# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # # Translated by: # Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007 # Amon Olimov - amon.bars@gmail.com # Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz # Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order #, fuzzy msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for " "Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "(object.state 'loyiha' yoki 'yuborilgan' bo‘lsa, 'Narx so‘rovi - %s' % " "(object.name) yoki 'Xarid buyurtmasi - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count #, fuzzy msgid "# Vendor Bills" msgstr "# ta yetkazib beruvchi hisobi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines #, fuzzy msgid "# of Lines" msgstr "# ta satr" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "%(product)s %(original_receipt_date)s dan %(new_receipt_date)s gacha" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "%s modified receipt dates for the following products:" msgstr "%s quyidagi mahsulotlar uchun qabul qilish sanalarini o‘zgartirdi:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs #, fuzzy msgid " " msgstr " " #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation #, fuzzy msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'Narx so‘rovi - %s' % (object.name)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "" ", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track " "sales." msgstr "" ", bu mutlaqo bepul! Siz chiroyli narx takliflarini yaratishda vaqt tejaysiz " "va sotuvlarni kuzatib borasiz." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template #, fuzzy msgid "->" msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "3-way matching" msgstr "Uch tomonlama moslashtirish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match #, fuzzy msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "Uch tomonlama moslashtirish: xaridlar, qabullar va hisob-kitoblar" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder #, fuzzy msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" "

\n" " \n" " Acknowledge\n" "

\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "

Hurmatli Brandon Freeman (Azure Interior)

Ushbu xat orqali sizga P00015 raqamli xarid buyurtmasining (REF_XXX) yetkazib berish " "muddati 05/05/2021 aniqlanmagan sana " "ekanligini eslatib o‘tmoqchimiz. Iltimos, buyurtma o‘z vaqtida " "yetkazib beriladimi, tasdiqlashingiz mumkinmi?

Tasdiqlash

" "

--
Mitchell Admin


" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done #, fuzzy msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " amounting in $ " "10.00\n" " from YourCompany. \n" "

\n" " \n" " The receipt is expected for 05/05/2021.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" "

\n" " \n" " Acknowledge\n" "
\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Hurmatli Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Ushbu xatga ilova qilingan P00015 raqamli xarid buyurtmasi\n" " \n" " havola raqami: REF_XXX\n" " \n" " YourCompany tomonidan " "yuborilgan bo‘lib, umumiy summasi $ " "10.00 ni tashkil etadi.

\n" " \n" " Tovarlarni qabul qilish sanasi 05/05/2021 deb " "belgilangan.\n" "

\n" " Iltimos, ushbu buyurtmani olganiingizni tasdiqlay olasizmi?\n" "

\n" " \n" " Tasdiqlash\n" " \n" "
\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase #, fuzzy msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " from YourCompany.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "
" msgstr "" "

Hurmatli Brandon Freeman (Azure Interior)

Ilovada P00015 raqamli narx so‘rovi " "quyidagi havola bilan: REF_XXX YourCompany tomonidan " "yuborilmoqda.

Savollaringiz bo‘lsa, bizga murojaat " "qilishdan tortinmang.

Hurmat bilan, " "

