# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # UNIBRAVO SOFTWARE , 2022 # Özlem Atalay , 2022 # Volkan Gezer , 2022 # Ahmet Altinisik , 2022 # İmat Yahya Çataklı , 2022 # İmat Yahya Çataklı , 2022 # Güven YILMAZ , 2022 # Buket Şeker , 2022 # Ozlem Cikrikci , 2022 # Ramiz Deniz Öner , 2022 # Levent Karakaş , 2022 # Gökhan Erdoğdu , 2022 # Ayhan KIZILTAN , 2022 # ismail eski , 2022 # Erdal Mutlu, 2022 # Nadir Gazioglu , 2022 # İlknur Püskül , 2022 # Murat Durmuş , 2022 # Murat Kaplan , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Umur Akın , 2022 # abc Def , 2022 # Saban Yildiz , 2022 # Ediz Duman , 2023 # Tugay Hatıl , 2023 # Halil, 2023 # Ertuğrul Güreş , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # DeepL , 2025. # Odoo Turkish Import , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-21 14:46+0000\n" "Last-Translator: Odoo Turkish Import \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "" "\n" " - Specific Followers: select specific contacts to add/remove " "from record's followers.\n" " - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field " "will be added/removed from followers.\n" " " msgstr "" "\n" " - Belirli Takipçiler: kaydın takipçilerinden eklemek/çıkarmak " "için belirli kişileri seçin.\n" " - Dinamik Takipçiler: Seçilen kaydın alanındaki tüm kişiler " "takipçilere eklenecek/takipçilerden çıkarılacaktır.\n" " " #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " Add addresses to the Allowed List\n" "

\n" " To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically " "blocks emails\n" " coming to your gateway past a threshold of %(threshold)i emails every %(minutes)i\n" " minutes. If there are some addresses from which you need to " "receive very frequent\n" " updates, you can however add them below and Odoo will let " "them go through.\n" "

" msgstr "" "\n" "

\n" " İzin Verilen Listeye adresler ekle\n" "

\n" " Sizi spam ve yanıt döngülerinden korumak için, Odoo her %" "(minutes)i dakikada\n" " %(threshold)i e-postalık bir eşiği aşan e-postaları " "otomatik olarak engeller.\n" " Ancak, çok sık güncelleme almanız gereken bazı adresler " "varsa, bunları aşağıya ekleyebilirsiniz\n" " ve Odoo bunlara izin verecektir.\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "\" no longer followed" msgstr "\" artık takip etmiyorum" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you" msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" sana atanmış" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone" msgstr "\"%(hostname)s\" mikrofonunuza erişmesi gerekiyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access" msgstr "\"%(hostname)s\" mikrofon erişimi gerektirir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count msgid "# Messages" msgstr "# Mesajlar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s" msgstr "" "%(activity)s, %(name)s'ye atanmış, %(deadline)s üzerinden ödenmesi gereken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "%(author name)s from %(channel name)s" msgstr "%(channel name)s kanalından %(author name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "%(author)s started a call." msgstr "%(author)s bir arama başlattı." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(author_name)s has invited you to a channel" msgstr "%(author_name)s sizi bir kanala davet etti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(caller)s started a call" msgstr "%(caller)s bir çağrı başlattı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)" msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s at %(time)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "" "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a " "new customer." msgstr "" "%(email)s geçerli bir e-posta olarak tanınmıyor. Bu, yeni bir müşteri " "oluşturmak için gereklidir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s" msgstr "%(person)s, %(emoji)s ile tepki verdi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s" msgstr "%(person1)s ve %(person2)s, %(emoji)s ile tepki verdi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "" "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s " "others" msgstr "" "%(person1)s, %(person2)s, %(person3)s ve diğer %(count)s kişi %(emoji)s ile " "tepki verdi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other" msgstr "" "%(person1)s, %(person2)s, %(person3)s ve 1 başka kişi %(emoji)s ile tepki " "verdi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s" msgstr "%(person1)s, %(person2)s ve %(person3)s, %(emoji)s ile tepki verdi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0 msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s daha fazla" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments" msgstr "%(file1)s ve %(count)d diğer ekler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments" msgstr "%(file1)s ve %(count)s diğer ekler" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(file2)s" msgstr "%(file1)s ve %(file2)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path" msgstr "%(model_name)s.%(field_path)s geçerli bir alan yolu gibi görünmüyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0 msgid "%(name)s <%(email)s>" msgstr "%(name)s <%(email)s>" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention " "someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%" "(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%" "(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%" "(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %" "(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message." msgstr "" "%(new_line)s%(new_line)sBirinden bahsetmek ve dikkatini çekmek için %" "(bold_start)s@kullanıcıadı%(bold_end)s yazın.%(new_line)sBir kanaldan " "bahsetmek için %(bold_start)s#kanal%(bold_end)s yazın.%(new_line)sBir komut " "çalıştırmak için %(bold_start)s/command%(bold_end)s yazın.%" "(new_line)sMesajınıza hazır bir yanıt eklemek için %(bold_start)s::shortcut%" "(bold_end)s yazın.%(new_line)sMesajınıza bir emoji eklemek için %" "(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s yazın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "%(numberOfDays)sd" msgstr "%(numberOfDays)sd" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %" "(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "Kaydetmek için %(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %" "(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%" "(close_samp)s %(open_em)s %(open_save)s%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %" "(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "Kyadetmek için %(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %" "(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%" "(close_samp)s %(open_em)s %(open_save)s%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)" msgstr "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>" msgstr "%(partner_name)s <%(partner_email)s>" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s" msgstr "%(user)s kanal adını şu şekilde değiştirdi %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s" msgstr "%(user)s Konu adını şu şekilde değiştirdi %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\"" msgstr "%(user)s konu başlığı silindi \"%(thread_name)s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0 msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s." msgstr "%(user)s bir konu başlattı: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s ." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..." msgstr "%(user1)s ve %(user2)s yazıyor ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..." msgstr "%(user1)s, %(user2)s ve daha fazlası yazıyor ..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%" "(strong_end)s channel." msgstr "" "%(user_name)s sizi %(strong_start)s%(channel_name)s%(strong_end)s kanalına " "davet etti." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel." msgstr "%(user_name)s bu kanala bir mesaj sabitledi." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Email Template)" msgstr "%s (E-posta Şablonu)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%s created" msgstr "%s oluşturuldu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "%s days overdue" msgstr "%s gecikmiş günler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%s is typing..." msgstr "%s yazıyor..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0 msgid "%s messages found" msgstr "%s ileti bulundu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "%s new messages" msgstr "%s Yeni mesajlar" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "%s others" msgstr "%s Diğerleri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "%s raised their hand" msgstr "%s elini kaldırdı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "%s's outgoing email" msgstr "%s'in giden e-postası" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links msgid "&#128229;" msgstr "&#128229;" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "&nbsp;&nbsp;" msgstr "&nbsp;&nbsp;" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Keep formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Remove formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translated from: %(language)s)" msgstr "(%(language)s dilinden çevrildi)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translation Failure: %(error)s)" msgstr "(Çeviri Hatası: %(error)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "(edited)" msgstr "(düzenlendi)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "(from" msgstr "(kimden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(başlangıçta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid ") added you as a follower of" msgstr ") sizi takipçisi olarak ekledi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid ") added you as a follower of this" msgstr ") sizi bunun takipçisi olarak ekledi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "" ",\n" "

" msgstr "" ",\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid ",

" msgstr ",

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- İletilen mesaj ----------" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "1 new message" msgstr "1 yeni mesaj" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "1 other" msgstr "1 diğer" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "111.222.333.444" msgstr "111.222.333.444" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree msgid "" "\n" " No Incoming Servers yet\n" " " msgstr "" "\n" " Henüz Gelen Sunucu Yok\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "" "No record for this " "model" msgstr "" "Bu model için kayıt " "yok" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "

\n" "\n" " Here are some details about the connection:
" msgstr "" "

\n" "\n" " İşte bağlantı hakkında bazı detaylar:
" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Done" msgstr "Tamamlandı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Cancel" msgstr "İptal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct messages.

You might need to invite users from the Settings app first.

" msgstr "" "

Gerçek zamanlı, doğrudan mesajları kullanarak iş arkadaşlarınızla " "konuşun.

Öncelikle ayarlar uygulamasından kullanıcıları davet " "etmelisiniz.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can " "notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Buradaki kanal üylerine bir mesaj yazın.

Birini " "bilgilendirmek için'@' kullanabilir yada başka kanaldan link " "kullanmak için '#'kullanabilirsiniz. Mesajınıza '/' ile " "başlarsanız olası komut listesini görebilirsiniz.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and " "groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Kanallar farklı konu ve gruplar arasında organize olmayı kolaylaştırır.

İlk kanalınızı oluşturmayı deneyin (örn: pazarlama, ürün XYZ, " "iş sonrası parti, vb).

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a channel here.

" msgstr "

Burada bir kanal oluşturun.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a public or private channel.

" msgstr "

Genel veya özel bir kanal oluşturun..

