosteiden ylätunnisteen oikeassa yläkulmassa." #~ msgid "Apply for Create" #~ msgstr "Luontioikeus" #~ msgid "Apply for Delete" #~ msgstr "Poisto-oikeus" #~ msgid "Apply for Read" #~ msgstr "Lukuoikeus" #~ msgid "Apply for Write" #~ msgstr "Kirjoitusoikeus" #~ msgid "Appraisal Contract" #~ msgstr "Arviointisopimus" #~ msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?" #~ msgstr "Oletko varma, että haluat kätkeä alkuunpääsyvinkit?" #~ msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Attribuutin %(attribute)s arviointi odottaa boolean-arvoa, sai %(value)s" #~ msgid "Automated Action Rules" #~ msgstr "Automaattiset toimintasäännöt" #~ msgid "Automated Action based on Employee Contracts" #~ msgstr "Automatisoitu toiminta työsopimusten perusteella" #~ msgid "Available for User" #~ msgstr "Käytettävissä käyttäjälle" #~ msgid "Avatax for Subscriptions" #~ msgstr "Avatax tilaukselle" #~ msgid "Base Properties" #~ msgstr "Perusominaisuudet" #~ msgid "" #~ "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " #~ "checkout form." #~ msgstr "" #~ "Pystyt näkemään tunnistetyypin ja AFIP-vastuun sähköisen kaupankäynnin " #~ "kassalomakkeessa." #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binäärinen" #~ msgid "Blogs" #~ msgstr "Blogit" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Totuusarvo" #~ msgid "Build great quotation templates" #~ msgstr "Rakenna hienoja tarjousmalleja" #~ msgid "Button must have a name" #~ msgstr "Painikkeella on oltava nimi" #~ msgid "" #~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " #~ "software,\n" #~ " the rightmost column (value) contains the " #~ "translations" #~ msgstr "" #~ "CSV-formaatti: voit editoida suoraan haluamallasi " #~ "taulukkolaskentaohjelmalla. \n" #~ "Oikeanpuoleisin sarake (arvo) sisältää käännökset." #~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." #~ msgstr "Moduulia \"%s\" ei voi päivittää, koska sitä ei ole asennettu." #~ msgid "Cancel Install" #~ msgstr "Peruuta asennus" #~ msgid "Cancel Uninstall" #~ msgstr "Peruuta asennuksen poisto" #~ msgid "Cancel Upgrade" #~ msgstr "Peruuta päivitys" #~ msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." #~ msgstr "Ei voida luoda %r, koska periytettävää mallia %r ei löydy." #~ msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" #~ msgstr "" #~ "Ei voida poistaa tai uudelleennimetä kenttiä, jotka ovat edelleen " #~ "käytössä näkymissä:" #~ msgid "" #~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never " #~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company " #~ "then a new contact should be created under that new company. You can use " #~ "the \"Discard\" button to abandon this change." #~ msgstr "" #~ "Kontaktin yritys tulisi vaihtaa vain jos se ei ollut alunperinkään oikein " #~ "asetettu. Jos olemassaoleva kontakti alkaa työskennellä uudessa " #~ "yrityksessä, tulisi luoda uusi kontakti tuon uuden yrityksen alle. Voit " #~ "käyttää \"Hylkää\"-nappia peruaksesi tämän muutoksen." #~ msgid "Char" #~ msgstr "Merkki" #~ msgid "Check this box if this contact is an Employee." #~ msgstr "Valitse tämä, jos kontakti on työntekijä." #~ msgid "Child Companies" #~ msgstr "Tytäryhtiöt" #~ msgid "" #~ "Choose the connection encryption scheme:\n" #~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" #~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " #~ "(Recommended)\n" #~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated " #~ "port (default: 465)" #~ msgstr "" #~ "Valitse yhteyden salaustapa:\n" #~ "- Ei salausta: SMTP-istunnot ovate selväkielisiä!\n" #~ "- TLS (STARTTLS): TLS-salausta pyydetään SMTP-istunnon alussa " #~ "(Suositeltava tapa)\n" #~ "- SSL/TLS: SMTP-istunnot salataan SSL/TLS:llä tätä varten varatulla " #~ "portilla (oletusportti: 465)" #~ msgid "Close the onboarding panel" #~ msgstr "Sulje alkuunpääsyn vinkkien paneeli" #~ msgid "" #~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " #~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)" #~ msgstr "" #~ "Pilkulla erotettu luettelo sallituista näkymätiloista kuten esim. " #~ "\"Lomake\", \"Puu\"', \"Kalenteri\", etc. (oletusarvo: Puu, Lomake)" #~ msgid "Companies count" #~ msgstr "Yritysten määrä" #~ msgid "Company Data" #~ msgstr "Yrityksen tiedot" #~ msgid "Company Properties" #~ msgstr "Yrityksen ominaisuudet" #~ msgid "Company Property" #~ msgstr "Yrityksen ominaisuus" #~ msgid "Config Installer" #~ msgstr "Määritä asennusohjelma" #~ msgid "Configuration Installer" #~ msgstr "Konfiguraation asentaja" #~ msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" #~ msgstr "Määritä Twitter-seinä tapahtumassasi" #~ msgid "Configure your products" #~ msgstr "Määritä tuotteesi" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kongo" #~ msgid "Consolidation" #~ msgstr "Konsolidointi" #~ msgid "Contact Creation" #~ msgstr "Yhteystiedon luonti" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Yhteystiedon nimi" #~ msgid "Contact Titles" #~ msgstr "Yhteyshenkilöiden tittelit" #~ msgid "Contacts & Addresses" #~ msgstr "Yhteyshenkilöt ja osoitteet" #~ msgid "Contracts" #~ msgstr "Sopimukset" #~ msgid "Coupons & Loyalty - Delivery" #~ msgstr "Kupongit ja kanta-asiakkuus - Toimitus" #~ msgid "Create Access Right" #~ msgstr "Luo käyttöoikeudet" #~ msgid "Create Jitsi room on website." #~ msgstr "Luo Jitsi-huone verkkosivustolle." #~ msgid "Create a Title" #~ msgstr "Luo otsikko" #~ msgid "Create a new Record" #~ msgstr "Luo uusi tietue" #~ msgid "Create company" #~ msgstr "Luo yritys" #~ msgid "Credit card support for Point Of Sale" #~ msgstr "Luottokorttituki kassapäätteelle" #~ msgid "Data Cleaning (merge)" #~ msgstr "Tietojen puhdistus (yhdistäminen)" #~ msgid "Data to Write" #~ msgstr "Kirjoitettava data" #~ msgid "DateTime" #~ msgstr "PäiväAika" #~ msgid "" #~ "Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puuteollisuuteen auttaen " #~ "samalla asiakkaita puiden, kukkien ja sienten kanssa." #~ msgid "" #~ "Define for which email address or domain this server can be used.\n" #~ "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" #~ msgstr "" #~ "Määritä, mihin sähköpostiosoitteeseen tai verkkotunnukseen tätä " #~ "palvelinta voidaan käyttää.\n" #~ "esim: \"notification@odoo.com\" tai \"odoo.com\"" #~ msgid "Delete Access Right" #~ msgstr "Poista käyttöoikeudet" #~ msgid "Democratic Republic of the Congo" #~ msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" #~ msgid "" #~ "Design great quotation templates with building blocks to significantly " #~ "boost your success rate." #~ msgstr "" #~ "Suunnittele hienoja tarjouspyyntömalleja rakennuspalikoilla, jotta " #~ "onnistumisprosentti kasvaa merkittävästi." #~ msgid "Digital Products" #~ msgstr "Digitaaliset tuotteet" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tämä valinnan poistaminen poistaa myös seuraavat moduulit\n" #~ "%s" #~ msgid "Disallowed Expenses" #~ msgstr "Hyväksymättömät kulut" #~ msgid "Disallowed Expenses on Fleets" #~ msgstr "Kulkuneuvojen menot, joita ei hyväksytä" #~ msgid "Discover more" #~ msgstr "Lue lisää" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "Doctor" #~ msgstr "Doctor" #~ msgid "Document management" #~ msgstr "Dokumenttien hallinta" #~ msgid "Document type:" #~ msgstr "Dokumenttityyppi:" #~ msgid "Documents - Contracts" #~ msgstr "Dokumentit - sopimukset" #~ msgid "Documents - Recruitment" #~ msgstr "Dokumentit - Rekrytointi" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "Tri." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to access '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta käyttää '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to create '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta luoda '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to delete '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta poistaa tietueita \"%" #~ "(document_kind)s\" (%(document_model)s)." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to modify '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta muuttaa '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #~ msgid "ESC/POS Hardware Driver" #~ msgstr "ESC/POS Laiteajuri" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Sähköpostiosoite" #~ msgid "Employee Contracts" #~ msgstr "Työsopimukset" #~ msgid "" #~ "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application." #~ msgstr "" #~ "Anna käyttäjälle mahdollisuus nähdä ja hallita sopimuksia Työntekijä-" #~ "sovelluksesta." #~ msgid "Epson ePOS Printers in PoS" #~ msgstr "Epson ePOS-tulostimet kassapäätteessä" #~ msgid "" #~ "Error while validating view:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgstr "" #~ "Virhe varmistaessa näkymää:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Evaluoinnin tyyppi" #~ msgid "Event / Jitsi" #~ msgstr "Tapahtuma / Jitsi" #~ msgid "Event Barcode Scanning" #~ msgstr "Tapahtumien viivakoodin skannaus" #~ msgid "Event Meeting / Rooms" #~ msgstr "Tapahtuma Kokous / Huoneet" #~ msgid "Event: meeting and chat rooms" #~ msgstr "Tapahtuma: kokous- ja keskusteluhuoneet" #~ msgid "Example of Python code" #~ msgstr "Esimerkki Python-koodista" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Esimerkkejä" #~ msgid "Execute Python Code" #~ msgstr "Suorita Python-koodi" #~ msgid "Execute several actions" #~ msgstr "Suorita useita toimintoja" #~ msgid "Extra Rights" #~ msgstr "Lisäoikeudet" #~ msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" #~ msgstr "" #~ "Poimi tiedot ansioluettelon skannauksista hakemuslomakkeiden " #~ "automaattista täyttämistä varten" #~ msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #~ msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #~ msgid "" #~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté " #~ "du 29\n" #~ "Juillet 2013 `\n" #~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" #~ "livre des procédures fiscales.\n" #~ "\n" #~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" #~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" #~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format " #~ "de ce\n" #~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" #~ "\n" #~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des " #~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le " #~ "fichier\n" #~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera " #~ "facilement\n" #~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" #~ "\n" #~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le " #~ "logiciel\n" #~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" #~ "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" #~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" #~ "\n" #~ "Utilisation\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > " #~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du " #~ "FEC.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "Contributors\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté " #~ "du 29\n" #~ "Juillet 2013 `\n" #~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" #~ "livre des procédures fiscales.\n" #~ "\n" #~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" #~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" #~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format " #~ "de ce\n" #~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" #~ "\n" #~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des " #~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le " #~ "fichier\n" #~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera " #~ "facilement\n" #~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" #~ "\n" #~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le " #~ "logiciel\n" #~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" #~ "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" #~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" #~ "\n" #~ "Utilisation\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > " #~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du " #~ "FEC.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "Contributors\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ "\n" #~ msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Kenttää \"Model\" ei voi muuttaa malleissa." #~ msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Kenttää \"Transient Model\" ei voi muuttaa malleissa." #~ msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Kenttää \"Type\" ei voi muuttaa malleissa." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." #~ msgstr "" #~ "Kenttä %(name)r, käytetään %(use)s. Se on on näkymässä, mutta on " #~ "valittuna useita kertoja." #~ msgid "Field Mappings" #~ msgstr "Kenttien kytkennät" #~ msgid "Field Service - Project Forecast" #~ msgstr "Kenttähuolto - projektiennuste" #~ msgid "Fields: %s" #~ msgstr "Kentät: %s" #~ msgid "" #~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid " #~ "formats are .csv, .po, .pot)\n" #~ "\n" #~ "Technical Details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tiedostoa %r ei ole tuotu tiedostomuodon yhteensopimattomuuden tai " #~ "tiedostovirheen vuoksi. (Kelvolliset tiedostomuodot " #~ "ovat .csv, .po, .pot.)\n" #~ "\n" #~ "Tekniset tiedot:\n" #~ "%s" #~ msgid "Filter names must be unique" #~ msgstr "Suotimen nimen pitää olla yksilöllinen" #~ msgid "Filters created by myself" #~ msgstr "Omat suotimeni" #~ msgid "Filters visible only for one user" #~ msgstr "Suotimet, jotka näkyvät vain yhdelle käyttäjälle" #~ msgid "Finnish Localization" #~ msgstr "Suomalainen lokalisointi" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Liukuluku" #~ msgid "" #~ "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" #~ msgstr "" #~ "Löytyi useita osumia arvolle '%s' kentässä '%%(kenttä)s' (%d osumaa)" #~ msgid "France - FEC Export" #~ msgstr "Ranska - FEC Export" #~ msgid "Full Access Right" #~ msgstr "Täydet käyttöoikeudet" #~ msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" #~ msgstr "G.C.C. - Arabia/englanti lasku" #~ msgid "GST Purchase Report" #~ msgstr "GST ostoraportti" #~ msgid "Gantt" #~ msgstr "Gantt" #~ msgid "" #~ "Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while " #~ "helping customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Gemini Furniture tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puuteollisuuteen ja " #~ "auttaa samalla asiakkaita käsittelemään puita, kukkia ja sieniä." #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Yleiset" #~ msgid "Geometric" #~ msgstr "Geometrinen" #~ msgid "Germany SKR03 - Accounting" #~ msgstr "Saksa SKR03 - Kirjanpito" #~ msgid "Germany SKR04 - Accounting" #~ msgstr "Saksa SKR04 - Kirjanpito" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Ryhmittely" #~ msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" #~ msgstr "Rautapuolen ajuri ESC/POS -tulostimille ja kassalippaille" #~ msgid "Help with Python expressions" #~ msgstr "Apua Python-lausekkeiden kanssa" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hoitamaan kirjanpitotarpeesi, jos et ole kirjanpitäjä, " #~ "suosittelemme että asennat vain laskutuksen." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan tarjouksia, myyntitilauksia ja laskuja" #~ msgid "Helps you manage the timesheets." #~ msgstr "Auttaa tuntilistojen hallinnassa" #~ msgid "Helps you manage your Events." #~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan ja organisoimaan tapahtumia." #~ msgid "Helps you manage your expenses." #~ msgstr "Auttaa kulujen hallinnassa." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery " #~ "orders, receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan varastoa ja varaston päätoimenpiteitä, " #~ "toimitusmääräyksiä, vastaanottoja yms." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on " #~ "those processes." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan valmistusprosessia ja luomaan raportteja näistä " #~ "prosesseista." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Auttaa sinua hallitsemaan projektejasi ja tehtäviäsi seuraamalla niitä, " #~ "luomalla suunnitelmia yms." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier bills, etc..." #~ msgstr "" #~ "Auttaa hallitsemaan ostoon liittyviä asioita kuten tarjouspyyntöjä, " #~ "toimittajien laskuja yms." #~ msgid "" #~ "How many times the method is called,\n" #~ "a negative number indicates no limit." #~ msgstr "" #~ "Kuinka monta kertaa menetelmää kutsutaan,\n" #~ "negatiivinen numero tarkoittaa, että kutsukerroille ei ole rajaa." #~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources" #~ msgstr "Jos ei asetettu, toimii oletusarvona uusille resursseille" #~ msgid "" #~ "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " #~ "pixels." #~ msgstr "" #~ "Kuvan koko liian suuri, ladattujen kuvien on oltava alle %s miljoonaa " #~ "pikseliä." #~ msgid "Import Template for Customers" #~ msgstr "Asiakkaiden tuontimalli" #~ msgid "Incompatible companies on records:" #~ msgstr "Yhteensopimattomat yritykset tietueissa:" #~ msgid "Indian - Purchase Report(GST)" #~ msgstr "Intia - Ostoraportti (GST)" #~ msgid "Indian - UPI" #~ msgstr "Intialainen - UPI" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Henkilö" #~ msgid "Individuals" #~ msgstr "Henkilöt" #~ msgid "Indonesia E-faktur" #~ msgstr "Indonesia E-faktur" #~ msgid "Inherits" #~ msgstr "Periytyy" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Rivieditointi" #~ msgid "Install Apps" #~ msgstr "Asenna sovelluksia" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "kokonaisluku" #~ msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" #~ msgstr "Integroi kassasi Six-maksupäätteen kanssa" #~ msgid "Internal Notes" #~ msgstr "Sisäiset kommentit" #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "Sisäinen käyttäjä" #~ msgid "Invalid 'group by' parameter" #~ msgstr "Virheellinen 'group by' -parametri" #~ msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s" #~ msgstr "Virheellinen verkkotunnusmuoto %(expr)s kohdassa %(use)s" #~ msgid "Invalid field %s.