--
Mitchell " "Admin

" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "To‘langan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Reversed" msgstr "Qaytarilgan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Waiting Payment" msgstr "To‘lov kutilmoqda" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, fuzzy msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" " " "Hisob kutilmoqda" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, fuzzy msgid "" " Cancelled" msgstr "" " Bekor " "qilingan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "" "\n" " Locked" msgstr " Qulflangan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Download / Print" msgstr "Yuklab olish / Chop etish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, fuzzy msgid "" "Confirmation Date\n" " Confirmation" msgstr "" "Tasdiqlash sanasi Tasdiqlash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, fuzzy msgid "" "Purchase Order #\n" " Ref." msgstr "" "Xarid buyurtma raqami Havola" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs #, fuzzy msgid "" "Request for Quotation #\n" " Ref." msgstr "" "Narx so‘rovi # Havola" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "Narx so‘rovi Xarid buyurtmasi " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Bill Matching" msgstr "Hisob-kitob moslashtirish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Price Comparison" msgstr "Narxlarni taqqoslash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase #, fuzzy msgid "Purchase Matching" msgstr "Xarid moslashtirish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from #, fuzzy msgid "Purchased" msgstr "Xarid qilingan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form #, fuzzy msgid " day(s) before" msgstr " kun oldin" #. module: purchase #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour #, fuzzy msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Barakalla! Siz ushbu sayohatning barcha bosqichlarini " "muvaffaqiyatli yakunladingiz." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Ask confirmation" msgstr "Tasdiqlashni so‘rash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "Soliqlar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Warning: this order might be a duplicate of" msgstr "Ogohlantirish: bu buyurtma takroriy bo‘lishi mumkin" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Kimdan:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Hisob-fakturalar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "Shipping address" msgstr "Yetkazib berish manzili" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Oraliq jami" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Buyer" msgstr "Xaridor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Confirmation Date:" msgstr "Tasdiqlangan sana:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tavsif" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Disc." msgstr "Chegirma" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Expected Arrival:" msgstr "Kutilayotgan yetib kelish sanasi:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "Expected Date" msgstr "Kutilayotgan sana" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Order Date:" msgstr "Buyurtma sanasi:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Order Deadline:" msgstr "Buyurtma muddati:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Payment Terms: " msgstr "To‘lov shartlari: " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "Qty" msgstr "Miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Receipt Date:" msgstr "Qabul qilingan sana:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Request For Quotation Date:" msgstr "Narx so‘rovi sanasi:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "Requested Ship Date:" msgstr "So‘ralgan jo‘natish sanasi:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "Soliqlar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template #, fuzzy msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "Buyurtma qilingan miqdor yangilandi." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #, fuzzy msgid "The received quantity has been updated." msgstr "Qabul qilingan miqdor yangilandi." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Birlik narxi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Your Order Reference" msgstr "Sizning buyurtma raqamingiz" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "" "A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a " "supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a " "period of time." msgstr "" "Umumiy xarid buyurtmasi - bu xaridor va yetkazib beruvchi o‘rtasidagi ma'lum " "vaqt davomida belgilangan narxda tovarlar yoki xizmatlarni yetkazib berishga " "oid kelishuv hisoblanadi." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "A sample email has been sent to %s." msgstr "%s manziliga namuna xat yuborildi." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase #, fuzzy msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "" "Ogohlantirish mahsulotga yoki mijozga (Xarid bo‘yicha) o‘rnatilishi mumkin" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning #, fuzzy msgid "Access warning" msgstr "Kirish ogohlantirishi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method #, fuzzy msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Mahsulot konfiguratsiyasiga ko‘ra, qabul qilingan miqdor quyidagi " "mexanizmlar orqali avtomatik hisoblanishi mumkin: - Qo‘lda: miqdor satrda " "qo‘lda kiritiladi - Zaxira harakatlari: miqdor tasdiqlangan jo‘natmalardan " "olinadi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id #, fuzzy msgid "Account Move" msgstr "Buxgalteriya o‘tkazmasi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry #, fuzzy msgid "Accrued Expense Entry" msgstr "Hisoblangan xarajat yozuvi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Acknowledge" msgstr "Tasdiqlash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__acknowledged #, fuzzy msgid "Acknowledged" msgstr "Tasdiqlangan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction #, fuzzy msgid "Action Needed" msgstr "Harakat talab etiladi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids #, fuzzy msgid "Activities" msgstr "Faoliyatlar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #, fuzzy msgid "Activities of" msgstr "Kimningdir faoliyatlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Faoliyat istisnosini ko‘rsatish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state #, fuzzy msgid "Activity State" msgstr "Faoliyat holati" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Activity Type Icon" msgstr "Faoliyat turi belgisi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #, fuzzy msgid "Activity type" msgstr "Faoliyat turi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form #, fuzzy msgid "Add Down Payment" msgstr "Boshlang‘ich to‘lovni qo‘shish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form #, fuzzy msgid "Add Products" msgstr "Mahsulotlar qo‘shish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Add a note" msgstr "Izoh qo‘shish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Add a product" msgstr "Mahsulot qo‘shish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Add a section" msgstr "Bo‘lim qo‘shish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" msgstr "Jadvaldan xarid buyurtmasiga bir nechta variantlarni qo‘shish" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "Add some products or services to your quotation." msgstr "Taklifingizga ba'zi mahsulot yoki xizmatlarni qo‘shing" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Add to PO" msgstr "Xarid buyurtmasiga qo‘shish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 #, fuzzy msgid "Add to Purchase Order" msgstr "Xarid buyurtmasiga qo‘shish" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.mail_followers_edit_action_from_purchase #, fuzzy msgid "Add/Remove Followers" msgstr "Kuzatuvchilarni qo‘shish/olib tashlash" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager #, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: purchase #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Hammasi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "All Days to Order" msgstr "Barcha buyurtma kunlari" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "All Draft RFQs" msgstr "Barcha qoralama so‘rovlar" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "All Late RFQs" msgstr "Barcha kechikkan so‘rovlar" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "All Late Receipt POs" msgstr "Barcha kechikkan qabul qilish buyurtmalari" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "All Not Acknowledged POs" msgstr "Barcha tasdiqlanmagan xarid buyurtmalari" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "All Sent RFQs" msgstr "Barcha yuborilgan so‘rovlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder #, fuzzy msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" msgstr "" "Yetkazib beruvchiga qabul qilish sanasini eslatish uchun avtomatik xabar " "yuborishga ruxsat berish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit #, fuzzy msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Xarid buyurtmalarini tahrirlashga ruxsat berish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__allowed_uom_ids #, fuzzy msgid "Allowed Uom" msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id #, fuzzy msgid "Aml" msgstr "Buxgalteriya yozuvi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__amount_to_invoice_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass #, fuzzy msgid "" "Amount of time between date planned and order by date for each purchase " "order line." msgstr "" "Har bir xarid buyurtmasi satri uchun rejalashtirilgan sana va buyurtma " "sanasi orasidagi vaqt oralig‘i" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay #, fuzzy msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." msgstr "Xaridni tasdiqlash va buyurtma sanasi orasidagi vaqt oralig‘i" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account #, fuzzy msgid "Analytic Account" msgstr "Tahliliy hisob" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution #, fuzzy msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analitik taqsimot" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability #, fuzzy msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Analitik rejaning qo‘llanilishi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision #, fuzzy msgid "Analytic Precision" msgstr "Analitik aniqlik" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Approve Order" msgstr "Buyurtmani tasdiqlash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?" msgstr "" "Tanlangan so‘rov/buyurtmalarni bekor qilishni xohlayotganingizga " "ishonchingiz komilmi?" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "Bu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa o‘lchov birliklari (masalan: %" "(problem_uom)s) ishlatilgani sababli, o‘lchov birligini o‘zgartirib " "bo‘lmaydi. Agar o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, mahsulotni arxivlang va " "yangisini yarating" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count #, fuzzy msgid "Attachment Count" msgstr "Ilovalar soni" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids #, fuzzy msgid "Attribute Values" msgstr "Atribut qiymatlari" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Atributlar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase #, fuzzy msgid "Auto-Complete" msgstr "Avtomatik to‘ldirish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id #, fuzzy msgid "Auto-complete" msgstr "Avtomatik to‘ldirish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id #, fuzzy msgid "Auto-complete from a past purchase order." msgstr "Oldingi xarid buyurtmasidan avtomatik to‘ldirish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id #, fuzzy msgid "Auto-complete from a previous bill, refund, or purchase order." msgstr "" "Oldingi hisob-kitob, qaytarim yoki xarid buyurtmasidan avtomatik to‘ldirish." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" msgstr "" "Tahrirlashning oldini olish uchun tasdiqlangan buyurtmalarni avtomatik " "qulflash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" msgstr "" "Yetkazib beruvchilarga qabul qilish sanasini avtomatik ravishda eslatish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "" "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " "expected receipt date, asking him to confirm the exact date." msgstr "" "Kutilayotgan qabul qilish sanasidan X kun oldin yetkazib beruvchiga " "avtomatik ravishda tasdiqlash xatini yuborish va undan aniq sanani " "tasdiqlashni so‘rash." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average #, fuzzy msgid "Average Cost" msgstr "O‘rtacha narx" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count #, fuzzy msgid "Bill Count" msgstr "Hisob-fakturalar soni" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines #, fuzzy msgid "Bill Lines" msgstr "Hisob-faktura qatorlari" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Bill Matching" msgstr "Hisob-fakturani moslashtirish" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard #, fuzzy msgid "Bill to Purchase Order" msgstr "Xarid buyurtmasi uchun hisob-faktura" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Billed" msgstr "Hisobga olingan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed #, fuzzy msgid "Billed Amount Untaxed" msgstr "Soliqsiz hisoblangan summa" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced #, fuzzy msgid "Billed Qty" msgstr "Hisobga olingan miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Billed Quantity" msgstr "Hisobga olingan miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template #, fuzzy msgid "Billed Quantity:" msgstr "Hisobga olingan miqdor:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status #, fuzzy msgid "Billing Status" msgstr "To‘lov holati" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids #, fuzzy msgid "Bills" msgstr "Hisob-fakturalar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #, fuzzy msgid "Bills Received" msgstr "Qabul qilingan hisob-fakturalar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Buyer" msgstr "Xaridor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar #, fuzzy msgid "Calendar View" msgstr "Taqvim ko‘rinishi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Bekor qilingan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Cancelled Purchase Order #" msgstr "Bekor qilingan xarid buyurtmasi #" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 #, fuzzy msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”." msgstr "\"%s\" holatidagi xarid buyurtmasi qatorini o‘chirib bo‘lmaydi." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Toifalar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Yopish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id #, fuzzy msgid "Commercial Entity" msgstr "Tijorat tashkiloti" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Communication history" msgstr "Muloqot tarixi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company #, fuzzy msgid "Companies" msgstr "Kompaniyalar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Kompaniya" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id #, fuzzy msgid "Company Currency" msgstr "Kompaniya valyutasi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Compose Email" msgstr "Xat yozish" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "Sozlamalarni moslash" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguratsiya" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Confirm Order" msgstr "Buyurtmani tasdiqlash" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs #, fuzzy msgid "Confirm RFQ" msgstr "Narx so‘rovini tasdiqlash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step #, fuzzy msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Xarid buyurtmalarini bir bosqichda tasdiqlash" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "Confirm your purchase." msgstr "Xaridingizni tasdiqlang." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Confirmation Date" msgstr "Tasdiqlash sanasi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Confirmation Date Last Year" msgstr "O‘tgan yilgi tasdiqlash sanasi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock #, fuzzy msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Tasdiqlangan xarid buyurtmalarini tahrirlash mumkin emas" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Connect with your software!" msgstr "Dasturingiz bilan bog‘laning!" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "Connect your software" msgstr "Dasturingizni ulang" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Aloqa" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method #, fuzzy msgid "Control Policy" msgstr "Nazorat siyosati" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Nusxalash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Mamlakat kodi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, fuzzy msgid "Create Bills" msgstr "Hisob-fakturalar yaratish" #. module: purchase #: model:ir.model,website_form_label:purchase.model_res_partner #, fuzzy msgid "Create a Customer" msgstr "Mijoz yaratish" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action #, fuzzy msgid "Create a new product variant" msgstr "Yangi mahsulot variantini yaratish" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, fuzzy msgid "Create a product" msgstr "Mahsulot yaratish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "Yaratuvchi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date #, fuzzy msgid "Created on" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Valyuta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate #, fuzzy msgid "Currency Rate" msgstr "Valyuta kursi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url #, fuzzy msgid "Customer Portal URL" msgstr "Mijozlar portali URL manzili" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Sana" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start #, fuzzy msgid "Date Calendar Start" msgstr "Taqvim boshlanish sanasi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Date Updated" msgstr "Yangilangan sana" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Sana:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt #, fuzzy msgid "Days Before Receipt" msgstr "Qabul qilishdan oldingi kunlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay #, fuzzy msgid "Days to Confirm" msgstr "Tasdiqlash uchun kunlar" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "Days to Order" msgstr "Buyurtma berish uchun kunlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass #, fuzzy msgid "Days to Receive" msgstr "Qabul qilish uchun kunlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include #, fuzzy msgid "Default Sales Price Include" msgstr "Standart sotuv narxini o‘z ichiga olish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include #, fuzzy msgid "" "Default on whether the sales price used on the product and invoices with " "this Company includes its taxes." msgstr "" "Ushbu kompaniya bilan mahsulot va hisob-fakturalarda qo‘llaniladigan sotuv " "narxiga soliqlar kiritilishi bo‘yicha standart sozlama." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id #, fuzzy msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "" "Barcha omborxona operatsiyalari uchun ishlatiladigan standart o‘lchov " "birligi." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "Shartlar va qoidalaringizni belgilang..." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned #, fuzzy msgid "" "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " "vendor pricelist lead time then today's date." msgstr "" "Yetkazib beruvchidan kutilayotgan yetkazib berish sanasi. Bu sana avval " "yetkazib beruvchi narxlar ro‘yxatidagi yetkazib berish muddatiga, keyin esa " "bugungi sanaga asoslanadi." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned #, fuzzy msgid "" "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " "arrival of products." msgstr "" "Yetkazib beruvchi tomonidan va'da qilingan yetkazib berish sanasi. Bu sana " "mahsulotlarning kutilayotgan kelish vaqtini aniqlash uchun ishlatiladi." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order #, fuzzy msgid "" "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " "converted into a purchase order." msgstr "" "Narx taklifining tasdiqlanishi va xarid buyurtmasiga aylantirilishi kerak " "bo‘lgan muddatni bildiradi." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tavsif" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Disc.%" msgstr "Cheg.%" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount #, fuzzy msgid "Discount (%)" msgstr "Chegirma (%)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Discount:" msgstr "Chegirma:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Ko‘rsatiladigan nom" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type #, fuzzy msgid "Display Type" msgstr "Ko‘rsatish turi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids #, fuzzy msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "Taqsimot tahliliy hisobi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Domen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount #, fuzzy msgid "Double validation amount" msgstr "Ikki bosqichli tasdiqlash summasi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 #, fuzzy msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)" msgstr "Boshlang‘ich to‘lov (havola: %(ref)s)" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Down Payments" msgstr "Boshlang‘ich to‘lovlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft #, fuzzy msgid "Draft RFQ" msgstr "Narx so‘rovi loyihasi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "" "Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of " "quotations in Odoo. Enjoy the automation!" msgstr "" "Narx so‘rovi PDF faylini Odoo‘dagi narx takliflari ro‘yxatiga sudrab " "tashlang. Avtomatlashtirish qulayligidan bahramand bo‘ling!" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id #, fuzzy msgid "Dropship Address" msgstr "Bevosita yetkazib berish manzili" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Duplicated Documents" msgstr "Takrorlangan hujjatlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__duplicated_order_ids #, fuzzy msgid "Duplicated Order" msgstr "Takrorlangan buyurtma" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned #, fuzzy msgid "Expected Arrival" msgstr "Kutilayotgan kelish vaqti" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 #, fuzzy msgid "Extra line with %s " msgstr "%s bilan qo‘shimcha qator" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id #, fuzzy msgid "Fiscal Position" msgstr "Soliq holati" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #, fuzzy msgid "Follow orders you have to fulfill" msgstr "Bajarishingiz kerak bo‘lgan buyurtmalarni kuzatib boring" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #, fuzzy msgid "Follow your Requests for Quotation" msgstr "Narx so‘rovlaringizni kuzatib boring" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids #, fuzzy msgid "Followers" msgstr "Kuzatuvchilar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids #, fuzzy msgid "Followers (Partners)" msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font Awesome belgisi, masalan fa-tasks" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields #, fuzzy msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" msgstr "Hisobga olinmaydigan xarid buyurtmasi qatoridagi taqiqlangan qiymatlar" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, fuzzy msgid "From %s" msgstr "%s dan" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, fuzzy msgid "From Electronic Document" msgstr "Elektron hujjatdan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced #, fuzzy msgid "Fully Billed" msgstr "To‘liq hisob-kitob qilingan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Future Activities" msgstr "Kelgusi faoliyatlar" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Generated Orders" msgstr "Yaratilgan buyurtmalar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step #, fuzzy msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "Xarid buyurtmasini tasdiqlash uchun ikki bosqichli tasdiqlashni oling" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "" "Mahsulotlar yoki sotuvchilar uchun buyurtmalarda ogohlantirishlar oling" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type #, fuzzy msgid "" "Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Tovarlar - siz taqdim etadigan moddiy materiallar va mahsulotlar. Xizmat esa " "- siz ko‘rsatadigan nomoddiy mahsulot." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight #, fuzzy msgid "Gross Weight" msgstr "Brutto og‘irlik" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message #, fuzzy msgid "Has Message" msgstr "Xabar mavjud" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #, fuzzy msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Bekor qilingan qatorlarni yashirish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Belgi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction #, fuzzy msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" "Agar yoqilsa, sotuvchi hisob-kitoblarida uch tomonlama moslikni " "faollashtiradi: to‘lovni amalga oshirish uchun mahsulotlar qabul qilingan " "bo‘lishi kerak." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "" "If installed, the product variants will be added to purchase orders through " "a grid entry." msgstr "" "Agar o‘rnatilgan bo‘lsa, mahsulot variantlari jadval orqali xarid " "buyurtmalariga qo‘shiladi." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Import Template for Products" msgstr "Mahsulotlar uchun import andozasi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Import Template for Requests for Quotation" msgstr "Narx so‘rovlari uchun import andozasi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Xarid buyurtmasini o‘chirish uchun avval uni bekor qilishingiz kerak." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "In selected purchase order to merge these details must be same\n" "Vendor, currency, destination, dropship address and agreement" msgstr "" "Tanlangan xarid buyurtmalarini birlashtirish uchun quyidagilar bir xil " "bo‘lishi kerak: sotuvchi, valyuta, manzil, yetkazib berish manzili va " "shartnoma" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog #, fuzzy msgid "In the Order" msgstr "Buyurtmada" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id #, fuzzy msgid "Incoterm" msgstr "Inkoterm" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "Indicate the product quantity you want to order." msgstr "Buyurtma qilmoqchi bo‘lgan mahsulot miqdorini ko‘rsating." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text #, fuzzy msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user." msgstr "" "Foydalanuvchi tomonidan belgilangan hamkor yoki mahsulotlar uchun ichki " "ogohlantirish." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id #, fuzzy msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Xalqaro tijorat shartlari xalqaro bitimlarda qo‘llaniladigan oldindan " "belgilangan tijorat atamalarining to‘plamidir." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Hisob-fakturalar va kiruvchi jo‘natmalar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Invoicing" msgstr "Hisob-faktura" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment #, fuzzy msgid "Is Downpayment" msgstr "Boshlang‘ich to‘lov" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower #, fuzzy msgid "Is Follower" msgstr "Kuzatuvchimi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order #, fuzzy msgid "Is In Purchase Order" msgstr "Xarid buyurtmasida mavjud" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__is_late #, fuzzy msgid "Is Late" msgstr "Kechikkan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched #, fuzzy msgid "Is Purchase Matched" msgstr "Xarid moslashuvi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__acknowledged #, fuzzy msgid "" "It indicates that the vendor has acknowledged the receipt of the purchase " "order." msgstr "Bu sotuvchi xarid buyurtmasini olganligini tasdiqlaganini ko‘rsatadi." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move #, fuzzy msgid "Journal Entry" msgstr "Buxgalteriya yozuvi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line #, fuzzy msgid "Journal Item" msgstr "Buxgalteriya yozuvi bandi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid #, fuzzy msgid "Last Updated by" msgstr "Oxirgi yangilagan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date #, fuzzy msgid "Last Updated on" msgstr "Oxirgi yangilangan sana" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Late" msgstr "Kechikkan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Late Activities" msgstr "Kechikkan faoliyatlar" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "Late RFQ" msgstr "Kechikkan narx so‘rovi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "Late Receipt" msgstr "Kechikkan qabul" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Late Receipts" msgstr "Kechikkan qabullar" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "Let's create your first request for quotation." msgstr "Keling, birinchi narx so‘rovingizni yarataylik." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "" "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and " "invoice control." msgstr "" "Xariddan qabul qilish va hisob-faktura nazoratigacha bo‘lgan jarayonni " "boshqarish uchun Xarid ilovasini sinab ko‘raylik." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation #, fuzzy msgid "Levels of Approvals" msgstr "Tasdiqlash bosqichlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation #, fuzzy msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Tasdiqlash bosqichlari *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed #, fuzzy msgid "Line Amount Untaxed" msgstr "Soliqsiz qator summasi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty #, fuzzy msgid "Line Qty" msgstr "Qator miqdori" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id #, fuzzy msgid "Line Uom" msgstr "Qator o‘lchov birligi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Qulflash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po #, fuzzy msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "Tasdiqlangan buyurtmalarni qulflash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__locked #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Qulflangan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__locked #, fuzzy msgid "Locked Purchase Orders cannot be modified." msgstr "Qulflangan xarid buyurtmalarini o‘zgartirish mumkin emas." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" "Faqat siz buyurtma qilgan va qabul qilgan tovarlar uchun to‘lovlarni amalga " "oshirishingizga ishonch hosil qiling" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Manage blanket orders and purchase templates" msgstr "Umumiy buyurtmalar va xarid shablonlarini boshqarish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Qo‘llanma" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 #, fuzzy msgid "Manual Invoices" msgstr "Qo‘lda kiritilgan hisob-fakturalar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual #, fuzzy msgid "Manual Received Qty" msgstr "Qo‘lda qabul qilingan miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Moslashtirish" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger #, fuzzy msgid "Merge RFQs" msgstr "Narx so‘rovlarini birlashtirish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Merged RFQs" msgstr "Birlashtirilgan narx so‘rovlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error #, fuzzy msgid "Message Delivery error" msgstr "Xabar yetkazib berishda xatolik" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg #, fuzzy msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Xarid buyurtmasi uchun xabar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg #, fuzzy msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Xarid buyurtmasi qatori uchun xabar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Xabarlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount #, fuzzy msgid "Minimum Amount" msgstr "Minimal miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount #, fuzzy msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "Ikki marta tasdiqlash talab qilinadigan minimal miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields #, fuzzy msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." msgstr "Hisobdor xarid buyurtmasi qatorida zarur maydonlar mavjud emas." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "My" msgstr "Mening" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "My Activities" msgstr "Mening faoliyatlarim" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline #, fuzzy msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mening faoliyatim muddati" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "My Days to Order" msgstr "Mening buyurtma kunlarim" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "My Draft RFQs" msgstr "Mening qoralama narx so‘rovlarim" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "My Late RFQs" msgstr "Mening kechikkan narx so‘rovlarim" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "My Late Receipt POs" msgstr "Mening kechikkan qabul qilish buyurtmalarim" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "My Not Acknowledged POs" msgstr "Mening tasdiqlanmagan xarid buyurtmalarim" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #, fuzzy msgid "My Orders" msgstr "Mening buyurtmalarim" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "My Purchases" msgstr "Mening xaridlarim" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "My Waiting RFQs" msgstr "Mening kutilayotgan narx so‘rovlarim" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nomi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Ism, STIR, elektron pochta yoki ma'lumotnoma" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "New" msgstr "Yangi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Newest" msgstr "Eng yangi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #, fuzzy msgid "Next Activity" msgstr "Keyingi faoliyat" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id #, fuzzy msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Keyingi taqvim hodisasi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline #, fuzzy msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Keyingi faoliyat muddati" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary #, fuzzy msgid "Next Activity Summary" msgstr "Keyingi faoliyat qisqacha mazmuni" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id #, fuzzy msgid "Next Activity Type" msgstr "Keyingi faoliyat turi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, fuzzy msgid "No Products for the selected Vendor." msgstr "Tanlangan yetkazib beruvchi uchun mahsulotlar mavjud emas." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all #, fuzzy msgid "No Purchase Analysis" msgstr "Xarid tahlili yo‘q" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "No attachment was provided" msgstr "Hech qanday ilova taqdim etilmagan" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased #, fuzzy msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Hech qanday mahsulot topilmadi. Keling, yangi mahsulot yaratamiz!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action #, fuzzy msgid "No purchase order found. Let's create one!" msgstr "Xarid buyurtmasi topilmadi. Keling, yangi buyurtma yaratamiz!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history #, fuzzy msgid "No purchase order were made for this product yet!" msgstr "Ushbu mahsulot uchun hali xarid buyurtmasi amalga oshirilmagan!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq #, fuzzy msgid "No request for quotation found. Let's create one!" msgstr "Narx so‘rovi topilmadi. Keling, yangi so‘rov yaratamiz!" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Oddiy" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Not Acknowledged" msgstr "Tasdiqlanmagan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Not using Odoo?" msgstr "Odoo ishlatilmayaptimi?" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Izoh" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Izohlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no #, fuzzy msgid "Nothing to Bill" msgstr "To‘lanadigan hisob-faktura yo‘q" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of Actions" msgstr "Harakatlar soni" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt #, fuzzy msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" msgstr "" "Va'da qilingan qabul qilish sanasidan oldin eslatma xatini yuborish uchun " "kunlar soni" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of errors" msgstr "Xatolar soni" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Yetkazib berishda xato bo‘lgan xabarlar soni" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase #, fuzzy msgid "On ordered quantities" msgstr "Buyurtma qilingan miqdorlar bo‘yicha" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method #, fuzzy msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "Buyurtma qilingan miqdorlar bo‘yicha: Hisoblarni buyurtma qilingan miqdorlar " "asosida nazorat qilish. Qabul qilingan miqdorlar bo‘yicha: Hisoblarni qabul " "qilingan miqdorlar asosida nazorat qilish." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive #, fuzzy msgid "On received quantities" msgstr "Qabul qilingan miqdorlar bo‘yicha" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "" "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " "with the right price." msgstr "" "Yetkazib beruvchidan narxni olgandan so‘ng, xarid buyurtmasini to‘g‘ri narx " "bilan to‘ldirishingiz mumkin." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action #, fuzzy msgid "" "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " "quotation and it will turn into a purchase order." msgstr "" "Mahsulotlaringizni yetkazib beruvchiga buyurtma qilganingizdan so‘ng, narx " "so‘rovingizni tasdiqlang va u xarid buyurtmasiga aylanadi." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Buyurtma" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Order Date" msgstr "Buyurtma sanasi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #, fuzzy msgid "Order Date: Last 365 Days" msgstr "Buyurtma sanasi: Oxirgi 365 kun" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs #, fuzzy msgid "Order Deadline" msgstr "Buyurtma muddati" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line #, fuzzy msgid "Order Lines" msgstr "Buyurtma satrlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #, fuzzy msgid "Order Reference" msgstr "Buyurtma raqami" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template #, fuzzy msgid "Ordered Quantity:" msgstr "Buyurtma qilingan miqdor:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Orders" msgstr "Buyurtmalar" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Order due %(date)s" msgstr "%(date)s sanasida muddati tugaydigan buyurtma" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Other Information" msgstr "Qo‘shimcha ma'lumotlar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #, fuzzy msgid "Our Orders" msgstr "Bizning buyurtmalarimiz" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__parent_id #, fuzzy msgid "Parent Section Line" msgstr "Asosiy bo‘lim satri" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Hamkor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id #, fuzzy msgid "Partner Country" msgstr "Hamkor mamlakati" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id #, fuzzy msgid "Payment Terms" msgstr "To‘lov shartlari" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Payment terms" msgstr "To‘lov shartlari" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to " "merge." msgstr "" "Birlashtirish uchun kamida ikkita xarid buyurtmasini tanlang, ularning " "holati RFQ va yuborilgan RFQ bo‘lishi kerak." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 #, fuzzy msgid "Please select bill lines with the same vendor." msgstr "Bir xil yetkazib beruvchiga tegishli hisob-kitob satrlarini tanlang." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id #, fuzzy msgid "Pol" msgstr "Pol" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url #, fuzzy msgid "Portal Access URL" msgstr "Portal kirish URL manzili" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." msgstr "Eslatma xatini o‘zingizga yuborish orqali oldindan ko‘rib chiqing." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Price" msgstr "Narx" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Pricing" msgstr "Narxlash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Chop etish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Muhimlik darajasi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Mahsulot" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Product Category" msgstr "Mahsulot toifasi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Product Description" msgstr "Mahsulot tavsifi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id #, fuzzy msgid "Product Template" msgstr "Mahsulot andozasi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type #, fuzzy msgid "Product Type" msgstr "Mahsulot turi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price #, fuzzy msgid "Product Uom Price" msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi narxi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty #, fuzzy msgid "Product Uom Qty" msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi miqdori" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product #, fuzzy msgid "Product Variant" msgstr "Mahsulot varianti" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu #, fuzzy msgid "Product Variants" msgstr "Mahsulot variantlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids #, fuzzy msgid "Product attribute values that do not create variants" msgstr "Variant yaratmaydigan mahsulot xususiyatlari qiymatlari" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Products" msgstr "Mahsulotlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation #, fuzzy msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "Xaridlar uchun ikki bosqichli tasdiqlash mexanizmini ta'minlash" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report #: model:res.groups.privilege,name:purchase.res_groups_privilege_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Purchase" msgstr "Xarid" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition #, fuzzy msgid "Purchase Agreements" msgstr "Xarid shartnomalari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed #, fuzzy msgid "Purchase