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Color" msgstr "Buton Rengi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Text" msgstr "Buton Metni" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Credential:" msgstr "Kimlik:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "URI:" msgstr "URI:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "" "Outgoing Mail Server" msgstr "" "Giden Posta Sunucusu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Open Document" msgstr "Belgeyi Aç" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Üst Belgeyi Aç" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "" "\n" " The message will be sent as an email " "to the recipients of the\n" " template and will not appear in the " "messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as an " "internal note visible to internal\n" " users in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as a " "message on the record,\n" " notifying all followers. It will " "appear in the messaging history.\n" " " msgstr "" "\n" " Mesaj, aşağıdaki alıcılara bir e-" "posta olarak gönderilecektir\n" " şablonunda ve mesajlaşma geçmişinde " "görünmeyecektir.\n" " \n" " \n" " Mesaj, şirket içi not olarak şirket " "içi kullanıcılar tarafından görülebilecek şekilde gönderilecektir.\n" " mesajlaşma geçmişindeki " "kullanıcılar.\n" " \n" " \n" " Mesaj, kayıtta bir mesaj olarak " "yayınlanacaktır,\n" " tüm takipçilere bildirir. Mesajlaşma " "geçmişinde görünecektir.\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Browser:" msgstr "" "\n" " Tarayıcı:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Date:" msgstr "" "\n" " Tarih:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " IP Address:" msgstr "" "\n" " IP Adresi:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Location:" msgstr "" "\n" " Konum:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Platform:" msgstr "" "\n" " Platform:" #. module: mail #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Güzel iş! Bu gezintideki tüm adımların üzerinden geçitiniz." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Bu sayfayı kaydedin ve özelliği ayarlamak için buraya dönün." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "You are no longer following the document:" msgstr "Artık şu belgeyi takip etmiyorsunuz:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Bir Python sözlüğü, bu rumuz için yeni kayıtlar oluştururken varsayılan " "değerleri sağlamak için değerlendirilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past" msgstr "Zamanlanmış bir mesaj geçmişteki bir tarihe planlanamaz" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists msgid "A channel member must be a partner or a guest." msgstr "Kanal üyesi İş ortağı veya konuk olmalıdır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users." msgstr "\"Sohbet\" türündeki bir kanalın ikiden fazla kullanıcısı olamaz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group " "instead." msgstr "" "2'den fazla kişiyle sohbet oluşturulmamalıdır. Bunun yerine bir grup " "oluşturun." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists msgid "A mail presence must have a user or a guest." msgstr "Bir posta varlığının bir kullanıcısı veya misafiri olmalıdır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode" msgstr "Bir mesaj yalnızca tek yorum modunda zamanlanabilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread." msgstr "Mail dizisi olmayan bir modelde mesaj planlanamaz." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest." msgstr "Mesaj tepkisi bir İş ortağından veya misafirden gelmelidir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "A next activity can only be planned on models that use activities." msgstr "" "Sonraki bir etkinlik yalnızca etkinlikleri kullanan modellerde planlanabilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it." msgstr "Kişisel bir posta sunucusu bu adresi kullanıyor, kullanamazsınız." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name msgid "A role with the same name already exists." msgstr "Aynı ada sahip bir rol zaten mevcut." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A scheduled date is needed to schedule a message" msgstr "Bir mesaj planlamak için planlanmış bir tarih gereklidir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A scheduled message could not be sent" msgstr "Zamanlanmış bir mesaj gönderilemedi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "" "A valid Google API key is required to enable message translation. https://" "cloud.google.com/translate/docs/setup" msgstr "" "Mesaj çevirisini etkinleştirmek için geçerli bir Google API anahtarı " "gereklidir. https://cloud.google.com/translate/docs/setup" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists msgid "A volume setting must have a partner or a guest." msgstr "Ses düzeyi ayarında bir İş ortağı veya misafir bulunmalıdır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Accept with camera" msgstr "Kamera ile kabul et" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Access Denied" msgstr "Erişim Engellendi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Erişim Grupları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token msgid "Access Token" msgstr "Erişim Anahtarı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\"" msgstr "Erişim \"%(groupFullName)s\" grubuyla sınırlıdır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Account" msgstr "Hesap" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account Auth Token" msgstr "Hesap Doğrulama Simgesi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account SID" msgstr "Hesap SID'si" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Aksiyon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "İşlem Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aksiyon Gerekiyor" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Pencere Aksiyon Görünümü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Aksiyonlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Eylemler, takvim görünümünü açma gibi belirli davranışları tetikleyebilir " "veya bir belge yüklendiği zaman otomatik olarak yapılmış olarak " "işaretleyebilir" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" msgstr "Gelen Postalarda Gerçekleştirilecek İşlemler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Abone olurken varsayılan olarak etkinleştirilir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain msgid "Active domain" msgstr "Etkin alan adı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activities" msgstr "Aktiviteler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Activities To Create" msgstr "Oluşturulacak Aktiviteler" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "Aktiviteler, boş olmayan bir res_id ile kayıtlara bağlanmalıdır." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model msgid "Activities must be assigned if not attached to a document." msgstr "Bir belgeye eklenmemişse faaliyetler atanmalıdır." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity" msgstr "Aktivite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Etkinlik İstisna Dekorasyonu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Aktivite Birleştirme" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities msgid "Activity Overview" msgstr "Aktivite Genel Görünümü" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" msgstr "Aktivite Planı" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan msgid "Activity Plans" msgstr "Aktivite Planları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id msgid "Activity Schedule" msgstr "Etkinlik Takvimi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Activity Settings" msgstr "Aktivite Ayarları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivite Durumu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Aktivite Türü" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivite Türü İmgesi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Activity Type Name" msgstr "Aktivite Türü Adı" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Aktivite Türleri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template msgid "Activity plan template" msgstr "Aktivite planı şablonu" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project " "Milestone Meeting\", ...)" msgstr "" "Aktivite planları, yalnızca birkaç tıklamayla bir dizi aktivite atamak için " "kullanılır\n" " (örn. \"Oryantasyon\", \"Aday Takibi\", \"Proje " "Kilometre Taşı Toplantısı\", ...)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Aktivite zamanlama planı Sihirbazı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Activity type" msgstr "Aktivite türü" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Activity: %s" msgstr "Aktivite: %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add msgid "Add" msgstr "Ekleyin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0 msgid "Add Attachment" msgstr "Eklenti Ekle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Add Context Action" msgstr "Bağlam Eylemi Ekle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "E-posta Kara Listesi Ekle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Add Emojis" msgstr "Emojiler ekleyin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form msgid "Add Followers" msgstr "Takipçi Ekle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Add GIFs" msgstr "GIF'ler ekleyin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add Star" msgstr "Yıldız Ekle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add a Reaction" msgstr "Reaksiyon Ekle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support." msgstr "GIF desteğini etkinleştirmek için bir Tenor GIF API anahtarı ekleyin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "" "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://" "developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" msgstr "" "GIF desteğini etkinleştirmek için bir Tenor GIF API anahtarı ekleyin. " "https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Add a description" msgstr "Bir Tanım Ekle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Add a description to your activity..." msgstr "Aktivitenize bir açıklama ekleyin..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" "%(document)sbağlantısına yeni bir %(email_link)sekleyin veya e-posta gönderin" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address to the blacklist" msgstr "Kara listeye e-posta adresi ekleme" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add contacts" msgstr "Kişileri ekle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Bilgilendirilecek kişi ekle..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0 msgid "Add followers to this document" msgstr "Bu belgeye takipçiler ekle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Add or join a channel" msgstr "Kanal ekle veya kanala katıl" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Add recipients..." msgstr "Alıcıları ekleyin..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature msgid "Add signature" msgstr "İmza Ekle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add/Remove Followers" msgstr "Takipçi Ekle/Kaldır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Adding followers on channels is not possible. Consider adding members " "instead." msgstr "" "Kanallara takipçi eklemek mümkün değildir. Bunun yerine üye eklemeyi düşünün." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two " "people." msgstr "" "Bu sohbete daha fazla üye eklenemez; yalnızca iki kişi için tasarlanmıştır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Eklenen Kişiler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş Seçenekler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date msgid "After Plan Date" msgstr "Plan Tarihinden Sonra" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "İkaz" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Alias" msgstr "Rumuz" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %" "(parent_model_name)s." msgstr "" "%(matching_name)s (%(current_id)s) takma adı zaten %(alias_model_name)s (%" "(matching_id)s) ile bağlantılı ve %(parent_name)s %(parent_model_name)s " "tarafından kullanılıyor." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s)." msgstr "" "%(matching_name)s (%(current_id)s) takma adı zaten %(alias_model_name)s (%" "(matching_id)s) ile bağlantılı." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Rumuz Kontak Güvenliği" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Alias Domain" msgstr "Takma Ad Alan Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Takma Alan Adı" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree msgid "Alias Domains" msgstr "Takma Ad Alan Adları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Rumuz E-Posta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Rumuz Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Takma Ad Durumu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain msgid "Alias domain name" msgstr "Takma ad alan adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Alınan son mesajda değerlendirilen takma ad durumu." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Rumuzlanan Model" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Rumuzlar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. " "Please choose another alias." msgstr "" "%(alias_names)s takma adları zaten 'bounce' veya 'catchall' adresi olarak " "kullanılıyor. Lütfen başka bir takma ad seçin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "All" msgstr "Tümü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all msgid "All Messages" msgstr "Tüm Mesajlar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n" " %s" msgstr "" "Bir SSL özel durumu oluştu. Sunucu bağlantı noktasındaki SSL/TLS " "yapılandırmasını kontrol edin.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 msgid "An access token must be provided for each attachment." msgstr "Her ek için bir erişim belirteci sağlanmalıdır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Find_or_create'in çalışması için bir e-posta gereklidir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email" msgstr "E-posta gönderilirken bir hata oluştu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”" msgstr "“%(record_name)s” için e-posta gönderilirken bir hata oluştu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "An error occurred while fetching messages." msgstr "İletiler alınırken bir hata oluştu." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "Sohbetin oluşturulması sırasında beklenmeyen bir hata oluştu." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And" msgstr "Ve" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And 1 other member." msgstr "Ve 1 diğer üye." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Buna uygulanır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account" msgstr "%(user_name)s (#%(user_id)s) portal hesabını sildiği için arşivlendi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?" msgstr "Bu mesaja sonsuza dek veda etmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?" msgstr "Planlanan mesajı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these email templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "" "Bu e-posta şablonlarını orijinal yapılandırmalarına sıfırlamak " "istediğinizden emin misiniz? Değişiklikler ve çeviriler kaybolacaktır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" msgstr "" "Bu E-posta Adresini kara listeden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?" msgstr "" "Bu e-posta adresini kara listeden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand msgid "Ask at launch" msgstr "Başlangıçta sor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to ..." msgstr "Atama ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to me" msgstr "Bana Ata" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Assigned To" msgstr "Atanan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id msgid "Assigned to" msgstr "Atanan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type msgid "Assignment" msgstr "Atama" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "At this point lang should be correctly set" msgstr "Bu noktada dil ayarının doğru şekilde yapılmış olması gerekir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Attach Files" msgstr "Dosya Ekleme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Attach files" msgstr "Dosya ekleme" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Ek" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Ek Sayısı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Attachment counter loading..." msgstr "Ek sayacı yükleniyor..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Audio Output" msgstr "Ses Çıkışı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Audio player:" msgstr "Ses oynatıcı:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "Kimliği Doğrulanmış İş Ortakları" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Üretici" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "İletiyi yazan kişi. Ayarlanmamış olduğu durumlarda 'email_from', herhangi " "bir partnerle eşleşmeyen bir e-posta adresi barındırabilir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Yazanın Avatarı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Yetkili Grup" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Authorized Groups" msgstr "Yetkili Gruplar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Otomatik Sil" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "Otomatik Abone Gruplar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Otomatik Abonelik" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Otomatik abonelik" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Auto: %(subject)s" msgstr "Oto: %(subject)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Autofocus speaker" msgstr "Otomatik odaklama hoparlörü" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment msgid "Automated Targeted Notification" msgstr "Otomatik Hedefli Bildirim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "Otomatik aktivite" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Automated message" msgstr "Otomatik mesaj" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "" "Automatically schedule this activity once the current one is marked as done." msgstr "" "Geçerli etkinlik tamamlandı olarak işaretlendikten sonra bu etkinliği " "otomatik olarak zamanlayın." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Available everywhere" msgstr "Her yerde mevcut" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key msgid "Avatar Cache Key" msgstr "Avatar Önbellek Anahtarı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Avatar of user" msgstr "Kullanıcı avatarı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away msgid "Away" msgstr "Dışarıda" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Background Blur Performance Warning" msgstr "Arka Plan Bulanıklığı Performans Uyarısı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Background blur intensity" msgstr "Arka plan bulanıklık yoğunluğu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0 msgid "Badges with Icons" msgstr "Simgeli Rozetler" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" msgstr "Temel" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template msgid "Base Template" msgstr "Temel Şablon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Base Templates" msgstr "Temel Şablonlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "Base64 encoded key" msgstr "Base64 kodlu anahtar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch msgid "Batch composition" msgstr "Parti bileşimi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 " "document" msgstr "" "Toplu işlem günlüğü, birden fazla belgeye ek veya izleme değeri eklemeyi " "desteklemez" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date msgid "Before Plan Date" msgstr "Plan Tarihinden Önce" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "Karaliste" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "Karaliste Tarihi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Kara Listeye Alınmış Adres" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Kara Listeye Alınan E-posta Adresleri" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s " "(#%(user_id)s)" msgstr "" "%(portal_user_name)s portal hesabının %(user_name)s (#%(user_id)s) " "tarafından silinmesiyle engellendi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Blur Background" msgstr "Arka Planı Bulanıklaştır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Blur background" msgstr "Arka planı bulanıklaştır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Blur video background" msgstr "Video arka planını bulanıklaştırma" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Gövde" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Gövde içeriği şablonla aynı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Bot" msgstr "Bot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" msgstr "İletilmeyen E-Posta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "Bounce Alias" msgstr "Bounce Takma Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email msgid "Bounce Email" msgstr "Bounce E-postası" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. " "Use another bounce or simply use the other alias domain." msgstr "" "%(bounce)s 'bounce' takma adı zaten aynı ada sahip başka bir alan adı için " "kullanılıyor. Başka bir 'bounce' kullanın veya diğer takma ad alan adını " "kullanın." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques msgid "Bounce emails should be unique" msgstr "'Bounce' e-postaları benzersiz olmalıdır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %" "(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document." msgstr "" "'Bounce/Catchall' '%(matching_alias_name)s' zaten %(document_name)s " "tarafından kullanılıyor. Başka bir takma ad seçin veya diğer belgede " "değiştirin." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another " "alias or change it on the linked model." msgstr "" "'Bounce/Catchall' '%(matching_alias_name)s' zaten kullanılıyor. Başka bir " "takma ad seçin veya bağlı modelde değiştirin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce msgid "Bounced" msgstr "İletilmeyen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "" "Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push " "notifications" msgstr "" "Brave: Push bildirimlerini etkinleştirmek için 'Google Push Mesajlaşma " "Hizmetleri'ni etkinleştirin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring back" msgstr "Geri getirin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring call back" msgstr "Geri arama getirin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring the call back here" msgstr "Çağrıyı buraya geri getirin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Browser" msgstr "Tarayıcı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Browser Default" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint msgid "Browser endpoint" msgstr "Tarayıcı uç noktası" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys msgid "Browser keys" msgstr "Tarayıcı anahtarları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "By Emails" msgstr "E-postalar ile" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "By order of server priority" msgstr "Sunucu önceliği sırasına göre" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Ara" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree msgid "Call History" msgstr "Çağrı Geçmişi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Call Settings" msgstr "Arama Ayarları" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint msgid "Call history must have a channel" msgstr "Çağrı geçmişinin bir kanalı olmalıdır" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint msgid "Call history must have a start date" msgstr "Çağrı geçmişinin bir başlangıç tarihi olmalıdır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "Call lasted %(duration)s." msgstr "Son çağrı %(duration)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings." msgstr "Kamera erişimi engellendi. Tarayıcı ayarlarında etkinleştirin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" "Kamera ve mikrofon erişimi engellendi. Tarayıcı ayarlarında etkinleştirin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Camera is unavailable outside the call tab." msgstr "Kamera, çağrı sekmesi dışında kullanılamıyor." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Gövdeyi Düzenleyebilir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role msgid "Can Edit Role" msgstr "Rol Düzenleyebilir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write msgid "Can Write" msgstr "Yazabilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "İleti veya bildirimin alıcısı güncellenemiyor." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin msgid "Can send messages via bus.bus" msgstr "bus.bus aracılığıyla mesaj gönderebilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't launch a plan without a record." msgstr "Kayıt olmadan bir plan başlatamazsınız." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't schedule activities without either a record or a user." msgstr "Bir kayıt veya kullanıcı olmadan faaliyetler planlanamıyor." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "E-posta İptal Et" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Cancel Message" msgstr "Mesajı İptal Et" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response msgid "Canned Response" msgstr "Hazır Yanıt" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin msgid "Canned Response Administrator" msgstr "Hazır Yanıt Yöneticisi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses #: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response msgid "Canned Responses" msgstr "Hazır Cevaplar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Canned Responses Search" msgstr "Hazır Yanıt Arama" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form msgid "Canned response" msgstr "Hazır yanıt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source msgid "" "Canned response that will automatically be substituted with longer content " "in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut " "(e.g. ::hello) to use in your messages." msgstr "" "Mesajlarınızda otomatik olarak daha uzun içerikle değiştirilecek hazır " "yanıt. Mesajlarınızda kullanmak için kısayolunuzun adından önce '::' yazın " "(ör. ::merhaba)." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "Canned responses" msgstr "Hazır yanıtlar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s." msgstr "Alt kanalın yetkili grubu değiştirilemiyor: %(channels)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s." msgstr "%(channels)s için ilk mesaj veya üst kanal değiştirilemez." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s" msgstr "Kanal türü şu şekilde değiştirilemiyor: %(channel_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel " "or one of its sub-channels." msgstr "" "%(channels)s oluşturulamaz: ilk mesaj ana kanala veya alt kanallarından " "birine ait olmalıdır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be " "of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as " "the parent." msgstr "" "%(channels)s oluşturulamıyor: ebeveyn bir alt kanal olmamalı ve 'kanal' veya " "'grup' türünde olmalıdır. Alt kanal, üst kanal ile aynı tipte olmalıdır." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Capture replies in the chatter" msgstr "Sohbet sırasında yanıtları yakalayın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "CC (carbon kopya) mesaj alıcıları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "Karbon kopya alıcılar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Alıcı karbon kopyası (burada yer tutucular kullanılabilir)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "'Catchall'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "Catchall Alias" msgstr "Catchall Takma Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "Catchall E-postası" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same " "name. Use another catchall or simply use the other alias domain." msgstr "" "%(catchall)s 'catchall' takma adı zaten aynı ada sahip başka bir alan adı " "için kullanılıyor. Başka bir 'catchall' kullanın veya diğer takma ad alan " "adını kullanın." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques msgid "Catchall emails should be unique" msgstr "'Catchall' e-postaları benzersiz olmalıdır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "İlgili Kopyası (CC)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type msgid "Chaining Type" msgstr "Zincirleme Tip" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage msgid "Change My Preferences" msgstr "Tercihlerimi Değiştir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "Bu tür ilgili etkinliklerin arka plan rengini değiştirin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Channel Actions" msgstr "Kanal Eylemleri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form msgid "Channel Member" msgstr "Kanal Üyesi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "Channel Name Member" msgstr "Kanal Üyesi Adı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "Channel Notifications" msgstr "Kanal Bildirimleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Kanal Türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Channel full" msgstr "Kanal dolu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Channel members cannot include public users." msgstr "Kanal üyeleri genel kullanıcıları içeremez." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel must have a name." msgstr "Kanalın bir adı olmalıdır." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel name" msgstr "Kanal adı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu msgid "Channels/Members" msgstr "Kanallar/Üyeler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Chat Actions" msgstr "Sohbet Eylemleri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Chat Options" msgstr "Sohbet Seçenekleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited " "persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Sohbet 2 kişi arasında özel ve benzersizdir. Grup, davet edilen kişiler " "arasında özeldir. Kanal serbestçe birleştirilebilir (yapılandırmasına bağlı " "olarak)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Alt Mesajlar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a contact..." msgstr "Bir kişi seçin..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a template..." msgstr "Bir şablon seçin..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a user..." msgstr "Bir kullanıcı seçin..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Choose another value or change it on the other document." msgstr "Başka bir değer seçin veya diğer belgede değiştirin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation." msgstr "Talep üzerine atama yapılan aktiviteler için atama seçin." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "City, Region, Country" msgstr "Şehir, Bölge, Ülke" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Clear Time" msgstr "Sıfırlama Zamanı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Click here to retry" msgstr "Yeniden denemek için buraya tıklayın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Click to see the attachments" msgstr "Ekleri görmek için tıklayın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "Close Chat Bubble" msgstr "Sohbet Balonunu Kapat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Chat Window (ESC)" msgstr "Sohbet Penceresini Kapat (ESC)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Search" msgstr "Aramayı Sonlandır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Close all conversations" msgstr "Tüm konuşmaları kapat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0 msgid "Close banner" msgstr "Afişi kapat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Close button" msgstr "Kapat düğmesi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0 msgid "Close panel" msgstr "Paneli kapat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Close search" msgstr "Aramayı kapat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Collapse participants" msgstr "Katılımcıları daraltın" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new msgid "Collect replies on a specific email address" msgstr "Belirli bir e-posta adresindeki yanıtları toplama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!" msgstr "" "Sık sık buraya geliyor musunuz? Hızlı ve kolay erişim için uygulamayı " "yükleyin!" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses" msgstr "Alıcı adreslerinin virgülle ayrılmış karbon kopyası" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Alıcı iş ortakların kimlikleri virgülle ayrılmış" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "Alıcı iş ortaklarının virgülle ayrılmıi id leri (burada yer tutucular " "kullanılabilir)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Virgülle ayrılmış alıcı adresleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "Virgülle ayrılmış alıcı adresleri (burada yertutucular kullanılır)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "Yorum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option msgid "Comment Options" msgstr "Yorum Seçenekleri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies using this domain as default for sending mails" msgstr "" "Bu alan adını e-posta göndermek için varsayılan olarak kullanan şirketler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Compose Email" msgstr "E-posta Oluştur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Kompozisyon modu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Conference: %s" msgstr "Konferans: %s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Yapılandırma Ayarları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure ICE Servers" msgstr "ICE Sunucularını Yapılandırma" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Aktivite türlerini yapılandırın" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "Kendi e-posta sunucularınızı yapılandırın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Confirmation" msgstr "Doğrulama" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Doğrulanmış" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Congratulations, you're done with your activities." msgstr "Tebrikler, faaliyetlerinizi bitirdiniz." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Tebrikler, gelen kutunuz boş" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Tebrikler, gelen kutunuz boş!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Bağlantı Testi Başarılı!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Connection failed" msgstr "Balantı sağlanamadı" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Bağlantı başarısız (giden posta sunucusu sorunu)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0 msgid "Connection failed: %s" msgstr "Bağlantı başarısız oldu: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Connection test failed: %s" msgstr "Bağlantı sınaması başarısız: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "" "Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer" msgstr "" "Sunucu SFU sunucusuna olan bağlantıyı kapattı, 'peer-to-peer' bağlantıya " "dönülüyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection type:" msgstr "Bağlantı türü:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection:" msgstr "Bağlantı:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" "Bağlantılar SSL / TLS ile özel bir port üzerinden şifrelenir (varsayılan: " "IMAPS = 993, POP3S = 995)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "Considers answers as new thread" msgstr "Yanıtları yeni iş parçacığı olarak değerlendirir" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "Kontaklar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Container Model" msgstr "Kapsayıcı Model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning" msgstr "" "Bu kullanıcı için bu kanalda gerçekleşen son önemli olayın tarih ve saatini " "içerir. Buna şunlar dahildir: oluşturma, katılma, sabitleme" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel. This updates itself when new message posted." msgstr "" "Bu kanalda gerçekleşen son önemli olayın tarih ve saatini içerir. Yeni bir " "mesaj gönderildiğinde kendini günceller." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user." msgstr "" "Kanalın kullanıcı tarafından sabitlenmesinin kaldırıldığı tarih ve saati " "içerir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "İçerik" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "" "Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This " "content can still be adapted before sending your message." msgstr "" "Seçtiğiniz kısayolun yerini otomatik olarak alacak içerik. Bu içerik, " "mesajınızı göndermeden önce de uyarlanabilir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body msgid "Contents" msgstr "İçerikler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Continue with Full Composer?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Conversations" msgstr "Konuşmalar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy Link" msgstr "Bağlantıyı kopyala" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Panoya kopyala" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Could not contact the mail server, please check your outgoing email server " "configuration." msgstr "" "Posta sunucusuyla bağlantı kurulamadı, lütfen giden e-posta sunucusu " "yapılandırmanızı kontrol edin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Bu kişi için iletilmeyen e-posta sayısı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Create %(activity_name)s" msgstr "Oluştur %(activity_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Create %s" msgstr "Oluştur %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Activity" msgstr "Aktivite Oluştur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Create Channel" msgstr "Kanal Oluştur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Chat" msgstr "Sohbet Oluştur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date msgid "Create Date" msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Group Chat" msgstr "Grup Sohbeti Oluştur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Create Thread" msgstr "Konu Oluştur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Kullanıcı Kimliği Oluştur" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Müşteri Oluşturma" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Create a Mail Template" msgstr "E-posta Şablonu Oluşturun" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "Create a New Record" msgstr "Yeni Kayıt Oluştur" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "Create an Activity Plan" msgstr "Bir Faaliyet Planı oluşturun" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s" msgstr "Yeni oluştur: %(document)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "" "Şu adrese e-posta göndererek %(email_link)s yeni %(document)s oluşturun" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Oluşturan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid msgid "Created by" msgstr "Tarafından oluşturuldu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturuldu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0 msgid "Creating a new record..." msgstr "Yeni bir kayıt oluşturuluyor..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential msgid "Credential" msgstr "Kimlik bilgisi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Kur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesaja bağlı yıldızlı bir bildirime sahiptir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Özel İletilmeyen Mesajı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Server with Twilio" msgstr "Twilio ile Özel ICE Sunucusu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Servers" msgstr "Özel ICE Sunucuları" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom SFU Server" msgstr "Özel SFU Sunucusu" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template msgid "Custom Template" msgstr "Özel Şablon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Custom Templates" msgstr "Özel Şablonlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "Özel kanal adı" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox notification" msgstr "Gelen kutusu bildirimi için müşteri gereklidir" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required msgid "Customer or email is required for inbox / email notification" msgstr "Gelen kutusu / e-posta bildirimi için müşteri veya e-posta gereklidir" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Customize the look and feel of automated emails" msgstr "Otomatik e-postaların görünümünü ve verdiği hissi özelleştirin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "Customized Notifications" msgstr "Özelleştirilmiş Bildirimler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "DTLS:" msgstr "DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Data channel:" msgstr "Veri kanalı:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline msgid "Date Deadline" msgstr "Tarih Son Tarih" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Date of last failure, reset on success." msgstr "Son arıza tarihi, başarı durumunda sıfırlanır." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime msgid "Datetime at which notification should be sent." msgstr "Bildirimin gönderilmesi gereken tarih/saat." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Datetime at which the message has been pinned" msgstr "Mesajın sabitlendiği tarih ve saat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Day count since this resource was last updated" msgstr "Bu kaynağın son güncellenmesinden bu yana geçen gün sayısı" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Gün" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Days Rotting" msgstr "Çürüyen Günler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Deadline" msgstr "Zaman Sınırı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Deadline:" msgstr "Zaman Sınırı:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Deadline: %s" msgstr "Zaman Sınırı: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Deafen" msgstr "Sağır Edici" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Sayın" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Dear Sender" msgstr "Sayın Gönderen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Dear Sender," msgstr "Sayın Gönderici," #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Decline" msgstr "Reddet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "Dekorasyon Tipi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "Default Display Mode" msgstr "Varsayılan Görünüm Modu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email msgid "Default From" msgstr "Varsayılan Kimden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "Default From Alias" msgstr "Varsayılan Kimden Takma Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note msgid "Default Note" msgstr "Varsayılan Not" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default Recipients" msgstr "Varsayılan Alıcılar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "Öntanımlı Özet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Default Summary:" msgstr "Varsayılan Özet:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "Öntanımlı Kullanıcı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Öntanımlı Değerler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Default deadline for the activities..." msgstr "Faaliyetler için varsayılan son tarih..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "" "Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a " "local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. " "'notifications@example.com' to override all outgoing emails." msgstr "" "Giden sunucu filtreleriyle eşleşmediğinde varsayılan kimden. 'notifications' " "gibi yerel bir kısım ya da 'notifications@example.com' gibi tam bir e-posta " "adresi olabilir; tüm giden e-postaları geçersiz kılmak için kullanılır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Raporun varsayılan alıcıları:\n" "- partner (partner veya partner_id alanı kullanılarak) VEYA\n" "- e-posta (e-posta gönderen veya e-posta alanı kullanılarak)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other msgid "Default user" msgstr "Varsayılan kullanıcı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" "İşleme sırasını tanımlar, düşük değerler daha yüksek önceliği ifade eder" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "Gecikme Etiketi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "Gecikme Türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Delay after releasing push-to-talk" msgstr "Bas-konuş özelliğini yayınladıktan sonra gecikme" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "Gecikme birimleri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Delete" msgstr "Sil" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "E-postaları Sil" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Delete Thread" msgstr "Konu Sil" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Delete all previews" msgstr "Tüm ön izlemeleri sil" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Deleted document" msgstr "Silinmiş belge" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent msgid "Delivered" msgstr "Teslim Edilen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "Gönderim Başarısız" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Delivery failure" msgstr "Teslimat hatası" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'." msgstr "" "'default_res_id', kullanımı artık önerilmemektedir, bunun yerine " "'default_res_ids' kullanılmalıdır." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Describe when this template should be used" msgstr "Bu şablonun ne zaman kullanılması gerektiğini açıklayın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Bu alt tip için gönderilen mesaja eklenecek açıklama. Geçersizse, yerine adı " "eklenecektir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam msgid "Detected As Spam" msgstr "Spam Olarak Algılandı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "" "Determines how the channel will be displayed by default when opening it from " "its invitation link. No value means display text (no voice/video)." msgstr "" "Davet bağlantısından açılırken kanalın varsayılan olarak nasıl " "görüntüleneceğini belirler. Değer yok, metin görüntüleme anlamına gelir (ses/" "video yok)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user" msgstr "" "Hazır yanıtın mevcut kullanıcı tarafından düzenlenip düzenlenemeyeceğini " "belirler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users" msgstr "" "Hazır yanıtın şu anda diğer kullanıcılarla paylaşılıp paylaşılmadığını " "belirler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Direct messages" msgstr "Doğrudan mesajlar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Disable speaker autofocus" msgstr "Hoparlör otomatik odaklamayı devre dışı bırakma" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Discard" msgstr "Sil" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Discard editing" msgstr "Düzenlemeyi at" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Disconnected from the call by the server" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical #: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Discuss" msgstr "Mesajlaşma" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Discuss sidebar" msgstr "Tartışma Kenar çubuğu" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server msgid "Discuss: channel member unmute" msgstr "Sohbet: kanal üyesinin sesi açıldı" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Mesajlaşma Kanalı" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Mesajlaşmalar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Dismiss" msgstr "Reddet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Dismiss warning" msgstr "Uyarıyı iptal et" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name msgid "Display Name" msgstr "İsim Göster" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Bu şablon ile bir yazma sihirbazı açmak için ilgili belgelerde bir seçenek " "göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0 msgid "Display avatar name" msgstr "Avatar adını göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy msgid "Do Not Disturb" msgstr "Rahatsız Etmeyin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" gerçekten silmek istiyor musunuz?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Do you really want to delete this preview?" msgstr "Bu önizlemeyi gerçekten silmek istiyor musunuz?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to hear you in the meeting?" msgstr "Toplantıda insanların sizi duymasını mı istiyorsunuz?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to see you in the meeting?" msgstr "İnsanların sizi toplantıda görmesini mi istiyorsunuz?" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Belge" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Belge Takipçileri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids msgid "Document IDs" msgstr "Doküman ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Document Model" msgstr "Belge Modeli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Belge Adı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Document: \"" msgstr "Belge: \"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Domain" msgstr "Alan Adı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Biten & Sonrakini Planla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done and Schedule Next" msgstr "Tamamla ve Sonrakini Planla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Download" msgstr "İndir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Download Files" msgstr "Dosyaları İndir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Download logs" msgstr "Kayıtları indirme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Download:" msgstr "İndir:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0 msgid "Drop Files here" msgstr "Dosyaları buraya bırakın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Due Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Son Tarih" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due in" msgstr "Kalan süre" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Due in %s days" msgstr "Kalan süre %s gün" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due on" msgstr "Tarihine kadar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Beklenen Türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Kopyalanmış E-posta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour msgid "Duration Hour" msgstr "Süre Saat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "Duration of voice activity in ms" msgstr "Ms cinsinden ses aktivitesinin süresi" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic msgid "Dynamic Followers" msgstr "Dinamik Takipçiler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids msgid "Dynamic Reports" msgstr "Dinamik Raporlama" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Dynamic User (based on record)" msgstr "Dinamik Kullanıcı (kayda göre)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Edge blur intensity" msgstr "Kenar bulanıklığı yoğunluğu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Message" msgstr "Planlanmış Mesajı Düzenle" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Note" msgstr "Planlanmış Notu Düzenle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "Edit Subscription of %(name)s" msgstr "%(name)s kişisinin aboneliğini düzenle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Edit Tags" msgstr "Etiketleri Düzenle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Edit subscription" msgstr "Abonelik düzenle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email" msgstr "E-Posta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature msgid "Email Add Signature" msgstr "E-posta İmza Ekle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "E-Posta Adresi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email msgid "Email Alias" msgstr "E-Posta Rumuzu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "E-posta Rumuzları" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "E-Posta Rumuzları" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional msgid "Email Aliases Mixin (light)" msgstr "E-posta Takma Adları Karışımı (hafif)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "E-posta Karalistesi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color msgid "Email Button Color" msgstr "E-posta Butonu Rengi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color msgid "Email Button Text" msgstr "E-posta Düğmesi Metni" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "E-posta CC yönetimi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id msgid "Email Domain" msgstr "E-posta Alan Adı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Email Failure: %(modelName)s" msgstr "E-posta Hatası: %(modelName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "Toplu E-posta Gönderimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid msgid "Email Notification Layout" msgstr "E-posta Bildirimi Düzeni" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "E-posta Önizle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "E-posta Ara" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "E-posta Şablonu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "E-posta Şablonu Önizleme" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Email Templates" msgstr "E-posta Şablonları" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-Posta İşlemleri" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" msgstr "E-posta adresi zaten var!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Gönderenin e-posta adresi. Bu alan, eşleşen bir partner bulunamadığında " "ayarlanır ve yazışmalardaki author_id alanının yerini alır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion " "thread." msgstr "" "Toplu e-posta gönderirken yanıtların yeniden yönlendirileceği e-posta " "adresi; yalnızca yanıt orijinal tartışma dizisinde oturum açmadığında " "kullanılır." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore." msgstr "Kara listeye alınan e-posta adresleri artık E-posta postalarını almaz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same " "time. Please update records one by one." msgstr "" "%(alias_name)s e-posta takma adı aynı anda birden fazla kayıtta " "kullanılamaz. Lütfen kayıtları tek tek güncelleyin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" msgstr "E-posta cc" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "E-posta yazma sihirbazı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "E-posta alan adı, örneğin 'odoo@example.com' adresindeki 'example.com'" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "E-posta mesajı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "E-posta Şablonları" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-postalar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc msgid "Emails Cc" msgstr "E-postalar Cc" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to msgid "Emails To" msgstr "E-postalar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Emails sent via" msgstr "Üzerinden gönderilen e-postalar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0 msgid "Emojis" msgstr "Emojiler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "Yalnızca Çalışanlar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "Sıralı İzlemeyi Etkinleştir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt msgid "End Dt" msgstr "Bitiş Dt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Enter" msgstr "Giriş" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "Enter full screen!" msgstr "Tam ekrana girin!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "Hata Mesajı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/update.py:0 msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Yayıncı garanti sunucuyla iletişim sırasında hata oluştu." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "" "İstisnasız hata. Muhtemelen bildirim kayıtlarının eşzamanlı erişim " "güncellemesi yapılıyor. Lütfen bir yönetici ile görüşün." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Istisnasız bir hata. Muhtemelen, hesaplanan alıcılar olmadan bir e-posta " "göndermekten kaynaklanmaktadır." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Hata, bir iş ortağı aynı nesneyi iki defa izleyemez." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "İstisna" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Picture in Picture" msgstr "Resim İçinde Resimden Çık" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Expand participants" msgstr "Katılımcıları genişletin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time msgid "Expiration Token Date" msgstr "Token Geçerlilik Tarihi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Extra Comments ..." msgstr "Ek Yorumlar ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Extra info" msgstr "Ek bilgi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Posta Hatası" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "Failed to enable push notifications" msgstr "Anlık bildirimler etkinleştirilemedi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Failed to load gifs..." msgstr "GIF’ler yüklenemedi..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer" msgstr "SFU sunucusu yüklenemedi, eşler arası bağlantıya geçiliyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Failed to post the message. Click to retry" msgstr "Mesaj gönderilemedi. Yeniden denemek için tıklayın" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" msgstr "" "QWeb şablonu işlenemedi: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s" msgstr "inline_template template: şablonu işlenemedi: %(template_txt)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render template: %(view_ref)s" msgstr "Şablon işlenemedi: %(view_ref)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Başarısızlık Nedeni" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Başarısızlık nedeni" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Arıza nedeni. Arıza nedeni. Bu genellikle e-posta sunucusu tarafından " "atılan, e-posta sorunlarının ayıklanmasını kolaylaştırmak için saklanır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Başarısızlık türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Failure: %(modelName)s" msgstr "Hata: %(modelName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "Favori" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Favorites" msgstr "Yıldızlı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Feedback:" msgstr "Geri Bildirim:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Fetch Now" msgstr "Şimdi Getir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id msgid "Field" msgstr "Alan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "\"Posta Aktivite\" alanı \"Yanlış\" olarak değiştirilemez." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "\"Posta Kara Listesi\" alanı \"Yanlış\" olarak değiştirilemez." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "\"Posta Konusu\" alanı \"Yanlış\" olarak değiştirilemez." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "Alan ayrıntıları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Güncellenecek Yol alanı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Alan, ilişkili modeli bir ilişkili belgede alt modele otomatik abonelik " "kullanılarak bağlamak için kullanılır. Bu alan " "getattr(related_document.relation_field) hesaplamak için kullanılır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "" "Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have " "tracking=True for the computation of duration." msgstr "" "“%(model)s” modelindeki “%(field)s” alanı 'Many2one' tipinde olmalı ve " "sürenin hesaplanabilmesi için 'tracking=True' değerine sahip olmalıdır." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "" "Şablonun kaynaklandığı dosya. Bozuk şablonu sıfırlamak için kullanılır." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "File too large" msgstr "Dosya çok büyük" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Filter Messages" msgstr "Mesajları Filtrele" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Fold" msgstr "Katla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Follow" msgstr "Takip Et" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Takipçiler (İş ortakları)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name msgid "Followers Field" msgstr "Takipçiler Alanı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Takipçi Formu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "Followers Type" msgstr "Takipçi Türü" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers added" msgstr "Takipçiler eklendi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit msgid "Followers edit wizard" msgstr "Takipçi düzenleme sihirbazı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers only" msgstr "Yalnızca takipçiler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers removed" msgstr "Takipçiler kaldırıldı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to add" msgstr "Eklenecek takipçiler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to remove" msgstr "Kaldırılacak takipçiler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers updated" msgstr "Takipçiler güncellendi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Following" msgstr "Takip Ediliyor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Yazı tipi harika simgesi ör. fa-görevler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based " "authorization or group auto-subscription." msgstr "" "%(channels)s için, grup tabanlı yetkilendirmeye veya grup otomatik " "aboneliğine sahip olmak için channel_type 'kanal' olmalıdır." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 1 hour" msgstr "1 saat boyunca" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 15 minutes" msgstr "15 dakika boyunca" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 24 hours" msgstr "24 saat boyunca" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 3 hours" msgstr "3 saat boyunca" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 8 hours" msgstr "8 saat boyunca" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Python ifadeleri için, bu alan sunucu işlemindeki kod alanında " "kullanılabilecekdeğerlerle aynı değerlere erişebilen bir Python ifadesi " "içerebilir;örneğin, geçerli kullanıcının adını ayarlamak için " "'env.user.name' veya işlem yapılan kaydın kimliğini ayarlamak için " "'record.id'.\n" "\n" "Statik değerler için, değer doğrudan değerlendirme yapılmadan " "kullanılır;örneğin, '42', 'Benim özel adım' veya seçilen kayıt." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields." msgstr "" "Performans nedenleriyle, çürüyen alanlarda \"=\" operatörlerini kullanın." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Force Send" msgstr "Göndermeye Zorla" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Force a Language" msgstr "Bir Dili Zorla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Biçimlendirilmiş E-posta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Formatting can only be restored in Full Composer." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward msgid "Forward" msgstr "İleri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Forward Message" msgstr "Mesaj İlet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "From" msgstr "Başlama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "From Message" msgstr "Mesajdan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "From peer:" msgstr "Eşten:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "From:" msgstr "Başlangıç:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen msgid "Full screen video" msgstr "Tam ekran video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Future" msgstr "Gelecek" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Sonraki Aktiviteler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "GIF" msgstr "GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Category" msgstr "GIF Kategorisi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Favorites" msgstr "GIF Favorileri" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree msgid "GIF favorite" msgstr "GIF favori" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id msgid "GIF id from Tenor" msgstr "Tenor’dan GIF kimliği" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "Ağ Geçidi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Go to conversation" msgstr "Yazışmaya git" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Google Translate Integration" msgstr "Google Translate Entegrasyonu" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check msgid "" "Group authorization and group auto-subscription are only supported on " "channels." msgstr "" "Grup yetkilendirmesi ve grup otomatik aboneliği yalnızca kanallarda " "desteklenir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Grouped Chat" msgstr "Gruplandırılmış Sohbet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form msgid "Guest" msgstr "Misafir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name cannot be empty." msgstr "Konuğun adı boş bırakılamaz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name is too long." msgstr "Konuğun adı çok uzun." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree msgid "Guests" msgstr "Misafirler" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Yönlendirme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "" "Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance " "significantly." msgstr "" "Donanım hızlandırma devre dışı. Bulanıklık etkisi performansı önemli ölçüde " "etkiler." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments msgid "Has Attachments" msgstr "Ekleri Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports msgid "Has Dynamic Reports" msgstr "Dinamik Raporlara Sahiptir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error msgid "Has Error" msgstr "Hata Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server msgid "Has External Mail Server" msgstr "Harici Posta Sunucusu Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Has Mail Activity" msgstr "Posta aktivitesi mevcuttur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Has Mail Blacklist" msgstr "Mail Kara Listesi vardır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server msgid "Has Mail Server" msgstr "Posta Sunucusu Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "Posta ileti dizisi vardır" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "Mention İçeren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message msgid "Has Message" msgstr "Mesaj Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed msgid "Has Several Languages Installed" msgstr "Birkaç Dil Yüklüdür" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail msgid "Has Thumbnail" msgstr "Küçük Resim Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning msgid "Has Warning" msgstr "Uyarı Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf msgid "Has disabled incoming sound" msgstr "Gelen sesi devre dışı bıraktı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "Hata var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand msgid "Has on demand responsible" msgstr "Talep üzerine sorumlusu var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Başlıklar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Hello" msgstr "Merhaba" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template msgid "Hidden Template" msgstr "Gizli Şablon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 msgid "Hide Pinned Messages" msgstr "Sabitlenmiş Mesajları Gizle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Hide all conversations" msgstr "Tüm sohbetleri gizle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Hide camera preview" msgstr "Kamera önizlemesini gizle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Hide sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu gizle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Takipçi seçeneklerinde alt tipi gizle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" "Alt tür yapılandırmasından bağımsız olarak genel / portal kullanıcılarına " "gizleyin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Hostname or IP of the mail server" msgstr "Posta sunucusunun ana makine adı veya IP" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Hover on your message and add a star" msgstr "Mesajınızın üzerine gelin ve bir yıldız ekleyin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "" "How long the audio broadcast will remain active after passing the volume " "threshold" msgstr "" "Ses düzeyi eşiğini geçtikten sonra ses yayınının ne kadar süre etkin kalacağı" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server msgid "ICE Server" msgstr "ICE Sunucusu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "ICE Server Configuration" msgstr "ICE Sunucu Yapılandırması" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers #: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu msgid "ICE Servers" msgstr "ICE Sunucuları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE connection:" msgstr "ICE bağlantısı:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE gathering:" msgstr "ICE toplama:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE:" msgstr "ICE:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "Takma adı barındıran üst kayıt kimliği (örnek: görev oluşturma takma adını " "barındıran proje)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status msgid "IM Status" msgstr "Anlık İleti Durumu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status msgid "IM status manually set by the user" msgstr "Kullanıcı tarafından manuel olarak ayarlanan IM durumu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap msgid "IMAP Server" msgstr "IMAP Sunucusu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Simge" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "İstisnai bir etkinliği belirtmek için kullanılan simge." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "İzlenen kaynağın ID si" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "Identity" msgstr "Künye" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Idle" msgstr "Boş" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Ids of the followed resources" msgstr "Takip edilen kaynakların kimlikleri" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "If SSL required." msgstr "SSL gerekliyse." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked. Value is used to " "order tracking values." msgstr "" "Ayarlanırsa bu alanda yapılan her değişiklik izlenir. Değer, izleme " "değerlerini sıralamak için kullanılır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "" "If set, the member will not receive notifications from the channel until " "this date." msgstr "Ayarlanırsa, üye bu tarihe kadar kanaldan bildirim almaz." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, " "it is considered as being in UTC timezone." msgstr "" "Ayarlanırsa, kuyruk yöneticisi e-postayı tarihten sonra gönderir. " "Ayarlanmazsa, e-posta mümkün olan en kısa sürede gönderilecektir. Bir saat " "dilimi belirtilmediği sürece, UTC saat diliminde olduğu kabul edilir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression." msgstr "" "Ayarlanırsa, kuyruk yöneticisi e-postayı tarihten sonra gönderir. " "Ayarlanmazsa, e-posta mümkün olan en kısa sürede gönderilecektir. Dinamik " "ifadeler ifadesini kullanabilirsiniz." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Eğer belirlenirse, standart mesaj yerine yetkili olmayan kullanıcılara bu " "içerik gönderilecektir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "E-posta adresi kara listedeyse, kişi artık hiçbir listeden toplu e-posta " "almayacaktır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "If the message will be posted as a Note." msgstr "Mesaj bir Not olarak gönderilecekse." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "" "If true, answers do not go in the original document discussion thread. " "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Doğruysa, yanıtlar orijinal belge tartışma dizisine girmez. Bunun yerine, " "ileti kimliğini izlemede reply_to kontrol eder ve buna göre yeniden " "yönlendirilir. Bunun oluşturulan ileti kimliği üzerinde etkisi vardır." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "If you don't recognize it, you should change your password immediately via " "this link:
" msgstr "" "Tanımıyorsanız, bu bağlantı aracılığıyla şifrenizi hemen değiştirmelisiniz:" "
" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Eğer alan adınıza gelen tüm emailleri catch-all tekniği ile Odoo'ya " "yönlendirmek istiyorsanız buraya bir alan adı girin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "If you want to setup SFU server for large group calls." msgstr "SFU sunucusunu büyük grup aramaları için kurmak istiyorsanız." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider" msgstr "Twillio'yu TURN/STUN sunucu sağlayıcısı olarak kullanmak istiyorsanız" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image msgid "Image" msgstr "Görsel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Görsel 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Görsel 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Görsel 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Görsel 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype msgid "Image MIME type" msgstr "Görüntü MIME türü" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Görsel, bir bağlanttıdır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "In %(country)s" msgstr "%(country)s içinde" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "In Odoo" msgstr "Odoo'da" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date msgid "" "In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: " "if sent, send emails after that date. This date is considered as being in " "UTC timezone." msgstr "" "Yorum modunda: ayarlanmışsa, bildirimlerin gönderilmesini erteler. Toplu " "posta modunda: gönderilirse, e-postaları bu tarihten sonra gönderin. Bu " "tarih UTC zaman diliminde olarak kabul edilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Inactive Alias" msgstr "Pasif rumuz" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id msgid "Inbound Mail Server" msgstr "Gelen Posta Sunucusu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox msgid "Inbox" msgstr "Gelen Kutusu" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Incoming Email" msgstr "Gelen E-posta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Email Servers" msgstr "Gelen E-posta Sunucuları" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Gelen Posta Sunucusu" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" msgstr "Gelen Posta Sunucuları" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call" msgstr "Gelen arama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call from %(inviter)s" msgstr "Gelen arama %(inviter)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" "Bu aktivite herhangi bir kullanıcı tarafından değil, otomatik olarak " "oluşturulduğunu gösterir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Info" msgstr "Info" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "Initial model" msgstr "İlk model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline msgid "Inlined Complete Address" msgstr "Satır içi Tam Adres" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Insert a Canned response" msgstr "Konserve Yanıt Ekleme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Install" msgstr "Yükle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Install Odoo" msgstr "Odoo’yu Yükle" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Entegrasyonlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Sadece Dahili" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview msgid "Internal communication:" msgstr "İç iletişim:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "Interval" msgstr "Aralık" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "İç Numara" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Aralık Birimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)" msgstr "Geçersiz alan adı “%(domain)s” (tür “%(domain_type)s”)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Invalid email address “%s”" msgstr "Geçersiz e-posta adresi “%s”" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Geçersiz ifade, değişmez bir python sözlük tanımı olmalıdır, örn. " "\"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members." msgstr "Üyelerle kanal oluşturma sırasında geçersiz alan: “%(field_name)s”." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" msgstr "Geçersiz gönderen adresi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "%smodelinde geçersiz birincil e-posta alanı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/tools/parser.py:0 msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" msgstr "Geçersiz res_ids %(res_ids_str)s (tür %(res_ids_type)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Geçersiz sunucu adı!\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a " "record or an XMLID" msgstr "" "Geçersiz şablon veya görünüm kaynağı %(svalue)s (türü %(stype)s), bir kayıt " "ya da XML kimliği olmalıdır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore" msgstr "" "Geçersiz şablon veya görünüm kaynağı: XML kimliği%(source_ref)s artık mevcut " "değil" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Geçersiz şablon veya görünüm kayıt kaynağı: %(svalue)s, bunun yerine: %" "(model)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Geçersiz şablon veya görünüm kaynak referansı %(svalue)s, bunun yerine %" "(model)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed." msgstr "" "Üyelerle bir kanal oluştururken geçersiz değer, yalnızca 4 veya 6 tanesine " "izin verilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed." msgstr "" "Üyelikleri olan bir kanal oluştururken geçersiz değer, yalnızca 0'a izin " "verilir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url msgid "Invitation URL" msgstr "Davet URL'si" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Invitation already sent to this address" msgstr "Davetiye zaten bu adrese gönderildi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copied!" msgstr "Davetiye bağlantısı kopyalandı!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!" msgstr "Davet bağlantısı kopyalama başarısız oldu (İzin reddedildi?)!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s." msgstr "%(document_model)s adresini takip etmeye davet ediyoruz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "%(document_model)s'yi takip etmeye davet: %(document_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite" msgstr "Davet Et" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite \"%s\"" msgstr "Davetiye \"%s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Invite People" msgstr "İnsanları Davet et" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Invite a User" msgstr "Kullanıcı Davet Et" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Invite people" msgstr "İnsanları davet et" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite people or email" msgstr "Kişileri davet edin veya e-posta gönderin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates" msgstr "Takım arkadaşlarınızı davet edin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates via email" msgstr "Ekip arkadaşlarınızı e-posta yoluyla davet edin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite to Group Chat" msgstr "Grup Konuşmasına Davet Et" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids msgid "Invited Member" msgstr "Davetli Üye" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)." msgstr "Bu kanal türü için e-posta ile davet etmeye izin verilmez (%s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "Etkin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author msgid "Is Current User Or Guest Author" msgstr "Mevcut kullanıcı veya konuk yazar mı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable msgid "Is Editable" msgstr "Düzenlenebilir mi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "İş Düzenleyicisi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Takipçi mi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden msgid "Is Hidden" msgstr "Gizli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call msgid "Is In Call" msgstr "Aramada" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member msgid "Is Member" msgstr "Üye" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "Okuyanmı mu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self msgid "Is Self" msgstr "Kendisi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor msgid "Is Template Editor" msgstr "Şablon Düzenleyici" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log msgid "Is a log" msgstr "Bir kayıt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "Is a note" msgstr "Bir not" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share msgid "Is an external partner follower of the document?" msgstr "Harici bir ortak belgenin takipçisi mi?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" msgstr "Tartışma kenar çubuğu kategori kanalı açık mı?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" msgstr "Tartışma kenar çubuğu kategorisi sohbeti açık mı?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call msgid "Is in call" msgstr "Aramada" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted msgid "Is microphone muted" msgstr "Mikrofonun sesi kapalı mı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "Arayüzde sabitlenmiş mi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on msgid "Is sending user video" msgstr "Kullanıcı videosu gönderiyor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on msgid "Is sharing the screen" msgstr "Ekranı paylaşıyor mu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you " "forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to " "provide the necessary channel information." msgstr "" "Bir kanal üyesi oluşturmaya çalışıyorsunuz ancak ilgili kanalı belirtmeyi " "unutmuş görünüyorsunuz. Devam etmek için lütfen gerekli kanal bilgisini " "sağlayın." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys msgid "" "It's refer to browser keys used by the notification: \n" "- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The " "browser will \n" " keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n" "- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside " "of Odoo" msgstr "" "Bildirimde kullanılan tarayıcı anahtarlarını ifade eder: \n" "- p256dh: Tarayıcı tarafından oluşturulan abonelik genel anahtarıdır. " "Tarayıcı, özel anahtarı gizli tutar ve \n" " yükün şifresini çözmek için kullanır\n" "- auth: Kimlik doğrulama değeri gizli tutulmalı ve Odoo dışında " "paylaşılmamalıdır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "Bir many2one alanındaki kimlikleri harcanan saniyelerle eşleyen JSON" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Join" msgstr "Katıl" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Call" msgstr "Çağrıya Katıl" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template msgid "Join Channel" msgstr "Kanala Katıl" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Video Call" msgstr "Video Görüşmesine Katıl" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Bir Gruba Katılın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Join call" msgstr "Çağrıya katılın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call" msgstr "Çağrıya Katılın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call with Camera" msgstr "Kamera ile Görüşmeye Katılın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 msgid "Jump" msgstr "Atla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Jump to Present" msgstr "Bugüne Git" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "KB" msgstr "KB" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "Keep Attachments" msgstr "Ekleri Sakla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "Keep Message Copy" msgstr "Mesaj Kopyasını Saklayın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original msgid "Keep Original" msgstr "Orijinali Sakla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "" "Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)" msgstr "" "E-postalar silinirse içeriklerinin bir kopyasını saklayın (yalnızca toplu e-" "postalar için)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history msgid "Keep the call history" msgstr "Arama geçmişini saklayın" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Anahtar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Kind Regards" msgstr "İçten dileklerimle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "LIVE" msgstr "CANLI" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Dil" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Last Error" msgstr "Son Hata" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Last Error Date" msgstr "Son Hata Tarihi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message msgid "Last Error Message" msgstr "Son Hata Mesajı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date msgid "Last Fetch Date" msgstr "Son Getirme Tarihi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "Son Alınan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "Last Interest" msgstr "Son İlgi Alanı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll msgid "Last Poll" msgstr "Son Anket" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence msgid "Last Presence" msgstr "Son Durum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Son Görülen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "Son Güncelleme" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last Used" msgstr "Son Kullanım:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt msgid "Last seen date" msgstr "Son görülme tarihi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last time this canned_response was used" msgstr "Bu hazır_yanıtın en son kullanıldığı zaman" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Late" msgstr "Geciken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Geciken Aktiviteler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Launch Plans" msgstr "Başlatma Planları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "Düzen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Leave" msgstr "Ayrıl" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Leave Channel" msgstr "Kanaldan Ayrıl" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0 msgid "Leave Conversation" msgstr "Konuşmadan Ayrıl" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Leave this channel" msgstr "Bu kanaldan ayrı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description msgid "Line Description" msgstr "Hat Tanımı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Bağlantı Alanı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id msgid "Link Preview" msgstr "Bağlantı Önizleme" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree msgid "Link Previews" msgstr "Bağlantı Önizlemeleri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview msgid "Link between link previews and messages" msgstr "Bağlantı önizlemeleri ve mesajlar arasında bağlantı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Link to" msgstr "Bağlantı oluştur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids msgid "Linked Message" msgstr "Bağlantılı Mesaj" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Linked to" msgstr "Bağlantılı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 msgid "List Activity" msgstr "Etkinlikleri Listele" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "List users in the current channel" msgstr "Güncel kanaldaki kullanıcı listesi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Load More" msgstr "Daha Fazla Yükle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Daha fazla yükle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local msgid "Local Server" msgstr "Yerel Sunucu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Yerel bölüm bazlı gelen algılama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "" "Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in " "'catchall@example.com'" msgstr "" "Yanıtları yakalamak için Yanıtla-Adresi’nde kullanılan e-posta yerel kısmı " "(ör. 'catchall@example.com' adresinde 'catchall')" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "" "Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. " "'bounce' in 'bounce@example.com'" msgstr "" "E-postalar geri döndüğünde kullanılan Dönüş-Yolu adresindeki e-posta yerel " "kısmı (örn. 'bounce@example.com' adresinde 'bounce')" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Log" msgstr "Kayıt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Log Now" msgstr "Şimdi Günlüğe Kaydet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Log RTC events" msgstr "RTC olaylarını günlüğe kaydet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log a note..." msgstr "Not oluştur..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log an Activity" msgstr "Aktivite Oluştur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Log an internal note…" msgstr "Dahili bir not kaydedin…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Log note" msgstr "Not Ekleme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Log step:" msgstr "Günlük adımı:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 msgid "Logged in as %s" msgstr "%s olarak oturum açıldı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Login Information" msgstr "Giriş Bilgileri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Lower Hand" msgstr "El İndir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype msgid "MIME type" msgstr "MIME Türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Mail" msgstr "E-Posta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "Posta Aktivitesi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line msgid "Mail Activity Schedule Line" msgstr "Posta Faaliyet Çizelgesi Hattı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Mail Aktivite Tipi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "Posta Kara Listesi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "Posta Kara Listesi karışımı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Mail Kanal Formu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" msgstr "Posta Oluşturucu Karışımı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Mail Email Address" msgstr "Posta E-posta Adresi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Mail Failures" msgstr "Posta Hataları" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree msgid "Mail Gateway Allowed" msgstr "Posta Ağ Geçidine İzin Verildi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "Mail Layout" msgstr "Posta Düzeni" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment msgid "Mail Main Attachment management" msgstr "Posta Ana Ek yönetimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int msgid "Mail Message Id Int" msgstr "Mail İleti Kimliği Int" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "Mail RTC oturumu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "Posta İşleme Karıştırıcı" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Posta Sunucusu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id msgid "Mail Template" msgstr "E-Posta Şablonu" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor msgid "Mail Template Editor" msgstr "Posta Şablonu Düzenleyicisi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset msgid "Mail Template Reset" msgstr "Posta Şablonu Sıfırlama" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "Posta Konusu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Posta İzleme Değeri" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "" "Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records " "found (model %(model_name)s)." msgstr "" "Yorum modundaki e-posta düzenleyici en az bir kayıt üzerinde çalışmalıdır. " "Hiçbir kayıt bulunamadı (model %(model_name)s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "Varolan bir mail.message halkı bilgilendirmek için posta oluşturuldu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model." msgstr "Mail template model of $(action_name)s does not match action model." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids msgid "Mail template using this mail server" msgstr "Bu posta sunucusunu kullanan posta şablonu" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "Mail: E-mail Sıra Yöneticisi" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server msgid "Mail: Fetchmail Service" msgstr "Posta: Fetchmail Hizmeti" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Mail: Post scheduled messages" msgstr "E-posta: Zamanlanmış mesajları gönder" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server msgid "Mail: send web push notification" msgstr "Posta: web anlık bildirimi gönder" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Posta kutusu kullanılamıyor - %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Mailing or posting with a source should not be called with an empty %" "(source_type)s" msgstr "" "Bir kaynağa sahip gönderim veya paylaşım, boş bir %(source_type)s ile " "çağrılmamalıdır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "Postalar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Ana Ek" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Main partner's language" msgstr "Ana ortağın dili" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Make Chat" msgstr "Sohbet Edin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Manage Templates" msgstr "Şablonları Yönet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "" "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same " "thread." msgstr "" "Yanıtları, aynı konuya giden yanıtlar yerine yeni gelen e-postalar olarak " "yönetin." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Mark As Read" msgstr "Okundu Olarak İşaretle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Mark Done" msgstr "Biten İşaretle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Mark Read" msgstr "Mark Read" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Mark all read" msgstr "Hepsini okundu işaretle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0 msgid "Mark as Read" msgstr "Hepsini Okundu İşaretle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0 msgid "Mark as Unread" msgstr "Okunmadı Olarak İşaretle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Mark as done" msgstr "Yapıldı olarak işaretle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0 msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly." msgstr "Medya aygıtlarına erişilemiyor. SSL düzgün yapılandırılmamış olabilir." #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Toplantı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count msgid "Member Count" msgstr "Üye Sayısı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "" "Members from which the channel name is computed when the name field is empty." msgstr "Ad alanı boş olduğunda kanal adının hesaplandığı üyeler." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "O grubun üyeleri otomatik olarak takipçiler olarak eklenecektir. Gerek " "duydulduğunda aboneliklerini elle değiştirebileceklerini unutmayın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Mentions" msgstr "Bahsedilenler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions msgid "Mentions Only" msgstr "Yalnızca Bahsedilenler" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Menü" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "İş Ortağı Birleştirme Sihirbazı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "Merged with the following partners: %s" msgstr "Aşağıdaki partnerlerle birleştirildi: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message \"%(subChannelName)s\"" msgstr "Mesaj \"%(subChannelName)s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message #%(threadName)s…" msgstr "Mesaj #%(threadName)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message %(thread name)s…" msgstr "Mesaj %(thread name)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copied!" msgstr "Mesaj kopyalandı!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "Mesaj Kopyalama Başarısız (İzin reddedildi?)!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Mesaj Teslim hatası" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "Mesaj ID" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copied!" msgstr "Mesaj Bağlantısı Kopyalandı!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "Mesaj bağlantısı kopyalanamadı (İzin reddedildi mi?)!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids msgid "Message Link Preview" msgstr "Mesaj Bağlantı Önizlemesi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Mesaj Bildirimleri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction msgid "Message Reaction" msgstr "Mesaj Reaksiyonu" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" msgstr "Mesaj Reaksiyonlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Mesaj Kayıt Adı" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Message Translation" msgstr "Mesaj Çevirisi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "Message Translation API Key" msgstr "Mesaj Çeviri API Anahtarı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Mesaj Tipi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "Message id before which the separator should be displayed" msgstr "Ayırıcıyı göstermeden önceki mesaj kimliği" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "\"%s\" mesajında yayınlanan mesaj" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Posta alıcıları (eposta)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Mesaj referansları, tanımlayıcılar ya da önceki mesajlar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "Mesaj, geçerli bir 'E-postaMesajı' örneği olmalıdır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "Message sound" msgstr "Mesaj sesi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Mesaj alt tipi mesaja daha doğru bir tip verecektir, özellikle sistem " "bildirimleri için. Örneğin, yeni bir kayıtla ilgili bir bildirim olabilir " "(Yeni), ya da bir işlemde aşama değişmesi (Aşama değişikliği). Mesaj alt " "tipleri, kullanıcının duvarında görmek istediği bildirimleri daha doğru " "ayarlamasını sağlar." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Mesaj alt-tipleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Mesaj alt tipleri izlendi, kullanıcının Duvarına iteklenecek al tipler " "anlamına gelir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Mesaj türü: e-posta mesajı için e-posta, sistem mesajı için bildirim,bir " "kullanıcı cevaplar gibi diğer mesajlar için Yorum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Tekil mesaj tanımlayıcısı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Mesaj-Id" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Mesaj Ara" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint msgid "Messages can only be linked to one call history" msgstr "Mesajlar yalnızca bir arama geçmişine bağlanabilir" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique msgid "Messages can only be linked to one sub-channel" msgstr "Mesajlar yalnızca bir alt kanala bağlanabilir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "Okundu olarak işaretlenen mesajlar geçmişte görünecektir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "İç alt nesneleri içeren mesajlar sadece base_user grubuna ait yani personel " "tarafından görüntülenebilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Messages with tracking values cannot be modified" msgstr "İzleme değerleri olan iletiler değiştirilemez" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata msgid "Metadata for voice attachments" msgstr "Ses ekleri için meta veriler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "Mikrofon erişimi engellendi. Tarayıcı ayarlarında etkinleştirin." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email" msgstr "Eksik e-posta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "Eksik e-posta adresi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing msgid "Missing from address" msgstr "'Kimden adresi' eksik" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin msgid "" "Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field " "can take" msgstr "" "Bir kaydın, bir 'many2one' alanının alabileceği her değerde ne kadar süre " "kaldığını hesaplamak için 'mixin'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "Model configuration does not support the rotting feature" msgstr "Model yapılandırması çürüme özelliğini desteklemiyor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "Model değişti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "İzlenen kaynağın modeli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Sunucunun çalıştığı model." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Model alt tipi için de geçerlidir. Yanlış ise, bu alt tip tüm modeller için " "geçerlidir." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Modül Kaldırma" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Aylar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "More" msgstr "Daha" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "More Actions" msgstr "Daha Fazla Eylem" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Mute Conversation" msgstr "Konuşmayı Sessize Al" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "Mute notifications until" msgstr "Bildirimleri şu zamana kadar sessize al:" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Aktivitelerim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Aktivite Son Tarihim" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "My Roles" msgstr "Rollerim" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "My Templates" msgstr "Şablonlarım" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s" msgstr "%(city)s, %(region)s, %(country)s yakınlarında" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(region)s, %(country)s" msgstr "%(region)s, %(country)s yakınlarında" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Aksiyon Gerektiriyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "New Channel" msgstr "Yeni Kanal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0 msgid "New Meeting" msgstr "Yeni Toplantı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "New Message" msgstr "Yeni Mesaj" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "New Message Separator" msgstr "Yeni Mesaj Ayırıcısı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "New Thread" msgstr "Yeni Konu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Yeni Karakter Değeri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Yeni Tarih Saat Değeri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Yeni Değer Kaydırma" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Yeni Tam Sayı Değeri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Yeni Metin Değeri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "New message" msgstr "Yeni mesaj" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "New messages appear here." msgstr "Yeni mesajlar burada görünür." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "Yeni değerler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Sonraki Aktiviteler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Next Activity" msgstr "Sonraki Aktivite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Sonraki Aktivite Son Tarihi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sonraki Aktivite Özeti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Sonraki Aktivitie Türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Next Monday Morning" msgstr "Gelecek Pazartesi Sabahı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Week" msgstr "Sonraki Hafta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Sıradaki Mevcut Aktiviteler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "No" msgstr "Hayır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "No Error" msgstr "Hata yok" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "No Followers" msgstr "Takipçi Yok" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "No ICE servers found. Let's create one!" msgstr "Hiç ICE sunucusu bulunamadı. Hadi bir tane oluşturalım!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "No IM status available" msgstr "Kullanılabilir IM durumu yok" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Kayıt Yok" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action msgid "No activities." msgstr "Aktivite yok." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "No canned response found. Let's create one!" msgstr "Hazır yanıt bulunamadı. Hadi bir tane yaratalım!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0 msgid "No content." msgstr "İçerik yok." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "No conversation found" msgstr "Konuşma bulunamadı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "No conversation selected." msgstr "Hiçbir görüşme seçilmedi." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No conversation yet..." msgstr "Henüz konuşma yok ..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "No documents found for the selected records." msgstr "Seçilen kayıtlar için herhangi bir belge bulunamadı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No history messages" msgstr "Geçmiş mesajı yok" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0 msgid "No linked record" msgstr "Bağlantılı kayıt yok" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "No mail server configured" msgstr "Yapılandırılmış posta sunucusu yok" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0 msgid "No messages found" msgstr "Mesaj bulunamadı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "No one else is here." msgstr "Burada başka kimse yok." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "No recipient found." msgstr "Alıcı bulunamadı." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "No response received. Check server information.\n" " %s" msgstr "" "Yanıt alınmadı. Sunucu bilgilerini kontrol edin.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s." msgstr "" "%(activity_type_name)s için sorumlu belirtilmemiş: %(activity_summary)s." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "No roles found. Let's create one!" msgstr "Rol bulunamadı. Hadi bir tane oluşturalım!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "No saved templates" msgstr "Kayıtlı şablon yok" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No starred messages" msgstr "Yıldızlı mesaj yok" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No thread found." msgstr "Konu bulunamadı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0 msgid "No thread named \"%(thread_name)s\"" msgstr "\"%(thread_name)s\" adında konu yok" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" msgstr "Cevaplar için hiçbir iş parçacığı yok" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found that is not already a member of this channel." msgstr "Bu kanala üye olmayan kullanıcı bulunamadı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found." msgstr "Kullanıcı bulunamadı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "No users found" msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "Non existing record or wrong token." msgstr "Kayıt mevcut değil veya hatalı belirteç." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "None planned" msgstr "Planlanan bir şey yok" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalleştirilmiş E-Posta" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft msgid "Not Confirmed" msgstr "Onaylanmadı" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested msgid "Not Tested" msgstr "Test Edilmedi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid "Not interested by this?" msgstr "İlgilenmiyor musunuz?