# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Malaz Abuidris , 2022 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 18:53+0000\n" "Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records msgid "(ID:" msgstr "(المعرّف:" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_7eleven msgid "7Eleven" msgstr "7Eleven" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" " These properties are set to\n" " match the behavior of providers and that of " "their integration with\n" " Odoo regarding this payment method. Any " "change may result in errors\n" " and should be tested on a test database " "first." msgstr "" " تم ضبط هذه الخصائص على\n" " مطابقة سلوك مقدمي الخدمة وتكاملهم معهم\n" " Odoo فيما يتعلق بطريقة الدفع هذه. أي تغيير " "قد يؤدي إلى أخطاء\n" " ويجب اختباره على قاعدة بيانات اختبارية أولاً." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid " Configure a payment provider" msgstr " قم بتهيئة مزود الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "\n" " Enable Payment Methods" msgstr "" "\n" " قم بتمكين طرق الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form msgid "Save my payment details" msgstr "احفظ تفاصيل الدفع الخاصة بي" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Unpublished" msgstr "غير منشور" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Published" msgstr "منشور" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Saved Payment Methods" msgstr "طرق الدفع المحفوظة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All countries are supported.\n" " " msgstr "" "\n" " كافة الدول مدعومة.\n" " " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All currencies are supported.\n" " " msgstr "" "\n" " كافة الدول مدعومة.\n" " " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid " Secured by" msgstr " محمي بواسطة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "" " Show availability report" msgstr " إظهار تقرير التوافر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid " Payment Methods" msgstr " طرق الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid " Payment Providers" msgstr " مزودو السعر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "No payment method available" msgstr "لا توجد طريقة دفع متاحة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! There is a partial capture pending. Please wait a\n" " moment for it to be processed. Check your payment " "provider configuration if\n" " the capture is still pending after a few minutes." msgstr "" "تحذير! توجد عملية تحصيل دفع جزئي قيد الانتظار. يرجى " "الانتظار\n" " قليلاً حتى تتم معالجتها. تحقق من تهيئة مزود الدفع إذا " "كانت\n" " عملية تحصيل الدفع لا تزال قيد الانتظار بعد عدة دقائق." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! You can not capture a negative amount nor more\n" " than" msgstr "" "تحذير! لا يمكنك تحصيل مبلغ بقيمة سالبة لأكثر\n" " من" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "Warning Creating a payment provider from the CREATE button is not supported.\n" " Please use the Duplicate action instead." msgstr "" "تحذير إنشاء مزود دفع باستخدام رز إنشاء غير مدعوم.\n" " يرجى استخدام إجراء استنساخ عوضاً عن ذلك." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "Warning Make sure you are logged in as the\n" " correct partner before making this " "payment." msgstr "" "تحذير تأكد من أنك قد قمت بتسجيل دخولك\n" " كالشريك الصحيح قبل القيام بالدفع." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning The currency is missing or incorrect." msgstr "تحذير العملة غير موجودة أو غير صحيحة." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning You must be logged in to pay." msgstr "تحذير عليك تسجيل دخولك لإكمال الدفع." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ach_direct_debit msgid "ACH Direct Debit" msgstr "خصم ACH المباشر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "ACTIVATE" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_abitab msgid "Abitab" msgstr "Abitab" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Activate" msgstr "تفعيل" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__active_provider_id msgid "Active Provider" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Address" msgstr "العنوان" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_affirm msgid "Affirm" msgstr "Affirm" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay_riverty msgid "AfterPay" msgstr "AfterPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay msgid "Afterpay" msgstr "Afterpay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_akulaku msgid "Akulaku PayLater" msgstr "Akulaku PayLater" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_hk msgid "AliPayHK" msgstr "AliPayHK" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_plus msgid "Alipay+" msgstr "Alipay+" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" msgstr "السماح بالدفع والخروج والسريع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "Allow Saving Payment Methods" msgstr "السماح بحفظ طرق الدفع" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alma msgid "Alma" msgstr "Alma" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount msgid "Already Captured" msgstr "تم تحصيل الدفع بالفعل" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount msgid "Already Voided" msgstr "تم إبطاله بالفعل" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_aman msgid "Aman" msgstr "Aman" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_amazon_pay msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps msgid "Amazon Payment Services" msgstr "خدمات دفع Amazon" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_amex msgid "American Express" msgstr "American Express" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Amount" msgstr "مبلغ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "الحد الأقصى للمبلغ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture msgid "Amount To Capture" msgstr "المبلغ لتحصيله" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "An error occurred during the processing of your payment." msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة عملية الدفع الخاصة بك." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "An error occurred while saving your payment method." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ طريقة الدفع الخاصة بك." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_appota msgid "Appota" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Archived" msgstr "مؤرشف" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف طريقة الدفع هذه؟" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد إبطال المعاملة المُصرح بها؟ لا يمكن التراجع عن هذا " "الإجراء." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard msgid "Argencard" msgstr "Argencard" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay msgid "Asiapay" msgstr "Asiapay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_astropay msgid "Astropay TEF" msgstr "Astropay TEF" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_atome msgid "Atome" msgstr "Atome" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "رسالة التصريح" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "مصرح به" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount msgid "Authorized Amount" msgstr "المبلغ المصرح به" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Availability" msgstr "التوافر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report msgid "Availability report" msgstr "تقرير التوافر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search msgid "Available methods" msgstr "الطرق المتاحة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bacs_direct_debit msgid "BACS Direct Debit" msgstr "خصم BACS المباشر" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_bca msgid "BCA" msgstr "BCA" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_becs_direct_debit msgid "BECS Direct Debit" msgstr "خصم BECS المباشر" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_blik msgid "BLIK" msgstr "BLIK" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bri msgid "BRI" msgstr "BRI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancnet msgid "BancNet" msgstr "BancNet" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_guayaquil msgid "Banco Guayaquil" msgstr "Banco Guayaquil" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_pichincha msgid "Banco Pichincha" msgstr "Banco Pichincha" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_de_bogota msgid "Banco de Bogota" msgstr "Banco de Bogota" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancolombia msgid "Bancolombia" msgstr "Bancolombia" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancontact msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bangkok_bank msgid "Bangkok Bank" msgstr "Bangkok Bank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_account msgid "Bank Account" msgstr "الحساب البنكي" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_installments_eg msgid "Bank Installments" msgstr "الأقساط البنكية" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bni msgid "Bank Negara Indonesia" msgstr "Bank Negara Indonesia" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_permata msgid "Bank Permata" msgstr "Bank Permata" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bsi msgid "Bank Syariah Indonesia" msgstr "Bank Syariah Indonesia" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_transfer msgid "Bank Transfer" msgstr "تحويل بنكي" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_of_ayudhya msgid "Bank of Ayudhya" msgstr "Bank of Ayudhya" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_reference msgid "Bank reference" msgstr "مرجع البنك" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_belfius msgid "Belfius" msgstr "Belfius" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_benefit msgid "Benefit" msgstr "فائدة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bharatqr msgid "BharatQR" msgstr "BharatQR" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_billease msgid "BillEase" msgstr "BillEase" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_billink msgid "Billink" msgstr "Billink" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bizum msgid "Bizum" msgstr "Bizum" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_boleto msgid "Boleto" msgstr "Boleto" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_boost msgid "Boost" msgstr "Boost" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Brands" msgstr "العلامات التجارية" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cimb_niaga msgid "CIMB Niaga" msgstr "CIMB Niaga" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cmr msgid "CMR" msgstr "CMR" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cabal msgid "Cabal" msgstr "Cabal" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_caixa msgid "Caixa" msgstr "Caixa" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "تم الإلغاء" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "Cancelled Message" msgstr "الرسالة الملغية" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Cannot delete payment method" msgstr "لا يمكن حذف طريقة الدفع" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Cannot save payment method" msgstr "لا يمكن حفظ طريقة الدفع" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "Capture" msgstr "تحصيل" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "تحصيل المبلغ يدوياً" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "تسجيل المعاملة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "" "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n" "Use this if you want to charge your customers cards only when\n" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "قم بالتقاط المبلغ من أودو، عندما يتم احتساب التوصيل. \n" "استخدم ذلك إذا كنت ترغب في تغيير بطاقات عملائك، فقط عندما \n" "تكون متأكداً من قدرتك على شحن البضاعة إليهم." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_card msgid "Card" msgstr "البطاقة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_dpo msgid "Card / Mobile" msgstr "البطاقة / الهاتف المحمول" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_carnet msgid "Carnet" msgstr "Carnet" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cartes_bancaires msgid "Cartes Bancaires" msgstr "Cartes Bancaires" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cash_app_pay msgid "Cash App Pay" msgstr "الدفع عن طريق Cash App" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cashalo msgid "Cashalo" msgstr "Cashalo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cebuana msgid "Cebuana" msgstr "Cebuana" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cencosud msgid "Cencosud" msgstr "Cencosud" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" msgstr "المعاملات التابعة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Child transactions" msgstr "المعاملات التابعة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Choose another method " msgstr "اختر طريقة أخرى " #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cirrus msgid "Cirrus" msgstr "Cirrus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "City" msgstr "المدينة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_clearpay msgid "Clearpay" msgstr "Clearpay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code msgid "Code" msgstr "رمز" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_codensa msgid "Codensa" msgstr "Codensa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color msgid "Color" msgstr "اللون" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Company" msgstr "الشركة" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Configuration" msgstr "التهيئة" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Confirm Deletion" msgstr "تأكيد الحذف" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done msgid "Confirmed" msgstr "تم التأكيد" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner #: model:payment.method,name:payment.payment_method_contact msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordial msgid "Cordial" msgstr "Cordial" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordobesa msgid "Cordobesa" msgstr "Cordobesa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "التطبيق المقابل" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "Could not establish the connection to the payment provider." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "Countries" msgstr "الدول" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Country" msgstr "الدولة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "Create Token" msgstr "إنشاء رمز" #. module: payment #: model:ir.model,website_form_label:payment.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Create a Customer" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden." msgstr "يحظر إنشاء معاملة من رمز قد تمت أرشفته." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" msgstr "بيانات الاعتماد" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit msgid "Credit Payment" msgstr "الدفع عن طريق الائتمان" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "Currencies" msgstr "العملات" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "العملة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "العميل" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_dpo msgid "DPO Pay" msgstr "DPO Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_dana msgid "Dana" msgstr "Dana" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_dankort msgid "Dankort" msgstr "Dankort" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_davivienda msgid "Davivienda" msgstr "Davivienda" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Define the display order" msgstr "تحديد ترتيب العرض" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo msgid "Demo" msgstr "النسخة التجريبية" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_diners msgid "Diners Club International" msgstr "Diners Club International" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Disabled" msgstr "معطل" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_discover msgid "Discover" msgstr "اكتشف" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Don't hesitate to contact us if you don't receive it." msgstr "لا تتردد في التواصل معنا في حال لم تصلك." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" msgstr "رسالة الانتهاء" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow msgid "DuitNow" msgstr "DuitNow" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_emi_india msgid "EMI" msgstr "EMI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_eps msgid "EPS" msgstr "EPS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_easypaisa msgid "EasyPaisa" msgstr "EasyPaisa" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_elo msgid "Elo" msgstr "Elo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "ممكن" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Enterprise" msgstr "للمؤسسات" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "خطأ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout msgid "Express Checkout" msgstr "الدفع السريع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" msgstr "قالب استمارة الدفع والخروج السريع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout msgid "" "Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method " "that provides all required billing and shipping information, thus allowing " "to skip the checkout process." msgstr "" "يسمح الدفع السريع للعملاء بالدفع بشكل أسرع باستخدام طريقة دفع توفر جميع " "معلومات الفوترة والشحن المطلوبة، مما يسمح بتخطي عملية الدفع." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_fps msgid "FPS" msgstr "FPS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_fpx msgid "FPX" msgstr "FPX" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_facilito msgid "Facilito" msgstr "Facilito" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_floa_bank msgid "Floa Bank" msgstr "Floa Bank" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_forsa msgid "Forsa" msgstr "Forsa" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial msgid "Full & Partial" msgstr "كامل وجزئي" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "كامل فقط" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_gcash msgid "GCash" msgstr "GCash" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "إنشاء رابط الدفع" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "إنشاء رابط دفع المبيعات" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate and Copy Payment Link" msgstr "إنشاء ونسخ رابط الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Go to my Account " msgstr "الذهاب إلى حسابي " #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_gopay msgid "GoPay" msgstr "GoPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_grabpay msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_hd msgid "HD Bank" msgstr "HD Bank" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "مسار HTTP" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_halan msgid "Halan" msgstr "Halan" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children msgid "Has Draft Children" msgstr "به توابع بحالة المسودة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__has_enabled_provider msgid "Has Enabled Provider" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount msgid "Has Remaining Amount" msgstr "يحتوي على مبلغ متبقي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Has the payment been post-processed" msgstr "هل تجاوزت عملية الدفع المعالجة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "رسالة المساعدة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_hipercard msgid "Hipercard" msgstr "Hipercard" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_hoolah msgid "Hoolah" msgstr "Hoolah" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_humm msgid "Humm" msgstr "Humm" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "" "If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "إذا كنت تظن أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مدير الموقع الإلكتروني." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128 msgid "Image" msgstr "صورة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "في وضع الاختبار، تتم معالجة دفع مزيف عن طريق واجهة دفع تجريبية. \n" "يُنصح بهذه الوضعية عند ضبط مزود الدفع." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "Inline Form Template" msgstr "قالب استمارة مضمنة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Install" msgstr "تثبيت" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Install the provider you want to add." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state msgid "Installation State" msgstr "حالة التثبيت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "Installed" msgstr "تم التثبيت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid msgid "Is Amount To Capture Valid" msgstr "المبلغ الذي يجب تحصيله صالح" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_mercado_pago_supported_country msgid "Is Mercado Pago Supported Country" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Is Post-processed" msgstr "بعد مرحلة المعالجة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary msgid "Is Primary Payment Method" msgstr "طريقة الدفع الرئيسية" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_stripe_supported_country msgid "Is Stripe Supported Country" msgstr "الدول التي تدعم Stripe" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 msgid "It is currently linked to the following documents:" msgstr "مرتبط حالياً بالمستندات التالية:" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_iyzico msgid "Iyzico" msgstr "Iyzico" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jcb msgid "JCB" msgstr "JCB" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jazzcash msgid "JazzCash" msgstr "JazzCash" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jeniuspay msgid "JeniusPay" msgstr "JeniusPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jkopay msgid "Jkopay" msgstr "Jkopay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kbc_cbc msgid "KBC/CBC" msgstr "KBC/CBC" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_knet msgid "KNET" msgstr "KNET" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kakaopay msgid "KakaoPay" msgstr "KakaoPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kasikorn_bank msgid "Kasikorn Bank" msgstr "Kasikorn Bank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kiosk msgid "Kiosk" msgstr "كشك" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna msgid "Klarna" msgstr "Klarna" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_paynow msgid "Klarna - Pay Now" msgstr "Klarna - Pay Now" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_pay_over_time msgid "Klarna - Pay over time" msgstr "Klarna - Pay over time" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kredivo msgid "Kredivo" msgstr "Kredivo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_krungthai_bank msgid "KrungThai Bank" msgstr "KrungThai Bank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kfh msgid "Kuwait Finance House" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_linepay msgid "LINE Pay" msgstr "LINE Pay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" msgstr "المسار النهائي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "اللغة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change msgid "Last State Change Date" msgstr "تاريخ آخر تغيير للحالة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_lider msgid "Lider" msgstr "Lider" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_linkaja msgid "LinkAja" msgstr "LinkAja" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_nuvei_local msgid "Local Payments" msgstr "المدفوعات المحلية" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mpesa msgid "M-Pesa" msgstr "M-Pesa" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mbway msgid "MB WAY" msgstr "MB WAY" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mada msgid "Mada" msgstr "Mada" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_maestro msgid "Maestro" msgstr "مايسترو" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_magna msgid "Magna" msgstr "Magna" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "Making a request to the provider is not possible because the provider is " "disabled." msgstr "لا يمكن تقديم طلب للمزود لأن المزود قد تم تعطيله." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Manage your payment methods" msgstr "إدارة طرق السداد" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mandiri msgid "Mandiri" msgstr "Mandiri" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_manual_capture msgid "Manual Capture" msgstr "التحصيل يدوياً" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture msgid "Manual Capture Supported" msgstr "يدعم عملية التحصيل اليدوية" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mastercard msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "Maximum Amount" msgstr "الحد الأقصى للمبلغ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount msgid "Maximum Capture Allowed" msgstr "الحد الأقصى المسموح به لتحصيل الأموال" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_maya msgid "Maya" msgstr "Maya" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_maybank msgid "Maybank" msgstr "Maybank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_meeza msgid "Meeza" msgstr "Meeza" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_livre msgid "Mercado Livre" msgstr "Mercado Livre" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__mercado_pago #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_pago_wallet msgid "Mercado Pago Wallet" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" msgstr "الرسالة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_momo msgid "MoMo" msgstr "MoMo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile msgid "Mobile" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_wallet_eg msgid "Mobile Wallets Egypt" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_money msgid "Mobile money" msgstr "Mobile money" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_pay msgid "MobilePay" msgstr "MobilePay" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_multibanco msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mybank msgid "MyBank" msgstr "MyBank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_naps msgid "NAPS" msgstr "NAPS" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_napas_card msgid "Napas Card" msgstr "Napas Card" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_naranja msgid "Naranja" msgstr "Naranja" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_nativa msgid "Nativa" msgstr "Nativa" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_netbanking msgid "Netbanking" msgstr "Netbanking" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none msgid "No Provider Set" msgstr "لم يتم تعيين مزود" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid "No payment methods found for your payment providers." msgstr "لم يتم العثور على طرق دفع لمزودي الدفع لديك." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "No payment providers are configured." msgstr "لم تتم تهيئة أي مزودي دفع." #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "No providers available" msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 msgid "No token can be assigned to the public partner." msgstr "لا يمكن تعيين رمز للشريك العام." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "None is configured for:" msgstr "لم تتم تهيئة أي شيء لـ:" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_nuvei msgid "Nuvei" msgstr "Nuvei" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ovo msgid "OVO" msgstr "OVO" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_oca msgid "Oca" msgstr "Oca" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_octopus msgid "Octopus" msgstr "Octopus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "تطبيق أودو للمؤسسات" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline msgid "Offline payment by token" msgstr "الدفع دون الاتصال بالإنترنت عن طريق الرمز" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_omannet msgid "OmanNet" msgstr "OmanNet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__onboarding_payment_module msgid "Onboarding Payment Module" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic msgid "Online Banking Czech Republic" msgstr "Online Banking Czech Republic" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_india msgid "Online Banking India" msgstr "Online Banking India" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_slovakia msgid "Online Banking Slovakia" msgstr "Online Banking Slovakia" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_thailand msgid "Online Banking Thailand" msgstr "Online Banking Thailand" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" msgstr "الدفع المباشر عبر الإنترنت" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" msgstr "الدفع عبر الإنترنت عن طريق الرمز" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" msgstr "الدفع عبر الإنترنت مع إعادة التوجيه" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Only authorized transactions can be voided." msgstr "وحدها المعاملات المصرح بها يمكن إبطالها." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Only confirmed transactions can be refunded." msgstr "وحدها المعاملات المؤكدة يمكن استرداد الأموال فيها." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_open_banking msgid "Open banking" msgstr "الخدمات البنكية المفتوحة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation msgid "Operation" msgstr "العملية" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Other payment methods" msgstr "طرق الدفع الأخرى" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_oxxopay msgid "Oxxo Pay" msgstr "Oxxo Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_p24 msgid "P24" msgstr "P24" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_poli msgid "POLi" msgstr "POLi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pps msgid "PPS" msgstr "PPS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pse msgid "PSE" msgstr "PSE" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pace msgid "Pace." msgstr "Pace." #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial msgid "Partial" msgstr "جزئي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "اسم الشريك" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Pay" msgstr "الدفع" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylater_india msgid "Pay Later" msgstr "Pay Later" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paybright msgid "PayBright" msgstr "PayBright" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_id msgid "PayID" msgstr "PayID" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_payme msgid "PayMe" msgstr "PayMe" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paynow msgid "PayNow" msgstr "PayNow" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paysafecard msgid "PaySafeCard" msgstr "PaySafeCard" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Payment" msgstr "الدفع" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard msgid "Payment Capture Wizard" msgstr "معالج تحصيل الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Payment Confirmation" msgstr "تأكيد الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" msgstr "تفاصيل الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" msgstr "متابعة الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" msgstr "استمارة الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Payment Info" msgstr "معلومات السداد" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "رابط الدفع" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Payment Method" msgstr "طريقة الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "Payment Method Code" msgstr "كود طريقة الدفع" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Methods" msgstr "طرق الدفع" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "مزود الدفع" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" msgstr "مزودي الدفع" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/post_processing.