%s" #~ msgstr "Epäkelpo kenttä %s.%s" #~ msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" #~ msgstr "Virheellinen etu- tai takaliite järjestysluvulle \"%s\"" #~ msgid "Invalid search criterion" #~ msgstr "Virheellinen hakuehto" #~ msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" #~ msgstr "Siirrettyjen solmujen virheellinen määrittely: %r" #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Virheellinen tyyppi" #~ msgid "Invalid value for %s.%s: %s" #~ msgstr "Virheellinen arvo: %s.%s: %s" #~ msgid "IoT Box Homepage" #~ msgstr "IoT Box kotisivu" #~ msgid "Irreversible Lock Date" #~ msgstr "Peruuttamaton lukituspäivä" #~ msgid "Just done" #~ msgstr "Juuri tehty" #~ msgid "Latest authentication" #~ msgstr "Viimeisin autentikointi" #~ msgid "Let's do it" #~ msgstr "Eiköhän tehdä tämä" #~ msgid "Let's start!" #~ msgstr "Aloita!" #~ msgid "Madam" #~ msgstr "Rouva" #~ msgid "" #~ "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" #~ "%s: %s" #~ msgstr "" #~ "Postin lähetys SMTP-palvelimen \"%s\" kautta epäonnistui.\n" #~ "%s: %s" #~ msgid "Manage disallowed expenses with fleets" #~ msgstr "Hallitse kulkuneuvojen hylättyjä menoja" #~ msgid "Many2One" #~ msgstr "Monesta-moneen (m2o)" #~ msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" #~ msgstr "Many2one %s mallissa %s ei ole olemassa!" #~ msgid "Menus Customization" #~ msgstr "Valikkojen mukauttaminen" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Neiti" #~ msgid "Missing SMTP Server" #~ msgstr "SMTP palvelin puuttuu" #~ msgid "Missing required value for the field '%s'" #~ msgstr "Kentältä '%s' puuttuu pakollinen arvo" #~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" #~ msgstr "Pakollinen arvo puuttuu kentältä '%s' (%s)" #~ msgid "Mister" #~ msgstr "Herra" #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "Matkapuhelin:" #~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." #~ msgstr "Malli '%s' sisältää moduulitietoja, eikä sitä voi poistaa." #~ msgid "" #~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " #~ "different model than the base model." #~ msgstr "" #~ "Malli tietueen luomiselle tai päivittämiselle. Aseta tämä kenttä vain " #~ "määrittämään toisen mallin kuin perusmallin." #~ msgid "" #~ "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " #~ "addon being loaded %r are misordered (template %r)" #~ msgstr "" #~ "Moduulia %r ei ole ladattu tai sitä ei ole olemassa (yritä periä %r), tai " #~ "ladattavan lisäosan %r mallit ovat väärin järjestettyjä (malli %r)" #~ msgid "" #~ "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Moduulin lataaminen %s epäonnistui: tiedostoa %s ei voitu prosessoida:\n" #~ "%s" #~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible." #~ msgstr "Moduulit \"%s\" ja \"%s\" ovat yhteensopimattomia." #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Hra" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Rva" #~ msgid "" #~ "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is " #~ "missing." #~ msgstr "" #~ "Nimen tai tunnuksen %(name_or_id)r kohdassa %(use)s on oltava näkymässä, " #~ "mutta se puuttuu." #~ msgid "New API Key" #~ msgstr "Uusi API-avain" #~ msgid "Nice work! Your configuration is done." #~ msgstr "Hyvää työtä! Konfiguraatiosi on valmis." #~ msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" #~ msgstr "Välilyöntejä ei sallita view_mode-tilassa: %r" #~ msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "" #~ "Ei-suhteellinen kenttä %(field)r polussa %(field_path)r polussa %(use)s)" #~ msgid "Non-relational field %r in dependency %r" #~ msgstr "Ei-suhteellinen kenttä %r riippuvuudessa %r" #~ msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "Ei-relationaalisen kentän nimi '%s' liitännäiskentässä '%s'" #~ msgid "" #~ "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" #~ " \n" #~ "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" #~ "supposed to do\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Ei-triviaalit testausapuohjelmat voivat vaatia malleja & kaikki\n" #~ " \n" #~ "Tämä tässä moduuli on hyödyllinen validoida, että ne tekevät mitä ne " #~ "ovat\n" #~ "pitäisi tehdä\n" #~ " " #~ msgid "Not done" #~ msgstr "Ei valmis" #~ msgid "Not enough access rights on the external ID:" #~ msgstr "Ulkoisen tunnuksen käyttöoikeudet eivät riitä:" #~ msgid "Note: this might be a multi-company issue." #~ msgstr "Huomautus: tämä ongelma voi joutua useasta yrityksestä." #~ msgid "Number of Calls" #~ msgstr "Kutsujen määrä" #~ msgid "Object %s doesn't exist" #~ msgstr "Objektia %s ei ole olemassa" #~ msgid "" #~ "Odoo CRM\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" #~ "Open Source CRM.\n" #~ "\n" #~ "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on " #~ "phone\n" #~ "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" #~ "decisions and save time by integrating emails directly into the " #~ "application.\n" #~ "\n" #~ "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. " #~ "Work\n" #~ "inside your sales funnel and get instant visual information about next " #~ "actions,\n" #~ "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" #~ "\n" #~ "Lead Management Made Easy\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency " #~ "and\n" #~ "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" #~ "\n" #~ "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in " #~ "one\n" #~ "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying " #~ "leads.\n" #~ "\n" #~ "Organize Your Opportunities\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. " #~ "Manage all\n" #~ "your customer interactions from the opportunity like emails, phone " #~ "calls,\n" #~ "internal notes, meetings and quotations.\n" #~ "\n" #~ "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific " #~ "events:\n" #~ "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" #~ "\n" #~ "Email Integration and Automation\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" #~ "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way " #~ "they\n" #~ "work, so everyone stays productive.\n" #~ "\n" #~ "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles " #~ "incoming\n" #~ "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads " #~ "are\n" #~ "created on the fly and interested salespersons are notified " #~ "automatically.\n" #~ "\n" #~ "Collaborative Agenda\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You " #~ "can\n" #~ "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy " #~ "to\n" #~ "see what your team is busy with.\n" #~ "\n" #~ "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" #~ "---------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" #~ "\n" #~ "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" #~ "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, " #~ "send an\n" #~ "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" #~ "promotional email, etc.)\n" #~ "\n" #~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " #~ "decisions\n" #~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " #~ "your\n" #~ "company's bottom line.\n" #~ "\n" #~ "Customize Your Sales Cycle\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit " #~ "your\n" #~ "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve " #~ "your\n" #~ "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" #~ "\n" #~ "Drive Engagement with Gamification\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Leverage your team's natural desire for competition\n" #~ "\n" #~ "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition " #~ "and\n" #~ "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Gamification).\n" #~ "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, " #~ "personal\n" #~ "objectives and team leader boards.