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Not" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif msgid "Nothing" msgstr "Hiçbir şey" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Bildirimler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Notification Email" msgstr "Bildirim e-postası" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Notification Item Image" msgstr "Bildirim Öğesi Görseli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters msgid "Notification Parameter" msgstr "Bildirim Parametresi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Notification Settings" msgstr "Bildirim Ayarları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Bildirim türü" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters msgid "Notification parameters" msgstr "Bildirim parametreleri" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Bildirim, ekleri liste listesi veya demetler şeklinde almalıdır (alınan: %" "(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %" "(aids)s)" msgstr "" "Bildirim, ek kayıtlarını kimliklerin listesi şeklinde almalıdır (alıan: %" "(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive partners given as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "Bildirim, iş ortaklarını kimlik listesi olarak almalıdır (alınan: %(pids)s)" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months" msgstr "Bildirim: Altı Aydan Eski Bildirimleri Sil" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Notification: Notify scheduled messages" msgstr "Bildirim: Zamanlanmış mesajları bildir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications allowed" msgstr "Bildirimlere izin verildi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications blocked" msgstr "Bildirimler engellendi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author msgid "Notify Author" msgstr "Yazara Bildir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention msgid "Notify Author Mention" msgstr "Yazara Bahsedildiğinde Bildir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify msgid "Notify Recipients" msgstr "Alıcılara Bildir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers msgid "Notify Skip Followers" msgstr "Takipçileri Atla Bildir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "Notify everyone" msgstr "Herkese bildir" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations." msgstr "" "Sohbetlerde roller kullanarak @-ileti yoluyla birden fazla kişiyi aynı anda " "bilgilendirin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role" msgstr "Bu role sahip kullanıcıları bilgilendirin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel" msgstr "" "Bu kanalı görüntüleme izni olan bu role sahip kullanıcıları bilgilendirin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aksiyon Sayısı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action after or before the " "scheduled plan date." msgstr "" "Planlanan tarihinden önce veya sonra işlemin gerçekleştirileceği gün/hafta/" "ay sayısı." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the " "action deadline." msgstr "" "Eylemi gerçekleştirmeden önceki gün / hafta / ay sayısı. Eylemin son " "tarihinin planlanmasına izin verir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Hata adedi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "OS" msgstr "İşletim Sistemi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will not send notifications on this device." msgstr "Odoo bu cihaza bildirim göndermeyecek." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will send notifications on this device!" msgstr "Odoo bu cihaza bildirim gönderecek!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline msgid "Offline" msgstr "Çevrim dışı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Offline - %(offline_count)s" msgstr "Çevrim dışı - %(offline_count)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since msgid "Offline since" msgstr "O zamandan beri çevrimdışı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Eski Karakter Değeri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Eski Tarih Saat Değeri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Eski Sayısal Değer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Eski Tam Sayı Değeri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Eski Metin Değeri" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "Eski değerler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "On" msgstr "Açık" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time " "here." msgstr "" "Bir mesaj yıldızla işaretlendikten sonra, istediğiniz zaman geri gelip " "tekrar inceleme yapabilirsiniz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/thread.py:0 msgid "" "One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to " "access them." msgstr "" "Bir veya daha fazla ek mevcut değil veya bunlara erişim haklarınız yok." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0 msgid "Ongoing call" msgstr "Devam eden çağrı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online msgid "Online" msgstr "Çevrim içi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Online - %(online_count)s" msgstr "Çevrim içi - %(online_count)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "Only PDF files can have thumbnail." msgstr "Yalnızca PDF dosyalarının küçük resmi olabilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "Yalnızca yöneticiler posta iletisini dışa aktarabilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields." msgstr "Yalnızca yöneticiler 'model' ve 'res_id' alanlarını değiştirebilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Sadece özel modeller değiştirilebilir." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo" msgstr "Odoo'da yalnızca dahili kullanıcı bildirim alabilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure a personal mail server." msgstr "" "Yalnızca dahili kullanıcılar kişisel bir posta sunucusu yapılandırabilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure personal mail servers." msgstr "" "Yalnızca dahili kullanıcılar kişisel posta sunucularını yapılandırabilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates " "containing sensible placeholders" msgstr "" "Yalnızca %(group_name)s grubunun üyeleri hassas yer tutucular içeren " "şablonları düzenleyebilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Only messages type comment can have their content updated" msgstr "Yalnızca yorum türündeki iletilerin içeriği güncellenebilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'discuss.channel'" msgstr "" "Yalnızca yorum türündeki mesajların içeriği 'discuss.channel' modelinde " "güncellenebilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "" "Oops! We couldn't save your template due to an issue with this value: %" "(template_txt)s. Correct it and try again." msgstr "" "Oops! Bu değerle ilgili bir sorun nedeniyle şablonunuzu kaydedemedik: %" "(template_txt)s. Düzeltin ve tekrar deneyin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Open" msgstr "Açık" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0 msgid "Open Actions Menu" msgstr "İşlem Menüsünü Aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 msgid "Open Channel" msgstr "Kanalı Aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Open Chat" msgstr "Açık Sohbet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Open Discuss App" msgstr "Sohbet Uygulamasını Aç" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Open Full Composer" msgstr "Tam Besteciyi Aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Open Link" msgstr "Bağlantıyı Aç" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Owner" msgstr "Sahibini Aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Open card" msgstr "Kartı aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open in Discuss" msgstr "Tartışmayı Aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0 msgid "Open preview in a separate window." msgstr "Ön izlemeyi ayrı bir pencerede aç." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation msgid "Operation" msgstr "Operasyon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Devre Dışı Bırakıldı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Gelen tüm mesajların, yanıt verilmemiş olsa bile ekleneceği bir iş " "parçacığının (kayıt) isteğe bağlı kimliği. Ayarlandığı durumlarda yeni " "kayıtların oluşturulması tamamen devre dışı bırakılır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "" "İsteğe bağlı mail_mail kimliği. Esas olarak aramaları optimize etmek için " "kullanılır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Giden postalar için yeğlenen seçimli sunucu. Eğer ayarlanmaışsa, en yüksek " "öncelikli olan kullanılacaktır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Bir e-posta gönderirken seçmek için isteğe bağlı çeviri dili (ISO kodu). " "Ayarlanmazsa, ana ortağın dili kullanılacaktır. Bu genellikle uygun dili " "sağlayan bir yer tutucu ifade olmalıdır, örneğin " "{{ object.partner_id.lang }}." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "" "Original Discussion: Answers go in the original document discussion " "thread. \n" " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the " "tracking message-id instead of original document discussion thread. \n" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Orijinal Konuşma: Cevaplar orijinal belge konuşma silsilesine yazılır. \n" " Başka bir e-posta adresi: Cevaplar, orijinal belge konuşma silsilesi yerine " "izleme mesajı kimliğinde belirtilen e-posta adresine gönderilir. \n" " Bu, oluşturulan mesaj kimliği üzerinde bir etkiye sahiptir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Original message was deleted" msgstr "Orijinal mesaj silindi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "Orijinal not:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action msgid "Other activities" msgstr "Diğer etkinlikler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Otherwise, you can safely ignore this email." msgstr "Aksi halde, bu e-postayı güvenle göz ardı edebilirsiniz." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from msgid "Out Of Office From" msgstr "Ofis Dışından" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to msgid "Out Of Office To" msgstr "Ofis Dışında" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office msgid "Out of Office" msgstr "Ofis Dışında" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Out-of-office" msgstr "Ofis dışında" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office msgid "Out-of-office Message" msgstr "Ofis Dışı Mesaj" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Out-of-office message" msgstr "Ofis dışı mesaj" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing Email" msgstr "Giden E-posta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Outgoing Email Servers" msgstr "Giden E-posta Sunucuları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Giden Mail Server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type msgid "Outgoing Mail Server Type" msgstr "Giden Posta Sunucusu Türü" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Giden Postalar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Giden mail sunucusu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Overdue" msgstr "Geciken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count msgid "Owner Limit Count" msgstr "Sahip Limit Sayısı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time msgid "Owner Limit Time" msgstr "Sahip Limit Süresi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "POP" msgstr "POP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop msgid "POP Server" msgstr "POP Sunucusu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree msgid "POP/IMAP Servers" msgstr "POP / IMAP Sunucuları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets received:" msgstr "Alınan paketler:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets sent:" msgstr "Gönderilen paketler:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Üst" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent Channel" msgstr "Ana Kanal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Üst Mesaj" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Üst Model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Üst kayıt iş parçacığı kimliği" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent channel" msgstr "Üst kanal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Rumuzun bulunduğu üst model. Rumuz referansın bulunduğu model zorunlu olarak " "'alias_model_id' tarafından verilen model değildir. (örnek: project " "(parent_model) ve görev (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly " "named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to " "task-related subtypes." msgstr "" "Otomatik abonelik için kullanılan alt alt türü. Bu alan doğru bir şekilde " "adlandırılmamış. Örneğin, bir projede, proje alt türlerinin 'parent_id'si, " "görevle ilgili alt türlere işaret eder." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "Participant avatar" msgstr "Katılımcı avatarı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Participant options" msgstr "Katılımcı seçenekleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email msgid "Partner Ids All Have Email" msgstr "Ortak Kimliklerinin Hepsinin E-postası Var" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partnerler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Aksiyon İhtiyacı Olan İş Ortakları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password msgid "Password" msgstr "Parola" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Paste your API key" msgstr "API anahtarınızı yapıştırın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Güncellenecek alanın yolu, örn. 'partner_id.name'" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload msgid "Payload" msgstr "Yük" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Performance Warning:" msgstr "Performans Uyarısı:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 msgid "Permanently delete this thread?" msgstr "Bu başlığı kalıcı olarak silelim mi?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Permission Needed" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Telefon görüşmesi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Pick a specific time" msgstr "Belirli bir zaman seçin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Picture in Picture" msgstr "Resim İçinde Resim" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Pin" msgstr "Sabitle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Pin It" msgstr "Sabitle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Pinned" msgstr "Sabitlendi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids msgid "Pinned Messages" msgstr "Sabitlenmiş Mesajlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search msgid "Plan" msgstr "Planla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids msgid "Plan Available" msgstr "Mevcut Plan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date msgid "Plan Date" msgstr "Plan Tarihi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Plan Name" msgstr "Plan Adı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Plan Summary" msgstr "Plan Özeti" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Plan-based scheduling are available only on documents." msgstr "Plana dayalı zamanlama yalnızca belgelerde mevcuttur." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned msgid "Planned" msgstr "Planlanan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Planned Activities" msgstr "Planlanan Aktiviteler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "Planlanan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree msgid "Planning" msgstr "Planlama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Play" msgstr "Oynat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "Bunun yerine lütfen bize ulaşın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Please provide a valid email" msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta gönderin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Please set your email before connecting your mail server." msgstr "Lütfen posta sunucunuzu bağlamadan önce e-postanızı ayarlayın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "Dosya yüklenirken lütfen bekleyin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- By Emails: notifications are sent to your email address\n" "- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "Chatter bildirimlerinin nasıl ele alınacağına ilişkin politika:\n" "- E-postalar ile: bildirimler e-posta adresinize gönderilir\n" "- Odoo'da: bildirimler Odoo Gelen Kutunuzda görünür" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "Posta geçidini kullanarak gönderilecek mesajların kuralları:\n" "- herkes: herkes posta gönderebilir\n" "- iş ortakları: sadece onaylanmış iş ortakları\n" "- takipçiler: sadece ilgili dokümanın veya takipçi kanalların takipçileri\n" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Pop out Attachments" msgstr "Ekleri Ayrı Pencerede Aç" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port msgid "Port" msgstr "Port" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Granted" msgstr "Portal Erişimi Verildi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Revoked" msgstr "Portal Erişimi İptal Edildi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers." msgstr "" "Portal kullanıcıları yalnızca takipçisi oldukları konuları filtreleyebilir." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "Bir dokümanda yayınla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Post your message on the thread" msgstr "Mesajınızı mesaj dizisine gönderin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "" "Mesaj gönderme işlemi, iş belgesi üzerinde yapılmalıdır. Bir kullanıcıya " "bildirim göndermek için message_notify kullanın." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Bir mesaj paylaşımı, ekleri liste listesi veya demetler şeklinde almalıdır " "(alınan: %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments records as a list of IDs " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Bir mesaj paylaşımı, ek kayıtlarını kimliklerin listesi olarak almalıdır " "(alınan: %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "Bir mesaj paylaşımı, iş ortaklarını kimlik listesi olarak almalıdır (alınan: " "%(pids)s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Powered by" msgstr "Hazırlayan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Önceki Aktiviteler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "Yanıt için tercih edilen adres" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids msgid "Presence" msgstr "Hazır Bulunma" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut." msgstr "Bas-konuş kısayolu olarak kaydetmek için bir tuşa basın." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "" "Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when " "absolutely necessary." msgstr "" "Kara listedeki kişilere mesaj göndermeyi önleyin. Yalnızca kesinlikle " "gerekli olduğunda devre dışı bırakın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Önizle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Önceki Aktivite Türü" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Özel" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Private" msgstr "Özel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "" "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this " "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" "Her gelen postayı, bu belge türüne karşılık gelen bir sohbetin parçası " "olarak işleyin. Bu, yeni sohbetler için yeni dokümanlar oluşturacak veya " "mevcut sohbetlere (dokümanlar) takip e-postaları eklenecektir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Public Channel" msgstr "Genel Kanal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "Public Channels" msgstr "Genel Kanallar" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Yayıncı Garanti Sözleşmesi" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Yayıncı: Güncelleme Bildirimi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device msgid "Push Notification Device" msgstr "Anlık Bildirim Cihazı" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push msgid "Push Notifications" msgstr "Anlık Bildirimler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push to Talk" msgstr "Bas-Konuş" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 msgid "Push to talk" msgstr "Bas-konuş" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" msgstr "Bas-Konuş kısayolu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Push-to-Talk" msgstr "Bas-Konuş" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push-to-talk key" msgstr "Bas-konuş tuşu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 msgid "Queued" msgstr "Kuyruğa Alındı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Quick search" msgstr "Hızlı arama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Quick search…" msgstr "Hızlı arama…" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "RTC Session" msgstr "RTC Oturumu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "RTC Session ID:" msgstr "RTC Oturum Kimliği:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids msgid "RTC Sessions" msgstr "RTC Oturumları" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu msgid "RTC sessions" msgstr "RTC oturumları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Raise Hand" msgstr "El Kaldır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation" msgstr "0,0 ile 1,0 arasında değişir, ölçek tarayıcı uygulamasına bağlıdır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id msgid "Reacting Guest" msgstr "Tepki Veren Konuk" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id msgid "Reacting Partner" msgstr "Tepki Veren İş Ortağı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree msgid "Reactions" msgstr "Reaksiyonlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "Okuma Tarihi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read Less" msgstr "Daha az oku" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read More" msgstr "İncele" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "Gönderime Hazır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Ready to join?" msgstr "Katılmaya hazır mısınız?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0 msgid "Real-time connection lost..." msgstr "Gerçek zamanlı bağlantı kayboldu..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "Sebep" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox msgid "Receive notifications in Odoo" msgstr "Odoo’da bildirim al" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Received" msgstr "Alınan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Recent" msgstr "Son" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id msgid "Recipient" msgstr "Alıcı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Recipient email address" msgstr "Alıcı e-posta adresi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Önerilen Aktiviteler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Önerilen Aktivite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref msgid "Record" msgstr "Kayıt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Kayıt Başlık ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Oluşturulacak Kayıt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Referanslar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "Saygılarımızla," #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Register new key" msgstr "Yeni anahtar kaydetme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Reject" msgstr "Red" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "İlişkili Şirket" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "İlgili Döküman ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Related Document IDs" msgstr "İlgili Belge Kimlikleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id msgid "Related Document Id" msgstr "İlgili Belge Kimliği" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model msgid "Related Document Model" msgstr "İlgili Döküman Modeli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "İlgili Doküman Model Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "İlgili E-Posta Şablonu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "İlişkili Mesaj" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "İlişkili Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "İlişkili alanı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Remove Blur" msgstr "Bulanıklığı Kaldır" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove Context Action" msgstr "Bağlam Eylemini Kaldır" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers msgid "Remove Followers" msgstr "Takipçileri Kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Remove Star" msgstr "Yıldızı Kaldır" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Remove address from blacklist" msgstr "Adresi kara listeden kaldır" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "E-postayı kara listeden kaldırma sihirbazı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "İlgili belgelerde bu şablonu kullanmak için içeriksel eylemi kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 msgid "Remove this follower" msgstr "Bu takipçiyi kaldır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info msgid "Removed field information" msgstr "Kaldırılan alan bilgisi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Rename Thread" msgstr "Konuyu Yeniden Adlandır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "İşleme Modeli" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 msgid "" "Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template." msgstr "%(field_name)s'in gösterimi mümkün değil çünkü şablonda karşılığı yok." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template." msgstr "%(field_name)s'in gösterimi mümkün değil çünkü şablonda tanımlı değil." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Her x tekrarla." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "Replies" msgstr "Cevaplar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Reply All" msgstr "Hepsini yanıtla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Yanıtla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Yanıt e-posta adresi. Reply_to ayarı, otomatik iş parçacığı oluşturmayı " "atlar." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all msgid "Reply-All" msgstr "Hepsini Yanıtla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Yanıtlama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Replying to" msgstr "Yanıtlama" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Report" msgstr "Form" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_role msgid "" "Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a " "unique name and can be associated with multiple users. Roles can be " "mentioned in messages to notify all associated users." msgstr "" "Kullanıcıları kategorize etmek için kullanılan sistemdeki bir rolü temsil " "eder. Her rolün benzersiz bir adı vardır ve birden fazla kullanıcıyla " "ilişkilendirilebilir. İlişkili tüm kullanıcıları bilgilendirmek için " "mesajlarda rollerden bahsedilebilir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Yeniden planla" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Reset Confirmation" msgstr "Yapılandırmayı Resetle" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action msgid "Reset Mail Template" msgstr "Posta Şablonunu Sıfırla" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Reset Password" msgstr "Parolayı Sıfırla" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Reset Template" msgstr "Şablonu Sıfırla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Reset initial position" msgstr "İlk konumu sıfırla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "Restrict Template Rendering" msgstr "Şablon İşlemeyi Kısıtlama" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage." msgstr "" "Posta şablonları sürümünü ve QWEB yer tutucularının kullanımını kısıtlayın." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "Restrict usage to a user" msgstr "Kullanımı bir kullanıcıyla kısıtlama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count msgid "Restricted attachments" msgstr "Kısıtlı ekler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Result of the language detection based on its content." msgstr "İçeriğine göre dil algılama sonucu." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Resume stream" msgstr "Özgeçmiş akışı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Yinele" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Revert" msgstr "Geri Al" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Review All Templates" msgstr "Tüm Şablonları Gözden Geçir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content msgid "Rich-text Contents" msgstr "Zengin-metin İçerik" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Zengin-metin/HTML mesajı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id msgid "Ringing session" msgstr "Oturumu zil sesi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree msgid "Role" msgstr "Rol" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles msgid "Roles" msgstr "Görevler" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Roles Search" msgstr "Rol Arama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting msgid "Rotting" msgstr "Çürüme" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids msgid "Rtc Session" msgstr "Rtc Oturumu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url msgid "SFU Server URL" msgstr "SFU Sunucu URL’si" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "SFU Server key" msgstr "SFU Sunucu anahtarı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Sunucusu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "SSL" msgstr "SSL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL / TLS" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "STUN" msgstr "STUN" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "Save Template" msgstr "Şablonu Kaydet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Save as Template" msgstr "Şablon olarak kaydet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Save editing" msgstr "Düzenlemeyi Kaydedin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite msgid "Save favorite GIF from Tenor API" msgstr "Tenor API’den favori GIF’i kaydet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Planla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity" msgstr "Aktivite Planla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity On Selected Records" msgstr "Seçilen kayıtlarda Aktivite Planla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids msgid "Schedule Lines" msgstr "Program Hatları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "İşlerinizi halletmenize yardımcı olacak etkinlikler planlayın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Schedule activity" msgstr "Aktivite Planla" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Schedule an Activity" msgstr "Aktivite Planla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity" msgstr "Aktivite Planla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity on selected records" msgstr "Seçilen kayıtlarda bir aktivite planla" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron msgid "Scheduled Actions" msgstr "Planlanmış İşlemler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Scheduled Message" msgstr "Planlanmış Mesaj" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search msgid "Scheduled Messages" msgstr "Planlanmış Mesajlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Planlanmış Gönderi Tarihi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Kullanıcı Planlayıcısı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user." msgstr "Kişisel faaliyetlerin planlanması için atanmış bir kullanıcı gerekir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" "Ekran paylaşımı erişimi engellendi. Tarayıcı ayarlarında etkinleştirin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab." msgstr "Ekran paylaşımı çağrı sekmesi dışında kullanılamaz." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script msgid "Script" msgstr "Senaryo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Search" msgstr "Arama" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Search Alias" msgstr "Rumuz Ara" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Grupları Ara" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Search ICE Servers" msgstr "ICE Sunucularını Ara" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Search Incoming Mail Servers" msgstr "Gelen Posta Sunucularında Arama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0 msgid "Search Message" msgstr "Mesaj Ara" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Search Messages" msgstr "Mesajlarda Ara" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Search More..." msgstr "Daha Fazla Ara..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search msgid "Search RTC session" msgstr "RTC oturumunda arama yapma" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search Sub Channels" msgstr "Alt Kanalları Ara" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Search a conversation" msgstr "Görüşme arama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search button" msgstr "Arama düğmesi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search by name" msgstr "Ada göre ara" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0 msgid "Search conversations" msgstr "Arama konuşmaları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search for a GIF" msgstr "GIF ara" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a channel..." msgstr "Kanal arayın..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a user..." msgstr "Bir kullanıcıyı arayın..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search in progress" msgstr "Arama devam ediyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Search people to invite" msgstr "Davet edilecek kişileri arama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search..." msgstr "Ara..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0 msgid "Search: %s" msgstr "Arama: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Email Changed" msgstr "Güvenlik Güncellemesi: E-posta Değiştirildi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Login Changed" msgstr "Güvenlik Güncellemesi: Giriş Değiştirildi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Password Changed" msgstr "Güvenlik Güncellemesi: Parola Değiştirildi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "See all pinned messages." msgstr "Tüm sabitlenmiş mesajları gör." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user)s" msgstr "%(user)s tarafından görüldü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s" msgstr "%(user1)s ve %(user2)s tarafından görüldü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s" msgstr "%(user1)s, %(user2)s ve %(user3)s tarafından görüldü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others" msgstr "%(user1)s, %(user2)s, %(user3)s ve %(count)s kişi tarafından görüldü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other" msgstr "%(user1)s, %(user2)s, %(user3)s ve 1 kişi tarafından görüldü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by everyone" msgstr "Herkes tarafından görüldü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0 msgid "Seen by:" msgstr "Tarafından görüldü:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0 msgid "Select a Record To Link" msgstr "Bağlanacak Bir Kayıt Seçin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Select a Template" msgstr "Bir Şablon Seçin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Select a language" msgstr "Bir dil seç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Select a user..." msgstr "Bir kullanıcı seçin..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id msgid "Self Member" msgstr "Kendi Kendine Üye" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Send" msgstr "Gönder" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Send %(template_name)s" msgstr "Gönder %(template_name)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Send & Close" msgstr "Gönder ve Kapat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send & New Invitation" msgstr "Gönder & Yeni Davetiye" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post msgid "Send Email" msgstr "E-posta Gönder" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method msgid "Send Email As" msgstr "E-posta Gönderici Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from msgid "Send From" msgstr "Gönderen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Send Instantly" msgstr "Anında Gönder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send Invitation" msgstr "Davetiyeleri Gönder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Send Later" msgstr "Daha Sonra Gönderin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Send Mail (%s)" msgstr "İletiyi Gönder (%s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Şimdi Gönder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Send a message to followers…" msgstr "Takipçilere mesaj gönderin…" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail msgid "Send an E-mail" msgstr "E-posta Gönderin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Gmail account." msgstr "Gmail hesabınız üzerinden e-posta gönderin ve alın." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Outlook account." msgstr "Outlook hesabınız üzerinden e-posta gönderin ve alın." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" msgstr "E-posta Gönder" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send msgid "Send mailing or notifications directly" msgstr "Doğrudan e-posta veya bildirim gönderin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "Send message" msgstr "E-Posta Gönder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 msgid "Send this message to the great trash can in the sky?" msgstr "Bu mesajı gökyüzündeki büyük çöp kutusuna mı göndereyim?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender & Recipients" msgstr "Gönderen ve Alıcılar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "Gönderici adresi:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Gönderici adresi (burada yer tutucular kullanılabilir). Ayarlanmamışsa, " "öntanımlı değer yazanın eposta rumuzu (eğer yapılandırılmışsa) ya da e-posta " "adresidir." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender's email" msgstr "Gönderenin e-postası" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Sending" msgstr "Gönderiyor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context msgid "Sending Context" msgstr "İçerik Gönderme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Sent" msgstr "Gönderildi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server & Login" msgstr "Sunucu ve Giriş" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Sunucu İşlemi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server Information" msgstr "Sunucu Bilgileri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Server Name" msgstr "Sunucu Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Server Priority" msgstr "Sunucu Önceliği" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Server Type" msgstr "Sunucu Türü" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info msgid "Server Type Info" msgstr "Sunucu Türü Bilgisi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "Server error" msgstr "Sunucu hatası" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Sunucu aşağıdaki istisna dışında yanıt verdi:\n" " %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type IMAP." msgstr "Sunucu türü IMAP." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type POP." msgstr "Sunucu türü POP." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Set Email" msgstr "E-posta Ayarla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Set Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarihi Ayarla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "" "Kanalı kaldırmadan gizlemek için aktif seçeneğini 'yanlış' olarak ayarlayın." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for large group calls by routing connections centrally" msgstr "" "Bağlantıları merkezi olarak yönlendirerek büyük grup aramaları için kendi " "sunucunuzu kurun" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections" msgstr "" "Eşler arası bağlantıları kullanarak küçük grup aramaları için kendi " "sunucunuzu kurun" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid msgid "Sfu Channel Uuid" msgstr "Sfu Kanal Uuid" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url msgid "Sfu Server Url" msgstr "Sfu Sunucu URL’si" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Share Screen" msgstr "Ekranı Paylaş" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Shared with all users" msgstr "Tüm kullanıcılarla paylaşılır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Shortened language code used as the target for the translation request." msgstr "Çeviri isteğinde hedef olarak kullanılan kısaltılmış dil kodu." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show All Activities" msgstr "Tüm Etkinlikleri Göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Show Followers" msgstr "Takipçileri Göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show My Activities" msgstr "Faaliyetlerimi Göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Show a helper message" msgstr "Yardımcı bir mesaj göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 msgid "Show activities" msgstr "Aktiviteleri göster" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is this week" msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bu hafta olan tüm kayıtları göster" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is tomorrow" msgstr "Bir sonraki eylem tarihi yarın olan tüm kayıtları göster" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Bir sonraki etkinlik tarihi geçmiş olan tüm kayıtları göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Show camera preview" msgstr "Kamera önizlemesini göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Show sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0 msgid "Show trimmed content" msgstr "Kırpılmış içeriği göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Show video participants only" msgstr "Yalnızca video katılımcılarını göster" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "" "Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search " "to see more choices." msgstr "" "%(total_count)s üzerinden %(result_count)s sonuçları gösteriliyor. Daha " "fazla seçenek görmek için aramanızı daraltın." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Kenar Çubuğu işlemi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Kenar çubuğu bu şablonun ilgili belge modellerinde kullanılmasını sağlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name msgid "Site name" msgstr "Site adı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?" msgstr "Şey... belki birkaç GIF’i favorilerinize eklersiniz?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "Kaynak" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Source Language" msgstr "Kaynak Dil" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific msgid "Specific Followers" msgstr "Belirli Takipçiler" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "Belirli Kullanıcı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Sunucu eylemi tarafından kullanılan kayıtta, yeni oluşturulan kayıtla " "bağlantı kurulmasını sağlayacak bir alan belirtin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Aktivite bir modele özgü olması ve diğer modellerin aktivitelerini " "yönetirken kullanılamaması durumunda bir model belirtin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Hangi tür kaydın oluşturulması gerektiğini belirtin. Bu alanı yalnızca temel " "modelden farklı bir model belirtmek istiyorsanız doldurun." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Starred message" msgstr "Yıldızlı mesaj" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Starred messages" msgstr "Yıldızlı mesajlar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Call" msgstr "Çağrı Başlat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id msgid "Start Call Message" msgstr "Çağrı Mesajını Başlat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt msgid "Start Dt" msgstr "Başlangıç Dt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Video Call" msgstr "Görüntülü Arama Başlat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Start a Conversation" msgstr "Konuşma Başlat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Start a conversation" msgstr "Bir konuşma başlatın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Started by %(authorName)s" msgstr "Tarafından başlatıldı %(authorName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "State" msgstr "Durumu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Aktivitelere göre durum \n" "Gecikmiş\\: Son tarih geçmiş\n" "Bugün\\: Aktivite tarihi bugün\n" "Planlanmış\\: Gelecek Aktiviteler." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Durum zamanı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0 msgid "Status with time" msgstr "Zamanlı durum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message." msgstr "" "Takipte kalın! Hiçbir mesajı kaçırmamak için anlık bildirimleri " "etkinleştirin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count msgid "Steps Count" msgstr "Adım Sayısı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Stop Recording" msgstr "Kaydı Durdur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Stop Sharing Screen" msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Stop camera" msgstr "Kamerayı durdur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Stop replying" msgstr "Yanıtlamayı durdur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "Stop sharing" msgstr "Paylaşımı durdurun" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update msgid "Store email and replies in the chatter of each record" msgstr "E-postayı ve yanıtları her kaydın mesajında saklayın" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview msgid "Store link preview data" msgstr "Bağlantı önizleme verilerini depolama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Stream paused" msgstr "Akış duraklatıldı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "" "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: " "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" msgstr "" "Şu deseni izleyen değiştiricilere sahip bir anahtarı temsil edecek şekilde " "biçimlendirilmiş dize: shift.ctrl.alt.key, örn. truthy.1.true.b" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body msgid "String received from the translation request." msgstr "Çeviri isteğinden alınan metin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids msgid "Sub Channels" msgstr "Alt Kanallar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject msgid "Subject" msgstr "Konu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Konu (burada yer tutucular kullanılabilir)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow msgid "Subscribe Recipients" msgstr "Alıcılara Abone Ol" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "Substitution" msgstr "Değişiklik" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Alt-Tür" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Alt-Türler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest" msgstr "Gönder" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest msgid "Suggest Next Activity" msgstr "Sonraki Etkinliği Öner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done." msgstr "" "Geçerli olan tamamlandı olarak işaretlendikten sonra bu etkinlikleri önerin." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Suggested Next" msgstr "Önerilen Sonraki" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Summary:" msgstr "Özet:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail msgid "Support Gmail Authentication" msgstr "Gmail Kimlik Doğrulamasını Destekleyin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook msgid "Support Outlook Authentication" msgstr "Outlook Kimlik Doğrulamasını Destekleyin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Switch Camera" msgstr "Kamera Değiştir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Switching back to the default server." msgstr "Varsayılan sunucuya geri dönülüyor." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Sistem Parametresi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification msgid "System notification" msgstr "Sistem bildirimi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "TURN" msgstr "DÖNÜŞ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Target Language" msgstr "Hedef Dil" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "Hedefli model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "VKN/TCKN" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Technical" msgstr "Teknik" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Technical Settings" msgstr "Teknik Ayarlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "" "Düzenlemeye başlarken modeli takip etmek için teknik alan; UX ile ilgili " "davranışları desteklemek amacıyla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids msgid "Template" msgstr "Şablon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category msgid "Template Category" msgstr "Şablon Kategorisi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description msgid "Template Description" msgstr "Şablon Açıklaması" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "Şablon Dosya Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Template Name" msgstr "Şablon Adı" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Şablon Önizleme" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Şablon Önizleme Dili" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\"" msgstr "Şablon Önizlemesi: \"%(template_name)s\"" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin msgid "Template Reset Mixin" msgstr "Şablon Sıfırlama Mixin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Template creation from composer requires a valid model." msgstr "Şablon oluşturmak için composer'da geçerli bir model gereklidir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%" "(res_ids)s” instead." msgstr "" "Şablon oluşturma yalnızca kimlik (ID) listesiyle çağrılmalıdır. Bunun yerine " "“%(res_ids)s” alındı." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view " "or raw); received %(engine)s instead." msgstr "" "Şablon oluşturma yalnızca 'inline_template', 'qweb' veya 'qweb_view' " "(görünüm ya da ham) destekler; bunun yerine %(engine)s alındı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "Tenor API key" msgstr "Tenor API anahtarı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF API key" msgstr "Tenor GIF API anahtarı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Test" msgstr "Test" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Test & Confirm" msgstr "Test ve Onaylama" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Test Connection" msgstr "Bağlantıyı Sına" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Test Record" msgstr "Test kaydı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Text Contents" msgstr "Metin İçeriği" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "Bu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "'Bitiş Tarihi Giriş' değeri negatif olamaz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu " "and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted." msgstr "" "‘Yapılacak’ aktivite türü, üst çubuk menüsünden ve komut paletinden " "hatırlatıcı oluşturmak için kullanılır. Bu nedenle arşivlenemez veya " "silinemez." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0 msgid "" "The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the " "Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our " "%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s." msgstr "" "Bas-Konuş özelliği yalnızca sekme odaktayken kullanılabilir. Bu sekme " "dışında Bas-Konuş işlevini etkinleştirmek için %(anchor_start)suzantımızı%" "(anchor_end)s indirmenizi öneririz." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Vergi Kimlik Numarası. Buradaki değerler ülke biçimine göre doğrulanır. " "Ortağın vergiye tabi olmadığını belirtmek için '/' kullanabilirsiniz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity can be launched, with these additional effects:" msgstr "Faaliyet, bu ek etkilerle birlikte başlatılabilir:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity cannot be launched:" msgstr "Aktivite başlatılamıyor:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan " "\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%" "(activity_type_model)s\"." msgstr "" "\"%(activity_type_name)s\" aktivite türü, \"%(activity_type_model)s\" " "modeline sınırlı olduğu için \"%(plan_name)s\" planıyla uyumlu değil." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0 msgid "The avatar has been updated!" msgstr "Avatar güncellendi!" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique msgid "The channel UUID must be unique" msgstr "UUID kanalı benzersiz olmalıdır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "The conversation is empty." msgstr "Görüşme boş." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write msgid "The current user can edit the template." msgstr "Geçerli kullanıcı şablonu düzenleyebilir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute." msgstr "Sesli mesajların süresi 1 dakika ile sınırlıdır." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "Adresine gönderilen e-posta" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0 msgid "The email template(s) have been restored to their original settings." msgstr "E-posta şablonu/şablonları orijinal ayarlarına döndürüldü." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique msgid "The endpoint must be unique !" msgstr "Uç nokta benzersiz olmalıdır!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field." msgstr "'%(field_chain_str)s' alanı bir ortak alanı değildir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field." msgstr "'%(field_chain_str)s' alanı bir kullanıcı alanı değildir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0 msgid "" "The following email templates could not be reset because their related " "source files could not be found:\n" "- %s" msgstr "" "Aşağıdaki e-posta şablonları, ilgili kaynak dosyaları bulunamadığı için " "sıfırlanamadı:\n" "- %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Bu kişiden sorumlu dahili kullanıcı." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "The last message received on this alias has caused an error." msgstr "Bu takma ad üzerinden alınan son mesaj bir hataya neden oldu." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "The message below could not be accepted by the address" msgstr "Aşağıdaki mesaj adres tarafından kabul edilemedi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" " Only %(contact_description)s are allowed to contact it.