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Payment Status" msgstr "حالة الدفع" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" msgstr "رمز الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "عدد رموز الدفع" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" msgstr "رموز الدفع" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "معاملة الدفع" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_pivot msgid "Payment Transactions" msgstr "معاملات الدفع" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" msgstr "معاملات الدفع المرتبطة برمز" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 msgid "Payment details saved on %(date)s" msgstr "تفاصيل الدفع المخزنة في %(date)s" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_unknown #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Payment method" msgstr "طريقة الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Payment methods" msgstr "طرق الدفع" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Payment processing failed" msgstr "فشلت معالجة عملية الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment provider" msgstr "مزود الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report msgid "Payment providers" msgstr "مزودو الدفع" #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server msgid "Payment: Post-process transactions" msgstr "الدفع: معاملات ما بعد العملية" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form msgid "Payments" msgstr "الدفعات" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paymob msgid "Paymob" msgstr "Paymob" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypal msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytm msgid "Paytm" msgstr "Paytm" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytrail msgid "Paytrail" msgstr "Paytrail" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "رسالة مُعلقة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pix msgid "Pix" msgstr "Pix" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s." msgstr "" "يرجى التأكد من أن طريقة الدفع %(payment_method)s مدعومة من قِبَل %(provider)s." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "Please set a positive amount." msgstr "يرجى تحديد مبلغ إيجابي." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "Please set an amount lower than %s." msgstr "يرجى تعيين مبلغ أقل من %s." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "Please switch to company" msgstr "يرجى التبديل إلى شركة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Please wait..." msgstr "انتظر من فضلك..." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Post-process" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_post_finance msgid "PostFinance Pay" msgstr "PostFinance Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_poste_pay msgid "PostePay" msgstr "PostePay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_premium_card msgid "Premium Card" msgstr "البطاقة المميزة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_presto msgid "Presto" msgstr "Presto" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__primary_payment_method_id msgid "Primary Payment Method" msgstr "طريقة الدفع الرئيسية" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "تمت المعالجة بواسطة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_live #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Production Environment" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay msgid "Prompt Pay" msgstr "Prompt Pay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Provider" msgstr "المزود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "Provider Code" msgstr "كود المزود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "Provider Reference" msgstr "مرجع المزود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Providers" msgstr "المزودون" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" msgstr "تم النشر" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris msgid "QRIS" msgstr "QRIS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_rabbit_line_pay msgid "Rabbit LINE Pay" msgstr "Rabbit LINE Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ratepay msgid "Ratepay" msgstr "Ratepay" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__razorpay #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records msgid "Reason:" msgstr "السبب:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "Redirect Form Template" msgstr "إعادة التوجيه من القالب" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_redpagos msgid "Redpagos" msgstr "Redpagos" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_redsys msgid "Redsys" msgstr "Redsys" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Reference" msgstr "الرقم المرجعي" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "يجب أن يكون الرقم المرجعي فريداً!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund msgid "Refund" msgstr "استرداد الأموال" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__support_refund msgid "" "Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment " "in Odoo." msgstr "" "استرداد الأموال هي ميزة تتيح استرداد الأموال للعملاء مباشرةً من خلال الدفع في " "Odoo." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Refunds" msgstr "الاستردادات" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "عدد عمليات استرداد الأموال" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "معرف المستند ذي الصلة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "نموذج المستند ذي الصلة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay msgid "Revolut Pay" msgstr "Revolut Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_rupay msgid "RuPay" msgstr "RuPay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Run the post-processing step for this transaction." msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_sepa_direct_debit #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "خصم SEPA المباشر" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_spei msgid "SPEI" msgstr "SPEI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_stcpay msgid "STCPay" msgstr "STCPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_samsung_pay msgid "Samsung Pay" msgstr "Samsung Pay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Save" msgstr "حفظ" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Saving your payment method." msgstr "جاري حفظ طريقة الدفع الخاصة بك." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select countries. Leave empty to allow any." msgstr "قم بتحديد الدول، أو اتركه فارغاً للسماح بأي دولة." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere." msgstr "قم بتحديد الدول. اتركه فارغاً لجعله متاحاً في كل مكان." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any." msgstr "قم بتحديد العملات. اتركها فارغة حتى لا تقتصر على أي واحدة." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select currencies. Leave empty to allow any." msgstr "قم بتحديد العملات، أو اتركه فارغاً للسماح بأي عملة." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Sequence" msgstr "تسلسل" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopback msgid "ShopBack" msgstr "ShopBack" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopeepay msgid "ShopeePay" msgstr "ShopeePay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopping msgid "Shopping Card" msgstr "بطاقة التسوق" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_scb msgid "Siam Commerical Bank" msgstr "Siam Commerical Bank" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Skip " msgstr "تخطي " #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_sofort msgid "Sofort" msgstr "Sofort" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 msgid "" "Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full. " "Handle the transactions individually to capture a partial amount." msgstr "" "بعض المعاملات التي تنوى تحصيلها يمكن تحصيلها بشكل كامل فقط. قم بمعالجة " "المعاملات كل على حدة لتحصيل المبلغ الجزئي." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_souhoola msgid "Souhoola" msgstr "Souhoola" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "Source Transaction" msgstr "المعاملة المصدرية" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "State" msgstr "الولاية" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__stripe #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "Support Partial Capture" msgstr "دعم التحصيل التلقائي للمدفوعات" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids msgid "Supported Payment Methods" msgstr "طرق الدفع المدعومة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Supported by" msgstr "مدعوم من قِبَل" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records msgid "Supported providers:" msgstr "المزودون المدعومون:" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_swish msgid "Swish" msgstr "Swish" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_sympl msgid "Sympl" msgstr "Sympl" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tenpay msgid "TENPAY" msgstr "TENPAY" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ttb msgid "TTB" msgstr "TTB" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tabby msgid "Tabby" msgstr "Tabby" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tamara msgid "Tamara" msgstr "Tamara" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tmb msgid "Tamilnad Mercantile Bank Limited" msgstr "Tamilnad Mercantile Bank Limited" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tarjeta_mercadopago msgid "Tarjeta MercadoPago" msgstr "Tarjeta MercadoPago" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_techcom msgid "Techcombank" msgstr "Techcombank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tendopay msgid "TendoPay" msgstr "TendoPay" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Test Mode" msgstr "وضع الاختبار" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "Test mode" msgstr "وضع الاختبار" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Thank you!" msgstr "شكرًا لك!