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance " #~ "ratios.\n" #~ "\n" #~ "### Personal Objectives\n" #~ "\n" #~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" #~ "\n" #~ "### Team Targets\n" #~ "\n" #~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo CRM\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "Tehosta myynnin tuottavuutta, paranna voittoprosenttia ja kasvata " #~ "liikevaihtoa Odoo\n" #~ "avoimen lähdekoodin CRM:n " #~ "avulla.\n" #~ "\n" #~ "Hallitse myyntiputkea vaivattomasti. Houkuttele liidit, seuraa " #~ "puhelimitse\n" #~ "puheluita ja tapaamisia. Analysoi liidien laatua ja tee tietoon " #~ "perustuvia\n" #~ "päätöksiä ja säästää aikaa integroimalla sähköpostit suoraan " #~ "sovellukseen.\n" #~ "\n" #~ "Myyntiputkesi, kuten sinä haluat\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Seuraa myyntimahdollisuuksiesi putkea vallankumouksellisen kanban-näkymän " #~ "avulla. Työskentele\n" #~ "myyntiputkessasi ja saat välittömästi visuaalista tietoa seuraavista " #~ "toimista,\n" #~ "uusista viesteistä, parhaista mahdollisuuksista ja odotetuista tuloista.\n" #~ "\n" #~ "Liidien hallinta helppoa\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Luo liidit automaattisesti saapuvista sähköposteista. Analysoi liidien " #~ "tehokkuutta ja\n" #~ "vertaile suorituskykyä kampanjoittain, kanavittain tai " #~ "myyntitiimeittäin.\n" #~ "\n" #~ "Etsi päällekkäiset liidit, yhdistä ne ja määritä ne oikealle myyjälle " #~ "kerralla.\n" #~ "Käytä vähemmän aikaa hallintoon ja enemmän aikaa liidien arviointiin.\n" #~ "\n" #~ "Järjestä myyntimahdollisuutesi\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Järjestä myyntimahdollisuutesi, jotta voit keskittyä parhaisiin " #~ "tarjouksiin. Hallitse kaikkia\n" #~ "asiakkaan vuorovaikutusta tilaisuudesta, kuten sähköposteja, puheluita,\n" #~ "sisäiset muistiinpanot, kokoukset ja tarjoukset.\n" #~ "\n" #~ "Seuraa sinua kiinnostavia tilaisuuksia, jotta saat ilmoituksen tietyistä " #~ "tapahtumista:\n" #~ "myyntimahdollisuudet, jotka liittyvät mahdollisuuksiin: voitettu tai " #~ "menetetty sopimus, vaiheen muutos, uusi asiakaskysyntä jne.\n" #~ "\n" #~ "Sähköpostin integrointi ja automatisointi\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Työskentele jo päivittäin käyttämiesi sähköpostisovellusten kanssa. Olipa " #~ "kyseessä sitten\n" #~ "yrityksesi käyttää Microsoft Outlookia tai Gmailia, kenenkään ei tarvitse " #~ "muuttaa tapaa, jolla hän\n" #~ "työskentelytapaa, joten kaikki pysyvät tuottavina.\n" #~ "\n" #~ "Reititä, lajittele ja suodata saapuvat sähköpostit automaattisesti. Odoo " #~ "CRM käsittelee saapuvat\n" #~ "sähköpostit ja reitittää ne oikeisiin mahdollisuuksiin tai " #~ "myyntitiimille. Uudet liidit ovat\n" #~ "luodaan lennossa ja kiinnostuneille myyjille ilmoitetaan " #~ "automaattisesti.\n" #~ "\n" #~ "Yhteistyöhön perustuva asialista\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Aikatauluta kokoukset ja puhelut integroidun kalenterin avulla. Voit\n" #~ "nähdä oman ja kollegojesi esityslistan yhdessä näkymässä. Esimiehenä on " #~ "helppo\n" #~ "nähdä, mitä tiimisi on tekemässä.\n" #~ "\n" #~ "Lead-automaatio ja markkinointikampanjat\n" #~ "---------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Tehosta suorituskykyä automatisoimalla tehtäviä Odoo CRM:n avulla.\n" #~ "\n" #~ "Käytä markkinointikampanjoita automatisoidaksesi liidien hankinnan, " #~ "seurannan ja\n" #~ "kampanjat. Määrittele automatisoituja toimintoja (esim. pyydä myyjää " #~ "soittamaan, lähetä\n" #~ "sähköpostia, ...) laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 " #~ "päivään, vastannut kyselyyn, ...)\n" #~ "kampanjasähköpostiin jne.)\n" #~ "\n" #~ "Optimoi kampanjoita liidistä loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä " #~ "päätöksiä\n" #~ "siitä, mihin investoida, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus " #~ "markkinointiin\n" #~ "yrityksen tulokseen.\n" #~ "\n" #~ "Mukauta myyntisykliäsi\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Mukauta myyntisykliäsi määrittämällä myyntivaiheet, jotka sopivat " #~ "täydellisesti juuri teidän\n" #~ "myyntitapaanne. Hallitse tilastoja tarkkojen ennusteiden saamiseksi, " #~ "jotta voit parantaa\n" #~ "myyntitulosta asiakassuhteesi jokaisessa vaiheessa.\n" #~ "\n" #~ "Lisää sitoutumista pelillistämisen avulla\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Hyödynnä tiimisi luontaista halua kilpailla\n" #~ "\n" #~ "Vahvista hyviä tapoja ja paranna voittomääriä reaaliaikaisella " #~ "tunnustamisella ja\n" #~ "[pelimekaniikan] innoittamilla palkinnoilla (http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Gamification).\n" #~ "Kohdista myyntitiimit selkeiden liiketoimintatavoitteiden ympärille " #~ "haasteiden, henkilökohtaisten\n" #~ "tavoitteet ja tiimin johtotaulut.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboardit\n" #~ "\n" #~ "Edistää johtajia ja kilpailua myyntitiimin keskuudessa " #~ "suorituskykysuhteilla.\n" #~ "\n" #~ "### Henkilökohtaiset tavoitteet\n" #~ "\n" #~ "Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen " #~ "tavoitteiden kanssa.\n" #~ "\n" #~ "### Tiimin tavoitteet\n" #~ "\n" #~ "Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Odoo Mass Mailing\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" #~ "with Odoo Email " #~ "Marketing. Track\n" #~ "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" #~ "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Send Professional Emails\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities " #~ "and\n" #~ "customers in just a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Define email templates to reuse content or specific design for your " #~ "newsletter.\n" #~ "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening " #~ "rates.\n" #~ "\n" #~ "Organize Marketing Campaigns\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" #~ "\n" #~ "Get real time statistics on campaigns performance to improve your " #~ "conversion\n" #~ "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" #~ "\n" #~ "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" #~ "opportunities in one simple and powerful platform.\n" #~ "\n" #~ "Integrated with Odoo Apps\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the " #~ "way your\n" #~ "users communicate.\n" #~ "\n" #~ "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" #~ "on marketing segments, send job offers and automate\n" #~ "answers to applicants, reuse email template in the lead automation " #~ "marketing\n" #~ "campaigns.\n" #~ "\n" #~ "Answers to your emails appears automatically in the history of every " #~ "document\n" #~ "with the social network module.\n" #~ "\n" #~ "Clean Your Lead Database\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a clean lead database that improves over the time using the " #~ "performance of\n" #~ "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" #~ "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" #~ "\n" #~ "One click emails send\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "The marketing department will love working on campaigns. But you can also " #~ "give\n" #~ "a one click mass mailing facility to all others users on their own " #~ "prospects or\n" #~ "documents.\n" #~ "\n" #~ "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, " #~ "applicants,\n" #~ "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing " #~ "emails\n" #~ "templates.\n" #~ "\n" #~ "Follow-up On Answers\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "The chatter feature enables you to communicate faster and more " #~ "efficiently with\n" #~ "your customer. Get documents created automatically (leads, " #~ "opportunities,\n" #~ "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" #~ "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" #~ "\n" #~ "Get all the negotiations and discussions attached to the right document " #~ "and\n" #~ "relevent managers notified on specific events.\n" #~ "\n" #~ "Campaigns Dashboard\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track " #~ "statistics\n" #~ "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear " #~ "dashboards\n" #~ "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Others Apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an " #~ "email, ...)\n" #~ "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional " #~ "email,\n" #~ "etc.)\n" #~ "\n" #~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " #~ "decisions\n" #~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " #~ "your\n" #~ "company's bottom line.