\n" " Please make sure you are using the correct address or " "contact us at %(default_email)s instead." msgstr "" "Aşağıdaki mesaj, %(alias_display_name)s adresi tarafından kabul edilmedi.\n" " Yalnızca %(contact_description)s bu adresle iletişim " "kurabilir.

\n" " Lütfen doğru adresi kullandığınızdan emin olun veya bunun " "yerine bizimle %(default_email)s adresinden iletişime geçin." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" "Please try again later or contact %(company_name)s instead." msgstr "" "Aşağıdaki mesaj %(alias_display_name)s adresi tarafından kabul edilmedi.\n" "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya bunun yerine %(company_name)s ile " "iletişime geçin." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could " "not be sent:%(original_message)s" msgstr "" "%(model)s(%(id)s) üzerinde planlanan aşağıdaki içerikli mesaj gönderilemedi: " "%(original_message)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "The message the channel was created from." msgstr "Kanalın oluşturulduğu mesaj." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Bu rumuzun karşılık geldiği model (Odoo Belge Türü). Mevcut bir kayda yanıt " "vermeyen herhangi bir gelen e-posta, bu modelin yeni bir kaydının " "oluşturulmasına neden olacaktır (örneğin, bir Proje Görevi)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Eposta rumuzunun adı, ör. adresine gelen " "epostaları yakalamak için 'kariyer'" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:" msgstr "\"%(plan_name)s\" planı, bu ek etkilerle birlikte başlatılabilir:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:" msgstr "\"%(plan_name)s\" planı başlatılamıyor:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started" msgstr "\"%(plan_name)s\" planı başlatıldı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Sayı olarak işin önceliği,: 0, daha yüksek öncelik anlamına gelir, 10, daha " "düşük öncelik anlamına gelir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "Kuyruk yöneticisi, tarihten sonra e-postayı gönderecektir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The records must belong to the same company." msgstr "Kayıtlar aynı şirkete ait olmalıdır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" "İstenen işlem güvenlik kısıtlamaları nedeniyle tamamlanamıyor. Lütfen sistem " "yöneticinizle iletişime geçin.\n" "\n" "(Belge türü: %(type)s, İşlem: %(operation)s)\n" "\n" "Kayıtlar: %(records)s, Kullanıcı: %(user)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived." msgstr "" "\"%s\" sunucusu bir kullanıcıya ait olduğu ve arşivlendiği için zorlanamaz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user." msgstr "\"%s\" sunucusu bir kullanıcıya ait olduğu için zorlanamaz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore." msgstr "\"%s\" sunucusu, sahibi artık kullanmadığı için zorlanamaz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "\"%s\" sunucusu arşivlendiği için kullanılamıyor." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "Abonelik tercihleri başarıyla uygulandı." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview msgid "The text-only beginning of the body used as email preview." msgstr "E-posta önizlemesi olarak kullanılan gövdenin salt metin başlangıcı." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique msgid "There can only be one rtc session per channel member" msgstr "Kanal üyesi başına yalnızca bir rtc oturumu olabilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "There is no candidate company that has read access to the record." msgstr "Kayda okuma erişimi olan hiçbir aday şirket yoktur." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "There was an error when trying to deliver your Email, please check your " "configuration." msgstr "" "E-postanızı teslim etmeye çalışırken bir hata oluştu, lütfen " "yapılandırmanızı kontrol edin." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Bu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "This action can only be done in the call tab." msgstr "Bu işlem yalnızca çağrı sekmesinde yapılabilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action can only be done on a mail thread models" msgstr "Bu işlem yalnızca e-posta iş parçacığı modellerinde yapılabilir" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action cannot be done on transient models." msgstr "Bu eylem geçici modellerde yapılamaz." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "This action will send an email." msgstr "Bu işlem bir e-posta gönderecek." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "" "Bu başvuru sahibi %(numberOfDays)s gün boyunca bu aşamada takılı kalmıştır." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This channel doesn't have any attachments." msgstr "Bu kanalın eki yok." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This channel doesn't have any pinned messages." msgstr "Bu kanalın sabitlenmiş mesajı yok." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "This channel has no thread yet." msgstr "Bu kanalın henüz bir iş parçacığı yok." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This conversation doesn't have any attachments." msgstr "Bu konuşmada ek yok." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This conversation doesn't have any pinned messages." msgstr "Bu konuşmada sabitlenmiş mesaj yok." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This conversation isn’t available." msgstr "Bu konuşma mevcut değil." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Toplu postalama için bu adres karalistededir. Çıkarmak için tıklayınız." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "Bu alan büyük / küçük harfe duyarlı değildir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description msgid "This field is used for internal description of the template's usage." msgstr "Bu alan, şablonun kullanımının dahili açıklaması için kullanılır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can " "contain more than strictly an email address." msgstr "" "Bu alan, asıl e-posta alanı yalnızca e-posta adresi içermeyebileceği için e-" "posta adresine göre arama yapmakta kullanılır." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of %(conversationName)s group" msgstr "Bu %(conversationName)s grubunun başlangıcıdır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel" msgstr "Bu #%(channelName)s kanalının başlangıcıdır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s" msgstr "Bu, aşağıdakilerle doğrudan sohbetinizin başlangıcıdır %(userName)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "This layout seems to no longer exist." msgstr "Bu düzen artık mevcut değil gibi görünüyor." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Bu müşteri adayı %(numberOfDays)s gün boyunca bu aşamada takılı kaldı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0 msgid "This message has already been sent." msgstr "Bu mesaj zaten gönderildi." #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "This message has been removed" msgstr "Bu mesaj kaldırılmıştır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "" "Bu seçenek, e-posta gönderildikten sonra ayarlardaki Teknik menü dahil olmak " "üzere tüm izlerini kalıcı olarak siler; bu, Odoo veri tabanınızdaki depolama " "alanını korumak içindir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0 msgid "This record has an exception activity." msgstr "Bu kaydın bir istisna aktivitei var." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Bu kayıt %(numberOfDays)s gün boyunca bu aşamada takılı kaldı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "" "This setting will be applied to all channels using the default notification " "settings." msgstr "" "Bu ayar, varsayılan bildirim ayarlarını kullanan tüm kanallara " "uygulanacaktır." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "" "This setting will only be applied to channels. Mentions only if not " "specified." msgstr "" "Bu ayar yalnızca kanallara uygulanacaktır. Herhangi bir şey belirtilmediği " "sürece, yalnızca bahsetmeler için geçerlidir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Bu görev %(numberOfDays)s gün boyunca bu aşamada takılı kaldı." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This thread is no longer available." msgstr "Bu konu artık mevcut değildir." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "This week" msgstr "Bu Hafta" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s" msgstr "Bu değerler işlenirken seçenek olarak desteklenmiyor: %(param_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s" msgstr "" "Bu değerler, mesaj gönderme veya bildirim sırasında desteklenmez: %" "(param_names)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Konu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0 msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted" msgstr "Konu \"%(thread_name)s\" silindi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Thread Actions" msgstr "Konu Eylemleri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread Image" msgstr "Konu Resmi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread has unread messages" msgstr "Mesaj silsilesinde okunmamış mesajlar var" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Thread image" msgstr "Mesaj silsilesi görseli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread msgid "Thread-Enabled" msgstr "Konular Etkin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Threads" msgstr "Akışlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "Küçük Resim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone msgid "Timezone" msgstr "Saat Dilimi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!" msgstr "İpucu: Dinamik içerik eklemek için /field yazın!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title msgid "Title" msgstr "Başlık" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "To" msgstr "Kime" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Kime (Epostalar)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Kime (İş Ortakları)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "" "To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab " "or another monitor." msgstr "" "Sonsuz ayna efektinden kaçınmak için lütfen belirli bir pencere veya sekmeyi " "ya da başka bir monitörü paylaşın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "To peer:" msgstr "Eşe:" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo msgid "To-Do" msgstr "Yapılacak" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "To:" msgstr "Kime:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Today" msgstr "Bugün" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Bugünkü Aktiviteler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Today:" msgstr "Bugün:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Todo" msgstr "Yapın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "Emoji Seçiciyi Değiştir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Afternoon" msgstr "Yarın Öğleden Sonra" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Morning" msgstr "Yarın Sabah" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Tomorrow:" msgstr "Yarın:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Bu grupta tartışılan başlıklar..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Track Recipients" msgstr "Alıcıları İzleme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Tracked Changes" msgstr "Takip Edilen Değişiklikler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Takip edilen değerler ayrı modellerde depolanır. Bu alan, takip etmeyi " "yeniden oluşturmaya ve model üzerinde istatistik oluşturmanıza imkan verir." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "İzleme" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "İzleme Değeri" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "İzleme Değerleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "İzleme Değerleri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body msgid "Translation Body" msgstr "Çeviri İçeriği" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Translation Failure" msgstr "Çeviri Hatası" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "Trigger" msgstr "Tetikleyici" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger msgid "Trigger Next Activity" msgstr "Sonraki Aktiviteyi Tetikle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Triggered Next" msgstr "Tetiklenen Sonraki" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Turn camera on" msgstr "Kamerayı aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Turn on notifications" msgstr "Bildirimleri aç" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "Gecikme türü" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" "Sunucu eyleminin türü. Aşağıdaki değerler kullanılabilir:\n" "- 'Kaydı Güncelle': bir kaydın değerlerini güncelleyin\n" "- 'Etkinlik Oluştur': bir etkinlik oluşturun (Tartışın)\n" "- 'E-posta Gönder': bir mesaj, bir not gönderin veya bir e-posta gönderin " "(Tartışın)\n" "- 'SMS Gönder': SMS gönderin, belgelere kaydedin (SMS)- 'Takipçi Ekle/" "Kaldır': bir kayda takipçi ekleyin veya kaldırın (Tartışın)\n" "- 'Kayıt Oluştur': yeni değerlerle yeni bir kayıt oluşturun\n" "- 'Execute Code': yürütülecek bir Python kodu bloğu\n" "- 'Webhook Bildirimi Gönder': Webhook olarak da bilinen harici bir sisteme " "POST isteği gönderme\n" "- 'Çoklu Eylemler': diğer birkaç sunucu eylemini tetikleyen bir eylem " "tanımlayın\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kayıtlardaki istisna etkinliğinin türü." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri msgid "URI" msgstr "URI" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "POST isteğinin gönderileceği URL." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "SMTP Sunucusuna bağlanılamıyor" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "Mesaj gönderilemiyor, lütfen gönderenin e-posta adresini yapılandırın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign" msgstr "Atamayı Kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign from me" msgstr "Atamayı benden çıkar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Unassigned" msgstr "Atanmamış" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Unassigned Activities" msgstr "Tahsis Edilmemiş Faaliyetler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unauthorized server for some of the sending mails." msgstr "Gönderilen postaların bazıları için yetkisiz sunucu." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "Kara listeyi kaldır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0 msgid "Unblock Reason: %(reason)s" msgstr "Engel Kaldırma Nedeni: %(reason)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Undeafen" msgstr "Sağır Olmayan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0 msgid "Unexpected IM status %(status)s" msgstr "Beklenmeyen IM durumu %(status)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Unfollow" msgstr "Takibi Bırak" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Unit" msgstr "Birim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "Gecikme birimi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 msgid "Unknown Status" msgstr "Bilinmeyen Durum" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Unknown error: %(error)s" msgstr "Bilinmeyen hata: %(error)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Unmute" msgstr "Sesi aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Konuşmanın Sesini Aç" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Unpin" msgstr "Sabitlemeyi kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Unpin Conversation" msgstr "Konuşmanın Sabitlemesini Kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Unpin Message" msgstr "Mesajın Sabitlemesini Kaldır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Unpin date" msgstr "Sabitleme kaldırılma tarihi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Okunmamış Mesaj Sayacı" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Okunmamış mesajlar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids msgid "Unrestricted Attachments" msgstr "Sınırsız Ekler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Unselect person" msgstr "Kişi seçimini kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Unstar all" msgstr "Tüm Yıldızları Kaldır" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Desteklenmeyen rapor türü %s bulundu." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until %s" msgstr "%s tarihine kadar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until I turn it back on" msgstr "Ben tekrar açana kadar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Update Followers" msgstr "Takipçileri Güncelle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Update Mail Layout" msgstr "Posta Düzenini Güncelleme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Upload Avatar" msgstr "Avatar Yükle" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file msgid "Upload Document" msgstr "Belgeyi Yükle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload File" msgstr "Dosya Yükleme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload file" msgstr "Dosya yükleme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Upload:" msgstr "Yükle:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploaded" msgstr "Yüklendi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploading" msgstr "Yükleniyor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use " "'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record." msgstr "" "Sonraki etkinlikte her zaman aynı kullanıcıyı atamak için 'Belirli " "Kullanıcı'yı kullanın. Kayıtta seçilecek kullanıcı alanını belirtmek için " "'Dinamik Kullanıcı'yı kullanın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Camera" msgstr "Kamera Kullanın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default msgid "Use Custom Email Servers" msgstr "Özel E-posta Sunucuları Kullan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Use Default" msgstr "Varsayılanı Kullan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "Use Exclusion List" msgstr "Hariç Tutma Listesini Kullanın" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Microphone" msgstr "Mikrofon Kullanın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "Use SFU server" msgstr "SFU sunucusunu kullanın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "Use Twilio ICE servers" msgstr "Twilio ICE sunucularını kullan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use a Gmail Server" msgstr "Bir Gmail Sunucusu Kullan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records." msgstr "" "E-postalarınızı almak ve yeni kayıtlar oluşturmak için yerel bir komut " "dosyası kullanın." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use an Outlook Server" msgstr "Bir Outlook Sunucusu Kullan" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "" "Use canned responses to quickly insert prewritten messages with " "::shortcut. You can edit the text before sending." msgstr "" "Önceden yazılmış mesajları ::kısayol ile hızlı bir şekilde eklemek " "için hazır yanıtları kullanın. Göndermeden önce metni düzenleyebilirsiniz." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "" "Use default from user settings if not specified. This setting will only be " "applied to channels." msgstr "" "Belirtilmezse kullanıcı ayarlarındaki varsayılanı kullan. Bu ayar yalnızca " "kanallara uygulanacaktır." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use different domains for your mail aliases" msgstr "Posta takma adlarınız için farklı alan adları kullanın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode msgid "Use in batch" msgstr "Toplu olarak kullan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Use message_notify to send a notification to an user." msgstr "Bir kullanıcıya bildirim göndermek için message_notify kullanın." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0 msgid "Use microphone and camera" msgstr "Mikrofon ve kamera kullanın" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Şablonu Kullan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk msgid "Use the push to talk feature" msgstr "Bas-konuş özelliğini kullan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable" msgstr "" "Yoğun trafiği yönetmek ve Twilio'nun kullanılamadığı durumlarda " "güvenilirliği sağlamak için aramalar için kendi sunucularınızı kullanın" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable." msgstr "" "Yoğun trafiği yönetmek ve Twilio'nun kullanılamadığı durumlarda " "güvenilirliği sağlamak için aramalar için kendi sunucularınızı kullanın." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Used In" msgstr "Burada Kullanıldı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id msgid "Used as context used to evaluate composer domain" msgstr "Composer etki alanını değerlendirmek için bağlam olarak kullanılır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Used to categorize message generator\n" "'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n" "'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n" "'email_outgoing': generated by a mailing\n" "'notification': generated by system e.g. tracking messages\n" "'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. " "acknowledgment\n" "'user_notification': generated for a specific recipient" msgstr "" "Mesaj üreteci sınıflandırmak için kullanılır\n" "'email': gelen bir e-posta tarafından üretilir, örn. posta geçidi\n" "'comment': kullanıcı girişiyle üretilir, örn. mesajlaşma veya yazıcı " "üzerinden\n" "'email_outgoing': bir toplu e-posta tarafından üretilir\n" "'notification': sistem tarafından üretilir, örn. izleme mesajları\n" "'auto_comment': otomatik bildirim mekanizması tarafından üretilir, örn. " "onaylama\n" "'user_notification': belirli bir alıcı için üretilir" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Used to display the currency when tracking monetary values" msgstr "Parasal değerleri izlerken para birimini görüntülemek için kullanılır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Alt-Türler." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User Field" msgstr "Kullanıcı Alanı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids msgid "User Roles" msgstr "Kullanıcı Rolleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id msgid "User Setting" msgstr "Kullanıcı ayarları" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree msgid "User Settings" msgstr "Kullanıcı ayarları" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" msgstr "Kullanıcı Ayarları Birimleri" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "Kullanıcıya Özel Bildirim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "User Type" msgstr "Kullanıcı Türü" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "User email" msgstr "Kullanıcı e-postası" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is a bot" msgstr "Kullanıcı bir bottur" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is busy" msgstr "Kullanıcı meşgul" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is idle" msgstr "Kullanıcı boşta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is offline" msgstr "Kullanıcı çevrimdışı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is online" msgstr "Kullanıcı çevrimiçi" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite msgid "User should not have duplicated favorite GIF" msgstr "Kullanıcının mükerrer favori GIF’i olmamalı" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence msgid "User/Guest Presence" msgstr "Kullanıcı/Misafir Varlığı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids msgid "" "Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a " "conversation." msgstr "" "Kullanıcılar, rollerinden biri bir konuşmada @bahsedildiğinde " "bilgilendirilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Users in this channel: %(members)s." msgstr "Bu kanaldaki kullanıcılar: %(members)s." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "" "Users will still be able to render templates.\n" "However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic " "templates or modify existing ones." msgstr "" "Kullanıcılar şablonları işlemeye devam edebilir.\n" "Ancak yalnızca Posta Şablonu Düzenleyicileri yeni dinamik şablonlar " "oluşturabilir veya mevcut şablonları değiştirebilir." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "" "Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things." msgstr "" "Resim içinde resim kullanmak, başka şeyler yaparken aramada kalmanızı sağlar." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Odoo'da bir E-Posta sunucusu ayarlarsanız müşteri ve tedarikçilerinizle olan " "iletişiminizi de sistem içinden yönetebilirsiniz. Otomatik bilgilendirmeler, " "otomatik hatırlatmalar ve konu bazında yazışmalar için de E-Posta sunucusu " "tanımlamanız gerekir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message msgid "Vacation Responder" msgstr "Tatil Yanıtlayıcısı" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid msgid "Valid" msgstr "Geçerli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value msgid "Value" msgstr "Değer" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be " "validated.\n" "It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org." msgstr "" "‘mail.catchall.domain.allowed’ için %(allowed_domains)s değeri " "doğrulanamıyor.\n" "Virgülle ayrılmış alan adları listesi olmalıdır, örn. " "example.com,example.org." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Değer Türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Video" msgstr "Video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Video Settings" msgstr "Video Ayarları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Video player:" msgstr "Video oynatıcı:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Video visible in the call tab" msgstr "Video çağrı sekmesinde görünür" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Görüntüle" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "View %s" msgstr "Görüntüle %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "View Profile" msgstr "Profili Görüntüle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "View Reactions" msgstr "Tepkileri Görüntüle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 msgid "View Thread" msgstr "Mesaj Silsilesini Görüntüle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Görünüm Türü" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "View all activities" msgstr "Tüm etkinlikleri görüntüle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View chat with %(channel_name)s" msgstr "İle sohbeti görüntüle %(channel_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "View or join channels" msgstr "Kanalları görüntüleme veya kanallara katılma" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View the %(channel_name)s channel" msgstr "%(channel_name)s kanalını görüntüleyin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Visible to all" msgstr "Herkes tarafından görülebilir" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Voice" msgstr "Ses" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings msgid "Voice & Video" msgstr "Ses ve Video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action msgid "Voice & Video Settings" msgstr "Ses ve Video Ayarları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice Detection" msgstr "Ses Algılama" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0 msgid "Voice Message" msgstr "Sesli Mesaj" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Voice Settings" msgstr "Ses Ayarları" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice detection sensitivity" msgstr "Ses algılama hassasiyeti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "Voice recording stopped" msgstr "Ses kaydı durduruldu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice settings" msgstr "Ses ayarları" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Volume" msgstr "Hacim" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Volume per partner" msgstr "İş ortağı başına hacim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids msgid "Volumes of other partners" msgstr "Diğer ortakların hacimleri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "" "Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the " "settings!" msgstr "" "Konuşmalarınızı GIF’lerle renklendirmek ister misiniz? Bu özelliği " "ayarlardan etkinleştirin!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "owner document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "%(alias_domain_name)s alan adı %(alias_company_names)s şirketine, sahip " "belge ise %(company_name)s şirketine ait olduğundan %(alias_name)s takma adı " "oluşturulamadı." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "target document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "%(alias_domain_name)s alan adı %(alias_company_names)s şirketine, hedef " "belge ise %(company_name)s şirketine ait olduğundan %(alias_name)s takma adı " "oluşturulamadı." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'" msgstr "'%(field)s' alanının değeri alınamadı" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "Webhook URL'si" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Hafta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Welcome to #%(channelName)s!" msgstr "%(channelName)s adresine hoş geldiniz!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "" "Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?" msgstr "" "Hiçbir şey sonsuza kadar sürmez ama bu mesajın sabitlemesini kaldırmak " "istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "What's the email address of" msgstr "E-posta adresi nedir?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "What's your name?" msgstr "Adınız ne?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Belgeleri yazdırırken ve verileri dışa / içe aktarırken, zaman değerleri bu " "zaman dilimine göre hesaplanır.\n" "Saat dilimi ayarlanmamışsa UTC (Eşgüdümlü Evrensel Saat) kullanılır.\n" "Başka herhangi bir yerde, zaman değerleri web istemcinizin zaman ofsetine " "göre hesaplanır." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible." msgstr "" "\"Varsayılan kullanıcı\" ataması seçildiğinde bir sorumlu belirtilmelidir." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original msgid "" "Whether a full original copy of each email should be kept for reference and " "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "" "Her bir e-postanın tam bir orijinal kopyasının referans olarak tutulması ve " "işlenmiş her iletiye eklenip eklenmediği. Bu genellikle ileti " "veritabanınızın boyutunu ikiye katlar." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" "Eklerin indirilmesi gerekip gerekmediği. Etkinleştirilmemişse, gelen e-" "postalar işlenmeden önce eklerden arındırılacaktır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones." msgstr "Tüm alıcıların mı yoksa yalnızca önemli olanların mı görüntüleneceği." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Write Feedback" msgstr "Geribildirim Yaz" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Write your message here..." msgstr "Mesajını buraya yaz..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Wrong email address %s." msgstr "Yanlış e-posta adresi %s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Wrong operation name (%s)" msgstr "Yanlış işlem adı (%s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD:SS" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yeah, pin it!" msgstr "Evet, sabitle!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yes, remove it please" msgstr "Evet, lütfen kaldır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Yesterday at %(time)s" msgstr "Dün %(time)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Yesterday:" msgstr "Dün:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are about to leave this group conversation and will no longer have " "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bu grup konuşmasından ayrılmak üzeresiniz ve tekrar davet edilmediğiniz " "sürece artık bu konuşmaya erişemezsiniz. Devam etmek istediğinizden emin " "misiniz?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in a private conversation." msgstr "Özel bir konuşmada yalnızsınız." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in this channel." msgstr "Bu kanalda yalnızsın." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s." msgstr "%(member_names)s ile özel bir konuşmadasınız." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." msgstr "%(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s kanalındasınız." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"." msgstr "Artık \"%(thread_name)s\" konusunu takip etmiyorsunuz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message." msgstr "Zamanlanmış bir mesajın hedef kaydını değiştirme izniniz yok." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to create a personal mail server." msgstr "Kişisel bir posta sunucusu oluşturmanıza izin verilmez." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to send this scheduled message" msgstr "Bu zamanlanmış mesajı gönderme izniniz yok" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to test personal mail servers." msgstr "Kişisel posta sunucularını test etmenize izin verilmez." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "You are not allowed to upload an attachment here." msgstr "Buraya bir ek yüklemenize izin verilmiyor." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "Bu kanalın yöneticisi sizsiniz. Ayrılmak istediğinden emin misin?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" "Herhangi bir mesajı ‘yıldızlı’ olarak işaretleyebilirsiniz. İşaretlediğiniz " "mesajlar, bu posta kutusunda görünür." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "You can not write on %(field_name)s." msgstr "%(field_name)s üzerine yazamazsınız." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with existing users." msgstr "Yalnızca mevcut kullanıcılarla sohbet edebilirsiniz." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "" "Yalnızca özel bir kullanıcısı olan iş ortaklarıyla sohbet edebilirsiniz." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "You can still turn off your %s anytime." msgstr "%s adresinizi istediğiniz zaman kapatabilirsiniz." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps." msgstr "%(activity_names)s silinemez çünkü çeşitli uygulamalarda gereklidir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Bütün şirketin diğer modüller tarafından gerektiği şekilde bu gruplar " "silinemez." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required " "in various apps." msgstr "" "%(activities_names)s hedef modeli değiştirilemez çünkü çeşitli uygulamalarda " "gereklidir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address %(alias_name)s." msgstr "" "%(alias_name)s takma adında yalnızca aksansız Latin karakterleri " "kullanılabilir." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain " "name %(domain_name)s." msgstr "" "%(domain_name)s alan adında yalnızca aksansız Latin karakterleri " "kullanılabilir." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "You do not have access to" msgstr "Erişiminiz yok" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "" "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your " "administrator." msgstr "" "E-postaları kara listeden çıkarma işlemine erişim hakkınız yoktur. Lütfen " "yöneticinize başvurun." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You don't have access to invite users to this channel." msgstr "Kullanıcıları bu kanala davet etme erişiminiz yok." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "You have been assigned to %s" msgstr "%s adresine atandınız" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Size atanan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0 msgid "You have been invited to #%s" msgstr "#%s'a davet edildiniz" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "You may not create a message using another user's mail server." msgstr "" "Başka bir kullanıcının posta sunucusunu kullanarak mesaj oluşturamazsınız." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "You may not define a template on an abstract model: %s" msgstr "Soyut bir model üzerinde şablon tanımlayamazsınız: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?" msgstr "" "Bu mesajı %(conversation)s içinde sonsuza kadar sabitlemek istediğinizden " "emin misiniz?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "You will not receive any notifications" msgstr "Herhangi bir bildirim almayacaksınız" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a chat!" msgstr "Bir sohbete davet edildiniz!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a meeting!" msgstr "Bir toplantıya davet edildiniz!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "You:" msgstr "Sen:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Your" msgstr "Sizin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s." msgstr "" "Hesap e-posta adresiniz %(old_email)s adresinden %(new_email)s adresine " "değiştirildi." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account login has been updated" msgstr "Hesap giriş bilgileriniz güncellendi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account password has been updated" msgstr "Hesap şifreniz güncellendi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support voice activation" msgstr "Tarayıcınız sesle etkinleştirmeyi desteklemiyor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support webRTC." msgstr "Tarayıcınız webRTC'yi desteklemiyor." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Your call is in another window." msgstr "Aramanız başka bir pencerede." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a " "mail server for it." msgstr "" "E-posta adresiniz bir takma alan adı tarafından kullanılır ve bu nedenle " "bunun için bir posta sunucusu oluşturamazsınız." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Your out-of-office message..." msgstr "Ofis dışı mesajınız..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "addresses linked to registered partners" msgstr "kayıtlı ortaklarla bağlantılı adresler" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after previous activity completion date" msgstr "önceki faaliyet tamamlanma tarihinden sonra" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "önceki aktivite süresinden sonra" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "alias" msgstr "rumuz" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "alias %(name)s: %(error)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "attachment(s) of this email." msgstr "bu e-postanın ek(ler)i." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "available bitrate:" msgstr "kullanılabilir bit hızı:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "back" msgstr "geri" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "" "because you have\n" " contacted it too many times in the last few minutes.\n" "
\n" " Please try again later." msgstr "" "sebebi\n" " son birkaç dakika içinde çok fazla kez iletişime geçmiş " "olmanız.\n" "
\n" " Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "yazan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "camera" msgstr "kamera" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "işlenemiyor. Bu adres\n" " yanıt toplamak için kullanılır ve doğrudan iletişim kurmak için " "kullanılmamalıdır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "clock rate:" msgstr "saat frekansı:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "codec:" msgstr "kodek:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "conversations" msgstr "konuşmalar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "created this channel." msgstr "bu kanalı oluşturdu." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)" msgstr "gün, ay gg, yyyy - ss:dd:ss (GMT)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days msgid "days" msgstr "gün" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days overdue:" msgstr "gecikmiş günler:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days:" msgstr "gün:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "deaf" msgstr "sağır" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id msgid "devices" msgstr "cihazlar" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "document" msgstr "belge" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" msgstr "biten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down DTLS:" msgstr "DTLS kapalı:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down ICE:" msgstr "ICE kapalı:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\"" msgstr "örn. \"Gelecekteki bültenlerimizi almak istiyor\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Discuss proposal\"" msgstr "örn. Teklifi tartışın" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\"" msgstr "örn. \"Teklifi gözden geçirin ve ayrıntıları tartışın\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. \"Welcome email\"" msgstr "örn. \"Hoş geldiniz e-postası\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\"" msgstr "" "örn. \"MyCompany'ye hoş geldiniz\" veya \"Tanıştığımıza memnun oldum, " "{{ object.name }}\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"bounce\"" msgstr "örn. \"bounce\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"catchall\"" msgstr "örn. \"catchall\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"mycompany.com\"" msgstr "örn. \"mycompany.com\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"notifications\"" msgstr "örn. \"notifications\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" msgstr "örn. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" msgstr "örn. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. Contact" msgstr "örneğin İletişim" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "e.g. Discuss Proposal" msgstr "örn. Teklif Görüşmesi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "örn. Teklifi tartışın" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "örn. Merhaba, size nasıl yardımcı olabilirim?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form msgid "e.g. Log a note" msgstr "örn. Not kaydet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" msgstr "örn. İlk Katılım" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. Schedule a meeting" msgstr "örn. Toplantı planlama" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. Welcome to MyCompany!" msgstr "ör. MyCompany'e Hoş Geldiniz!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. hello" msgstr "örneğin merhaba" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. info@company.com" msgstr "örneğin info@company.com" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "e.g. mail@example.com" msgstr "örneğin mail@example.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "örn. sirketim.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "e.g. support" msgstr "örn. destek" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "e.g. true.true..f" msgstr "örn. true.true.true.. f" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "e.g: Send order confirmation" msgstr "örn: Sipariş onayı gönderin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to msgid "emails To" msgstr "e-postalar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "for" msgstr "için" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "bu kaynaktan oluşturuldu:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "değiştirilmiştir:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "has just assigned you the following activity:" msgstr "size aşağıdaki etkinliği atamıştır:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "id" msgstr "kimlik" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "in a few seconds" msgstr "birkaç saniye içinde" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias" msgstr "yanlış yapılandırılmış rumuz" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "yanlış yapılandırılmış takma ad (bilinmeyen referans kaydı)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "invited %s to the channel" msgstr "%s kanala davet edildi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "joined the channel" msgstr "kanala katıldı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "left the channel" msgstr "kanaldan ayrıldı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list" msgstr "liste" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list-item" msgstr "liste öğesi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid "listed below:" msgstr "aşağıda listelenmiştir:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "live" msgstr "yayında" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "mail_blacklist_removal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "media player Error" msgstr "medya oynatıcı hatası" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list msgid "messages" msgstr "mesajlar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "microphone" msgstr "mikrofon" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "model %s belge oluşturmayı kabul etmiyor" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "ay" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "more" msgstr "daha" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "ms" msgstr "mili saniye" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "muted" msgstr "sessiz" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "new" msgstr "yeni" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "no connection" msgstr "bağlantı yok" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "now" msgstr "şimdi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "on" msgstr ":" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "on:" msgstr "üzerinde:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 msgid "or" msgstr "veya" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "or press %(send_keybind)s" msgstr "veya buraya tıklayın: %(send_keybind)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "other members." msgstr "diğer üyeler." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id msgid "owner_user_id must be unique" msgstr "owner_user_id benzersiz olmalıdır" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "raising hand" msgstr "el kaldırma" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" "eksik belgeye yanıt ver (%(model)s,%(thread)s), belge oluşturmaya geri dön" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "" "%s modeline verilen yanıt belge güncellemesini desteklemiyor, bunun yerine " "yeni belge oluşturulacak" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to followers" msgstr "takipçiler ile sınırlı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to known authors" msgstr "bilinen yazarlar ile sınırlı" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "screen" msgstr "ekran açıklaması" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "some specific addresses" msgstr "bazı özel adresler" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" msgstr "stun:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478" msgstr "stun:stun.google.com:19302 veya turn:turn.example.com:3478" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "target model unspecified" msgstr "hedef model belirtilmemiş" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "takım." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "template" msgstr "şablon" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" msgstr "dönüş:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown target model %s" msgstr "bilinmeyen hedef model %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up DTLS:" msgstr "DTLS açık:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up ICE:" msgstr "ICE açık:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "view" msgstr "görünüm" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "websocket mesaj işleme" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "haftalar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "wrote" msgstr "yazdı" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "you" msgstr "siz" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "your alias" msgstr "takma adınız" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”" msgstr "“%(member_name)s”, “%(channel_name)s” içinde" #~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck." #~ msgstr "%(user)s bağlandı. Bu onların ilk bağlantısı. Onlara şans dileyin." #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "Tarayıcı varsayılanı" #~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server" #~ msgstr "Sunucu tarafından RTC çağrısıyla bağlantısı kesildi" #~ msgid "Link copied!" #~ msgstr "Bağlantı kopyalandı!" #~ msgid "" #~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard editing%(close_em)s%" #~ "(close_button)s" #~ msgstr "" #~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDüzenlemeyi göz ardı edin%(close_em)s%" #~ "(close_button)s" #~ msgid "The channel type cannot be empty" #~ msgstr "Kanal türü boş olamaz" #~ msgid "Add Reaction" #~ msgstr "Tepki Ekle" #~ msgid "Camera is off" #~ msgstr "Kamera kapalı" #~ msgid "Incoming Call..." #~ msgstr "Gelen Çağrı..." #~ msgid "Incoming Video Call..." #~ msgstr "Gelen Görüntülü Arama..." #~ msgid "" #~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " #~ "activity type, be careful." #~ msgstr "" #~ "Modeli değiştirmek, bu etkinlik türünü kullanarak mevcut aktiviteler " #~ "üzerinde etkili olabilir, dikkatli olun." #~ msgid "Preview my camera" #~ msgstr "Kameramı ön izle" #~ msgid "Your browser does not support videoconference" #~ msgstr "Tarayıcınız video konferansı desteklemiyor" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" #~ msgstr "" #~ "%(user_name)s Sizi, bu belgeyi takip etmeye %(document)s davet ediyor: %" #~ "(title)s" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." #~ msgstr "%(user_name)s Sizi, yeni belgeyi takip etmeye davet ediyor." #~ msgid "%s Message" #~ msgstr "%s Mesaj" #~ msgid "%s Messages" #~ msgstr "%s Mesajlar" #~ msgid "%s and %s are typing..." #~ msgstr "%s ve %s yazıyor ..." #~ msgid "%s and %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s ve %s %s tepki gösterdi" #~ msgid "%s has reacted with %s" #~ msgstr "%s %s tepki gösterdi" #~ msgid "%s started a live conference" #~ msgstr "%s canlı bir konferans başlattı" #~ msgid "%s, %s and more are typing..." #~ msgstr "%s, %s ve daha fazlası yazıyor ..." #~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s ve %s diğer kişi %s ile tepki verdi" #~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s ve 1 kişi daha %s ile tepki verdi" #~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s %s %s %s tepki gösterdi" #~ msgid ", enter to" #~ msgstr ", girin" #~ msgid ". Narrow your search to see more choices." #~ msgstr ". Daha fazla seçenek görmek için aramanızı daraltın." #~ msgid "0 Future" #~ msgstr "0 Gelecek" #~ msgid "0 Late" #~ msgstr "0 Geciken" #~ msgid "0 Today" #~ msgstr "0 Bu Gün" #~ msgid "00" #~ msgstr "00" #~ msgid "1.30" #~ msgstr "1.30" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "10.30" #~ msgstr "10.30" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "10:00" #~ msgstr "10:00" #~ msgid "10:30" #~ msgstr "10:30" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "11.30" #~ msgstr "11.30" #~ msgid "11:00" #~ msgstr "11:00" #~ msgid "11:30" #~ msgstr "11:30 ÖS" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "12.30" #~ msgstr "12.30" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "12:00" #~ msgstr "12:00" #~ msgid "12:30" #~ msgstr "12:30 ÖÖ" #~ msgid "18" #~ msgstr "18" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "1:30" #~ msgstr "1:30" #~ msgid "1st place medal" #~ msgstr "Birincilik madalyası" #~ msgid "2.30" #~ msgstr "2.30" #~ msgid "2:00" #~ msgstr "2:00" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "2nd place medal" #~ msgstr "İkincilik madalyası" #~ msgid "3.30" #~ msgstr "3.30" #~ msgid "3:00" #~ msgstr "3:00" #~ msgid "3:30" #~ msgstr "3:30" #~ msgid "3rd place medal" #~ msgstr "Üçüncülük madalyası" #~ msgid "4.30" #~ msgstr "4.30" #~ msgid "4:00" #~ msgstr "4:00" #~ msgid "4:30" #~ msgstr "4:30" #~ msgid "4WD" #~ msgstr "4WD" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "5.30" #~ msgstr "5.30" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "5:30" #~ msgstr "5:30" #~ msgid "6.30" #~ msgstr "6.30" #~ msgid "6:00" #~ msgstr "6:00" #~ msgid "6:30" #~ msgstr "6:30" #~ msgid "7.30" #~ msgstr "7.30" #~ msgid "7:00" #~ msgstr "7:00" #~ msgid "7:30" #~ msgstr "7:30" #~ msgid "8.30" #~ msgstr "8.30" #~ msgid "8:00" #~ msgstr "8:00" #~ msgid "8:30" #~ msgstr "8:30" #~ msgid "9.30" #~ msgstr "9.30" #~ msgid "9:00" #~ msgstr "9:00" #~ msgid "9:30" #~ msgstr "9:30" #~ msgid "" #~ "Followers of the document and