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s encountered an error." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been authorized." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been canceled." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been confirmed." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s is pending." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "The amount from the payment data doesn't match the one from the transaction." msgstr "المبلغ الوارد في بيانات الدفع لا يتطابق مع المبلغ الوارد في المعاملة." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The amount or currency is missing from the payment data." msgstr "المبلغ أو العملة غير موجودين في بيانات الدفع." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s." msgstr "يجب أن يكون المبلغ المراد تحصيله موجباً ولا يمكن أن يتخطى %s." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format." msgstr "الصورة الأساسية المستخدمة لطريقة الدفع هذه؛ بتنسيق 64x64 px." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids msgid "" "The brands of the payment methods that will be displayed on the payment form." msgstr "العلامات التجارية لطرق الدفع التي سيتم عرضها في نموذج الدفع." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "The child transactions of the transaction." msgstr "المعاملات التابعة للمعاملة." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details msgid "The clear part of the payment method's payment details." msgstr "الجزء الواضح من تفاصيل دفع طريقة الدفع." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color msgid "The color of the card in kanban view" msgstr "لون البطاقة في عرض كانبان" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "The complementary information message about the state" msgstr "رسالة المعلومات التكميلية عن الحالة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "" "The countries in which this payment provider is available. Leave blank to " "make it available in all countries." msgstr "" "الدول التي يكون فيها مزود الدفع هذا متاحاً. اتركه فارغاً لجعله متاحاً في كافة " "الدول." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "" "The currencies available with this payment provider. Leave empty not to " "restrict any." msgstr "" "العملات المتاحة مع مزود الدفع هذا. اتركه فارغاً حتى لا تقتصر على أي واحدة." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "The currency from the payment data doesn't match the one from the " "transaction." msgstr "" "العملة المستخدمة في بيانات الدفع لا تتطابق مع العملة المستخدمة في المعاملة." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "The following fields must be filled: %s" msgstr "يجب ملء الحقول التالية: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s" msgstr "لم يتم إدراج kwargs التالية في القائمة البيضاء: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "" "The following payment methods cannot be enabled because their payment " "provider has manual capture activated: %s" msgstr "" "لا يمكن تمكين طرق الدفع التالية لأن مزود الدفع الخاص بها قام بتفعيل عملية " "التحصيل اليدوي: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "The following payment methods must be disabled in order to enable manual " "capture: %s" msgstr "يجب تعطيل طرق الدفع التالية لتفعيل خاصية التحصيل اليدوي: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "The internal reference of the transaction" msgstr "مرجع المعاملة الداخلي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids msgid "" "The list of countries in which this payment method can be used (if the " "provider allows it). In other countries, this payment method is not " "available to customers." msgstr "" "قائمة البلدان التي يمكن استخدام طريقة الدفع هذه فيها (إذا كان المزود يسمح " "بذلك). وفي بلدان أخرى، لا تتوفر طريقة الدفع هذه للعملاء." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids msgid "" "The list of currencies for that are supported by this payment method (if the " "provider allows it). When paying with another currency, this payment method " "is not available to customers." msgstr "" "قائمة العملات التي تدعمها طريقة الدفع هذه (إذا كان المزود يسمح بذلك). عند " "الدفع بعملة أخرى، لن تكون طريقة الدفع هذه متاحة للعملاء." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids msgid "The list of providers supporting this payment method." msgstr "قائمة مزودي الدفع الذين يدعمون طريقة الدفع هذه." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields." msgstr "عملة الشركة الرئيسية، تُستخدم لعرض الحقول النقدية." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "" "The maximum payment amount that this payment provider is available for. " "Leave blank to make it available for any payment amount." msgstr "" "المبلغ الأقصى للدفع الذي يكون مزود الدفع هذا متاحاً فيه. اتركه فارغاً لجعله " "متاحاً لأي مبلغ دفع." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" msgstr "الرسالة المعروضة إذا كان الدفع مصرحاً به" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is cancelled during the payment process" msgstr "الرسالة التي يتم عرضها إذا تم إلغاء الطلب أثناء معالجة الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "الرسالة المعروضة إذا تم إكمال الطلب بنجاح بعد معالجة الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "الرسالة المعروضة إذا كان الطلب معلقاً بعد معالجة الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "الرسالة المعروضة لشرح ومساعدة عملية الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_manual_capture msgid "The payment is authorized and captured in two steps instead of one." msgstr "يتم السماح بالمدفوعات وتحصيلها في خطوتين عوضاً عن خطوة واحدة." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "The payment provider rejected the request.\n" "%s" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id msgid "" "The primary payment method of the current payment method, if the latter is a " "brand.\n" "For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand " "\"VISA\"." msgstr "" "طريقة الدفع الأساسية لطريقة الدفع الحالية، إذا كانت الثاني عبارة عن علامة " "تجارية.\n" "على سبيل المثال، \"البطاقة\" هي طريقة الدفع الأساسية للعلامة التجارية " "للبطاقة \"VISA\"." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref msgid "The provider reference of the token of the transaction." msgstr "مرجع مزود الدفع لرمز المعاملة." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "The provider reference of the transaction" msgstr "مرجع مزود الدفع للمعاملة" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The refund %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The resized image displayed on the payment form." msgstr "الصورة التي تم تغيير حجمها والمعروضة على استمارة الدفع." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "The route the user is redirected to after the transaction" msgstr "المسار الذي تتم إعادة توجيه المستخدم إليه بعد المعاملة" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "The saving of your payment method has been canceled." msgstr "لقد تم إلغاء حفظ طريقة الدفع الخاصة بك." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "The source transaction of the related child transactions" msgstr "المعاملة المصدرية للمعاملات التابعة ذات الصلة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "The technical code of this payment method." msgstr "الكود التقني لطريقة الدفع هذه." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "The technical code of this payment provider." msgstr "الكود التقني لمزود الدفع هذا." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "" "The template rendering a form submitted to redirect the user when making a " "payment" msgstr "القالب يقوم بتكوين استمارة يتم إرسالها لإعادة توجيه المستخدم عند الدفع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "The template rendering the express payment methods' form." msgstr "القالب الذي يقوم بتكوين استمارة الدفع والخروج السريع." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" msgstr "القالب يقوم بتكوين استمارة الدفع الضمني عند إكمال عملية دفع مباشر" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a payment by " "token." msgstr "" "القالب يقوم بتكوين استمارة الدفع الضمني عند إكمال عملية دفع عن طريق الرمز." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The transaction %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "There are no transactions to show" msgstr "لا توجد معاملات لعرضها" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token msgid "There is no token created yet." msgstr "لم يتم إنشاء رمز بعد." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "There is nothing to be paid." msgstr "لا يوجد شيء لدفعه." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." msgstr "لا يوجد شيء لدفعه." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "payment method." msgstr "سيقوم هذا الإجراء أيضاً بأرشفة الرموز %s المسجلة مع طريقة الدفع هذه." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "provider. " msgstr "سيقوم هذا الإجراء أيضاً بأرشفة الرموز %s المسجلة مع مزود الدفع هذا. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "" "This controls whether customers can save their payment methods as payment " "tokens.\n" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in " "the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" "يتحكم ذلك بإمكانية حفظ العملاء لطرق الدفع كرموز دفع. \n" "رمز الدفع هو رابط مجهول المصدر لتفاصيل طريقة الدفع المحفوظة في \n" "قاعدة بيانات مزود الدفع، مما يتيح للعميل إعادة استخدامها لعملية الشراء " "القادمة." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "" "This controls whether customers can use express payment methods. Express " "checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which " "address information is collected at payment." msgstr "" "يتحكم ذلك بإمكانية استخدام العملاء طرق الدفع السريعة. يتيح الدفع والخروج " "السريع للعملاء الدفع عن طريق Google Pay وApple Pay والتي يتم جمع معلومات " "العنوان منها عند الدفع." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment " "providers.\n" " Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "ليس لهذا الشريك عنوان بريد إلكتروني، مما قد يسبب المشاكل مع بعض مزودي " "الدفع.\n" " ننصح بتعيين بريد إلكتروني لهذا الشريك." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "" "This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment " "provider supporting this method first." msgstr "" "تتطلب طريقة الدفع هذه شريكاً في الجريمة؛ سيتوجب عليك تمكين مزود الدفع الذي " "يدعم هذه الطريقة أولاً." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tienphong msgid "Tienphong" msgstr "Tienphong" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tinka msgid "Tinka" msgstr "Tinka" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "To add a provider to the current company:" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Toggle the main company in the company switcher." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "Token Inline Form Template" msgstr "قالب استمارة مضمنة للرمز" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization msgid "Tokenization" msgstr "الترميز الآلي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization msgid "" "Tokenization is the process of saving the payment details as a token that " "can later be reused without having to enter the payment details again." msgstr "" "الترميز الآلي هو عملية حفظ تفاصيل الدفع كرمز يمكن إعادة استخدامه لاحقاً دون " "الحاجة إلى إدخال تفاصيل الدفع مرة أخرى." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_toss_payments msgid "Toss Payments" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_touch_n_go msgid "Touch'n Go" msgstr "Touch'n Go" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids msgid "Transaction" msgstr "معاملة" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "Transaction authorization is not supported by the following payment " "providers: %s" msgstr "تفويض المعاملات غير مدعوم من قِبَل مزودي الدفع التالين: %s" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_troy msgid "Troy" msgstr "Troy" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_truemoney msgid "TrueMoney" msgstr "TrueMoney" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_trustly msgid "Trustly" msgstr "Trustly" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_twint msgid "Twint" msgstr "Twint" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_upi msgid "UPI" msgstr "UPI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ussd msgid "USSD" msgstr "USSD" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_unionpay msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_uob msgid "United Overseas Bank" msgstr "United Overseas Bank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_uatp msgid "Universal Air Travel Plan" msgstr "Universal Air Travel Plan" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "Unpublished" msgstr "غير منشور" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__none msgid "Unsupported" msgstr "غير مدعوم" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Upgrade" msgstr "ترقية" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpay msgid "V PAY" msgstr "V PAY" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_visa msgid "VISA" msgstr "VISA" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vnptwallet msgid "VNPT Money" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpbank msgid "VP Bank" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_valu msgid "ValU" msgstr "ValU" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation msgid "Validation of the payment method" msgstr "تصديق طريقة الدفع" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_venmo msgid "Venmo" msgstr "Venmo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcapital msgid "Viet Capital" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcom msgid "Vietcombank" msgstr "Vietcombank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_viettelpay msgid "Viettel Pay" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vipps msgid "Vipps" msgstr "Vipps" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount msgid "Void Remaining Amount" msgstr "المبلغ المتبقي المبطل" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "إبطال المعاملة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_wallets_india msgid "Wallets India" msgstr "Wallets India" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_walley msgid "Walley" msgstr "Walley" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "رسالة تحذير" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Warning!" msgstr "تحذير!" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_wechat_pay msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_welend msgid "WeLend" msgstr "WeLend" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_webpay msgid "WebPay" msgstr "WebPay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "ما إذا كان رمز الدفع يجب إنشاؤه عند معالجة المعاملة أم لا" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "" "Whether each of the transactions' provider supports the partial capture." msgstr "ما إذا كان مزود كل من المعاملات يدعم التحصيل الجزئي للمدفوعات أم لا." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published msgid "" "Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain " "functional but are only visible on manage forms." msgstr "" "ما إذا كان مزود الدفع مرئياً على الموقع الإلكتروني أم لا. سيكون بإمكانك " "استخدام الرموز ولكن ستكون مرئية فقط في إدارة الاستمارات." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_live msgid "" "Whether the transaction happened in a production environment. False for " "transactions created before this tracking was implemented." msgstr "" "ما إذا كانت المعاملة قد تمت في بيئة إنتاجية أم لا. تكون القيمة خاطئة بالنسبة " "للمعاملات التي تم إنشاؤها قبل تنفيذ هذا التتبع." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "تحويل بنكي" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_woori msgid "Woori Bank" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_worldline msgid "Worldline" msgstr "Worldline" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 msgid "" "You can't unarchive tokens linked to inactive payment methods or disabled " "providers." msgstr "" "لا يمكنك إلغاء أرشفة الرموز المرتبطة بطرق دفع غير نشطة أو مزودي دفع معطلين." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "You cannot change the company of a payment provider with existing " "transactions." msgstr "لا يمكنك تغيير شركة مزود دفع يحتوي على معاملات موجودة." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "You cannot delete the default payment method." msgstr "لا يمكنك حذف طريقة الدفع الافتراضية." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it " "instead." msgstr "لا يمكنك حذف مزود الدفع %s؛ قم بتعطيله أو إلغاء تثبيته عوضاً عن ذلك." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "You cannot publish a disabled provider." msgstr "لا يمكنك نشر مزود دفع تم تعطيله." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 msgid "You do not have access to this payment token." msgstr "لا تملك صلاحية الوصول إلى رمز الدفع هذا." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "" "You should receive an email confirming your payment within a few\n" " minutes." msgstr "" "سوف تتلقى رسالة بريد إلكتروني لتأكيد الدفع خلال بضع\n" " دقائق." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been authorized." msgstr "تم التصريح بالدفع." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "لقد تم إلغاء الدفع." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been processed but is waiting for approval." msgstr "لقد تمت معالجة مدفوعاتك بنجاح ولكنها بانتظار الموافقة." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been processed." msgstr "لقد تمت معالجة الدفع." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Your payment has not been processed yet." msgstr "لم تتم معالجة عملية الدفع بعد." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Your payment is on its way!" msgstr "مدفوعاتك في الطريق!" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Your payment method has been saved." msgstr "لقد تم حفظ طريقة الدفع الخاصة بك." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Your payment methods" msgstr "طرق الدفع الخاصة بك" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "Your payment operation could not be completed for following transactions: %" "(tx_refs)s" msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Your payment operation has been successfully submitted." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "ZIP" msgstr "الرمز البريدي" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_zalopay msgid "Zalopay" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip #: model:payment.method,name:payment.payment_method_zip msgid "Zip" msgstr "الرمز البريدي" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cofidis msgid "cofidis" msgstr "cofidis" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_enets msgid "eNETS" msgstr "eNETS" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "express checkout not supported" msgstr "خاصية الدفع والخروج السريع غير مدعومة" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ideal msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "id" msgstr "المعرف" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_in3 msgid "in3" msgstr "in3" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "incompatible country" msgstr "الدولة غير متوافقة" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "incompatible currency" msgstr "العملة غير متوافقة" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "incompatible website" msgstr "الموقع الإلكتروني غير متوافق" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "manual capture not supported" msgstr "عملية التحصيل اليدوية غير مدعومة" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "maximum amount exceeded" msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للمبلغ" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "no supported provider available" msgstr "لا يوجد مزود دفع مدعوم متاح" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "payment method" msgstr "طريقة الدفع" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "provider" msgstr "مزود" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "" "to make this\n" " payment." msgstr "" "لإتمام عملية\n" " الدفع." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "tokenization not supported" msgstr "الترميز الآلي غير مدعوم" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "tokenization without payment no supported" msgstr "الترميز الآلي دون الدفع غير مدعوم" #~ msgid "ACTIVATE STRIPE" #~ msgstr "تفعيل STRIPE" #~ msgid " Data Fetched" #~ msgstr "البيانات المحضرة " #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "المبلغ:" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "المرجع: " #~ msgid "" #~ "

Please make a payment to:

  • Bank: %s
  • Account " #~ "Number: %s
  • Account Holder: %s
" #~ msgstr "" #~ "

يرجى الدفع إلى:

  • البنك: %s
  • رقم الحساب: %s
  • صاحب الحساب: %s
" #~ msgid " Back to My Account" #~ msgstr " العودة لحسابي" #~ msgid " Delete" #~ msgstr " حذف" #~ msgid "" #~ "No suitable payment option could be found.
