# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * resource # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Dorin Hongu , 2022 # Foldi Robert , 2022 # Hongu Cosmin , 2022 # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-16 22:46+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree msgid "# Work Resources" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "" "%(att)s is a break attendance, You should not have such record on duration " "based calendar" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 #: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "2 Week's Calendar" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "%" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "hours/day" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "hours/week" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Time Off" msgstr "Libere" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "hours/week" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon msgid "Afternoon" msgstr "După amiază" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Archived" msgstr "Arhivat" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "Are you sure you want to switch to a 1-week calendar? All work entries will " "be lost." msgstr "" "Sunteți sigur că doriți să treceți la un calendar de 1 săptămână? Toate " "înregistrările de lucru vor fi pierdute." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "Are you sure you want to switch to a 2-week calendar? All work entries will " "be lost." msgstr "" "Sunteți sigur că doriți să treceți la un calendar de 2 săptămâni? Toate " "înregistrările de lucru vor fi pierdute." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__duration_based #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based msgid "Attendance based on duration" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Attendances can't overlap." msgstr "Prezențele nu se pot suprapune." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "Average Hour per Day" msgstr "Ora medie pe zi" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "" "Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar." msgstr "" "Media de ore pe zi ar trebui să funcționeze o resursă cu acest calendar." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Avg" msgstr "Medie" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch msgid "Break" msgstr "Intrerupere" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar msgid "Calendar in 2 weeks mode" msgstr "Mod calendar în 2 săptămâni" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__schedule_type msgid "" "Choose which level of definition you want to define on your Schedule\n" "- Flexible : Define an amount of hours to work on the week.\n" "- Fully Fixed : define the days, periods and the start & end time for each " "period of the day" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" msgstr "Zile de închidere" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat în" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Date" msgstr "Dată" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period msgid "Day Period" msgstr "Perioada din zi" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek msgid "Day of Week" msgstr "Zi a săptămânii" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" msgstr "Ore de Lucru Implicite" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Define Amount of Hours per day" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id msgid "" "Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will " "have fully flexible working hours." msgstr "" "Definește programul de lucru al resursei. Dacă nu este setat, resursa va " "avea program de lucru complet flexibil." #. module: resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" "Definește programul de lucru și calendarul care ar putea fi planificat " "pentru membrii proiectului" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Display Type" msgstr "Tipul de afișare" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days msgid "Duration (days)" msgstr "Durată (zile)" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_hours msgid "Duration (hours)" msgstr "Durată (ore)" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Factor eficiență" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to msgid "End Date" msgstr "Dată sfârșit" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation msgid "Explanation" msgstr "Explicație" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Utilizator extern cu acces limitat, creat numai in scopul partajarii datelor." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0 msgid "First" msgstr "Primul/a" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "First week" msgstr "Prima săptămână" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__flexible #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Flexible" msgstr "Flexibil" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__flexible_hours msgid "Flexible Hours" msgstr "Ore flexibile" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Friday Afternoon" msgstr "Vineri după-amiază" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Friday Lunch" msgstr "Prânzul de Vineri" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Friday Morning" msgstr "Vineri dimineată" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__full_day msgid "Full Day" msgstr "Zi întreagă" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours msgid "Full Time Equivalent" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__fully_fixed msgid "Fully Fixed" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form msgid "Fully Flexible" msgstr "Complet flexibil" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar." msgstr "" "Oferă secvența acestei linii atunci când se afișează calendarul resurselor." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids msgid "Global Time Off" msgstr "Timp liber global" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_week msgid "Hours per Week" msgstr "Ore pe săptămână" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Human" msgstr "Om" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "If checked, the working schedule will be based on an amount of hours " "(defined for each day) and not a start & end time anymore.Do you confirm ?" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id msgid "" "If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, " "the time off is only for this resource" msgstr "" "Dacă este gol, acesta este un timp liber generic pentru companie. Dacă este " "setată o resursă, timpul liber este doar pentru această resursă" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Dacă câmpul activ este setat pe Fals, vă permite să ascundeți resursa fără " "să o ștergeți." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working " "Time without removing it." msgstr "" "Dacă câmpul activ este setat la fals, acesta vă va permite să ascundeți " "timpul de lucru fără a-l elimina." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "If unchecked, the working schedule will be based on a defined start and end " "hours.Do you confirm ?" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "" "In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections." msgstr "" "În modul de calendar cu 2 săptămâno, toate perioadele trebuie să fie în " "secțiuni." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__is_fulltime msgid "Is Full Time" msgstr "Este normă întreagă" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare pe" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Material" msgstr "Material" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0 msgid "Monday" msgstr "Luni" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Monday Afternoon" msgstr "Luni după-amiază" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Monday Lunch" msgstr "Prânzul de Luni" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Monday Morning" msgstr "Luni Dimineața" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning msgid "Morning" msgstr "Dimineața" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours msgid "" "Number of hours to work on the company schedule to be considered as fulltime." msgstr "" "Numărul de ore de lucru conform programului companiei pentru a fi considerat " "normă întreagă." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other msgid "Other" msgstr "Altul" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Partial working schedules" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Period" msgstr "Perioadă" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Provided datetimes needs to be timezoned" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Reason" msgstr "Motiv" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Numele utilizatorului asociat resursei pentru a-i gestiona accesul." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Required Full Time" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource" msgstr "Resursă" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin msgid "Resource Mixin" msgstr "Combinație de resurse" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Time Off" msgstr "Timp resursă oprit" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Detaliu Timp Resurse" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Timpul Lucru Resurse" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id msgid "Resource's Calendar" msgstr "Calendarul resurselor" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree msgid "Resources" msgstr "Resurse" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Time Off" msgstr "Resurse Timp liber" #. module: resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" "Resursele va permit sa creati si sa gestionati resursele care ar trebui sa " "fie implicate intr-o anumita etapa a proiectului. De asemenea, le puteti " "seta nivelul de eficienta si volumul de munca pe baza programului lor de " "lucru saptamanal." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree msgid "Schedule Total Time" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__schedule_type msgid "Schedule Type" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Search Resource" msgstr "Cauta resursa" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Search Working Period Time Off" msgstr "Căutare Perioadă de lucru Timp liber" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Search Working Time" msgstr "Cauta programul de lucru" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1 msgid "Second" msgstr "Al doilea (a doua)" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "Second week" msgstr "A doua săptămână" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section msgid "Section" msgstr "Secțiune" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secvență" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__share msgid "Share User" msgstr "Partajează utilizator" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/res_company.py:0 msgid "Standard 40 hours/week" msgstr "Standard 40 ore/săptămână" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from msgid "Start Date" msgstr "Dată început" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from msgid "" "Start and End time of working.\n" "A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999." msgstr "" "Ora de începere și de încheiere a lucrului.\n" "O valoare specifică de 24:00 este interpretată ca 23:59:59.999999." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Starting Date of Time Off" msgstr "Data de începere a concediului de odihnă" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch" msgstr "Schimbare (switch)" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to 1-week calendar" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to 2-weeks calendar" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to Duration based attendance" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to fixed attendance" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "Câmp tehnic în scop UX." #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "" "The current week (from %(first_day)s to %(last_day)s) corresponds to %" "(number)s week." msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__duration_based #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based msgid "" "The hours will be centered around 12:00 to cover the duration for the day" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_leaves.py:0 msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date." msgstr "" "Data de începere a perioadei libere trebuie să fie mai devreme decât data de " "încheiere." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "" "Acest câmp este utilizat pentru a defini în ce fus orar vor funcționa " "resursele." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the expected duration of a work order at " "this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "Acest câmp este utilizat pentru a calcula durata preconizată a unei comenzi " "de lucru la acest centru de lucru. De exemplu, dacă o comandă de lucru " "durează o oră și factorul de eficiență este de 100%, atunci durata așteptată " "va fi de o oră. Dacă factorul de eficiență este de 200%, totuși durata " "așteptată va fi de 30 de minute." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Afternoon" msgstr "Joi după-amiază" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Lunch" msgstr "Prânzul de Joi" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Morning" msgstr "Joi dimineață" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave msgid "Time Off" msgstr "Concediu" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Time Off Detail" msgstr "Detalii privind timpul liber" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "Time Type" msgstr "Tip timp" #. module: resource #: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency msgid "Time efficiency must be strictly positive" msgstr "Eficiența timpului trebuie să fie strict pozitivă" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Decalaj fus orar" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Total" msgstr "Total" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Tuesday Afternoon" msgstr "Marți după-amiază" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Tuesday Lunch" msgstr "Prânzul de Marți" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Tuesday Morning" msgstr "Marți dimineața" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "User" msgstr "Operator" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form msgid "Visible to all" msgstr "Vizibil pentru toți" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Wednesday Afternoon" msgstr "Miercuri după-amiază" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Wednesday Lunch" msgstr "Prânzul de Miercuri" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Wednesday Morning" msgstr "Miercuri dimineață" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Week 1 Working Hours" msgstr "" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Week 2 Working Hours" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type msgid "Week Number" msgstr "Numărul săptămânii" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__flexible_hours msgid "" "When enabled, it will allow employees to work flexibly, without relying on " "the company's working schedule (working hours)." msgstr "" "Când este activat, va permite angajaților să lucreze flexibil, fără a se " "baza pe programul de lucru al companiei (orele de lucru)." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "" "Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: formation)" msgstr "" "Dacă acest lucru ar trebui calculat ca timp liber sau ca timp de lucru (de " "exemplu: formare)" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "Detaliu lucru" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Work Resources" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_resources_count msgid "Work Resources count" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_time_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Work Time Rate" msgstr "Rată timp de lucru" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from msgid "Work from" msgstr "Lucru de la" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__work_time_rate msgid "" "Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and " "100 %." msgstr "" "Rata timpului de lucru față de programul cu normă întreagă, ar trebui să fie " "între 0 și 100%." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to msgid "Work to" msgstr "Lucru până la" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Working Hours" msgstr "Program de lucru" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Working Hours of %s" msgstr "Orele de Lucru ale %s" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar msgid "Working Schedules" msgstr "Programe de lucru" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Working Time" msgstr "Program de lucru" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_1st_week msgid "Working Time 1st Week" msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_2nd_week msgid "Working Time 2nd Week" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "You can't delete section between weeks." msgstr "Nu puteți șterge secțiunea între săptămâni." #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "even" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "odd" msgstr "" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "other week" msgstr "altă săptămână" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "this week" msgstr "această săptămână" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupează după" #~ msgid "Starting Date" #~ msgstr "Dată început" #~ msgid "Switch to 1 week calendar" #~ msgstr "Treceți la calendarul de 1 săptămână" #~ msgid "Switch to 2 weeks calendar" #~ msgstr "Treceți la calendarul de 2 săptămâni" #~ msgid "Working Times" #~ msgstr "Program de lucru" #~ msgid "first" #~ msgstr "primul" #~ msgid "second" #~ msgstr "secundă"