\n" #~ "\n" #~ "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create " #~ "leads\n" #~ "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" #~ "\n" #~ "Manage your sales funnel " #~ "with no\n" #~ "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse " #~ "the\n" #~ "quality of your leads to make informed decisions and save time by " #~ "integrating\n" #~ "emails directly into the application.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo massapostitus\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Lähetä helposti massapostituksia liidillesi, myyntimahdollisuuksillesi " #~ "tai asiakkaillesi\n" #~ " odoo-" #~ "sähköpostimarkkinoinnin avulla. Seuraa\n" #~ "markkinointikampanjoiden suorituskykyä konversiolukujen parantamiseksi. " #~ "Suunnittele\n" #~ "ammattimaisia sähköpostiviestejä ja käytä malleja uudelleen muutamalla " #~ "napsautuksella.\n" #~ "\n" #~ "Lähetä ammattimaisia sähköposteja\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Tuo tietokanta mahdollisuuksista tai suodata olemassa olevat liidit, " #~ "myyntimahdollisuudet ja\n" #~ "asiakkaat vain muutamalla klikkauksella.\n" #~ "\n" #~ "Määritä sähköpostimalleja, jotta voit käyttää sisältöä tai erityistä " #~ "suunnittelua uutiskirjeessäsi.\n" #~ "Määritä useita sähköpostipalvelimia, joilla on oma IP-osoite tai " #~ "verkkotunnus, jotta voit optimoida avautumisprosentin.\n" #~ "\n" #~ "Markkinointikampanjoiden järjestäminen\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Suunnittele, lähetä ja seuraa kampanjoita Lead Automation -sovelluksellamme.\n" #~ "\n" #~ "Saat reaaliaikaisia tilastoja kampanjoiden suorituskyvystä ja voit " #~ "parantaa konversiota\n" #~ "konversiolukua. Seuraa lähetettyjä, vastaanotettuja, avattuja ja " #~ "vastattuja sähköposteja.\n" #~ "\n" #~ "Hallitse helposti markkinointikampanjoita, keskusteluryhmiä, liidit ja\n" #~ "myyntimahdollisuuksia yhdellä yksinkertaisella ja tehokkaalla alustalla.\n" #~ "\n" #~ "Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Saat käyttöösi massapostitusominaisuudet jokaisesta Odoo-sovelluksesta, " #~ "jotta voit parantaa\n" #~ "käyttäjien viestintää.\n" #~ "\n" #~ "Lähetä mallin mukaisia sähköpostiviestejä Odoo CRM:n mahdollisuuksista, valitse " #~ "liidit \n" #~ "markkinointisegmenttien perusteella, lähetä työtarjouksia ja automatisoi\n" #~ "vastaukset hakijoille, käytä sähköpostimallia uudelleen lead-automaation " #~ "markkinoinnissa\n" #~ "kampanjoissa.\n" #~ "\n" #~ "Vastaukset sähköposteihin näkyvät automaattisesti jokaisen asiakirjan " #~ "historiassa\n" #~ "sosiaalisen verkoston moduulin avulla.\n" #~ "\n" #~ "Puhdista liiditietokantasi\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Hanki puhdas liiditietokanta, joka paranee ajan mittaan käyttämällä " #~ "suorituskykyä\n" #~ "postisi suorituskykyä. Odoo käsittelee palautuvat postit tehokkaasti, " #~ "merkitsee virheelliset liidit\n" #~ "vastaavasti ja antaa sinulle tilastoja liidien laadusta.\n" #~ "\n" #~ "Lähetä sähköpostit yhdellä napsautuksella\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Markkinointiosasto tulee rakastamaan kampanjoiden parissa työskentelyä. " #~ "Mutta voit myös antaa\n" #~ "yhden napsautuksen massapostitusmahdollisuuden kaikille muille " #~ "käyttäjille heidän omille mahdollisuuksilleen tai\n" #~ "asiakirjoja.\n" #~ "\n" #~ "Valitse muutama asiakirja (esim. liidit, tukiliput, toimittajat, " #~ "hakijat,\n" #~ "...) ja lähettää sähköpostiviestejä heidän yhteystietonsa yhdellä " #~ "napsautuksella käyttäen uudelleen olemassa olevia sähköpostiviestejä\n" #~ "malleja.\n" #~ "\n" #~ "Vastausten seuranta\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Chatter-ominaisuuden avulla voit viestiä nopeammin ja tehokkaammin " #~ "seuraavien kanssa\n" #~ "asiakkaasi kanssa. Saat automaattisesti luotua asiakirjoja (liidit, " #~ "myyntimahdollisuudet,\n" #~ "tehtävät, ...), jotka perustuvat massapostituskampanjoihisi saatuihin " #~ "vastauksiin Seuraa\n" #~ "keskustelua suoraan liiketoiminta-asiakirjoihin Odoon sisällä tai " #~ "sähköpostitse.\n" #~ "\n" #~ "Saat kaikki neuvottelut ja keskustelut liitettyä oikeaan asiakirjaan ja\n" #~ "asiaankuuluvat johtajat saavat ilmoituksen tietyistä tapahtumista.\n" #~ "\n" #~ "Kampanjoiden kojelauta\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Hanki tarvitsemasi tiedot älykkäämpien markkinointikampanjoiden " #~ "tekemiseen. Seuraa tilastoja\n" #~ "kampanjakohtaisesti: pomppuluvut, lähetetyt sähköpostit, paras sisältö " #~ "jne. Selkeät kojelaudat\n" #~ "antaa sinulle suoran yleiskuvan kampanjasi suorituskyvystä.\n" #~ "\n" #~ "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Määritä automaattisia toimintoja (esim. pyydä myyjää soittamaan, lähetä " #~ "sähköpostia, ...)\n" #~ "laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 päivään, vastannut " #~ "myynninedistämissähköpostiin,\n" #~ "jne.)\n" #~ "\n" #~ "Optimoi kampanjoita liidistä loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä " #~ "päätöksiä\n" #~ "siitä, mihin investoida, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus " #~ "markkinointiin\n" #~ "yrityksen tulokseen.\n" #~ "\n" #~ "Integroi yhteydenottolomake verkkosivustoosi helposti. Lomakkeiden " #~ "lähettäminen luo liidit\n" #~ "automaattisesti Odoo CRM:ään. Leadeja voidaan käyttää " #~ "markkinointikampanjoissa.\n" #~ "\n" #~ "Hallitse myyntisuppiloa " #~ "ilman\n" #~ "vaivaa. Houkuttele liidit, seuraa puheluita ja tapaamisia. Analysoi\n" #~ "laatua, jotta voit tehdä tietoon perustuvia päätöksiä ja säästää aikaa " #~ "integroimalla\n" #~ "sähköpostit suoraan sovellukseen.\n" #~ "\n" #~ msgid "OdooBot for livechat" #~ msgstr "OdooBot livechattiin" #~ msgid "On site Payment & Picking" #~ msgstr "Paikan päällä maksaminen ja keräily" #~ msgid "Onboarding Tips" #~ msgstr "Vinkkejä alkuunpääsyyn" #~ msgid "" #~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please " #~ "try again after refreshing." #~ msgstr "" #~ "Yksi asiakirjoista, joihin yrität päästä käsiksi, on poistettu, yritä " #~ "uudelleen päivityksen jälkeen." #~ msgid "Online Members Directory" #~ msgstr "Online jäsenluettelo" #~ msgid "" #~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. " #~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked " #~ "to existing Journal Items." #~ msgstr "" #~ "Ainoastaan jäljelle jäävä kontakti (vastaanottaja) voi liittyä " #~ "päiväkirjavienteihin. Jos haluat yhdistää useita kontakteja, jotka " #~ "liittyvät päiväkirjavienteihin, ota yhteyttä ylläpitäjään." #~ msgid "Operation:" #~ msgstr "Toiminto:" #~ msgid "" #~ "Organize Events, Trainings & Webinars\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" #~ "\n" #~ "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " #~ "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you " #~ "need to manage your events.\n" #~ "\n" #~ "Create Awesome Event Pages\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" #~ "\n" #~ "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " #~ "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation " #~ "surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of " #~ "a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" #~ "\n" #~ "Sell Tickets Online\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Automate the registration and payment process\n" #~ "\n" #~ "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " #~ "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or " #~ "on invoice, based on your configuration.\n" #~ "\n" #~ "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, " #~ "or extra services with multiple tickets.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Google Analytics Integration\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers are configured by default to track all kind of events related to " #~ "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" #~ "\n" #~ "Promote Events Efficiently\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Mass Mailing & Social Media\n" #~ "\n" #~ "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " #~ "features to promote your events to the right audience. Setup automated " #~ "emails to attendees to send them last minute details.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Themes\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Designers love working on Odoo\n" #~ "\n" #~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML " #~ "structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity " #~ "allows to distribute your themes easily.