\n" #~ " If you believe that it is an error, " #~ "please contact the website administrator." #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على خيار دفع مناسب.
\n" #~ " إذا كنت تظن أنه هناك خطأ ما، رجاءً تواصل " #~ "مع مدير الموقع الإلكتروني. " #~ msgid "No suitable payment provider could be found." #~ msgstr "لم نتمكن من العثور على أي مزود دفع مناسب. " #~ msgid "" #~ "Warning Make sure your are logged in as the right " #~ "partner before making this payment." #~ msgstr "" #~ "تحذير تأكد من أنك قد قمت بتسجيل دخولك في حساب الشريك " #~ "الصحيح قبل الاستمرار بهذا الدفع. " #~ msgid "" #~ "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created " #~ "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "تم إرسال طلب استرداد أموال لـ %(amount)s. سوف يتم إنشاء الدفع قريباً. مرجع " #~ "معاملة استرداد الأموال: %(ref)s (%(provider_name)s). " #~ msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived." #~ msgstr "لا يمكن إلغاء أرشفة الرمز بعد أن قد تمت أرشفته. " #~ msgid "" #~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%" #~ "(provider_name)s)." #~ msgstr "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s (%(provider_name)s). " #~ msgid "" #~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new " #~ "payment method (%(provider_name)s)" #~ msgstr "" #~ "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s لحفظ طريقة دفع جديدة (%" #~ "(provider_name)s). " #~ msgid "" #~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment " #~ "method %(token)s (%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s باستخدام طريقة الدفع %(token)s (%" #~ "(provider_name)s). " #~ msgid "Account" #~ msgstr "حساب" #~ msgid "Account Number" #~ msgstr "رقم الحساب" #~ msgid "Add Extra Fees" #~ msgstr "إضافة رسوم إضافية" #~ msgid "Allow Payment Provider" #~ msgstr "السماح بمزود الدفع " #~ msgid "An error occurred during the processing of this payment." #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة هذا الدفع. " #~ msgid "Apply" #~ msgstr "تطبيق" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "البنك" #~ msgid "Bank Name" #~ msgstr "اسم البنك" #~ msgid "Callback Document Model" #~ msgstr "نموذج مستند رد الاتصال " #~ msgid "Callback Done" #~ msgstr "تم رد الاتصال " #~ msgid "Callback Hash" #~ msgstr "تشفير رد الاتصال " #~ msgid "Callback Method" #~ msgstr "طريقة رد الاتصال" #~ msgid "Callback Record ID" #~ msgstr "معرف سجل رد الاتصال " #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "إلغاء " #~ msgid "Canceled Message" #~ msgstr "الرسالة الملغية " #~ msgid "Choose a payment method" #~ msgstr "اختر طريقة الدفع " #~ msgid "Click here to be redirected to the confirmation page." #~ msgstr "اضغط هنا لتتم إعادة توجيهك إلى صفحة التأكيد. " #~ msgid "Create a new payment provider" #~ msgstr "إنشاء مزود دفع جديد " #~ msgid "Credit & Debit Card" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية وبطاقة الخصم " #~ msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)" #~ msgstr "البطاقة الاشتمانية وبطاقة الخصم، UPI (مشغل بواسطة Razorpay) " #~ msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية وبطاقة الخصم (عن طريق Stripe) " #~ msgid "Credit Card (powered by Adyen)" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Adyen) " #~ msgid "Credit Card (powered by Asiapay)" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغل بواسطة Asiapay) " #~ msgid "Credit Card (powered by Authorize)" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Authorize) " #~ msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Buckaroo) " #~ msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Mercado Pago) " #~ msgid "Credit Card (powered by Sips)" #~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Sips) " #~ msgid "Custom payment instructions" #~ msgstr "تعليمات الدفع المخصصة" #~ msgid "Description of the provider for customers" #~ msgstr "وصف مزود الدفع للعملاء " #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "صرف " #~ msgid "Displayed as" #~ msgstr "معروض كـ" #~ msgid "Done" #~ msgstr "تم الانتهاء " #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "خطأ: %s " #~ msgid "Express Checkout Supported" #~ msgstr "يدعم خاصية الدفع والخروج السريع " #~ msgid "Fees" #~ msgstr "رسوم" #~ msgid "Fees Supported" #~ msgstr "الرسوم مدعومة " #~ msgid "Fixed domestic fees" #~ msgstr "الرسوم المحلية الثابتة" #~ msgid "Fixed international fees" #~ msgstr "الرسوم الدولية الثابتة" #~ msgid "From" #~ msgstr "من" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "التجميع حسب " #~ msgid "Has Multiple Providers" #~ msgstr "يحتوي على عدة مزودي دفع " #~ msgid "" #~ "If a specific payment provider is selected, customers will only be " #~ "allowed to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via " #~ "any available payment provider." #~ msgstr "" #~ "إذا تم تحديد مزود دفع محدد، سيكون بوسع العملاء الدفع من خلاله فقط. إذا تم " #~ "تحديد \"الكل\"، سيكون بوسع العملاء الدفع باستخدام أي مزود دفع متاح. " #~ msgid "If not defined, the provider name will be used." #~ msgstr "إذا لم يكن محدداً، سيتم اسخدام اسم المزود. " #~ msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." #~ msgstr "إذا لم يتم تأكيد الدفع بعد، بإمكانك التواصل معنا. " #~ msgid "Image displayed on the payment form" #~ msgstr "الصورة المعروضة على استمارة الدفع " #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "خطأ في الخادم الداخلي " #~ msgid "Just done" #~ msgstr "انتهت للتو" #~ msgid "Manage payment methods" #~ msgstr "إدارة طرق الدفع " #~ msgid "Manual" #~ msgstr "يدوي" #~ msgid "Method" #~ msgstr "الطريقة " #~ msgid "Multiple payment options selected" #~ msgstr "تم تحديد خيارات دفع متعددة " #~ msgid "" #~ "No manual payment method could be found for this company. Please create " #~ "one from the Payment Provider menu." #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على طريقة دفع يدوية لهذه الشركة. يرجى إنشاء واحدة من قائمة " #~ "مزودالدفع. " #~ msgid "No payment has been processed." #~ msgstr "لم تتم معالجة أي عملية دفع. " #~ msgid "No payment option selected" #~ msgstr "لا يوجد خيار دفع محدد " #~ msgid "Not done" #~ msgstr "غير منتهية" #~ msgid "Not verified" #~ msgstr "لم يتم التحقق منه " #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "Only administrators can access