Amount Untaxed" msgstr "Soliqlarsiz xarid summasi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot #, fuzzy msgid "Purchase Analysis" msgstr "Xarid tahlili" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Purchase Bill Lines" msgstr "Xarid hisob-faktura qatorlari" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "Purchase Comparison for %s" msgstr "%s uchun xaridlar taqqoslash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit #, fuzzy msgid "Purchase Description" msgstr "Xarid tavsifi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix #, fuzzy msgid "Purchase Grid Entry" msgstr "Xarid jadvaliga kiritish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Purchase History for %s" msgstr "%s uchun xaridlar tarixi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__purchase_line_warn_msg msgid "Purchase Line Warn Msg" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match #, fuzzy msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view" msgstr "" "Xarid qatori va yetkazib beruvchi hisob-faktura qatori mosligi ko‘rinishi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, fuzzy msgid "Purchase Matching" msgstr "Xarid moslashtirish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, fuzzy msgid "Purchase Order" msgstr "Xarid buyurtmasi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Purchase Order #" msgstr "Xarid buyurtmasi raqami" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval #, fuzzy msgid "Purchase Order Approval" msgstr "Xarid buyurtmasini tasdiqlash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count #, fuzzy msgid "Purchase Order Count" msgstr "Xarid buyurtmalari soni" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 #, fuzzy msgid "Purchase Order Line" msgstr "Xarid buyurtmasi qatori" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #, fuzzy msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Xarid buyurtmasi qatorlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock #, fuzzy msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Xarid buyurtmasini o‘zgartirish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock #, fuzzy msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Xarid buyurtmasini o‘zgartirish *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock #, fuzzy msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" "Tasdiqlangandan so‘ng xarid buyurtmasini tahrirlash uchun foydalaniladigan " "xarid buyurtmasi o‘zgartirishi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name #, fuzzy msgid "Purchase Order Name" msgstr "Xarid buyurtmasi nomi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Purchase Orders" msgstr "Xarid buyurtmalari" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report #, fuzzy msgid "Purchase Report" msgstr "Xarid hisoboti" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text #, fuzzy msgid "Purchase Warning" msgstr "Xarid ogohlantirishi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase #, fuzzy msgid "Purchase Warnings" msgstr "Xarid ogohlantirishlari" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #, fuzzy msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Hisob-faktura qilingan xarid buyurtmalari" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #, fuzzy msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "" "Hisob-faktura qilinmagan qatorlarni o‘z ichiga olgan xarid buyurtmalari" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server #, fuzzy msgid "Purchase reminder" msgstr "Xarid eslatmasi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "" "Mahsulotning xususiyatlarini (o‘lcham, rang va boshqalar) ishlatib " "variantlarini xarid qilish" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done #, fuzzy msgid "Purchase: Purchase Order" msgstr "Xarid: Xarid buyurtmasi" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase #, fuzzy msgid "Purchase: Request For Quotation" msgstr "Xarid: Narx so‘rovi" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder #, fuzzy msgid "Purchase: Vendor Reminder" msgstr "Xarid: Yetkazib beruvchiga eslatma" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Purchased" msgstr "Xarid qilingan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from #, fuzzy msgid "Purchased in the last 365 days" msgstr "So‘nggi 365 kun ichida xarid qilingan" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/res_partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase #, fuzzy msgid "Purchases" msgstr "Xaridlar" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union #, fuzzy msgid "Purchases & Bills Union" msgstr "Xaridlar va hisob-fakturalar birlashmasi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id #, fuzzy msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Agar yetkazib beruvchidan to‘g‘ridan-to‘g‘ri mijozga yetkazib bermoqchi " "bo‘lsangiz, manzilni kiriting. Aks holda, o‘z kompaniyangizga yetkazib " "berish uchun bo‘sh qoldiring." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed #, fuzzy msgid "Qty Billed" msgstr "Hisoblangan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced #, fuzzy msgid "Qty Invoiced" msgstr "Hisob-faktura qilingan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered #, fuzzy msgid "Qty Ordered" msgstr "Buyurtma qilingan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received #, fuzzy msgid "Qty Received" msgstr "Qabul qilingan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed #, fuzzy msgid "Qty to be Billed" msgstr "Hisoblanishi kerak bo‘lgan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_to_invoice #, fuzzy msgid "Qty to invoice" msgstr "Hisob-faktura qilinishi kerak bo‘lgan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Quantity:" msgstr "Miqdor:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft #, fuzzy msgid "RFQ" msgstr "Narx so‘rovi" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved #, fuzzy msgid "RFQ Approved" msgstr "Narx so‘rovi tasdiqlandi" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed #, fuzzy msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Narx so‘rovi tasdiqlangan" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent #, fuzzy msgid "RFQ Sent" msgstr "Narx so‘rovi yuborildi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s" msgstr "" "Narx so‘rovi %(oldest_rfq_name)s va %(cancelled_rfq)s bilan birlashtirildi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "RFQ merged with %s" msgstr "Narx so‘rovi %s bilan birlashtirildi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #, fuzzy msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Narx so‘rovlari va xaridlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids #, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "Reytinglar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Read the documentation" msgstr "Hujjatlarni o‘qish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email #, fuzzy msgid "Receipt Reminder" msgstr "Kvitansiya eslatmasi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email #, fuzzy msgid "Receipt Reminder Email" msgstr "Kvitansiya eslatma xati" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Qabul qilindi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received #, fuzzy msgid "Received Qty" msgstr "Qabul qilingan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method #, fuzzy msgid "Received Qty Method" msgstr "Qabul qilingan miqdor usuli" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Received Quantity" msgstr "Olingan miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template #, fuzzy msgid "Received Quantity:" msgstr "Olingan miqdor:" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #, fuzzy msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Yangi ta'minotchi hisob-fakturasini kiritish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Havola" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree #, fuzzy msgid "Reference Document" msgstr "Hujjat havolasi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom_id #, fuzzy msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Standart o‘lchov birligi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin #, fuzzy msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a " "sales order)" msgstr "" "Ushbu xarid buyurtmasi so‘rovini yaratgan hujjat havolasi (masalan, sotish " "buyurtmasi)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref #, fuzzy msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Ta'minotchi tomonidan yuborilgan sotish buyurtmasi yoki taklif havolasi. U " "mahsulotlarni qabul qilganingizda moslashtirish uchun ishlatiladi, chunki bu " "havola odatda ta'minotchingiz yuborgan yetkazib berish buyurtmasida " "ko‘rsatiladi." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report #, fuzzy msgid "Report Action" msgstr "Hisobot harakati" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main #, fuzzy msgid "Reporting" msgstr "Hisobot berish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "Request for Quotation" msgstr "Narx so‘rovi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #, fuzzy msgid "Request for Quotation #" msgstr "Narx so‘rovi №" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" msgstr "" "Menejerlardan minimal miqdordan yuqori buyurtmalarni tasdiqlashni so‘rash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs #, fuzzy msgid "Requests For Quotation" msgstr "Narx so‘rovlari" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Requests for Quotation" msgstr "Narx so‘rovlari" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq #, fuzzy msgid "" "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to " "request prices for different products you consider buying.\n" " Once an agreement has been found with the supplier, they " "will be confirmed and turned into purchase orders." msgstr "" "Narx so‘rovlari - bu siz sotib olishni rejalashtirgan turli xil mahsulotlar " "uchun narxlarni so‘rash maqsadida ta'minotchilaringizga yuboriladigan " "hujjatlardir. Ta'minotchi bilan kelishuvga erishilgach, ular tasdiqlanadi va " "xarid buyurtmalariga aylantiriladi." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id #, fuzzy msgid "Responsible User" msgstr "Mas'ul foydalanuvchi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS yuborishda xatolik" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Scheduled Date" msgstr "Rejalashtirilgan sana" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Search Purchase Order" msgstr "Xarid buyurtmasini qidirish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #, fuzzy msgid "Search Reference Document" msgstr "Havola hujjatini qidirish" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." msgstr "Ta'minotchi nomini qidiring yoki yangi nom yarating." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Bo‘lim" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Section Name (eg. Products, Services)" msgstr "Bo‘lim nomi (masalan, mahsulotlar, xizmatlar)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token #, fuzzy msgid "Security Token" msgstr "Xavfsizlik belgisi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 #, fuzzy msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order" msgstr "" "Xarid buyurtmasiga qo‘shish uchun ta'minotchi hisob-fakturasi qatorlarini " "tanlash" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "Select a product, or create a new one on the fly." msgstr "Mahsulotni tanlang yoki yangi mahsulot yarating." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase #, fuzzy msgid "Select a purchase document" msgstr "Xarid hujjatini tanlash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id #, fuzzy msgid "Selected Seller" msgstr "Tanlangan sotuvchi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings" msgstr "" "Mahsulotlarni turli o‘lchov birliklarida yoki qadoqlarda sotish va sotib " "olish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Send PO" msgstr "XB yuborish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Send RFQ" msgstr "NS yuborish" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder #, fuzzy msgid "Send Reminder" msgstr "Eslatma yuborish" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder #, fuzzy msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" msgstr "Yetkazib berishni tasdiqlash uchun avtomatik eslatma xati yuborish" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, fuzzy msgid "Send the request for quotation to your vendor." msgstr "Narx so‘rovini ta'minotchingizga yuboring." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Yuborildi" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase #, fuzzy msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" msgstr "Narx so‘rash uchun ta'minotchiga qo‘lda yuborildi" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done #, fuzzy msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" msgstr "Xarid buyurtmasi ilova qilingan holda ta'minotchiga yuborildi" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder #, fuzzy msgid "" "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" msgstr "" "Kutilayotgan yetib kelishdan oldin ta'minotchilarga yuborildi, xarid " "buyurtmasi sozlamasiga asosan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence #, fuzzy msgid "Sequence" msgstr "Ketma-ketlik" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Set to Draft" msgstr "Qoralama holatiga o‘tkazish" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sozlamalar" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ulashish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__show_comparison #, fuzzy msgid "Show Comparison" msgstr "Taqqoslashni ko‘rsatish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "Some order lines are missing a product, you need to correct them before " "going further." msgstr "" "Ba'zi buyurtma qatorlarida mahsulot ko‘rsatilmagan, davom etishdan oldin " "ularni to‘g‘rilashingiz kerak." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Manba" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Starred" msgstr "Yulduzli" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Start on Odoo" msgstr "Odoo‘da boshlash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state #, fuzzy msgid "State" msgstr "Holat" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state #, fuzzy msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Faoliyatlar asosidagi holat Kechikkan: Muddati o‘tib ketgan Bugungi: " "Faoliyat sanasi bugun Rejalashtirilgan: Kelgusi faoliyatlar." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_subsection #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Kichik bo‘lim" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Subsection Name" msgstr "Kichik bo‘lim nomi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Oraliq jami" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #, fuzzy msgid "Sum of Qty Billed" msgstr "Hisoblangan miqdorlar yig‘indisi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #, fuzzy msgid "Sum of Qty Ordered" msgstr "Buyurtma qilingan miqdorlar yig‘indisi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #, fuzzy msgid "Sum of Qty Received" msgstr "Qabul qilingan miqdorlar yig‘indisi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #, fuzzy msgid "Sum of Total" msgstr "Umumiy yig‘indi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #, fuzzy msgid "Sum of Untaxed Total" msgstr "Soliqsiz umumiy summa" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id #, fuzzy msgid "Supplier Currency" msgstr "Yetkazib beruvchi valyutasi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo #, fuzzy msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Yetkazib beruvchi narxlar ro‘yxati" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "Soliq" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id #, fuzzy msgid "Tax Country" msgstr "Soliq mamlakati" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals #, fuzzy msgid "Tax Totals" msgstr "Soliqlar jami" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method #, fuzzy msgid "Tax calculation rounding method" msgstr "Soliqni hisoblashda yaxlitlash usuli" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Tax excl.:" msgstr "Soliqsiz:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Tax incl.:" msgstr "Soliq bilan:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_ids #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "Soliqlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit #, fuzzy msgid "Technical Price Unit" msgstr "Texnik narx birligi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type #, fuzzy msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "Foydalanuvchi tajribasi uchun texnik maydon." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit #, fuzzy msgid "Technical field for price computation" msgstr "Narxni hisoblash uchun texnik maydon" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id #, fuzzy msgid "" "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " "country and fiscal position." msgstr "" "Fiskal mamlakat va fiskal holatga qarab mavjud soliqlarni saralash uchun " "texnik maydon." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id #, fuzzy msgid "Technical field to get the vendor pricelist used to generate this line" msgstr "" "Ushbu qatorni yaratish uchun ishlatilgan yetkazib beruvchi narxlar " "ro‘yxatini olish uchun texnik maydon" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Terms & Conditions" msgstr "Shartlar va qoidalar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__note #, fuzzy msgid "Terms and Conditions" msgstr "Shartlar va qoidalar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code #, fuzzy msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Ikki belgili ISO mamlakat kodi. Tezkor qidiruv uchun bu maydondan " "foydalanishingiz mumkin." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom msgid "The Price of one unit of the product's Unit of Measure" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #, fuzzy msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "Narx so‘rovi xaridlar jarayonining birinchi bosqichidir. Xarid buyurtmasiga " "aylantirilgandan so‘ng, mahsulotlarni qabul qilish va yetkazib beruvchi " "hisobini nazorat qilish imkoniyatiga ega bo‘lasiz." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, fuzzy msgid "There are currently no purchase orders for your account." msgstr "Hozirda hisobingizda xarid buyurtmalari mavjud emas." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs #, fuzzy msgid "There are currently no requests for quotation for your account." msgstr "Hozirda hisobingiz uchun narx so‘rovlari mavjud emas." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 #, fuzzy msgid "" "There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?" msgstr "" "Xarid buyurtmasiga qo‘shiladigan mahsulotlar yo‘q. Bular boshlang‘ich " "to‘lovlarmi?" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all #, fuzzy msgid "" "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase " "history and performance.\n" " You can track your negotiation performance, the delivery " "performance of your vendors, etc" msgstr "" "Ushbu tahlil kompaniyangizning xarid tarixi va samaradorligini oson " "tekshirish va tahlil qilish imkonini beradi. Siz muzokaralar " "samaradorligingizni, yetkazib beruvchilaringizning yetkazib berish " "ko‘rsatkichlarini va boshqalarni kuzatib borishingiz mumkin." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id #, fuzzy msgid "This currency will be used for purchases from the current partner" msgstr "Bu valyuta joriy hamkordan xaridlar uchun ishlatiladi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit #, fuzzy msgid "This note is added to purchase orders." msgstr "Bu eslatma xarid buyurtmalariga qo‘shiladi." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, fuzzy msgid "This vendor bill has been created from: " msgstr "Bu yetkazib beruvchi hisobi quyidagidan yaratilgan:" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, fuzzy msgid "This vendor bill has been modified from: " msgstr "Bu yetkazib beruvchi hisobi quyidagidan o‘zgartirilgan:" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #, fuzzy msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" msgstr "" "Bu yetkazib beruvchida xarid buyurtmasi yo‘q. Yangi narx so‘rovi yaratish" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 #, fuzzy msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" msgstr "Maslahat: Kechikkan qabullarni qanday nazorat qilish mumkin?" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 #, fuzzy msgid "Tip: Never miss a purchase order" msgstr "Maslahat: Hech qachon xarid buyurtmasini o‘tkazib yubormang" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "To Approve" msgstr "Tasdiqlash uchun" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice #, fuzzy msgid "To Invoice Quantity" msgstr "Hisob-faktura uchun miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Today Activities" msgstr "Bugungi faoliyatlar" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Jami" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Total Billed" msgstr "Jami hisoblangan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #, fuzzy msgid "Total Purchased" msgstr "Jami xarid qilingan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot #, fuzzy msgid "Total Qty purchased" msgstr "Jami sotib olingan miqdor" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty #, fuzzy msgid "Total Quantity" msgstr "Umumiy miqdor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #, fuzzy msgid "Total Untaxed" msgstr "Jami soliqsiz" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, fuzzy msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Jami soliqsiz summa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, fuzzy msgid "Total amount" msgstr "Umumiy summa" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc #, fuzzy msgid "Total in currency" msgstr "Valyutadagi jami summa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot #, fuzzy msgid "Total purchased amount" msgstr "Jami xarid qilingan summa" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, fuzzy msgid "Try removing the top filter to broaden your search" msgstr "" "Qidiruvingizni kengaytirish uchun yuqoridagi filtrni olib tashlashga harakat " "qiling" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Hisobdagi istisno faoliyat turi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related " "vendor bills." msgstr "" "Xarid buyurtmasi(lari)ni bekor qilib bo‘lmadi: %s. Avval ularning tegishli " "yetkazib beruvchi hisob-fakturalarini bekor qilishingiz kerak" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first unlock them." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_id #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Birlik" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Birlik narxi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted #, fuzzy msgid "Unit Price (Discounted)" msgstr "Birlik narxi (chegirmali)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom msgid "Unit Price Product UoM" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Unit Price:" msgstr "Birlik narxi:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Units & Packagings" msgstr "Birliklar va qadoqlash" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Qulfni ochish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Unsupported operator" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, fuzzy msgid "Untaxed" msgstr "Soliqsiz" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed #, fuzzy msgid "Untaxed Amount" msgstr "Soliqsiz summa" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total #, fuzzy msgid "Untaxed Total" msgstr "Soliqsiz jami" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.xml:0 #, fuzzy msgid "Upload Bill" msgstr "Hisob-fakturani yuklash" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 #, fuzzy msgid "Urgent" msgstr "Shoshilinch" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "" "Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL " "format." msgstr "" "Xarid buyurtmasining tuzilgan ma'lumotlarini UBL formatida olish uchun " "yuqoridagi REST URL manzilidan foydalaning" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user #, fuzzy msgid "User" msgstr "Foydalanuvchi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0 #, fuzzy msgid "Validation Error" msgstr "Tasdiqlash xatosi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #, fuzzy msgid "Variant Grid Entry" msgstr "Variantlar jadvali yozuvi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Yetkazib beruvchi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id #, fuzzy msgid "Vendor Bill" msgstr "Yetkazib beruvchi hisob-fakturasi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 #, fuzzy msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order." msgstr "" "Yetkazib beruvchi hisob-fakturasi qatorlarini faqat bitta Xarid buyurtmasiga " "qo‘shish mumkin" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #, fuzzy msgid "Vendor Bills" msgstr "Yetkazib beruvchi hisob-fakturaları" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, fuzzy msgid "Vendor Country" msgstr "Yetkazib beruvchi mamlakati" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #, fuzzy msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Yetkazib beruvchi narxlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref #, fuzzy msgid "Vendor Reference" msgstr "Yetkazib beruvchi havolasi" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name #, fuzzy msgid "Vendors" msgstr "Yetkazib beruvchilar" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #, fuzzy msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "Yetkazib beruvchilarning hisob-fakturaları xarid buyurtmalari yoki " "qabulxonalar asosida oldindan yaratilishi mumkin. Bu sizga Odoo‘dagi " "qoralama hujjatga muvofiq yetkazib beruvchingizdan oladigan hisob-" "fakturalarni nazorat qilish imkonini beradi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Ko‘rish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "View Details" msgstr "Tafsilotlarni ko‘rish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "View Order" msgstr "Buyurtmani ko‘rish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "View Quotation" msgstr "Narx taklifini ko‘rish" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Hajm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #, fuzzy msgid "Waiting Bills" msgstr "Kutilayotgan hisob-fakturalar" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "Want to import this document in Odoo?" msgstr "Ushbu hujjatni Odoo‘ga import qilmoqchimisiz?" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit #, fuzzy msgid "Warning on Purchase Orders" msgstr "Xarid buyurtmalari bo‘yicha ogohlantirish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #, fuzzy msgid "Warning on Purchase Orders and Bills" msgstr "Xarid buyurtmalari va hisob-fakturalar bo‘yicha ogohlantirish" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Ogohlantirishlar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website Messages" msgstr "Veb-sayt xabarlari" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website communication history" msgstr "Veb-saytning aloqa tarixi" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 #, fuzzy msgid "" "When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment " "dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "Xarid buyurtmasini yaratishda yetkazib beruvchining O‘z vaqtida yetkazib " "berish ko‘rsatkichiga e'tibor bering: o‘z vaqtida jo‘natilgan " "mahsulotlar foizi. Agar u juda past bo‘lsa, avtomatik eslatmalarni " "faollashtiring. Belgilangan jo‘natish sanasidan bir necha kun oldin Odoo " "yetkazib beruvchiga jo‘natish sanasini tasdiqlash uchun elektron xat " "yuboradi va har qanday kechikishlar haqida sizni xabardor qiladi. Yetkazib " "beruvchining samaradorlik statistikasini olish uchun OVY (o‘z vaqtida " "yetkazib berish) ko‘rsatkichini bosing" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 #, fuzzy msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "Xarid buyurtmasini elektron pochta orqali yuborishda, Odoo yetkazib " "beruvchidan buyurtma qabul qilinganligini tasdiqlashni so‘raydi. Yetkazib " "beruvchi elektron xatdagi tugmani bosish orqali buyurtmani tasdiqlaganida, " "ma'lumot xarid buyurtmasiga qo‘shiladi. Tasdiqlanmagan buyurtmalarni " "kuzatish uchun filtrlardan foydalaning" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id #, fuzzy msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Yetkazib beruvchini uning nomi, STIR, elektron pochtasi yoki ichki havolasi " "orqali topishingiz mumkin" #. module: purchase #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0 #, fuzzy msgid "You can only upload a bill for a single vendor at a time." msgstr "" "Bir vaqtda faqat bitta sotuvchi uchun hisob-fakturani yuklashingiz mumkin." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Xarid buyurtmasi qatorining turini o‘zgartira olmaysiz. Buning o‘rniga joriy " "qatorni o‘chirib, kerakli turdagi yangi qator yaratishingiz lozim." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "You don't use a good CRM software?" msgstr "Yaxshi CRM dasturiy ta'minotidan foydalanmayapsizmi?" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action #, fuzzy msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Sotadigan yoki xarid qiladigan har qanday narsangiz uchun, u saqlanadigan " "mahsulot, iste'mol qilinadigan mahsulot yoki xizmat bo‘lishidan qat'i nazar, " "mahsulot belgilashingiz shart." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased #, fuzzy msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Sotadigan yoki xarid qiladigan har qanday narsangiz uchun, u saqlanadigan " "mahsulot, iste'mol qilinadigan mahsulot yoki xizmat bo‘lishidan qat'i nazar, " "mahsulot belgilashingiz shart." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 #, fuzzy msgid "" "You must select at least one Purchase Order line to match or create bill." msgstr "" "Hisob-fakturani moslashtirish yoki yaratish uchun kamida bitta Xarid " "buyurtmasi qatorini tanlashingiz kerak." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas " "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from " "other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Kotirovkangizda %(product_company)s kompaniyasining mahsulotlari mavjud, " "ammo kotirovkangiz %(quote_company)s kompaniyasiga tegishli. Iltimos, " "kotirovkangiz kompaniyasini o‘zgartiring yoki boshqa kompaniyalarning " "mahsulotlarini (%(bad_products)s) olib tashlang." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #, fuzzy msgid "day(s) before" msgstr "kun oldin" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit #, fuzzy msgid "e.g. There is a newer version of this product." msgstr "masalan, Ushbu mahsulotning yangiroq versiyasi mavjud." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #, fuzzy msgid "e.g. This vendor is on vacation until the end of August." msgstr "masalan, Ushbu sotuvchi avgust oyining oxirigacha ta'tilda." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form #, fuzzy msgid "or create new" msgstr "yoki yangisini yaratish" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "partner_id" msgstr "hamkor_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "res_id" msgstr "res_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #, fuzzy msgid "res_model_id" msgstr "res_model_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "state" msgstr "holat" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "to create quotes automatically." msgstr "avtomatik ravishda kotirovkalar yaratish uchun." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #, fuzzy msgid "to learn all the ways to connect your software with" msgstr "dasturiy ta'minotingizni ulashning barcha usullarini o‘rganish uchun" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, fuzzy msgid "with" msgstr "bilan" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder #, fuzzy msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} buyurtmasi (Havola {{ object.name or 'mavjud " "emas' }})"