\n" #~ "\n" #~ "The building block approach allows the website to stay clean after the " #~ "end-users start creating new contents.\n" #~ "\n" #~ "Make Your Event More Visible\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO tools at your finger tips\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " #~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " #~ "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" #~ "\n" #~ "We even do structured content automatically to promote your events and " #~ "products efficiently in Google.\n" #~ "\n" #~ "Leverage Social Media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimize: from Ads to Conversions\n" #~ "\n" #~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. " #~ "Send visitors of your different marketing campaigns to event landing " #~ "pages to optimize conversions.\n" #~ "\n" #~ "And Much More...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule\n" #~ "\n" #~ "- Calendar of Events\n" #~ "- Publish related documents\n" #~ "- Ressources allocation\n" #~ "- Automate purchases (catering...)\n" #~ "- Multiple locations and organizers\n" #~ "- Mobile Interface\n" #~ "\n" #~ "### Sell\n" #~ "\n" #~ "- Online or offline sales\n" #~ "- Automated invoicing\n" #~ "- Cancellation policies\n" #~ "- Specific prices for members\n" #~ "- Dashboards and reporting\n" #~ "\n" #~ "### Organize\n" #~ "\n" #~ "- Advanced Planification\n" #~ "- Print Badges\n" #~ "- Automate Follow-up Emails\n" #~ "- Min/Max capacities\n" #~ "- Manage classes and ressources\n" #~ "- Create group of attendees\n" #~ "- Automate statisfaction surveys\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Others Apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get hundreds of open source apps for free\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### eCommerce\n" #~ "\n" #~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Our Team\n" #~ "\n" #~ "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" #~ msgstr "" #~ "Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä, organisoi\n" #~ "\n" #~ "Järjestä, mainosta ja myy tapahtumia verkossa. Järjestitpä sitten " #~ "kokouksia, konferensseja, koulutuksia tai webinaareja, Odoo tarjoaa " #~ "kaikki tarvittavat ominaisuudet tapahtumien hallintaan.\n" #~ "\n" #~ "Luo mahtavia tapahtumasivuja\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Päästä eroon vanhoista WYSIWYG-editoreista\n" #~ "\n" #~ "Luo kauniita tapahtumasivuja vetämällä ja pudottamalla hyvin " #~ "suunniteltuja *'rakennuslohkoja'*. Julkaise tapahtumakuvat, puhujat, " #~ "aikataulu jne.\n" #~ "\n" #~ "Odoon ainutlaatuinen *'edit inline'* -lähestymistapa tekee verkkosivujen " #~ "luomisesta helppoa. \" Haluatko esitellä puhujan? muuttaa lipun hintaa? " #~ "päivittää bannerin? mainostaa sponsoreita?\" Klikkaa vain ja muuta.\n" #~ "\n" #~ "Myy lippuja verkossa\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Automatisoi rekisteröinti- ja maksuprosessi\n" #~ "\n" #~ "Myy rekisteröintejä tapahtumaasi monilipputoiminnolla. Tapahtumat voivat " #~ "olla ilmaisia tai maksullisia. Osallistujat voivat maksaa verkossa " #~ "luottokortilla tai laskulla määrityksesi mukaan.\n" #~ "\n" #~ "Tehosta myyntiäsi early bird -hinnoilla, jäsenille suunnatuilla " #~ "erityisehdoilla tai lisäpalveluilla useamman lipun yhteydessä.\n" #~ "\n" #~ "Siisti Google Analytics -integraatio\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Hallitse myyntisuppiloasi Google Analyticsin avulla\n" #~ "\n" #~ "Saat selkeän näkyvyyden myyntisuppiloosi. Odoon Google Analytics " #~ "-seurantalaitteet on oletusarvoisesti määritetty seuraamaan kaikenlaisia " #~ "tapahtumia, jotka liittyvät ostoskoriin, kutsutoimintoihin jne.\n" #~ "\n" #~ "Koska Odoon markkinointityökalut (massapostitus, kampanjat jne.) on myös " #~ "yhdistetty Google Analyticsiin, saat kokonaiskuvan liiketoiminnastasi.\n" #~ "\n" #~ "Edistä tapahtumia tehokkaasti\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Massapostitus ja sosiaalinen media\n" #~ "\n" #~ "Käytä segmentointia, sosiaalisten verkostojen integrointia ja " #~ "massapostitusominaisuuksia mainostaaksesi tapahtumiasi oikealle " #~ "yleisölle. Määritä automaattiset sähköpostiviestit osallistujille " #~ "lähettääksesi heille viime hetken yksityiskohtia.\n" #~ "\n" #~ "Suunnittelijaystävälliset teemat\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Suunnittelijat rakastavat Odoon käyttöä\n" #~ "\n" #~ "Teemat ovat mahtavia ja helppoja suunnitella. Sinun ei tarvitse kehittää " #~ "luodaksesi uusia sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme puhdasta " #~ "HTML-rakennetta, [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS:ää ja " #~ "modulaarisuutemme mahdollistaa teemojen jakamisen helposti.\n" #~ "\n" #~ "Rakennuspalikkamallin ansiosta sivusto pysyy siistinä sen jälkeen, kun " #~ "loppukäyttäjät alkavat luoda uutta sisältöä.\n" #~ "\n" #~ "Tee tapahtumastasi näkyvämpi\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO-työkalut käden ulottuvilla\n" #~ "\n" #~ "SEO-työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse konfiguroida. Odoo " #~ "ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien mukaan, Google " #~ "Analytics seuraa ostoskorin tapahtumia ja sivukartta luodaan " #~ "automaattisesti.\n" #~ "\n" #~ "Teemme jopa automaattisesti strukturoidun sisällön, jotta voimme " #~ "mainostaa tapahtumasi ja tuotteesi tehokkaasti Googlessa.\n" #~ "\n" #~ "Hyödynnä sosiaalista mediaa\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimoi: mainoksista konversioihin\n" #~ "\n" #~ "Luo uusia laskeutumissivuja helposti Odoon inline-muokkaustoiminnolla. " #~ "Lähetä eri markkinointikampanjoiden kävijät tapahtumien " #~ "laskeutumissivuille konversioiden optimoimiseksi.\n" #~ "\n" #~ "Ja paljon muuta...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Aikataulu\n" #~ "\n" #~ "- Tapahtumakalenteri\n" #~ "- Julkaise asiaan liittyvät asiakirjat\n" #~ "- Resurssien jakaminen\n" #~ "- Automaattiset hankinnat (catering...)\n" #~ "- Useita paikkoja ja järjestäjiä\n" #~ "- Mobiilikäyttöliittymä\n" #~ "\n" #~ "### Myy\n" #~ "\n" #~ "- Online- tai offline-myynti\n" #~ "- Automatisoitu laskutus\n" #~ "- Peruutusehdot\n" #~ "- Erityishinnat jäsenille\n" #~ "- Mittaristot ja raportointi\n" #~ "\n" #~ "### Järjestä\n" #~ "\n" #~ "- Kehittynyt suunnittelu\n" #~ "- Tulosta nimilaput\n" #~ "- Automatisoi seurantasähköpostit\n" #~ "- Min/Max-kapasiteetit\n" #~ "- Hallitse luokkia ja resursseja\n" #~ "- Luo osallistujaryhmä\n" #~ "- Automaattiset tyytyväisyyskyselyt\n" #~ "\n" #~ "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Hanki satoja avoimen lähdekoodin sovelluksia ilmaiseksi\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Verkkokauppa\n" #~ "\n" #~ "Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemukset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogit\n" #~ "\n" #~ "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna " #~ "asiakasuskollisuutta.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Tiimimme\n" #~ "\n" #~ "Luo loistava \"Tietoa meistä\" -sivu esittelemällä tiimisi tehokkaasti.\n" #~ msgid "Organize your work with memos" #~ msgstr "Järjestä työsi muistioiden avulla" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "Muu osoite" #~ msgid "POS Six" #~ msgstr "Kassa Six" #~ msgid "Parameters that are used by all resources." #~ msgstr "Paramtertit joita käytetään kaikissa resursseissa" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Ylempi ryhmä" #~ msgid "Partner Title" #~ msgstr "Kumppanin titteli" #~ msgid "Partner Titles" #~ msgstr "Kumppanien tittelit" #~ msgid "Password Management" #~ msgstr "Salasanan hallinta" #~ msgid "Payment Provider: Alipay" #~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Alipay" #~ msgid "Payment Provider: Ogone" #~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Ogone" #~ msgid "Payment Provider: PayU Latam" #~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: PayU Latam" #~ msgid "Payment Provider: PayUmoney" #~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: PayUmoney" #~ msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" #~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Worldline SIPS" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Phone:" #~ msgid "Planning Contract" #~ msgstr "Suunnittelusopimus" #~ msgid "Planning integration with contracts" #~ msgstr "Suunnittelun integrointi sopimuksiin" #~ msgid "" #~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " #~ "explicitly." #~ msgstr "" #~ "Ole hyvä