this data." #~ msgstr "وحدهم المدراء يُسمح لهم بالوصول إلى هذه البيانات. " #~ msgid "Other" #~ msgstr "غير ذلك" #~ msgid "PDT Identity Token" #~ msgstr "رمز هوية PDT " #~ msgid "Payment Instructions" #~ msgstr "تعليمات الدفع " #~ msgid "Payment Providers Available" #~ msgstr "مزودي الدفع المتاحين " #~ msgid "Payment Ref" #~ msgstr "مرجع الدفع " #~ msgid "Payment provider onboarding wizard" #~ msgstr "معالج تهيئة مزود الدفع " #~ msgid "Please select a payment option." #~ msgstr "يرجى تحديد خيار دفع. " #~ msgid "Please select only one payment option." #~ msgstr "يرجى تحديد خيار دفع واحد فقط. " #~ msgid "Please set an amount smaller than %s." #~ msgstr "يرجى تعيين مبلغ أقل من %s. " #~ msgid "Please wait ..." #~ msgstr "يرجى الانتظار... " #~ msgid "Providers list" #~ msgstr "قائمة المزودين " #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "السبب: %s " #~ msgid "Save Payment Method" #~ msgstr "حفظ طريقة الدفع " #~ msgid "Save my payment details" #~ msgstr "حفظ تفاصيل الدفع الخاصة بي " #~ msgid "Selected onboarding payment method" #~ msgstr "طريقة تهيئة الدفع المحددة " #~ msgid "Server Error" #~ msgstr "خطأ في الخادم " #~ msgid "Server error:" #~ msgstr "خطأ في الخادم: " #~ msgid "Show Allow Express Checkout" #~ msgstr "إظهار السماح بالدفع والخروج والسريع " #~ msgid "Show Allow Tokenization" #~ msgstr "إظهار السماح بالترميز الآلي " #~ msgid "Show Auth Msg" #~ msgstr "إظهار رسالة المصادقة " #~ msgid "Show Cancel Msg" #~ msgstr "إظهار رسالة الإلغاء " #~ msgid "Show Credentials Page" #~ msgstr "إظهار صفحة بيانات الاعتماد " #~ msgid "Show Done Msg" #~ msgstr "إظهار رسالة الانتهاء " #~ msgid "Show Pending Msg" #~ msgstr "إظهار الرسالة المعلقة " #~ msgid "Show Pre Msg" #~ msgstr "إظهار الرسالة السابقة " #~ msgid "Sips" #~ msgstr "Sips" #~ msgid "State of the onboarding payment provider step" #~ msgstr "حالة خطوة مزود الدفع التمهيدية " #~ msgid "The access token is invalid." #~ msgstr "رمز الوصول غير صالح. " #~ msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider" #~ msgstr "مبلغ الرسوم؛ معين من قِبَل النظام، حيث أنه يعتمد على مزود الدفع " #~ msgid "" #~ "The message displayed if the order is canceled during the payment process" #~ msgstr "الرسالة المعروضة إذا تم إلغاء الطلب أثناء معالجة الدفع " #~ msgid "" #~ "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token." #~ msgstr "" #~ "يجب أن يكون الدفع إما مباشراً، أو عن طريق إعادة التوجيه أو عن طريق رمز. " #~ msgid "The provider reference of the token of the transaction" #~ msgstr "مرجع مزود الدفع لرمز المعاملة " #~ msgid "" #~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an " #~ "error (%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "المعاملة مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s واجهت خطأً (%(provider_name)s). " #~ msgid "" #~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " #~ "(%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "المعاملة مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s تم تفويضها (%(provider_name)s). " #~ msgid "" #~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " #~ "(%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "المعاملات مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s تم تأكيدها (%(provider_name)s). " #~ msgid "The value of the payment amount must be positive." #~ msgstr "يجب أن تكون قيمة الدفع موجبة. " #~ msgid "" #~ "This action will also archive %s tokens that are registered with this " #~ "provider. Archiving tokens is irreversible." #~ msgstr "" #~ "سيقوم هذا الإجراء أيضاً بأرشفة رموز %s المسجلة مع مزود الدفع هذا. لا يمكنك " #~ "التراجع عن أرشفة الرمز. " #~ msgid "This payment method has been verified by our system." #~ msgstr "تم التحقق من طريقة الدفع هذه بواسطة نظامنا. " #~ msgid "This payment method has not been verified by our system." #~ msgstr "لم يتم التحقق من طريقة الدفع هذه بواسطة نظامنا. " #~ msgid "Tokenization Supported" #~ msgstr "الترميز الآلي مدعوم " #~ msgid "Type of Refund Supported" #~ msgstr "نوع عمليات الاسترداد المدعومة " #~ msgid "Unable to contact the Odoo server." #~ msgstr "تعذّر الاتصال بخادم أودو. " #~ msgid "Variable fees must always be positive and below 100%." #~ msgstr "يجب أن تكون الرسوم المتغيرة موجبة دائماً وتحت 100% " #~ msgid "Verified" #~ msgstr "مصدق " #~ msgid "We are not able to delete your payment method." #~ msgstr "لم نتمكن من حذف طريقة الدفع الخاصة بك. " #~ msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." #~ msgstr "لم نتمكن من العثور على عملية الدفع الحاصة بك، لكن لا تقلق. " #~ msgid "We are not able to process your payment." #~ msgstr "لم نتمكن من معالجة الدفع الخاص بك. " #~ msgid "We are not able to save your payment method." #~ msgstr "لم نتمكن من حفظ طريقة الدفع الخاصة بك. " #~ msgid "We are processing your payment, please wait ..." #~ msgstr "نقوم بمعالجة الدفع، يرجى الانتظار ... " #~ msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment." #~ msgstr "نحن في انتظار أن يقوم مزود الدفع بتأكيد عملية الدفع. " #~ msgid "Whether the callback has already been executed" #~ msgstr "ما إذا كان قد تم تنفيذ الاستدعاء بالفعل أم لا " #~ msgid "" #~ "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." #~ msgstr "سوف تتلقى رسالة بريد إلكتروني لتأكيد الدفع خلال بضعة دقائق. " #~ msgid "You will be notified when the payment is confirmed." #~ msgstr "سوف يتم إخطارك عند تأكيد الدفع. " #~ msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed." #~ msgstr "سوف يتم إخطارك عند تأكيد الدفع بالكامل. " #~ msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually." #~ msgstr "تم استلام الدفع ولكن يجب تأكيده يدوياً. " #~ msgid "" #~ "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." #~ msgstr "لقد تمت معالجة الدفع بنجاح ولكن بانتظار الموافقة. " #~ msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!" #~ msgstr "لقد تمت معالجة الدفع بنجاح. شكراً لك! " #~ msgid "Your payment is in pending state." #~ msgstr "عملية الدفع الخاصة بك معلقة. " #~ msgid "danger" #~ msgstr "خطر " #~ msgid "info" #~ msgstr "معلومات " #~ msgid "payment: post-process transactions" #~ msgstr "الدفع: معاملات ما بعد العملية " #~ msgid "show less" #~ msgstr "إظهار أقل " #~ msgid "show more" #~ msgstr "إظهار المزيد " #~ msgid "success" #~ msgstr "نجاح " #~ msgid "warning" #~ msgstr "تحذير "