# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * resource # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 # # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Larissa Manderfeld (lman)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:17+0000\n" "Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree msgid "# Work Resources" msgstr "# Arbeitsressourcen" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "" "%(att)s is a break attendance, You should not have such record on duration " "based calendar" msgstr "" "%(att)s ist eine Pausenanwesenheit. Sie sollten nicht solch einen Datensatz " "in einem auf Dauer basierten Kalender haben" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 #: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "2 Week's Calendar" msgstr "Kalender von 2 Wochen" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "%" msgstr "%" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "hours/day" msgstr "Stunden/Tag" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "hours/week" msgstr "Stunden/Woche" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Time Off" msgstr "Abwesenheit" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "hours/week" msgstr "Stunden/Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon msgid "Afternoon" msgstr "Nachmittag" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "Are you sure you want to switch to a 1-week calendar? All work entries will " "be lost." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie zu einem 1-Wochen-Kalender wechseln möchten? Alle " "Arbeitseinträge gehen dann verloren." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "Are you sure you want to switch to a 2-week calendar? All work entries will " "be lost." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie zu einem 2-Wochen-Kalender wechseln möchten? Alle " "Arbeitseinträge gehen dann verloren." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__duration_based #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based msgid "Attendance based on duration" msgstr "Anwesenheit basierend auf Dauer" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Attendances can't overlap." msgstr "Die Anwesenheitszeiten dürfen sich nicht überschneiden." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "Average Hour per Day" msgstr "Durchschnittliche Stunden pro Tag" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "" "Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar." msgstr "" "Durchschnittliche Stunden pro Tag, die eine Ressource mit diesem Kalender " "arbeiten soll." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Avg" msgstr "Durchschn." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch msgid "Break" msgstr "Pause" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar msgid "Calendar in 2 weeks mode" msgstr "Kalender im 2-Wochen-Modus" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__schedule_type msgid "" "Choose which level of definition you want to define on your Schedule\n" "- Flexible : Define an amount of hours to work on the week.\n" "- Fully Fixed : define the days, periods and the start & end time for each " "period of the day" msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Definitionsebene Sie in Ihrem Zeitplan verwenden " "möchten\n" "- Flexibel: Legen Sie eine Anzahl Stunden fest, die während der Woche " "gearbeitet werden müssen.\n" "- Vollständig festgelegt: Legen Sie die Tage, Zeiträume und die Anfangs- " "sowie Endzeit für jeden Zeitraum des Tages fest." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" msgstr "Schließungstage" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period msgid "Day Period" msgstr "Tageszeitraum" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek msgid "Day of Week" msgstr "Wochentag" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" msgstr "Standardarbeitszeiten" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Define Amount of Hours per day" msgstr "Anzahl Stunden pro Tag festlegen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id msgid "" "Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will " "have fully flexible working hours." msgstr "" "Legen Sie die Arbeitszeiten der Ressource fest. Wenn nicht eingestellt, hat " "die Ressource völlig flexible Arbeitszeiten." #. module: resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" "Legen Sie die Arbeitszeiten und den Dienstplan fest, die für die Einteilung " "Ihrer Projektmitarbeiter verwendet werden sollen." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Display Type" msgstr "Anzeigetyp" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days msgid "Duration (days)" msgstr "Dauer (Tage)" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_hours msgid "Duration (hours)" msgstr "Dauer (Stunden)" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Effizienzfaktor" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation msgid "Explanation" msgstr "Erläuterung" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Externer Benutzer mit eingeschränktem Zugriff, der nur zum Zweck der " "gemeinsamen Nutzung von Daten erstellt wurde." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0 msgid "First" msgstr "Erste" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "First week" msgstr "Erste Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__flexible #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__flexible_hours msgid "Flexible Hours" msgstr "Gleitzeit" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Friday Afternoon" msgstr "Freitagnachmittag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Friday Lunch" msgstr "Mittagessen am Freitag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Friday Morning" msgstr "Freitagmorgen" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__full_day msgid "Full Day" msgstr "Ganztägig" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours msgid "Full Time Equivalent" msgstr "Vollzeitäquivalent" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__fully_fixed msgid "Fully Fixed" msgstr "Vollständig festgelegt" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form msgid "Fully Flexible" msgstr "Völlig flexibel" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar." msgstr "" "Gibt die Sequenz dieser Zeile an, wenn der Ressourcenkalender angezeigt wird." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids msgid "Global Time Off" msgstr "Globale Abwesenheit" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_week msgid "Hours per Week" msgstr "Stunden pro Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Human" msgstr "Mensch" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "If checked, the working schedule will be based on an amount of hours " "(defined for each day) and not a start & end time anymore.Do you confirm ?" msgstr "" "Wenn ausgewählt, basiert der Arbeitsplan auf einer Anzahl Stunden " "(festgelegt für jeden Tag) und nicht mehr auf einer Start- und Enduhrzeit. " "Möchten Sie dies bestätigen?" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id msgid "" "If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, " "the time off is only for this resource" msgstr "" "Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Abwesenheit für das " "Unternehmen. Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Abwesenheit nur " "für diese Ressource" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den " "Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working " "Time without removing it." msgstr "" "Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Arbeitszeit " "ausblenden, ohne sie zu entfernen." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "If unchecked, the working schedule will be based on a defined start and end " "hours.Do you confirm ?" msgstr "" "Wenn nicht ausgewählt, basiert der Arbeitsplan auf einer festgelegten Start- " "und Enduhrzeit. Möchten Sie bestätigen?" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "" "In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections." msgstr "" "In einem Kalender mit 2-Wochen-Modus müssen alle Zeiträume in den " "Abschnitten enthalten sein." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__is_fulltime msgid "Is Full Time" msgstr "Ist Vollzeit" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Material" msgstr "Material" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0 msgid "Monday" msgstr "Montag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Monday Afternoon" msgstr "Montagnachmittag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Monday Lunch" msgstr "Mittagessen am Montag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Monday Morning" msgstr "Montagmorgen" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning msgid "Morning" msgstr "Vormittag" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name msgid "Name" msgstr "Name" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours msgid "" "Number of hours to work on the company schedule to be considered as fulltime." msgstr "" "Die Anzahl der Stunden, die Sie nach dem Zeitplan des Unternehmens arbeiten " "müssen, um als Vollzeitbeschäftigung zu gelten." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other msgid "Other" msgstr "Andere" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Partial working schedules" msgstr "Teilzeitarbeitspläne" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Period" msgstr "Zeitraum" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Provided datetimes needs to be timezoned" msgstr "" "Die angegebenen Datums- und Zeitangaben müssen in einer Zeitzone liegen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Reason" msgstr "Begründung" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "" "Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Required Full Time" msgstr "Vollzeit nötig" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource" msgstr "Ressource" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin msgid "Resource Mixin" msgstr "Resourcen-Mixin" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Time Off" msgstr "Abwesenheiten der Ressource" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Arbeitszeit der Ressource" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id msgid "Resource's Calendar" msgstr "Kalender der Ressource" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Time Off" msgstr "Abwesenheit der Ressourcen" #. module: resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" "Ressourcen ermöglichen die Erstellung und Verwaltung bestimmter Ressourcen, " "die Sie für die Definition Ihrer Projektphasen benötigen. Sie können " "außerdem die wöchentliche Arbeitszeit sowie den Effizienzfaktor hinterlegen." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree msgid "Schedule Total Time" msgstr "Gesamtzeit des Plans" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__schedule_type msgid "Schedule Type" msgstr "Art des Zeitplans" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Search Resource" msgstr "Ressource suchen" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Search Working Period Time Off" msgstr "Abwesenheit im Arbeitszeitraum suchen" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Search Working Time" msgstr "Arbeitszeit suchen" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1 msgid "Second" msgstr "Zweite" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "Second week" msgstr "Zweite Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section msgid "Section" msgstr "Abschnitt" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__share msgid "Share User" msgstr "Benutzer teilen" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/res_company.py:0 msgid "Standard 40 hours/week" msgstr "Standard 40 Stunden/Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from msgid "" "Start and End time of working.\n" "A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999." msgstr "" "Start- und Endzeit der Arbeit.\n" "Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23:59: 59.999999 interpretiert." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Starting Date of Time Off" msgstr "Beginn der Abwesenheit" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch" msgstr "Wechseln" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to 1-week calendar" msgstr "Wechsel zum 1-Wochen-Kalender" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to 2-weeks calendar" msgstr "Wechsel zum 2-Wochen-Kalender" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to Duration based attendance" msgstr "Wechsel zu Dauer basierend auf Anwesenheit" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to fixed attendance" msgstr "Wechsel zu fester Anwesenheit" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke." #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "" "The current week (from %(first_day)s to %(last_day)s) corresponds to %" "(number)s week." msgstr "" "Die aktuelle Woche (von %(first_day)s bis %(last_day)s) entspricht der Woche " "%(number)s." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__duration_based #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based msgid "" "The hours will be centered around 12:00 to cover the duration for the day" msgstr "" "Die Arbeitszeiten werden sich nach 12:00 Uhr richten, um die Dauer des Tages " "abzudecken." #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_leaves.py:0 msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date." msgstr "Das Startdatum der Abwesenheit muss vor dem Enddatum liegen." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "" "In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressourcen arbeiten." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the expected duration of a work order at " "this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "Dieses Feld wird zum Berechnen der geschätzten Dauer eines Arbeitsauftrags " "an diesem Arbeitsplatz verwendet. Wenn zum Beispiel ein Arbeitsauftrag eine " "Stunde dauert und der Effizienzfaktor 100 % beträgt, dann beträgt die " "geschätzte Dauer eine Stunde. Wenn der Effizienzfaktor 200 % beträgt, dann " "beträgt die geschätzte Dauer 30 Minuten." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Afternoon" msgstr "Donnerstagnachmittag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Lunch" msgstr "Mittagessen am Donnerstag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Morning" msgstr "Donnerstagmorgen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave msgid "Time Off" msgstr "Abwesenheiten" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Time Off Detail" msgstr "Abwesenheitsdetails" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "Time Type" msgstr "Zeitart" #. module: resource #: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency msgid "Time efficiency must be strictly positive" msgstr "Die Zeiteffizienz muss unbedingt positiv sein" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Zeitzonendifferenz" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Tuesday Afternoon" msgstr "Dienstagnachmittag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Tuesday Lunch" msgstr "Mittagessen am Dienstag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Tuesday Morning" msgstr "Dienstagmorgen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form msgid "Visible to all" msgstr "Für alle sichtbar" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Wednesday Afternoon" msgstr "Mittwochnachmittag" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Wednesday Lunch" msgstr "Mittagessen am Mittwoch" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Wednesday Morning" msgstr "Mittwochmorgen" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Week 1 Working Hours" msgstr "Arbeitszeiten Woche 1" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Week 2 Working Hours" msgstr "Arbeitszeiten Woche 2" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type msgid "Week Number" msgstr "Kalenderwoche" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__flexible_hours msgid "" "When enabled, it will allow employees to work flexibly, without relying on " "the company's working schedule (working hours)." msgstr "" "Wenn aktiviert, können Mitarbeiter flexibel arbeiten, ohne an die " "Arbeitszeiten des Unternehmens gebunden zu sein." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "" "Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: formation)" msgstr "" "Ob diese Zeit als Abwesenheit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) " "berechnet werden soll" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "Arbeitsdetail" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Work Resources" msgstr "Arbeitsressourcen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_resources_count msgid "Work Resources count" msgstr "Anzahl Arbeitsressourcen" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_time_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Work Time Rate" msgstr "Arbeitszeitrate" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from msgid "Work from" msgstr "Arbeitszeit von" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__work_time_rate msgid "" "Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and " "100 %." msgstr "" "Die Arbeitszeitquote im Vergleich zur Vollzeitarbeitszeit sollte zwischen 0 " "und 100 % liegen." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to msgid "Work to" msgstr "Arbeitszeit bis" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Working Hours" msgstr "Arbeitsstunden" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Working Hours of %s" msgstr "Arbeitsstunden von %s" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar msgid "Working Schedules" msgstr "Arbeitspläne" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Working Time" msgstr "Arbeitszeit" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_1st_week msgid "Working Time 1st Week" msgstr "Arbeitszeit 1. Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_2nd_week msgid "Working Time 2nd Week" msgstr "Arbeitszeit 2. Woche" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "You can't delete section between weeks." msgstr "Sie können keine Abschnitte zwischen den Wochen löschen." #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "even" msgstr "gerade" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "odd" msgstr "ungerade" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "other week" msgstr "andere Woche" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0 msgid "this week" msgstr "diese Woche" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Gruppieren nach" #~ msgid "Impossible to switch calendar type for the default company schedule." #~ msgstr "" #~ "Es ist nicht möglich, den Kalendertyp für den Standardzeitplan des " #~ "Unternehmens zu ändern." #~ msgid "Starting Date" #~ msgstr "Startdatum" #~ msgid "Switch to 1 week calendar" #~ msgstr "Umschalten auf 1-Wochen-Kalender" #~ msgid "Switch to 2 weeks calendar" #~ msgstr "Wechsel zum 2-Wochen-Kalender" #~ msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one." #~ msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entsprechen dem %s ein." #~ msgid "Working Times" #~ msgstr "Arbeitszeit" #~ msgid "first" #~ msgstr "erste" #~ msgid "second" #~ msgstr "sekunde"