ja määrittele ainakin yksi SMTP palvelin, tai määrittele SMTP " #~ "parametrit täsmällisesti" #~ msgid "Please set the Model to Create before choosing values" #~ msgstr "Aseta Malli luomiseksi ennen arvojen valitsemista" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Portaali" #~ msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" #~ msgstr "Nätti tapa näyttää twiitit tapahtumalle" #~ msgid "Private Address" #~ msgstr "Kotiosoite" #~ msgid "Private Address Form" #~ msgstr "Yksityinen osoitelomake" #~ msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." #~ msgstr "Yksityisiä metodeja (kuten %s) ei voi kutsua etänä." #~ msgid "Product Images" #~ msgstr "Tuotekuvat" #~ msgid "Products Workspace Templates" #~ msgstr "Tuotteet työtilan mallit" #~ msgid "Prof." #~ msgstr "Prof." #~ msgid "Professor" #~ msgstr "Professor" #~ msgid "" #~ "Provide the field used to link the newly created record on the record " #~ "used by the server action." #~ msgstr "" #~ "Anna kenttä, jota käytetään linkittämään uusi luotu tietue siihen " #~ "tietueeseen, jota palvelintoiminto käyttää." #~ msgid "Public" #~ msgstr "Julkinen" #~ msgid "Purchase enterprise" #~ msgstr "Ostot Enterprise" #~ msgid "Python expression" #~ msgstr "Python-lauseke" #~ msgid "Quotation Builder" #~ msgstr "Tarjousrakentaja" #~ msgid "Read Access Right" #~ msgstr "Lukuoikeus" #~ msgid "" #~ "Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Ready Mat tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puuteollisuuteen auttaen " #~ "samalla asiakkaita puiden, kukkien ja sienien käsittelyssä." #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Tietueet:" #~ msgid "Records: %s" #~ msgstr "Tietueet: %s" #~ msgid "Related Server Action" #~ msgstr "Liittyvä palvelintoiminto" #~ msgid "Related field" #~ msgstr "Liittyvä kenttä" #~ msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" #~ msgstr "Liittyvällä kentällä '%s' ei ole rinnakkaismallia '%s'" #~ msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" #~ msgstr "Liittyvällä kentällä '%s' ei ole tyyppiä '%s'" #~ msgid "Repeat Missed" #~ msgstr "Toista ohittuneet" #~ msgid "SEPA Credit Transfer" #~ msgstr "SEPA credit-siirto" #~ msgid "SSL/TLS" #~ msgstr "SSL/TLS" #~ msgid "Sale Lease" #~ msgstr "Myynti liisaus" #~ msgid "Sale Product Configurator" #~ msgstr "Tarjoustuotteen konfiguraattori" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Security Control" #~ msgstr "Suojaustarkastus" #~ msgid "Sell digital products in your eCommerce store" #~ msgstr "Myy digitaalisia tuotteita verkkokaupassa" #~ msgid "" #~ "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" #~ msgstr "" #~ "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa ja hallinnoi niitä " #~ "tuotekonfiguraattorissa" #~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page" #~ msgstr "Myy vuokratuotteita Vertailusivulta verkkokaupassa" #~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist" #~ msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa toivomuslistalta" #~ msgid "Send your shippings through DHL and track them online" #~ msgstr "Lähetä lähetyksesi DHL:n kautta ja seuraa niitä verkossa" #~ msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" #~ msgstr "Lähetä lähetyksesi Fedexin kautta ja seuraa niitä verkossa" #~ msgid "Send your shippings through UPS and track them online" #~ msgstr "Lähetä lähetyksesi UPSin kautta ja seuraa niitä verkossa" #~ msgid "Send your shippings through USPS and track them online" #~ msgstr "Lähetä lähetyksesi USPS:n kautta ja seuraa niitä verkossa" #~ msgid "Server Action value mapping" #~ msgstr "Palvelintoimintojen arvojen kartoitus" #~ msgid "Set your company data" #~ msgstr "Aseta yrityksesi tiedot" #~ msgid "Set your company's data for documents header/footer." #~ msgstr "" #~ "Aseta yrityksesi tiedot asiakirjojen yläotsikkoon tai alatunnisteeseen." #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Jaettu" #~ msgid "" #~ "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " #~ "obtain the right %(missing_group_message)s" #~ msgstr "" #~ "Koska %(user)s on ryhmässä \"%(category)s: %(group)s\", he saavat ainakin " #~ "oikeuden %(missing_group_message)s" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ohita" #~ msgid "Social Twitter" #~ msgstr "Some Twitter" #~ msgid "" #~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." #~ msgstr "" #~ "Määrittelee suoritetaanko väliin jääneet tapahtumat palvelimen " #~ "uudelleenkäynnistyksen yhteydessä." #~ msgid "Spreadsheet Accounting Templates" #~ msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon mallit" #~ msgid "Spreadsheet Accounting templates" #~ msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon mallit" #~ msgid "Spreadsheet CRM Templates" #~ msgstr "Taulukkolaskennan CRM-mallit" #~ msgid "Spreadsheet CRM templates" #~ msgstr "Taulukkolaskennan CRM-mallit" #~ msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" #~ msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta henkilöstöhallintoa varten" #~ msgid "State of the onboarding company step" #~ msgstr "Perehdytyksen askeleen tila" #~ msgid "Store employee contracts in the Document app" #~ msgstr "Tallenna työntekijöiden työsopimukset Dokumentit-sovellukseen" #~ msgid "TLS (STARTTLS)" #~ msgstr "TLS (STARTTLS)" #~ msgid "Tag Name" #~ msgstr "Tunnisteen nimi" #~ msgid "Target Model" #~ msgstr "Kohdemalli" #~ msgid "TaxCloud and Subscriptions" #~ msgstr "TaxCloud ja tilaukset" #~ msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" #~ msgstr "" #~ "TaxCloud helpottaa yritysten liikevaihtoverolainsäädännön noudattamista" #~ msgid "Template %r already exists in module %r" #~ msgstr "Malli %r on jo olemassa moduulissa %r" #~ msgid "Template name is missing in file %r." #~ msgstr "Mallin nimi puuttuu tiedostosta %r." #~ msgid "Test API" #~ msgstr "Testi-API" #~ msgid "Tests flow of API keys" #~ msgstr "API-avainten testin työnkulku" #~ msgid "Tests for read_group" #~ msgstr "Testit read_group:lle" #~ msgid "" #~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " #~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to " #~ "be 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent " #~ "it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." #~ msgstr "" #~ "Erotinmuodon pitäisi olla [,n], jossa 0 < n :alkaen yksikön numerosta. -1 " #~ "lopettaa erottelun. esim. [3,2,-1] esittää 106500:n olevan 1,06,500; " #~ "[1,2,-1] esittää sen olevan 106,50,0; [3] esittää sen olevan 106,500. " #~ "Annetaan ',' tuhannen erottimeksi kussakin tapauksessa." #~ msgid "" #~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " #~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to " #~ "be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent " #~ "it as 106,500. Provided as the thousand separator in each case." #~ msgstr "" #~ "Erotinmuodon pitäisi olla [,n], jossa 0 < n :alkaen yksikön numerosta. -1 " #~ "lopettaa erottelun. esim. [3,2,-1] esittää 106500:n olevan 1,06,500; " #~ "[1,2,-1] esittää sen olevan 106,50,0; [3] esittää sen olevan 106,500. " #~ "Annetaan kussakin tapauksessa tuhannen erottimena." #~ msgid "" #~ "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." #~ msgstr "Kenttää '%s' ei voi poistaa, koska kenttä '%s' riippuu siitä." #~ msgid "" #~ "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted " #~ "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges " #~ "previously modified it, and you are therefore not able to modify it " #~ "yourself while preserving the content." #~ msgstr "" #~ "Tallentamasi kentän arvo (%s %s) sisältää sisältöä, jota on rajoitettu " #~ "turvallisuussyistä. On mahdollista, että joku, jolla on korkeammat " #~ "oikeudet, on aiemmin muokannut sitä, etkä siksi pysty itse muokkaamaan " #~ "sitä säilyttäen sisällön." #~ msgid "" #~ "The languages that you selected have been successfully " #~ "installed. Users can choose their favorite " #~ "language in their preferences." #~ msgstr "" #~ "Valitsemasi kielet on asennettu onnistuneesti. " #~ "Käyttäjät voivat valita suosikkikielensä asetuksista." #~ msgid "The name of the group must be unique within an application!" #~ msgstr "Ryhmän nimen on oltava yksilöllinen sovelluksen sisällä!" #~ msgid "" #~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public " #~ "and available to all users." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä jolle tämä suodatin on henkilökohtainen. Jos jätetään tyhjäksi, " #~ "niin suodatin on julkinen eli kaikkien käyttäjien käytettävissä." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Otsikko" #~ msgid "Transitively inherits" #~ msgstr "Transitiivisesti perityt" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Puu" #~ msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" #~ msgstr "" #~ "Alaosion lapsilla voi olla vain yksi %(tags)s-tunniste (ei %(wrong_tag)s)" #~ msgid "Twitter Wall" #~ msgstr "Twitter-seinä" #~ msgid "Twitter scroller snippet in website" #~ msgstr "Twitter-osio verkkosivulla" #~ msgid "" #~ "Type of server action. The following values are available:\n" #~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" #~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" #~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n" #~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " #~ "server actions\n" #~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" #~ msgstr "" #~ "Palvelintoiminnon tyyppi. Seuraavat ovat mahdollisia:\n" #~ "- 'Execute Python Code': ajaa Python-koodia\n" #~ "- 'Create a new Record': luo uuden tietueen uusilla arvoilla\n" #~ "- 'Update a Record': päivittää tietueen arvot\n" #~ "- 'Execute several actions': määrittää toiminnon, joka käynnistää useita " #~ "muita toimintoja\n" #~ "- 'Send Email': lähettää viestin, huomion tai sähköpostin (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': lisää tietueelle seuraajia (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': luo uuden aktiviteetin (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': lähettää tekstiviestin (SMS), kirjaa ne " #~ "dokumenttiin" #~ msgid "U.A.E. - Payroll" #~ msgstr "Yhdistynyt arabiemiirikunta - Palkkanlaskenta" #~ msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" #~ msgstr "Yhdistynyt arabiemiirikunta - Palkkanlaskenta ja kirjanpito" #~ msgid "" #~ "Unable to delete this document because it is used as a default property" #~ msgstr "Tätä dokumenttia ei voi poistaa, koska sitä käytetään oletusarvona" #~ msgid "" #~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Ei voi asentaa moduulia \"%s\", koska ulkoinen riippuvuus ei täyty: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Ei voi käyttää moduulia \"%s\", koska ulkoista riippuvuutta ei ole " #~ "käytössä: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Ei voi päivittää moduulia \"%s\" koska ulkoista riippuvuutta ei " #~ "saavutettu: %s" #~ msgid "Unknown error during import:" #~ msgstr "Tuntematon virhe tuonnissa:" #~ msgid "" #~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%" #~ "(value)r" #~ msgstr "" #~ "Tuntematon kenttä \"%(field)s\" arvossa \"group_by\" %(attribute)s=%" #~ "(value)r" #~ msgid "Unknown field %r in dependency %r" #~ msgstr "Tuntematon kenttä %r riippuvuudessa %r" #~ msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "Tuntematon kentän nimi \"%s\" liittyvässä kentässä \"%s\"" #~ msgid "Unknown sub-field '%s'" #~ msgstr "Tuntematon alikenttä '%s'" #~ msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "" #~ "Ei haettavissa oleva kenttä %(field)r polussa %(field_path)r kohteessa %" #~ "(use)s)" #~ msgid "Update the Record" #~ msgstr "Päivitä tietue" #~ msgid "User Group Warning" #~ msgstr "Käyttäjäryhmän varoitus" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Käyttäjäprofiili" #~ msgid "User types" #~ msgstr "Käyttäjätyypit" #~ msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" #~ msgstr "Käyttäjäystävällinen kassakäyttöliittymä kaupoille ja ravintoloille" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Käyttäjä:" #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Käyttäjä: %s" #~ msgid "" #~ "Users added to this group are automatically added in the following groups." #~ msgstr "" #~ "Tähän ryhmään lisätyt käyttäjät lisätään automaattisesti seuraaviin " #~ "ryhmiin." #~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups" #~ msgstr "Tämän ryhmän käyttäjät perivät automaattisesti nämä ryhmät" #~ msgid "VOIP" #~ msgstr "VOIP" #~ msgid "VOIP OnSIP" #~ msgstr "VOIP OnSIP" #~ msgid "VOIP for crm" #~ msgstr "VOIP CRM:ssä" #~ msgid "Value Binary" #~ msgstr "Binääriarvo" #~ msgid "Value Datetime" #~ msgstr "Datetime-arvo" #~ msgid "Value Float" #~ msgstr "Liukulukuarvo" #~ msgid "Value Integer" #~ msgstr "Kokonaislukuarvo" #~ msgid "Value Mapping" #~ msgstr "Arvojen kohdistus" #~ msgid "Value Reference" #~ msgstr "Arvon viittaus" #~ msgid "Value Text" #~ msgstr "Arvo tekstinä" #~ msgid "Vantiv Payment Services" #~ msgstr "Vantiv-maksupalvelu" #~ msgid "" #~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " #~ "variables can be used:" #~ msgstr "" #~ "Useat kentät voivat käyttää Python-koodia tai Python-lausekkeita. " #~ "Seuraavia muuttujia voidaan käyttää:" #~ msgid "View: %s" #~ msgstr "Näkymä: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Varoitus!" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Varoitukset" #~ msgid "Web Editor" #~ msgstr "Web-editori" #~ msgid "Website - Payment Authorize" #~ msgstr "Verkkosivu - Autorhizen maksupalvelu" #~ msgid "Website Jitsi" #~ msgstr "Verkkosivun Jitsi" #~ msgid "Website Sale Product Configurator" #~ msgstr "Verkkosivun myyntituotteen konfiguraattori" #~ msgid "Website Sale Stock Product Configurator" #~ msgstr "Verkkosivun varastotuotteen konfiguraattori" #~ msgid "" #~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " #~ "number of subprocess reached. Message : %s" #~ msgstr "" #~ "Wkhtmltopdf:n toiminta epäonnistui (virhekoodi: %s). Muistiraja liian " #~ "pieni tai tiedostojen enimmäismäärä on saavutettu. Viesti: %s" #~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" #~ msgstr "Wkhtmltopdf epäonnistui (virhekoodi: %s). Viesti: %s" #~ msgid "Work Entries - Contract" #~ msgstr "Työkirjaukset - Sopimus" #~ msgid "Work Entries - Contract Enterprise" #~ msgstr "Työkirjaukset - Sopimus (Enterprise)" #~ msgid "Write Access Right" #~ msgstr "Kirjoitusoikeus" #~ msgid "You are inviting a new user." #~ msgstr "Olet kutsumassa uutta käyttäjää." #~ msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":" #~ msgstr "Yrität asentaa yhteensopimattomia moduuleja kategoriassa \"%s\":" #~ msgid "" #~ "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are " #~ "still used in the following case(s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Näitä lähtevän postin palvelimia (%s) ei voi arkistoida, koska niitä " #~ "käytetään edelleen seuraavassa tapauksessa (seuraavissa tapauksissa):\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still " #~ "used in the following case(s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Et voi arkistoida tätä lähtevän postin palvelinta (%s), koska sitä " #~ "käytetään edelleen seuraavassa tapauksessa (seuraavissa tapauksissa):\n" #~ "%s" #~ msgid "You cannot create recursive companies." #~ msgstr "Et voi luoda rekursiivisia yrityksiä." #~ msgid "" #~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" #~ "But the latter module is not available in your system." #~ msgstr "" #~ "Yritit asentaa moduulia '%s' joka on riippuvainen moduulista '%s'.\n" #~ "Mutta jälkimmäistä moduulia ei ole järjestelmässäsi." #~ msgid "at" #~ msgstr "," #~ msgid "binary_field_real_user should be a res.users record." #~ msgstr "binary_field_real_user pitäisi olla res.users record." #~ msgid "budget" #~ msgstr "talousarvio" #~ msgid "e.g. Brandom Freeman" #~ msgstr "esim. Matti Virtanen" #~ msgid "e.g. Mister" #~ msgstr "esim. herra" #~ msgid "e.g. Mr." #~ msgstr "esim. Mr." #~ msgid "e.g. Update order quantity" #~ msgstr "esim. päivitä tilauksen määrää" #~ msgid "e.g. email@yourcompany.com" #~ msgstr "esim. email@yourcompany.com" #~ msgid "eBay Connector" #~ msgstr "eBay Connector" #~ msgid "eCommerce Rental with Comparison" #~ msgstr "verkkokauppa vuokraus ja vertailu" #~ msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" #~ msgstr "verkkokauppa vuokraus ja tuotekonfiguraattori" #~ msgid "eCommerce Rental with Wishlist" #~ msgstr "verkkokauppa vuokraus ja toivelista" #~ msgid "forbidden for groups %s" #~ msgstr "ei sallittu ryhmille %s" #~ msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" #~ msgstr "many2many kenttiä ei voi käsitellä annetun viitearvon mukaan" #~ msgid "o_onboarding_confetti" #~ msgstr "o_onboarding_confetti" #~ msgid "sale" #~ msgstr "myynti" #~ msgid "test read_group" #~ msgstr "test read_group" #~ msgid "test xlsx export" #~ msgstr "testaa xlsx-vienti" #~ msgid "test-exceptions" #~ msgstr "test-exceptions" #~ msgid "test-import-export" #~ msgstr "test-import-export" #~ msgid "test-limits" #~ msgstr "test-limits" #~ msgid "test-populate" #~ msgstr "test-populate" #~ msgid "timesheet" #~ msgstr "tuntikirjaukset" #~ msgid "title" #~ msgstr "otsikko"