" #~ msgstr "" #~ "Belgenin takipçileri ve" #~ msgid "" #~ "Internal communication: Replying will post an internal " #~ "note. Followers won't receive any email notification." #~ msgstr "" #~ "İçsel iletişim: Yanıtlama dahili bir not gönderir. " #~ "Takipçilere e-posta bildirimi gönderilmez." #~ msgid "Original note:" #~ msgstr "Orijinal not:" #~ msgid "A bus presence must have a user or a guest." #~ msgstr "Bir otobüs varlığının bir kullanıcısı veya misafiri olmalıdır." #~ msgid "A button (blood type)" #~ msgstr "Bir buton (kan grubu)" #~ msgid "" #~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it " #~ "will be transformed into \"Good Morning\"." #~ msgstr "" #~ "Bir kısa kod, bir klavye kısayoludır. Örneğin, # gm yazarsınız ve " #~ "\"Günaydın\" a dönüşür." #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB" #~ msgid "AB button (blood type)" #~ msgstr "AB butonu (kan grubu)" #~ msgid "ABCD" #~ msgstr "ABCD" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "ATM" #~ msgid "ATM sign" #~ msgstr "ATM işareti" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Yapılması Gerekenler" #~ msgid "Activity User Type" #~ msgstr "Kullanıcı Aktivite Türü" #~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models" #~ msgstr "Takipçi Ekle yalnızca bir posta dizisi modellerinde yapılabilir" #~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)" #~ msgstr "Alıcı ve takipçi olarak ekle (neden: %s)" #~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers" #~ msgstr "ICE sunucuları için twilio kimlik bilgilerinizi ekleme" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "Rumuz alan adı" #~ msgid "Americas" #~ msgstr "Amerika" #~ msgid "Animals & Nature" #~ msgstr "Hayvanlar ve Doğa" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "İsimsiz" #~ msgid "Aquarius" #~ msgstr "Kova" #~ msgid "Are you sure you want to delete this message?" #~ msgstr "Bu iletiyi silmek istediğinden emin misin?" #~ msgid "Aries" #~ msgstr "Koç" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asya" #~ msgid "Assign/Unassign to me" #~ msgstr "Bana ata/atamayı kaldır" #~ msgid "Assign/unassign to me" #~ msgstr "Bana ata/atamayı kaldır" #~ msgid "" #~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " #~ "this activity." #~ msgstr "" #~ "Atanan %s kullanıcısının dokümana erişimi yok ve bu aktiviteyi " #~ "gerçekleştiremiyor." #~ msgid "Attach a file" #~ msgstr "Bir dosya ekle" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Avustralya" #~ msgid "B button (blood type)" #~ msgstr "B butonu (kan grubu)" #~ msgid "BACK" #~ msgstr "GERİ" #~ msgid "BACK arrow" #~ msgstr "GERİ oku" #~ msgid "Bactrian" #~ msgstr "Baktriya" #~ msgid "Blu-ray" #~ msgstr "Blu-ray" #~ msgid "Buddhist" #~ msgstr "Budist" #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Buton Rengi" #~ msgid "CC Email" #~ msgstr "CC Eposta" #~ msgid "CD" #~ msgstr "Cd" #~ msgid "CL" #~ msgstr "CL" #~ msgid "CL button" #~ msgstr "CL butonu" #~ msgid "COOL" #~ msgstr "SERİN" #~ msgid "COOL button" #~ msgstr "SERİN butonu" #~ msgid "Can Cancel" #~ msgstr "İptal Edebilir" #~ msgid "Can Resend" #~ msgstr "Yeniden Gönderilebilir" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "İptal Edildi" #~ msgid "Cancer" #~ msgstr "Yengeç burcu" #~ msgid "Canned Response / Shortcode" #~ msgstr "Hazır yanıt / Kısa kod" #~ msgid "Capricorn" #~ msgstr "Oğlak burcu" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s" #~ msgstr "" #~ "\"%(channel_name)s\" kanalı yalnızca \"%(group_name)s\" grubunun " #~ "üyelerini kabul eder. Yasak olduğu için: %(guest_names)s" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s" #~ msgstr "" #~ "\"%(channel_name)s\" kanalı yalnızca \"%(group_name)s\" grubunun " #~ "üyelerini kabul eder. Yasak olduğu için: %(partner_names)s" #~ msgid "Channel settings" #~ msgstr "Kanal ayarları" #~ msgid "Channels/Member" #~ msgstr "Kanallar/Üye" #~ msgid "Channels/Partner" #~ msgstr "Kanallar / İş Ortak" #~ msgid "Chat Shortcode" #~ msgstr "Sohbet Kısa Kodu" #~ msgid "" #~ "Choose method for email sending:\n" #~ "EMail: send directly emails\n" #~ "Post as Message: post on document and notify followers\n" #~ "Post as Note: log a note on document" #~ msgstr "" #~ "E-posta gönderme yöntemini seçin:\n" #~ "E-posta: doğrudan e-posta gönderin\n" #~ "Mesaj Olarak Gönderin: belgede yayınlayın ve takipçileri bilgilendirin\n" #~ "Not Olarak Gönder: belgeye bir not kaydedin" #~ msgid "Christian" #~ msgstr "Hristiyan" #~ msgid "Christmas" #~ msgstr "Noel" #~ msgid "Christmas tree" #~ msgstr "Noel ağacı" #~ msgid "Claus" #~ msgstr "Claus" #~ msgid "Click on your message" #~ msgstr "Mesajınıza tıklayın" #~ msgid "Close (Esc)" #~ msgstr "Kapat (Esc)" #~ msgid "Close chat window" #~ msgstr "Sohbet penceresini kapat" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Sohbeti kapat" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Kapanmış" #~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" #~ msgstr "Virgülle ayrılmış karbon kopya alıcı adresleri" #~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC" #~ msgstr "ICE sunucu listenizi webRTC için yapılandırma" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Onayla" #~ msgid "" #~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " #~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, " #~ "and new message posted." #~ msgstr "" #~ "Bu iş ortağı için bu kanalda gerçekleşen son ilginç olayın tarihini ve " #~ "saatini içerir. Buna şunlar dahildir: oluşturma, katılma, sabitleme ve " #~ "gönderilen yeni iletiler." #~ msgid "Conversation Fold State" #~ msgstr "Konuşmanın Katlama Durumu" #~ msgid "Conversation is minimized" #~ msgstr "Konuşma en aza indirildi" #~ msgid "Create Next Activity" #~ msgstr "Sonraki Aktiviteyi Oluştur" #~ msgid "Customer is required for inbox / email notification" #~ msgstr "Gelen kutusu / e-posta bildirimi için müşteri gerekiyor" #~ msgid "DNA" #~ msgstr "DNA" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Default recipients" #~ msgstr "Öntanımlı alıcılar" #~ msgid "Define a new chat shortcode" #~ msgstr "Yeni bir sohbet kısa kodu tanımlayın" #~ msgid "Done & Launch Next" #~ msgstr "Bitti ve Başlat Sonraki" #~ msgid "Dracula" #~ msgstr "Dracula" #~ msgid "Drag Files Here" #~ msgstr "Dosyaları buraya sürükle" #~ msgid "END" #~ msgstr "SON" #~ msgid "END arrow" #~ msgstr "SON ok" #~ msgid "Edit Partners" #~ msgstr "İş Ortaklarını Düzenle" #~ msgid "Edit: %s" #~ msgstr "Düzenle: %s" #~ msgid "Email Configuration" #~ msgstr "E-Posta Yapılandırma" #~ msgid "" #~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " #~ "mass" #~ msgstr "" #~ "Toplu e-posta gönderirken yanıtların yeniden yönlendirileceği e-posta " #~ "adresi" #~ msgid "" #~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the " #~ "same time. Please update records one by one." #~ msgstr "" #~ "%(alias_name)s e-posta takma adı, %(count)d kayıtlarında aynı anda " #~ "kullanılamaz. Lütfen kayıtları tek tek güncelleyin." #~ msgid "Email resend wizard" #~ msgstr "E-posta tekrar gönder sihirbazı" #~ msgid "Enable Push-to-talk" #~ msgstr "Bas-konuş'u etkinleştirme" #~ msgid "Error message" #~ msgstr "Hata Mesajı" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Avrupa" #~ msgid "European" #~ msgstr "Avrupalı" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Gelişmiş Filtreler..." #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "ÜCRETSİZ" #~ msgid "FREE button" #~ msgstr "ÜCRETSİZ butonu" #~ msgid "Father" #~ msgstr "Baba" #~ msgid "Father Christmas" #~ msgstr "Noel Baba" #~ msgid "Ferris" #~ msgstr "Ferris" #~ msgid "Field Description" #~ msgstr "Alan Açıklaması" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "Alan Grupları" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "Alan Türü" #~ msgid "Folded" #~ msgstr "Katlanmış" #~ msgid "Food & Drink" #~ msgstr "Yiyecek & İçecek" #~ msgid "French" #~ msgstr "Fransızca" #~ msgid "French stick" #~ msgstr "Fransız çubuğu" #~ msgid "Frisbee" #~ msgstr "Frizbi" #~ msgid "Fuji" #~ msgstr "Fuji" #~ msgid "Full composer" #~ msgstr "Tam besteci" #~ msgid "Gemini" #~ msgstr "İkizler Burcu" #~ msgid "Generic User From Record" #~ msgstr "Kayıttan Genel Kullanıcı" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupla" #~ msgid "Group by..." #~ msgstr "Grupla ..." #~ msgid "Halloween" #~ msgstr "Halloween" #~ msgid "Handle by Emails" #~ msgstr "E-Posta ile" #~ msgid "Handle in Odoo" #~ msgstr "Odoo İçinden" #~ msgid "Header Color" #~ msgstr "Başlık Rengi" #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Merhaba," #~ msgid "Hindu" #~ msgstr "Hindu" #~ msgid "ICE server" #~ msgstr "ICE sunucusu" #~ msgid "ICE servers" #~ msgstr "ICE sunucuları" #~ msgid "ID button" #~ msgstr "ID Butonu" #~ msgid "ILY" #~ msgstr "ILY" #~ msgid "" #~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " #~ "Value is used to order tracking values." #~ msgstr "" #~ "Ayarlandıysa, bu alanda yapılan her değişiklik sohbet cihazında izlenir. " #~ "Değer, izleme değerlerini sipariş etmek için kullanılır." #~ msgid "Ignore all" #~ msgstr "Hepsini Yoksay" #~ msgid "Input device" #~ msgstr "Giriş aygıtı" #~ msgid "Invalid email address %r" #~ msgstr "Geçersiz e-posta adresi %r" #~ msgid "Invitation Link" #~ msgstr "Davet Bağlantısı" #~ msgid "Invite Follower" #~ msgstr "Takipci Davet Edin" #~ msgid "Invite to Channel" #~ msgstr "Kanala Davet Et" #~ msgid "Invite wizard" #~ msgstr "Davet sihirbazı" #~ msgid "Is a chat" #~ msgstr "Bir sohbet" #~ msgid "Islam" #~ msgstr "İslam" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japonya" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japonca" #~ msgid "Japanese castle" #~ msgstr "Japon kalesi" #~ msgid "Japanese dolls" #~ msgstr "Japon bebekleri" #~ msgid "Japanese post office" #~ msgstr "Japon postanesi" #~ msgid "Japanese symbol for beginner" #~ msgstr "Yeni başlayanlar için Japonca sembolü" #~ msgid "Japanese wind socks" #~ msgstr "Japon rüzgar çorapları" #~ msgid "Japanese “acceptable” button" #~ msgstr "Japonca \"kabul edilebilir\" butonu" #~ msgid "Japanese “application” button" #~ msgstr "Japonca \"uygulama\" butonu" #~ msgid "Japanese “bargain” button" #~ msgstr "Japonca \"pazarlık\" butonu" #~ msgid "Japanese “congratulations” button" #~ msgstr "Japonca \"tebrikler\" butonu" #~ msgid "Japanese “discount” button" #~ msgstr "Japonca \"indirim\" butonu" #~ msgid "Japanese “free of charge” button" #~ msgstr "Japonca \"ücretsiz\" butonu" #~ msgid "Japanese “here” button" #~ msgstr "Japonca \"burada\" butonu" #~ msgid "Japanese “monthly amount” button" #~ msgstr "Japonca \"aylık miktar\" butonu" #~ msgid "Japanese “no vacancy” button" #~ msgstr "Japonca \"boş yer yok\" butonu" #~ msgid "Japanese “not free of charge” button" #~ msgstr "Japonca \"ücretsiz değil\" butonu" #~ msgid "Japanese “open for business” button" #~ msgstr "Japonca \"iş için aç\" butonu" #~ msgid "Japanese “passing grade” button" #~ msgstr "Japonca \"geçme notu\" butonu" #~ msgid "Japanese “prohibited” button" #~ msgstr "Japonca \"yasak\" butonu" #~ msgid "Japanese “reserved” button" #~ msgstr "Japonca \"ayrılmış\" butonu" #~ msgid "Japanese “secret” button" #~ msgstr "Japonca \"gizli\" butonu" #~ msgid "Japanese “service charge” button" #~ msgstr "Japonca \"servis ücreti\" butonu" #~ msgid "Japanese “vacancy” button" #~ msgstr "Japonca \"boşluk\" butonu" #~ msgid "Jew" #~ msgstr "Yahudi" #~ msgid "Jewish" #~ msgstr "Yahudi" #~ msgid "Jolly Roger" #~ msgstr "Jolly Roger" #~ msgid "Judaism" #~ msgstr "Musevilik" #~ msgid "Kaaba" #~ msgstr "Kâbe" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Latin cross" #~ msgstr "Latin haçı" #~ msgid "Leo" #~ msgstr "Aslan burcu" #~ msgid "Liberty" #~ msgstr "Özgürlük" #~ msgid "Libra" #~ msgstr "Terazi burcu" #~ msgid "Listeners of a Channel" #~ msgstr "Bir Kanal Dinleyicileri" #~ msgid "Load template" #~ msgstr "Şablonu yükle" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Yükleniyor" #~ msgid "Log an internal note..." #~ msgstr "Bir iç not ekle..." #~ msgid "Logged as" #~ msgstr "Olarak günlüğe kaydedildi" #~ msgid "Mahjong" #~ msgstr "Mahjong" #~ msgid "Mahjong red dragon" #~ msgstr "Mahjong kırmızı ejderha" #~ msgid "Mail Templates have been reset" #~ msgstr "Posta Şablonları sıfırlandı" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Posta kutuları" #~ msgid "Manage Messages" #~ msgstr "Mesajları Yönet" #~ msgid "Mark as Done" #~ msgstr "Biten Olarak İşaretle" #~ msgid "Mark as Todo" #~ msgstr "Yapılacak Olarak İşaretle" #~ msgid "Merged with the following partners:" #~ msgstr "Aşağıdaki iş ortakları ile birleştirilmiş:" #~ msgid "" #~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body" #~ msgstr "Mesaj tanımı: konu ya da, gövdenin başlangıcı" #~ msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." #~ msgstr "" #~ "Mesajlar daha sonra tekrar kontrol etmek üzere yıldızla " #~ "işaretlenebilir." #~ msgid "Mexican" #~ msgstr "Meksikalı" #~ msgid "Milky" #~ msgstr "Sütlü" #~ msgid "Milky Way" #~ msgstr "Samanyolu" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "Anne" #~ msgid "Mount Fuji" #~ msgstr "Fuji Dağı" #~ msgid "Mrs Claus" #~ msgstr "Bayan Claus" #~ msgid "Mrs Santa Claus" #~ msgstr "Bayan Noel Baba" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Bayan." #~ msgid "Mrs. Claus" #~ msgstr "Bayan Claus" #~ msgid "Munch" #~ msgstr "Munch" #~ msgid "Muslim" #~ msgstr "Müslüman" #~ msgid "NEW" #~ msgstr "YENİ" #~ msgid "NEW button" #~ msgstr "YENİ butonu" #~ msgid "NG" #~ msgstr "NG" #~ msgid "NG button" #~ msgstr "NG butonu" #~ msgid "New Value Monetary" #~ msgstr "Yeni Parasal Değer" #~ msgid "New messages" #~ msgstr "Yeni mesajlar" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sonraki" #~ msgid "Next (Right-Arrow)" #~ msgstr "Sonraki (Sağ Ok)" #~ msgid "No channel found" #~ msgstr "Hiç Kanal Bulunamadı" #~ msgid "No message_id found in context" #~ msgstr "Bağlamda _id found bulunamadı" #~ msgid "No user found" #~ msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" #~ msgstr "Bildirim: 6 Aydan eski Bildirimleri Sil" #~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications" #~ msgstr "Bildirim: Planlanmış mesaj bildirimleri gönderme" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Aksiyon gerektiren mesaj adedi" #~ msgid "O button (blood type)" #~ msgstr "O butonu (kan grubu)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "OK button" #~ msgstr "Tamam butonu" #~ msgid "OK hand" #~ msgstr "Tamam el" #~ msgid "ON" #~ msgstr "AÇIK" #~ msgid "ON!" #~ msgstr "ÜZERİNDE!" #~ msgid "ON! arrow" #~ msgstr "ÜZERİNDE! ok" #~ msgid "Oberon" #~ msgstr "Oberon" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Nesneler" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "Old Value Monetary" #~ msgstr "Eski Parasal Değer" #~ msgid "One user should only have one mail user settings." #~ msgstr "Bir kullanıcının yalnızca bir posta kullanıcı ayarı olmalıdır." #~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'" #~ msgstr "" #~ "Yalnızca günlüğe kaydedilen notların içeriği '%s' modelinde " #~ "güncellenebilir" #~ msgid "Open chat" #~ msgstr "Konuşmayı aç" #~ msgid "Open profile" #~ msgstr "Profili aç" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #~ msgid "Ophiuchus" #~ msgstr "Yılancı" #~ msgid "" #~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " #~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually " #~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgstr "" #~ "E-posta gönderirken seçmek için isteğe bağlı çeviri dili (ISO kodu). " #~ "Ayarlanmazsa, İngilizce sürüm kullanılacaktır. Bu genellikle uygun dili " #~ "sağlayan bir yer tutucu ifadesi olmalıdır, örn. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgid "Orthodox cross" #~ msgstr "Ortodoks haçı" #~ msgid "Override author's email" #~ msgstr "Yazarın e-postasını geçersiz kılar" #~ msgid "P button" #~ msgstr "P butonu" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgid "PDF file" #~ msgstr "PDF dosyası" #~ msgid "Partner Profile" #~ msgstr "İş Ortağı Profili" #~ msgid "Partner Readonly" #~ msgstr "Ortak Salt Okunur" #~ msgid "Partner with additional information for mail resend" #~ msgstr "Partner with additional information for mail resend" #~ msgid "People & Body" #~ msgstr "İnsan ve Beden" #~ msgid "Pisces" #~ msgstr "Balık Burcu" #~ msgid "Please complete customer's information" #~ msgstr "Lütfen müşteri bilgilerini tamamlayın" #~ msgid "" #~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" #~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" #~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" #~ msgstr "" #~ "Chatter bildirimlerinin nasıl ele alınacağına ilişkin politika:\n" #~ "- E-postalarla Ele Alın: bildirimler e-posta adresinize gönderilir\n" #~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" #~ msgid "Post as Message" #~ msgstr "Mesaj Olarak Gönder" #~ msgid "Post as Note" #~ msgstr "Not Olarak Gönder" #~ msgid "Preview of" #~ msgstr "Bunun önizlemesi" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Önceki" #~ msgid "Previous (Left-Arrow)" #~ msgstr "Önceki (Sol Ok)" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Yazdır" #~ msgid "Puck" #~ msgstr "Puck" #~ msgid "Quick search..." #~ msgstr "Hızlı arama..." #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Hazır" #~ msgid "Recipient Name" #~ msgstr "Alıcı Adı" #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Kayıtlar:" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Reddet" #~ msgid "Reply-to Address" #~ msgstr "Yanıt Adresi" #~ msgid "Requesting Partner" #~ msgstr "Requesting Partner" #~ msgid "Res Users Settings" #~ msgstr "Res Kullanıcı Ayarları" #~ msgid "Resend wizard" #~ msgstr "Yeniden gönderme sihirbazı" #~ msgid "Reset Zoom (0)" #~ msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla (0)" #~ msgid "Rotate (r)" #~ msgstr "Döndür (r)" #~ msgid "SOON" #~ msgstr "YAKINDA" #~ msgid "SOON arrow" #~ msgstr "YAKINDA oku" #~ msgid "SOS" #~ msgstr "SOS" #~ msgid "SOS button" #~ msgstr "SOS butonu" #~ msgid "SUV" #~ msgstr "SUV" #~ msgid "Sagittarius" #~ msgstr "Yay Burcu" #~ msgid "Santa" #~ msgstr "Noel baba" #~ msgid "Santa Claus" #~ msgstr "Noel baba" #~ msgid "Save as a new template" #~ msgstr "Yeni bir şablon olarak kaydetme" #~ msgid "Save as new template" #~ msgstr "Yeni Şablon olarak kaydet" #~ msgid "Scorpio" #~ msgstr "Akrep burcu" #~ msgid "Scorpius" #~ msgstr "Scorpius" #~ msgid "Selected users:" #~ msgstr "Seçilen kullanıcılar:" #~ msgid "Send & close" #~ msgstr "Gönder & Kapat" #~ msgid "Send a message to followers..." #~ msgstr "Takipçilere mesaj gönderin..." #~ msgid "Send as" #~ msgstr "Olarak gönder" #~ msgid "Sending Failures" #~ msgstr "Gönderme Hataları" #~ msgid "Shaka" #~ msgstr "Shaka" #~ msgid "Share screen" #~ msgstr "Ekranı paylaş" #~ msgid "Shinkansen" #~ msgstr "Shinkansen" #~ msgid "Shinto" #~ msgstr "Shinto" #~ msgid "Short description" #~ msgstr "Kısa Açıklama" #~ msgid "Shortcodes" #~ msgstr "Kısa kodlar" #~ msgid "" #~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in " #~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut " #~ "(e.g. :hello) to use in your messages." #~ msgstr "" #~ "İletilerinizdeki daha uzun içerikle otomatik olarak değiştirilecek " #~ "kısayol. İletilerinizde kullanmak üzere ':' ve ardından kısayolunuzun " #~ "adını (ör. :merhaba) yazın." #~ msgid "Show Call Settings" #~ msgstr "Arama Ayarlarını Göster" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Daha az göster" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Daha fazla göster" #~ msgid "Showing" #~ msgstr "Gösterilen" #~ msgid "Smileys & Emotion" #~ msgstr "Gülen Yüzler ve Duygular" #~ msgid "Star of David" #~ msgstr "Davut'un Yıldızı" #~ msgid "Start a Call" #~ msgstr "Arama Başlat" #~ msgid "Start a meeting" #~ msgstr "Toplantı başlatma" #~ msgid "Statue" #~ msgstr "Heykel" #~ msgid "Statue of Liberty" #~ msgstr "Özgürlük Anıtı" #~ msgid "Stop screen sharing" #~ msgstr "Ekran paylaşımını durdur" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Semboller" #~ msgid "T-Rex" #~ msgstr "T-Rex" #~ msgid "T-shirt" #~ msgstr "Tişört" #~ msgid "TM" #~ msgstr "ÇBelleği" #~ msgid "TOP" #~ msgstr "ÜST" #~ msgid "TOP arrow" #~ msgstr "ÜST ok" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV" #~ msgid "Tanabata tree" #~ msgstr "Tanabata tree" #~ msgid "Tao" #~ msgstr "Tao" #~ msgid "Taoist" #~ msgstr "Taocu" #~ msgid "Taurus" #~ msgstr "Boğa" #~ msgid "Template description" #~ msgstr "Şablon açıklaması" #~ msgid "Text file" #~ msgstr "Metin dosyası" #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %" #~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked " #~ "model." #~ msgstr "" #~ "%(matching_alias_name)s e-posta diğer adı zaten %(alias_model_name)s ile " #~ "bağlantılıdır. Başka bir diğer ad seçin veya bağlantılı modelde " #~ "değiştirin." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %" #~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias." #~ msgstr "" #~ "%(matching_alias_name)s e-posta diğer adı zaten %(alias_duplicate)s diğer " #~ "adı olarak kullanılıyor. Lütfen başka bir takma ad seçin." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %" #~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the " #~ "other document." #~ msgstr "" #~ "%(matching_alias_name)s e-posta diğer adı, %(document_name)s %" #~ "(model_name)s tarafından zaten kullanılıyor. Başka bir diğer ad seçin " #~ "veya diğer belgede değiştirin." #~ msgid "" #~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " #~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " #~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " #~ "system user is found for that address." #~ msgstr "" #~ "Kayıtların sahibi, bu rumuza epostalar alındıktan sonra oluşturulmuştur. " #~ "Bu alan ayarlanmamışsa, sistem gönderenin (Kimden) adresinden doğru " #~ "sahibini bulmaya çalışacaktır ya da o adres için hiç sistem kullanıcısı " #~ "bulunamazsa Administrator hesabını kullanacaktır." #~ msgid "" #~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Document type: %s, Operation: %s)" #~ msgstr "" #~ "Güvenlik sınırlamalarından dolayı istenen işlem tamamlanamıyor. Lütfen " #~ "sistem yöneticinize danışın.\n" #~ "\n" #~ "(Belge tipi: %s, İşlem: %s)" #~ msgid "There are no messages in this conversation." #~ msgstr "Bu görüşmede mesaj yok." #~ msgid "This user can not be added in this channel" #~ msgstr "Bu kullanıcı bu kanala eklenemez" #~ msgid "Titania" #~ msgstr "Titania" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Yapılacak" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Tokyo" #~ msgid "Tokyo tower" #~ msgstr "Tokyo kulesi" #~ msgid "Tower" #~ msgstr "Kule" #~ msgid "Tracking field sequence" #~ msgstr "İzleme alanı sırası" #~ msgid "Travel & Places" #~ msgstr "Seyahat & Yerler" #~ msgid "Triton" #~ msgstr "Triton" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Tekrar deneyin" #~ msgid "Twilio Account Auth Token" #~ msgstr "Twilio Hesabı Kimlik Doğrulama Anahtarı" #~ msgid "Twilio Account SID" #~ msgstr "Twilio Hesap SID" #~ msgid "" #~ "Type of server action. The following values are available:\n" #~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" #~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" #~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n" #~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " #~ "server actions\n" #~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" #~ msgstr "" #~ "Sunucu eylemi türü. Aşağıdaki değerler mevcuttur:\n" #~ "- 'Python Kodunu Yürüt': yürütülecek bir python kodu bloğu\n" #~ "- 'Yeni Kayıt Oluştur': yeni değerlerle yeni bir kayıt oluşturun\n" #~ "- 'Bir Kaydı Güncelle': bir kaydın değerlerini güncelleyin\n" #~ "- 'Birkaç eylemi yürütün': diğer birkaç sunucu eylemini tetikleyen bir " #~ "eylem tanımlayın\n" #~ "- 'E-posta Gönder': bir mesaj, not gönderin veya bir e-posta gönderin " #~ "(Tartış)\n" #~ "- 'Takipçi Ekle': Bir kayda takipçi ekleyin (Tartış)\n" #~ "- 'Sonraki Aktiviteyi Oluştur': bir aktivite oluşturun (Tartış)\n" #~ "- 'SMS Metin Mesajı Gönder': SMS gönderin, belgelere kaydedin (SMS)" #~ msgid "Type the name of a person" #~ msgstr "Bir kişinin adını yazın" #~ msgid "Tyrannosaurus Rex" #~ msgstr "Tyrannosaurus Rex" #~ msgid "UFO" #~ msgstr "UFO" #~ msgid "UP" #~ msgstr "UP" #~ msgid "UP!" #~ msgstr "YUKARI!" #~ msgid "UP! button" #~ msgstr "YUKARI! butonu" #~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address." #~ msgstr "" #~ "Mesaj gönderilemiyor, lütfen gönderenin e-posta adresini yapılandırın." #~ msgid "" #~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" #~ msgstr "" #~ "Ne yazık ki bu eposta rumuzu zaten kullanılıyor, lütfen bir eşsiz olanı " #~ "seçin" #~ msgid "" #~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. " #~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to " #~ "choose on the record." #~ msgstr "" #~ "Gelecek aktiviteye aynı kullanıcıyı atamak için her zaman 'Özel " #~ "Kullanıcı'yı kullanın. Kayıtta seçilecek kullanıcının alan adını " #~ "belirlemek için 'Kayıttan Genel Kullanıcı' seçeneğini kullanın." #~ msgid "User Presence" #~ msgstr "Kullanıcı Durumu" #~ msgid "User field name" #~ msgstr "Kullanıcı alan adı" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Kullanıcı:" #~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." #~ msgstr "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." #~ msgid "VHS" #~ msgstr "Vhs" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "VS button" #~ msgstr "VS butonu" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Resmi görüntüle" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Görüntüleyici" #~ msgid "Virgo" #~ msgstr "Başak burcu" #~ msgid "Voice detection threshold" #~ msgstr "Ses algılama eşiği" #~ msgid "Vulcan salute" #~ msgstr "Vulcan selamı" #~ msgid "WC" #~ msgstr "WC" #~ msgid "Way" #~ msgstr "Yol" #~ msgid "Welcome to MyCompany!" #~ msgstr "MyCompany'ye hoş geldiniz!" #~ msgid "You are in a private conversation with @%s." #~ msgstr "@%s ile özel sohbettesiniz." #~ msgid "You are in channel #%s." #~ msgstr "#%s kanalındasınız." #~ msgid "" #~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the " #~ "alias address (%s)." #~ msgstr "" #~ "Takma ad adresinde (%s) aksansız latin karakterlerden başka bir şey " #~ "kullanamazsınız." #~ msgid "" #~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created " #~ "from this template" #~ msgstr "" #~ "Bu şablona dosya eleyebilirsiniz, bu şablonda oluşturulan tüm epostalara " #~ "eklenmek üzere" #~ msgid "You unsubscribed from %s." #~ msgstr "%s aboneliğinizi iptal ettiniz." #~ msgid "ZZZ" #~ msgstr "ZZZ" #~ msgid "Zoom In (+)" #~ msgstr "Yakınlaştır" #~ msgid "Zoom Out (-)" #~ msgstr "Uzaklaştır" #~ msgid "abacus" #~ msgstr "abaküs" #~ msgid "abc" #~ msgstr "abc" #~ msgid "abcd" #~ msgstr "abcd" #~ msgid "absorbing" #~ msgstr "emici" #~ msgid "access" #~ msgstr "erişim" #~ msgid "accessibility" #~ msgstr "erişilebilirlik" #~ msgid "accessories" #~ msgstr "aksesuarlar" #~ msgid "accounting" #~ msgstr "muhasebe" #~ msgid "actor" #~ msgstr "aktör" #~ msgid "add" #~ msgstr "ekle" #~ msgid "addition" #~ msgstr "ilave" #~ msgid "adhesive bandage" #~ msgstr "yapışkan bandaj" #~ msgid "admission" #~ msgstr "kabul" #~ msgid "admission tickets" #~ msgstr "giriş biletleri" #~ msgid "adore" #~ msgstr "tapmak" #~ msgid "adult" #~ msgstr "yetişkin" #~ msgid "aerial" #~ msgstr "hava" #~ msgid "aerial tramway" #~ msgstr "hava tramvayı" #~ msgid "aeroplane" #~ msgstr "uçak" #~ msgid "aesculapius" #~ msgstr "aesculapius" #~ msgid "after completion date" #~ msgstr "tamamlanma tarihinden sonra" #~ msgid "age restriction" #~ msgstr "yaş sınırlaması" #~ msgid "agreement" #~ msgstr "sözleşme" #~ msgid "aid" #~ msgstr "yardım" #~ msgid "airplane" #~ msgstr "uçak" #~ msgid "airplane arrival" #~ msgstr "uçak gelişi" #~ msgid "airplane departure" #~ msgstr "uçağın kalkışı" #~ msgid "alarm" #~ msgstr "alarm" #~ msgid "alarm clock" #~ msgstr "çalar saat" #~ msgid "alembic" #~ msgstr "imbik" #~ msgid "alien" #~ msgstr "uzaylı" #~ msgid "alien monster" #~ msgstr "uzaylı canavar" #~ msgid "alpaca" #~ msgstr "alpaka" #~ msgid "alphabet" #~ msgstr "alfabe" #~ msgid "ambulance" #~ msgstr "ambulans" #~ msgid "amenities" #~ msgstr "kolaylıklar" #~ msgid "american" #~ msgstr "amerikan" #~ msgid "american football" #~ msgstr "amerikan futbolu" #~ msgid "amoeba" #~ msgstr "amip" #~ msgid "amphora" #~ msgstr "amfora" #~ msgid "amulet" #~ msgstr "muska" #~ msgid "amusement park" #~ msgstr "eğlence parkı" #~ msgid "anchor" #~ msgstr "çapa" #~ msgid "angel" #~ msgstr "melek" #~ msgid "anger" #~ msgstr "öfke" #~ msgid "anger symbol" #~ msgstr "öfke sembolü" #~ msgid "angry" #~ msgstr "kızgın" #~ msgid "angry face" #~ msgstr "kızgın yüz" #~ msgid "angry face with horns" #~ msgstr "boynuzlu kızgın yüz" #~ msgid "anguished" #~ msgstr "acılı" #~ msgid "anguished face" #~ msgstr "ıstıraplı yüz" #~ msgid "ant" #~ msgstr "karınca" #~ msgid "antenna" #~ msgstr "anten" #~ msgid "antenna bars" #~ msgstr "anten çubukları" #~ msgid "anticlockwise" #~ msgstr "saat yönünün tersine" #~ msgid "anticlockwise arrows button" #~ msgstr "saat yönünün tersine oklar butonu" #~ msgid "anxious face with sweat" #~ msgstr "terli endişeli yüz" #~ msgid "ape" #~ msgstr "maymun" #~ msgid "apology" #~ msgstr "özür" #~ msgid "apple" #~ msgstr "apple" #~ msgid "arachnid" #~ msgstr "aachnid" #~ msgid "archer" #~ msgstr "okçu" #~ msgid "architect" #~ msgstr "mimar" #~ msgid "arena" #~ msgstr "arena" #~ msgid "arrivals" #~ msgstr "gelenler" #~ msgid "arriving" #~ msgstr "gelen" #~ msgid "arrow" #~ msgstr "ok" #~ msgid "art" #~ msgstr "sanat" #~ msgid "articulated lorry" #~ msgstr "mafsallı kamyon" #~ msgid "articulated truck" #~ msgstr "körüklü kamyon" #~ msgid "artist" #~ msgstr "sanatçı" #~ msgid "artist palette" #~ msgstr "sanatçı paleti" #~ msgid "ashes" #~ msgstr "kül" #~ msgid "ask" #~ msgstr "sor" #~ msgid "assembly" #~ msgstr "meclis" #~ msgid "assistance" #~ msgstr "yardım" #~ msgid "asterisk" #~ msgstr "yıldız işareti" #~ msgid "astonished" #~ msgstr "hayret" #~ msgid "astonished face" #~ msgstr "şaşkın yüz" #~ msgid "astronaut" #~ msgstr "astronot" #~ msgid "atheist" #~ msgstr "ateist" #~ msgid "athletic" #~ msgstr "atletik" #~ msgid "athletics" #~ msgstr "atletizm" #~ msgid "atom" #~ msgstr "atom" #~ msgid "atom symbol" #~ msgstr "atom sembolü" #~ msgid "attraction" #~ msgstr "cazibe" #~ msgid "aubergine" #~ msgstr "patlıcan" #~ msgid "australian football" #~ msgstr "avustralya futbolu" #~ msgid "auto rickshaw" #~ msgstr "otomatik çekçek" #~ msgid "automated" #~ msgstr "otomatik" #~ msgid "automobile" #~ msgstr "otomobil" #~ msgid "autumn" #~ msgstr "sonbahar" #~ msgid "avocado" #~ msgstr "avokado" #~ msgid "axe" #~ msgstr "balta" #~ msgid "baby" #~ msgstr "bebek" #~ msgid "baby angel" #~ msgstr "bebek melek" #~ msgid "baby bottle" #~ msgstr "biberon" #~ msgid "baby chick" #~ msgstr "bebek civciv" #~ msgid "baby symbol" #~ msgstr "bebek sembolü" #~ msgid "backhand" #~ msgstr "backhand" #~ msgid "backhand index pointing down" #~ msgstr "backhand endeksi aşağı dönük" #~ msgid "backhand index pointing left" #~ msgstr "backhand indeksi sola işaret ediyor" #~ msgid "backhand index pointing right" #~ msgstr "backhand indeksi sağa dönük" #~ msgid "backhand index pointing up" #~ msgstr "backhand endeksi yukarı işaret ediyor" #~ msgid "backpack" #~ msgstr "sırt çantası" #~ msgid "backpacking" #~ msgstr "sırt çantasıyla gezmek" #~ msgid "bacon" #~ msgstr "domuz pastırması" #~ msgid "bacteria" #~ msgstr "bakteri" #~ msgid "bactrian" #~ msgstr "baktriya" #~ msgid "badge" #~ msgstr "rozet" #~ msgid "badger" #~ msgstr "porsuk" #~ msgid "badminton" #~ msgstr "badminton" #~ msgid "bag" #~ msgstr "çanta" #~ msgid "bagel" #~ msgstr "bagel" #~ msgid "baggage" #~ msgstr "bagaj" #~ msgid "baggage claim" #~ msgstr "bagaj alımı" #~ msgid "baguette" #~ msgstr "baget" #~ msgid "baguette bread" #~ msgstr "baget ekmeği" #~ msgid "baked custard" #~ msgstr "pişmiş muhallebi" #~ msgid "bakery" #~ msgstr "fırın" #~ msgid "balance" #~ msgstr "denge" #~ msgid "balance scale" #~ msgstr "terazi ölçeği" #~ msgid "bald" #~ msgstr "kel" #~ msgid "ball" #~ msgstr "top" #~ msgid "ballet" #~ msgstr "bale" #~ msgid "ballet flat" #~ msgstr "bale düz" #~ msgid "ballet shoes" #~ msgstr "bale ayakkabıları" #~ msgid "balloon" #~ msgstr "balon" #~ msgid "ballot" #~ msgstr "oy" #~ msgid "ballot box with ballot" #~ msgstr "sandıklı sandık" #~ msgid "ballpoint" #~ msgstr "tükenmez kalem" #~ msgid "bamboo" #~ msgstr "bambu" #~ msgid "banana" #~ msgstr "muz" #~ msgid "bandage" #~ msgstr "bandaj" #~ msgid "bandaid" #~ msgstr "bandaj" #~ msgid "bangbang" #~ msgstr "bangbang" #~ msgid "banjo" #~ msgstr "banjo" #~ msgid "bank" #~ msgstr "banka" #~ msgid "banknote" #~ msgstr "banknot" #~ msgid "banner" #~ msgstr "afiş" #~ msgid "bar" #~ msgstr "çubuk" #~ msgid "bar chart" #~ msgstr "çubuk grafik" #~ msgid "barber" #~ msgstr "kuaför" #~ msgid "barber pole" #~ msgstr "berber direği" #~ msgid "barrier" #~ msgstr "engel" #~ msgid "baseball" #~ msgstr "beyzbol" #~ msgid "baseball cap" #~ msgstr "beyzbol şapkası" #~ msgid "basket" #~ msgstr "basket" #~ msgid "basketball" #~ msgstr "basketbol" #~ msgid "bat" #~ msgstr "bat" #~ msgid "bath" #~ msgstr "banyo" #~ msgid "bathers" #~ msgstr "banyocular" #~ msgid "bathing" #~ msgstr "banyo" #~ msgid "bathing suit" #~ msgstr "banyo" #~ msgid "bathroom" #~ msgstr "banyo" #~ msgid "bathtub" #~ msgstr "küvet" #~ msgid "battered" #~ msgstr "hırpalanmış" #~ msgid "battery" #~ msgstr "akü" #~ msgid "beach" #~ msgstr "plaj" #~ msgid "beach with umbrella" #~ msgstr "şemsiyeli plaj" #~ msgid "beacon" #~ msgstr "fener" #~ msgid "bead" #~ msgstr "boncuk" #~ msgid "beads" #~ msgstr "boncuk" #~ msgid "beaming face with smiling eyes" #~ msgstr "gülümseyen gözlerle ışıldayan yüz" #~ msgid "bear" #~ msgstr "ayı" #~ msgid "beard" #~ msgstr "sakal" #~ msgid "bearer" #~ msgstr "taşıyıcı" #~ msgid "beating" #~ msgstr "dayak" #~ msgid "beating heart" #~ msgstr "atan kalp" #~ msgid "beauty" #~ msgstr "güzellik" #~ msgid "bed" #~ msgstr "yatak" #~ msgid "bee" #~ msgstr "arı" #~ msgid "beefburger" #~ msgstr "sığır eti burger" #~ msgid "beer" #~ msgstr "bira" #~ msgid "beer mug" #~ msgstr "bira kupası" #~ msgid "beetle" #~ msgstr "kakmak" #~ msgid "begging" #~ msgstr "yalvarıyor" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "acemi" #~ msgid "bell" #~ msgstr "zil" #~ msgid "bell with slash" #~ msgstr "eğik çizgili zil" #~ msgid "bellhop" #~ msgstr "bellhop" #~ msgid "bellhop bell" #~ msgstr "bellhop çan" #~ msgid "bento" #~ msgstr "bento" #~ msgid "bento box" #~ msgstr "bento kutusu" #~ msgid "berries" #~ msgstr "çilek" #~ msgid "berry" #~ msgstr "çilek" #~ msgid "beverage" #~ msgstr "meşrubat" #~ msgid "beverage box" #~ msgstr "içecek kutusu" #~ msgid "biceps" #~ msgstr "pazı" #~ msgid "bicycle" #~ msgstr "bisiklet" #~ msgid "bicyclist" #~ msgstr "bisikletçi" #~ msgid "big top" #~ msgstr "büyük üst kısım" #~ msgid "bike" #~ msgstr "bisiklet" #~ msgid "biking" #~ msgstr "bisiklet" #~ msgid "bikini" #~ msgstr "bikini" #~ msgid "bill" #~ msgstr "tedarikçi faturası" #~ msgid "billed cap" #~ msgstr "faturalı üst sınır" #~ msgid "billiard" #~ msgstr "bilardo" #~ msgid "biohazard" #~ msgstr "biohazard" #~ msgid "biologist" #~ msgstr "biyolog" #~ msgid "biology" #~ msgstr "biyoloji" #~ msgid "bird" #~ msgstr "kuş" #~ msgid "bird of prey" #~ msgstr "yırtıcı kuş" #~ msgid "birdie" #~ msgstr "birdie" #~ msgid "birthday" #~ msgstr "doğum günü" #~ msgid "birthday cake" #~ msgstr "doğum günü pastası" #~ msgid "biscuit" #~ msgstr "bisküvi" #~ msgid "bisque" #~ msgstr "bisküvi" #~ msgid "black" #~ msgstr "siyah" #~ msgid "black circle" #~ msgstr "siyah daire" #~ msgid "black flag" #~ msgstr "siyah bayrak" #~ msgid "black heart" #~ msgstr "siyah kalp" #~ msgid "black large square" #~ msgstr "siyah büyük kare" #~ msgid "black medium square" #~ msgstr "siyah orta kare" #~ msgid "black medium-small square" #~ msgstr "siyah orta-küçük kare" #~ msgid "black nib" #~ msgstr "siyah uç" #~ msgid "black small square" #~ msgstr "siyah küçük kare" #~ msgid "black square button" #~ msgstr "siyah kare düğme" #~ msgid "bleed" #~ msgstr "kanamak" #~ msgid "bless you" #~ msgstr "çok yaşa" #~ msgid "blind" #~ msgstr "kör" #~ msgid "blond" #~ msgstr "sarışın" #~ msgid "blond-haired man" #~ msgstr "sarı saçlı adam" #~ msgid "blond-haired person" #~ msgstr "sarı saçlı kişi" #~ msgid "blond-haired woman" #~ msgstr "sarı saçlı kadın" #~ msgid "blonde" #~ msgstr "sarışın" #~ msgid "blood donation" #~ msgstr "kan bağışı" #~ msgid "blood type" #~ msgstr "kan grubu" #~ msgid "blossom" #~ msgstr "çiçek" #~ msgid "blouse" #~ msgstr "bluz" #~ msgid "blow" #~ msgstr "üflemek" #~ msgid "blowfish" #~ msgstr "balon balığı" #~ msgid "blu-ray" #~ msgstr "blu-ray" #~ msgid "blue" #~ msgstr "mavi" #~ msgid "blue book" #~ msgstr "mavi kitap" #~ msgid "blue circle" #~ msgstr "mavi daire" #~ msgid "blue heart" #~ msgstr "mavi kalp" #~ msgid "blue square" #~ msgstr "mavi kare" #~ msgid "blue-faced" #~ msgstr "mavi yüzlü" #~ msgid "blush" #~ msgstr "allık" #~ msgid "boar" #~ msgstr "yaban domuzu" #~ msgid "board" #~ msgstr "yazı tahtası" #~ msgid "boardies" #~ msgstr "tahtalar" #~ msgid "boardshorts" #~ msgstr "boardshorts" #~ msgid "boat" #~ msgstr "kayık" #~ msgid "body" #~ msgstr "body" #~ msgid "bok choy" #~ msgstr "bok choy" #~ msgid "bolt" #~ msgstr "cıvata" #~ msgid "bomb" #~ msgstr "bomba" #~ msgid "bone" #~ msgstr "kemik" #~ msgid "book" #~ msgstr "kitap" #~ msgid "bookkeeping" #~ msgstr "defter tutma" #~ msgid "bookmark" #~ msgstr "yer işareti" #~ msgid "bookmark tabs" #~ msgstr "yer işareti sekmeleri" #~ msgid "books" #~ msgstr "kitap" #~ msgid "boom" #~ msgstr "boom" #~ msgid "boot" #~ msgstr "çizme" #~ msgid "border" #~ msgstr "kenarlık" #~ msgid "bored" #~ msgstr "sıkılmış" #~ msgid "bottle" #~ msgstr "şişe" #~ msgid "bottle with popping cork" #~ msgstr "patlayan mantarlı şişe" #~ msgid "bounce" #~ msgstr "sıçrama" #~ msgid "bouquet" #~ msgstr "buket" #~ msgid "bow" #~ msgstr "yay" #~ msgid "bow and arrow" #~ msgstr "yay ve ok" #~ msgid "bowing" #~ msgstr "eğilme" #~ msgid "bowl" #~ msgstr "tas" #~ msgid "bowl with spoon" #~ msgstr "kaşıklı kase" #~ msgid "bowling" #~ msgstr "bovling" #~ msgid "box" #~ msgstr "kutu" #~ msgid "boxing" #~ msgstr "boks" #~ msgid "boxing glove" #~ msgstr "boks eldiveni" #~ msgid "boy" #~ msgstr "oğlan" #~ msgid "brachiosaurus" #~ msgstr "brachiosaurus" #~ msgid "brain" #~ msgstr "beyin" #~ msgid "bread" #~ msgstr "ekmek" #~ msgid "break" #~ msgstr "kırmak" #~ msgid "breakfast" #~ msgstr "kahvaltı" #~ msgid "breast" #~ msgstr "meme" #~ msgid "breast-feeding" #~ msgstr "emzirme" #~ msgid "brick" #~ msgstr "tuğla" #~ msgid "bricks" #~ msgstr "tuğla" #~ msgid "bride" #~ msgstr "gelin" #~ msgid "bridge" #~ msgstr "köprü" #~ msgid "bridge at night" #~ msgstr "geceleri köprü" #~ msgid "briefcase" #~ msgstr "evrak çantası" #~ msgid "briefs" #~ msgstr "külot" #~ msgid "bright" #~ msgstr "aydınlık" #~ msgid "bright button" #~ msgstr "parlak düğme" #~ msgid "brightness" #~ msgstr "شدة الإضاءة" #~ msgid "brightness button" #~ msgstr "parlaklık butonu" #~ msgid "broccoli" #~ msgstr "brokoli" #~ msgid "broken" #~ msgstr "bozuk" #~ msgid "broken heart" #~ msgstr "kırık kalp" #~ msgid "brontosaurus" #~ msgstr "brontosaurus" #~ msgid "bronze" #~ msgstr "bronz" #~ msgid "broom" #~ msgstr "süpürge" #~ msgid "brown" #~ msgstr "kahverengi" #~ msgid "brown circle" #~ msgstr "kahverengi daire" #~ msgid "brown heart" #~ msgstr "kahverengi kalp" #~ msgid "brown square" #~ msgstr "kahverengi kare" #~ msgid "bubble" #~ msgstr "köpük" #~ msgid "buffalo" #~ msgstr "kara sığır" #~ msgid "bug" #~ msgstr "hata" #~ msgid "building" #~ msgstr "yapı" #~ msgid "building construction" #~ msgstr "bina inşaatı" #~ msgid "bulb" #~ msgstr "ampul" #~ msgid "bull" #~ msgstr "boğa" #~ msgid "bullet" #~ msgstr "mermi" #~ msgid "bullet train" #~ msgstr "hızlı tren" #~ msgid "bullseye" #~ msgstr "hedef tahtası" #~ msgid "bunny" #~ msgstr "tavşan" #~ msgid "bunny ear" #~ msgstr "tavşan kulağı" #~ msgid "burger" #~ msgstr "burger" #~ msgid "burrito" #~ msgstr "burrito" #~ msgid "bus" #~ msgstr "otobüs" #~ msgid "bus stop" #~ msgstr "otobüs durağı" #~ msgid "business" #~ msgstr "işletme" #~ msgid "business man" #~ msgstr "iş adamı" #~ msgid "business woman" #~ msgstr "iş kadını" #~ msgid "busstop" #~ msgstr "otobüs durağı" #~ msgid "bust" #~ msgstr "büst" #~ msgid "bust in silhouette" #~ msgstr "siluet içinde büst" #~ msgid "busts in silhouette" #~ msgstr "siluetli büstler" #~ msgid "butter" #~ msgstr "tereyağı" #~ msgid "butterfly" #~ msgstr "kelebek" #~ msgid "button" #~ msgstr "buton" #~ msgid "cabbage" #~ msgstr "lahana" #~ msgid "cabinet" #~ msgstr "kabine" #~ msgid "cable" #~ msgstr "kablo" #~ msgid "cableway" #~ msgstr "cableway" #~ msgid "cactus" #~ msgstr "kaktüs" #~ msgid "cake" #~ msgstr "kek" #~ msgid "calculation" #~ msgstr "hesaplama" #~ msgid "calendar" #~ msgstr "takvim" #~ msgid "call" #~ msgstr "arama" #~ msgid "call me hand" #~ msgstr "bana elini ver" #~ msgid "call-me hand" #~ msgstr "bana elini ver" #~ msgid "camel" #~ msgstr "deve" #~ msgid "camera with flash" #~ msgstr "flaşlı kamera" #~ msgid "camping" #~ msgstr "kampçılık" #~ msgid "can" #~ msgstr "kutu" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "iptal" #~ msgid "candelabrum" #~ msgstr "mumluk" #~ msgid "candle" #~ msgstr "mum" #~ msgid "candlestick" #~ msgstr "şamdan" #~ msgid "candy" #~ msgstr "şeker" #~ msgid "canned food" #~ msgstr "konserve yiyecek" #~ msgid "canoe" #~ msgstr "kano" #~ msgid "cap" #~ msgstr "baslik" #~ msgid "car" #~ msgstr "araç" #~ msgid "card" #~ msgstr "kart" #~ msgid "card file box" #~ msgstr "kart dosyası kutusu" #~ msgid "card index" #~ msgstr "kart indeksi" #~ msgid "card index dividers" #~ msgstr "kart indeksi bölücüler" #~ msgid "cardinal" #~ msgstr "kardinal" #~ msgid "care" #~ msgstr "bakım" #~ msgid "carousel" #~ msgstr "carousel" #~ msgid "carousel horse" #~ msgstr "atlıkarınca atı" #~ msgid "carp" #~ msgstr "sazan" #~ msgid "carp streamer" #~ msgstr "sazan flama" #~ msgid "carp wind sock" #~ msgstr "sazan rüzgar çorabı" #~ msgid "carrot" #~ msgstr "havuç" #~ msgid "cart" #~ msgstr "sepet" #~ msgid "cartwheel" #~ msgstr "araba tekerleği" #~ msgid "casserole" #~ msgstr "güveç" #~ msgid "castle" #~ msgstr "kale" #~ msgid "cat" #~ msgstr "kedi" #~ msgid "cat face" #~ msgstr "kedi yüzü" #~ msgid "cat with tears of joy" #~ msgstr "sevinç gözyaşları ile kedi" #~ msgid "cat with wry smile" #~ msgstr "alaycı gülümsemeli kedi" #~ msgid "catchall" #~ msgstr "catchall" #~ msgid "caterpillar" #~ msgstr "tırtıl" #~ msgid "celebrate" #~ msgstr "kutlamak" #~ msgid "celebration" #~ msgstr "celebration" #~ msgid "cell" #~ msgstr "hücre" #~ msgid "centaur" #~ msgstr "centaur" #~ msgid "cereal" #~ msgstr "tahıl" #~ msgid "ceremony" #~ msgstr "tören" #~ msgid "chain" #~ msgstr "zincir" #~ msgid "chains" #~ msgstr "zincir" #~ msgid "chair" #~ msgstr "sandalye" #~ msgid "change room" #~ msgstr "değişim odası" #~ msgid "changing" #~ msgstr "değiştirme" #~ msgid "channels" #~ msgstr "kanallar" #~ msgid "chapel" #~ msgstr "şapel" #~ msgid "charm" #~ msgstr "çekicilik" #~ msgid "chart" #~ msgstr "liste" #~ msgid "chart decreasing" #~ msgstr "azalan grafik" #~ msgid "chart increasing" #~ msgstr "artan grafik" #~ msgid "chart increasing with yen" #~ msgstr "yen ile artan grafik" #~ msgid "check" #~ msgstr "kontrol" #~ msgid "check box with check" #~ msgstr "onay kutusu ile çek" #~ msgid "check mark" #~ msgstr "onay işareti" #~ msgid "check mark button" #~ msgstr "onay işareti butonu" #~ msgid "check-in" #~ msgstr "kontrol edilecek" #~ msgid "checkered" #~ msgstr "kareli" #~ msgid "checkered flag" #~ msgstr "damalı bayrak" #~ msgid "cheering" #~ msgstr "tezahürat" #~ msgid "cheese" #~ msgstr "peynir" #~ msgid "cheese wedge" #~ msgstr "peynir dilimi" #~ msgid "chef" #~ msgstr "şef" #~ msgid "chemist" #~ msgstr "kimyacı" #~ msgid "chemistry" #~ msgstr "kimya" #~ msgid "chequered" #~ msgstr "damalı" #~ msgid "chequered flag" #~ msgstr "damalı bayrak" #~ msgid "cherries" #~ msgstr "kiraz" #~ msgid "cherry" #~ msgstr "kiraz" #~ msgid "cherry blossom" #~ msgstr "kiraz çiçeği" #~ msgid "chess" #~ msgstr "satranç" #~ msgid "chess pawn" #~ msgstr "satranç piyonu" #~ msgid "chest" #~ msgstr "göğüs" #~ msgid "chestnut" #~ msgstr "kestane" #~ msgid "chevron" #~ msgstr "şerit" #~ msgid "chick" #~ msgstr "civciv" #~ msgid "chick pea" #~ msgstr "nohut" #~ msgid "chicken" #~ msgstr "tavuk" #~ msgid "chickpea" #~ msgstr "nohut" #~ msgid "child" #~ msgstr "çocuk" #~ msgid "children crossing" #~ msgstr "geçen çocuklar" #~ msgid "chilli" #~ msgstr "biber" #~ msgid "chime" #~ msgstr "çan sesi" #~ msgid "chipmunk" #~ msgstr "sincap" #~ msgid "chips" #~ msgstr "patates kızartması" #~ msgid "chocolate" #~ msgstr "çikolata" #~ msgid "chocolate bar" #~ msgstr "çikolata barı" #~ msgid "chop" #~ msgstr "doğramak" #~ msgid "chopsticks" #~ msgstr "yemek çubukları" #~ msgid "church" #~ msgstr "kilise" #~ msgid "cigarette" #~ msgstr "sigara" #~ msgid "cinema" #~ msgstr "sinema" #~ msgid "circle" #~ msgstr "daire" #~ msgid "circled M" #~ msgstr "daire içine alınmış M" #~ msgid "circus" #~ msgstr "sirk" #~ msgid "circus tent" #~ msgstr "sirk çadırı" #~ msgid "citrus" #~ msgstr "narenciye" #~ msgid "city" #~ msgstr "şehir" #~ msgid "cityscape" #~ msgstr "şehir manzarası" #~ msgid "cityscape at dusk" #~ msgstr "alacakaranlıkta şehir manzarası" #~ msgid "claim" #~ msgstr "talep" #~ msgid "clamp" #~ msgstr "kelepçe" #~ msgid "clap" #~ msgstr "alkışlamak" #~ msgid "clapper" #~ msgstr "klaket" #~ msgid "clapper board" #~ msgstr "klaket tahtası" #~ msgid "clapperboard" #~ msgstr "klaket" #~ msgid "clapping hands" #~ msgstr "el çırpıyor" #~ msgid "classical" #~ msgstr "klasik" #~ msgid "classical building" #~ msgstr "klasik bina" #~ msgid "claus" #~ msgstr "claus" #~ msgid "claws" #~ msgstr "pençe" #~ msgid "clay" #~ msgstr "kil" #~ msgid "cleaning" #~ msgstr "veri temizleme" #~ msgid "clenched" #~ msgstr "sıkılmış" #~ msgid "climber" #~ msgstr "tırmanıcı" #~ msgid "clink" #~ msgstr "clink" #~ msgid "clinking beer mugs" #~ msgstr "bira bardaklarını kırpmak" #~ msgid "clinking glasses" #~ msgstr "yanıp sönen gözlükler" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "pano" #~ msgid "clock" #~ msgstr "saat" #~ msgid "clockwise" #~ msgstr "saat yönünde" #~ msgid "clockwise vertical arrows" #~ msgstr "saat yönünde dikey oklar" #~ msgid "closed" #~ msgstr "kapatıldı" #~ msgid "closed book" #~ msgstr "kapalı defter" #~ msgid "closed letterbox with lowered flag" #~ msgstr "alçaltılmış bayraklı kapalı mektup kutusu" #~ msgid "closed letterbox with raised flag" #~ msgstr "yükseltilmiş bayraklı kapalı mektup kutusu" #~ msgid "closed mailbox with lowered flag" #~ msgstr "alçaltılmış bayrağa sahip kapalı posta kutusu" #~ msgid "closed mailbox with raised flag" #~ msgstr "yükseltilmiş bayraklı kapalı posta kutusu" #~ msgid "closed postbox with lowered flag" #~ msgstr "alçaltılmış bayraklı kapalı posta kutusu" #~ msgid "closed postbox with raised flag" #~ msgstr "yükseltilmiş bayraklı kapalı posta kutusu" #~ msgid "closed umbrella" #~ msgstr "kapalı şemsiye" #~ msgid "closet" #~ msgstr "dolap" #~ msgid "clothing" #~ msgstr "giysi" #~ msgid "cloud" #~ msgstr "bulut" #~ msgid "cloud with lightning" #~ msgstr "yıldırımlı bulut" #~ msgid "cloud with lightning and rain" #~ msgstr "yıldırım ve yağmurlu bulut" #~ msgid "cloud with rain" #~ msgstr "yağmurlu bulut" #~ msgid "cloud with snow" #~ msgstr "karla bulut" #~ msgid "clover" #~ msgstr "yonca" #~ msgid "clown" #~ msgstr "palyaço" #~ msgid "clown face" #~ msgstr "palyaço yüzü" #~ msgid "club suit" #~ msgstr "kulüp kıyafeti" #~ msgid "clubs" #~ msgstr "kulüpler" #~ msgid "clue" #~ msgstr "ipucu" #~ msgid "clutch bag" #~ msgstr "debriyaj çantası" #~ msgid "coaster" #~ msgstr "coaster" #~ msgid "coat" #~ msgstr "palto" #~ msgid "cocktail" #~ msgstr "kokteyl" #~ msgid "cocktail glass" #~ msgstr "kokteyl bardağı" #~ msgid "coconut" #~ msgstr "hindistan cevizi" #~ msgid "coder" #~ msgstr "coder" #~ msgid "coffee" #~ msgstr "kahve" #~ msgid "coffin" #~ msgstr "tabut" #~ msgid "cog" #~ msgstr "dişli" #~ msgid "cogwheel" #~ msgstr "dişli çark" #~ msgid "coin" #~ msgstr "sikke" #~ msgid "cold" #~ msgstr "soğuk" #~ msgid "cold face" #~ msgstr "soğuk yüz" #~ msgid "collision" #~ msgstr "çarpışma" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolon" #~ msgid "comet" #~ msgstr "kuyruklu yıldız" #~ msgid "comic" #~ msgstr "komik" #~ msgid "compass" #~ msgstr "pusula" #~ msgid "compress" #~ msgstr "sıkıştırmak" #~ msgid "computer" #~ msgstr "bilgisayar" #~ msgid "computer disk" #~ msgstr "bilgisayar diski" #~ msgid "computer mouse" #~ msgstr "bilgisayar faresi" #~ msgid "condiment" #~ msgstr "baharat" #~ msgid "confetti" #~ msgstr "konfeti" #~ msgid "confetti ball" #~ msgstr "konfeti topu" #~ msgid "confounded" #~ msgstr "şaşkın" #~ msgid "confounded face" #~ msgstr "şaşkın yüz" #~ msgid "confused" #~ msgstr "kafası karışmış" #~ msgid "confused face" #~ msgstr "şaşkın yüz" #~ msgid "congee" #~ msgstr "congee" #~ msgid "construction" #~ msgstr "inşaat" #~ msgid "construction worker" #~ msgstr "inşaat işçisi" #~ msgid "control" #~ msgstr "kontrol" #~ msgid "control knobs" #~ msgstr "kontrol düğmeleri" #~ msgid "controller" #~ msgstr "denetleyici" #~ msgid "convenience" #~ msgstr "kolaylık" #~ msgid "convenience store" #~ msgstr "market" #~ msgid "cook" #~ msgstr "pişirmek" #~ msgid "cooked" #~ msgstr "pişmiş" #~ msgid "cooked rice" #~ msgstr "pişmiş pirinç" #~ msgid "cookie" #~ msgstr "çerez" #~ msgid "cooking" #~ msgstr "aşçılık" #~ msgid "cool" #~ msgstr "serin" #~ msgid "cop" #~ msgstr "polis" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "telif hakkı" #~ msgid "cork" #~ msgstr "mantar" #~ msgid "corn" #~ msgstr "mısır" #~ msgid "corn on the cob" #~ msgstr "koçan üzerinde mısır" #~ msgid "cosmetics" #~ msgstr "kozmetik" #~ msgid "couch" #~ msgstr "kanepe" #~ msgid "couch and lamp" #~ msgstr "kanepe ve lamba" #~ msgid "counterclockwise" #~ msgstr "saat yönünün tersine" #~ msgid "counterclockwise arrows button" #~ msgstr "saat yönünün tersine oklar butonu" #~ msgid "couple" #~ msgstr "çift" #~ msgid "couple with heart" #~ msgstr "kalpli çift" #~ msgid "couple with heart: man, man" #~ msgstr "kalpli çift: erkek, adam" #~ msgid "couple with heart: woman, man" #~ msgstr "kalpli çift: kadın, erkek" #~ msgid "couple with heart: woman, woman" #~ msgstr "kalpli çift: kadın, kadın" #~ msgid "cover" #~ msgstr "kapak" #~ msgid "cow" #~ msgstr "inek" #~ msgid "cow face" #~ msgstr "yüzü" #~ msgid "cowboy" #~ msgstr "kovboy" #~ msgid "cowboy hat face" #~ msgstr "kovboy şapkası yüzü" #~ msgid "cowgirl" #~ msgstr "cowgirl" #~ msgid "crab" #~ msgstr "yengeç" #~ msgid "cracker" #~ msgstr "kraker" #~ msgid "crayon" #~ msgstr "cayon" #~ msgid "cream" #~ msgstr "krema" #~ msgid "creature" #~ msgstr "yaratık" #~ msgid "credit" #~ msgstr "kredi" #~ msgid "credit card" #~ msgstr "kredi kartı" #~ msgid "crescent" #~ msgstr "crescent" #~ msgid "crescent moon" #~ msgstr "hilal ay" #~ msgid "crescent roll" #~ msgstr "hilal rulosu" #~ msgid "cricket" #~ msgstr "kriket" #~ msgid "cricket game" #~ msgstr "kriket oyunu" #~ msgid "cricket match" #~ msgstr "kriket maçı" #~ msgid "criminal" #~ msgstr "polisiye" #~ msgid "crochet" #~ msgstr "kroşe" #~ msgid "crocodile" #~ msgstr "timsah" #~ msgid "croissant" #~ msgstr "ay çöreği" #~ msgid "cross" #~ msgstr "capraz" #~ msgid "cross mark" #~ msgstr "çapraz işaret" #~ msgid "cross mark button" #~ msgstr "çarpı işareti butonu" #~ msgid "crossbones" #~ msgstr "çapraz kemikler" #~ msgid "crossed" #~ msgstr "çaprazlanmış" #~ msgid "crossed fingers" #~ msgstr "çapraz parmaklar" #~ msgid "crossed flags" #~ msgstr "çapraz bayraklar" #~ msgid "crossed swords" #~ msgstr "çapraz kılıçlar" #~ msgid "crossed-out eyes" #~ msgstr "üstü çizili gözler" #~ msgid "crossing" #~ msgstr "geçiş" #~ msgid "crown" #~ msgstr "taç" #~ msgid "crush" #~ msgstr "ezmek" #~ msgid "crustacean" #~ msgstr "kabuklular" #~ msgid "cry" #~ msgstr "ağlamak" #~ msgid "crying cat" #~ msgstr "ağlayan kedi" #~ msgid "crying face" #~ msgstr "ağlayan yüz" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "kristal" #~ msgid "crystal ball" #~ msgstr "kristal top" #~ msgid "crêpe" #~ msgstr "crêpe" #~ msgid "cucumber" #~ msgstr "hıyar" #~ msgid "culture" #~ msgstr "kültür" #~ msgid "cup" #~ msgstr "bardak" #~ msgid "cup with straw" #~ msgstr "samanlı fincan" #~ msgid "cupcake" #~ msgstr "cupcake" #~ msgid "cupid" #~ msgstr "cupid" #~ msgid "curious" #~ msgstr "meraklı" #~ msgid "curl" #~ msgstr "kıvrıl" #~ msgid "curling" #~ msgstr "kıvırma" #~ msgid "curling rock" #~ msgstr "kıvırcık kaya" #~ msgid "curling stone" #~ msgstr "kıvırma taşı" #~ msgid "curly hair" #~ msgstr "kıvırcık saçlar" #~ msgid "curly loop" #~ msgstr "kıvırcık döngü" #~ msgid "currency" #~ msgstr "para birimi" #~ msgid "currency exchange" #~ msgstr "parabirimi çevrim Kuru" #~ msgid "curry" #~ msgstr "köri" #~ msgid "curry rice" #~ msgstr "köri pirinç" #~ msgid "custard" #~ msgstr "muhallebi" #~ msgid "customs" #~ msgstr "gümrükler" #~ msgid "cut of meat" #~ msgstr "et kesimi" #~ msgid "cut-throat" #~ msgstr "boğaz kesik" #~ msgid "cutlery" #~ msgstr "çatal-bıçak takımı" #~ msgid "cutting" #~ msgstr "kesim" #~ msgid "cyclist" #~ msgstr "bisikletçi" #~ msgid "cyclone" #~ msgstr "siklon" #~ msgid "cygnet" #~ msgstr "cygnet" #~ msgid "dagger" #~ msgstr "hançer" #~ msgid "dairy" #~ msgstr "mandıra" #~ msgid "dance" #~ msgstr "dans" #~ msgid "dancer" #~ msgstr "dansçı" #~ msgid "dancing" #~ msgstr "dancing" #~ msgid "danger" #~ msgstr "tehlike" #~ msgid "dango" #~ msgstr "dango" #~ msgid "dark" #~ msgstr "koyu" #~ msgid "dart" #~ msgstr "dart" #~ msgid "dash" #~ msgstr "çizgi" #~ msgid "dashing away" #~ msgstr "hızla uzaklaşmak" #~ msgid "date" #~ msgstr "tarih" #~ msgid "dazed" #~ msgstr "sersemlemiş" #~ msgid "dead" #~ msgstr "ölü" #~ msgid "deadpan" #~ msgstr "deadpan" #~ msgid "deaf man" #~ msgstr "sağır adam" #~ msgid "deaf person" #~ msgstr "sağır kişi" #~ msgid "deaf woman" #~ msgstr "sağır kadın" #~ msgid "death" #~ msgstr "ölüm" #~ msgid "decapod" #~ msgstr "dekapod" #~ msgid "deciduous" #~ msgstr "yaprak döken" #~ msgid "deciduous tree" #~ msgstr "yaprak döken ağaç" #~ msgid "decorated" #~ msgstr "dekore" #~ msgid "decoration" #~ msgstr "dekorasyon" #~ msgid "deer" #~ msgstr "geyik" #~ msgid "dejected" #~ msgstr "kederli" #~ msgid "delicious" #~ msgstr "lezzetli" #~ msgid "delivery" #~ msgstr "adrese teslim" #~ msgid "delivery truck" #~ msgstr "teslimat kamyonu" #~ msgid "demon" #~ msgstr "şeytan" #~ msgid "dengue" #~ msgstr "dang" #~ msgid "denied" #~ msgstr "reddedildi" #~ msgid "dentist" #~ msgstr "dişçi" #~ msgid "department" #~ msgstr "departman" #~ msgid "department store" #~ msgstr "büyük mağaza" #~ msgid "departure" #~ msgstr "ayrılış" #~ msgid "departures" #~ msgstr "gidiş" #~ msgid "derelict" #~ msgstr "sahipsiz" #~ msgid "derelict house" #~ msgstr "terk edilmiş ev" #~ msgid "desert" #~ msgstr "çöl" #~ msgid "desert island" #~ msgstr "ıssız ada" #~ msgid "desktop" #~ msgstr "masaüstü" #~ msgid "desktop computer" #~ msgstr "masaüstü bilgisayar" #~ msgid "dessert" #~ msgstr "tatlı" #~ msgid "detective" #~ msgstr "dedektif" #~ msgid "developer" #~ msgstr "geliştirici" #~ msgid "devil" #~ msgstr "şeytan" #~ msgid "dharma" #~ msgstr "dharma" #~ msgid "dialog" #~ msgstr "iIletişim" #~ msgid "dialogue" #~ msgstr "diyalog" #~ msgid "diamond" #~ msgstr "elmas" #~ msgid "diamond suit" #~ msgstr "elmas takım elbise" #~ msgid "diamond with a dot" #~ msgstr "noktalı elmas" #~ msgid "diamonds" #~ msgstr "elmaslar" #~ msgid "diaper" #~ msgstr "bebek bezi" #~ msgid "dice" #~ msgstr "zar" #~ msgid "die" #~ msgstr "ölmek" #~ msgid "diesel" #~ msgstr "dizel" #~ msgid "dim" #~ msgstr "loş" #~ msgid "dim button" #~ msgstr "loş butonu" #~ msgid "diplodocus" #~ msgstr "diplodocus" #~ msgid "direct hit" #~ msgstr "doğrudan vuruş" #~ msgid "direction" #~ msgstr "الاتجاه" #~ msgid "disabled access" #~ msgstr "engelli erişimi" #~ msgid "disappointed" #~ msgstr "hayal kırıklığına uğramış" #~ msgid "disappointed face" #~ msgstr "hayal kırıklığına uğramış yüz" #~ msgid "disbelief" #~ msgstr "güvensizlik" #~ msgid "disease" #~ msgstr "hastalık" #~ msgid "dish" #~ msgstr "yemek" #~ msgid "disk" #~ msgstr "dDisk" #~ msgid "diskette" #~ msgstr "disket" #~ msgid "distrust" #~ msgstr "güvensizlik" #~ msgid "divide" #~ msgstr "bölmek" #~ msgid "dividers" #~ msgstr "bölücüler" #~ msgid "diving" #~ msgstr "dalış" #~ msgid "diving mask" #~ msgstr "dalış maskesi" #~ msgid "division" #~ msgstr "bölüm" #~ msgid "diya" #~ msgstr "diya" #~ msgid "diya lamp" #~ msgstr "diya lamba" #~ msgid "dizzy" #~ msgstr "baş döndürücü" #~ msgid "djinn" #~ msgstr "cin" #~ msgid "dna" #~ msgstr "dna" #~ msgid "doctor" #~ msgstr "doktor" #~ msgid "dog" #~ msgstr "köpek" #~ msgid "dog face" #~ msgstr "köpek yüzü" #~ msgid "doll" #~ msgstr "oyuncak bebek" #~ msgid "dollar" #~ msgstr "dolar" #~ msgid "dollar banknote" #~ msgstr "dolar banknotu" #~ msgid "dolphin" #~ msgstr "yYunus" #~ msgid "donut" #~ msgstr "çörek" #~ msgid "door" #~ msgstr "kapı" #~ msgid "dotted six-pointed star" #~ msgstr "noktalı altı köşeli yıldız" #~ msgid "double" #~ msgstr "çift" #~ msgid "double curly loop" #~ msgstr "çift kıvırcık döngü" #~ msgid "double exclamation mark" #~ msgstr "çift ünlem işareti" #~ msgid "doubt" #~ msgstr "şüphe" #~ msgid "doughnut" #~ msgstr "tatlı çörek" #~ msgid "dove" #~ msgstr "güvercin" #~ msgid "down" #~ msgstr "الأسفل" #~ msgid "down arrow" #~ msgstr "السهم السفلي" #~ msgid "down-left arrow" #~ msgstr "sol aşağı ok" #~ msgid "down-right arrow" #~ msgstr "aşağı sağ ok" #~ msgid "downcast face with sweat" #~ msgstr "terle aşağı dönük yüz" #~ msgid "downward button" #~ msgstr "aşağı doğru düğme" #~ msgid "downwards button" #~ msgstr "aşağı doğru düğme" #~ msgid "dragon" #~ msgstr "ejderha" #~ msgid "dragon face" #~ msgstr "ejderha yüzü" #~ msgid "drawing-pin" #~ msgstr "çizim pimi" #~ msgid "dress" #~ msgstr "elbise" #~ msgid "dressing" #~ msgstr "soyunma" #~ msgid "drink" #~ msgstr "içmek" #~ msgid "drink carton" #~ msgstr "içecek kartonu" #~ msgid "drinking" #~ msgstr "içmek" #~ msgid "dromedary" #~ msgstr "hecin" #~ msgid "drooling" #~ msgstr "salya akıtmak" #~ msgid "drooling face" #~ msgstr "salya akan yüz" #~ msgid "drop" #~ msgstr "damla" #~ msgid "drop of blood" #~ msgstr "kan damlası" #~ msgid "droplet" #~ msgstr "damlacık" #~ msgid "drum" #~ msgstr "davul" #~ msgid "drumstick" #~ msgstr "baget" #~ msgid "drumsticks" #~ msgstr "bagetler" #~ msgid "duck" #~ msgstr "ördek" #~ msgid "dumpling" #~ msgstr "hamur" #~ msgid "dung" #~ msgstr "gübre" #~ msgid "dupe" #~ msgstr "aldatmak" #~ msgid "dusk" #~ msgstr "alacakaranlık" #~ msgid "dvd" #~ msgstr "dvd" #~ msgid "dynamite" #~ msgstr "dinamit" #~ msgid "dépanneur" #~ msgstr "depanneur" #~ msgid "e-mail" #~ msgstr "e-posta" #~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\"" #~ msgstr "örn. : \"info@mycompany.odoo.com\"" #~ msgid "eagle" #~ msgstr "kartal" #~ msgid "ear" #~ msgstr "kulak" #~ msgid "ear of corn" #~ msgstr "mısır kulağı" #~ msgid "ear with hearing aid" #~ msgstr "işitme cihazı ile kulak" #~ msgid "earbud" #~ msgstr "kulaklık" #~ msgid "earth" #~ msgstr "dünya" #~ msgid "east" #~ msgstr "doğu" #~ msgid "egg" #~ msgstr "yumurta" #~ msgid "eggplant" #~ msgstr "patlıcan" #~ msgid "eight" #~ msgstr "sekiz" #~ msgid "eight o’clock" #~ msgstr "saat sekiz" #~ msgid "eight-pointed star" #~ msgstr "sekiz köşeli yıldız" #~ msgid "eight-spoked asterisk" #~ msgstr "sekiz kollu yıldız işareti" #~ msgid "eight-thirty" #~ msgstr "sekiz-otuz" #~ msgid "eighteen" #~ msgstr "18" #~ msgid "eject" #~ msgstr "çıkarma" #~ msgid "eject button" #~ msgstr "çıkarma butonu" #~ msgid "electric" #~ msgstr "elektrikli" #~ msgid "electric plug" #~ msgstr "elektrik fişi" #~ msgid "electrician" #~ msgstr "elektrikçi" #~ msgid "electricity" #~ msgstr "elektrik" #~ msgid "elephant" #~ msgstr "fil" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "onbir" #~ msgid "eleven o’clock" #~ msgstr "saat on bir" #~ msgid "eleven-thirty" #~ msgstr "on bir-otuz" #~ msgid "elf" #~ msgstr "elf" #~ msgid "email" #~ msgstr "e-posta" #~ msgid "embarrassed" #~ msgstr "utanç verici" #~ msgid "emblem" #~ msgstr "amblem" #~ msgid "emergency" #~ msgstr "acil durum" #~ msgid "empanada" #~ msgstr "empanada" #~ msgid "engine" #~ msgstr "motor" #~ msgid "engineer" #~ msgstr "mühendis" #~ msgid "enraged" #~ msgstr "öfkeli" #~ msgid "enraged face" #~ msgstr "öfkeli yüz" #~ msgid "entertainer" #~ msgstr "şovmen" #~ msgid "entry" #~ msgstr "yevmiye" #~ msgid "envelope" #~ msgstr "zarf" #~ msgid "envelope with arrow" #~ msgstr "oklu zarf" #~ msgid "equestrian" #~ msgstr "binicilik" #~ msgid "eruption" #~ msgstr "patlama" #~ msgid "escape to" #~ msgstr "kaçmak" #~ msgid "eternal" #~ msgstr "sonsuz" #~ msgid "euro" #~ msgstr "euro" #~ msgid "euro banknote" #~ msgstr "euro banknot" #~ msgid "evening" #~ msgstr "iyi akşamlar dilerim" #~ msgid "evergreen tree" #~ msgstr "yaprak dökmeyen ağaç" #~ msgid "evidence" #~ msgstr "kanıt" #~ msgid "evil" #~ msgstr "kötü" #~ msgid "evil eye" #~ msgstr "nazar" #~ msgid "evil-eye" #~ msgstr "nazar gözü" #~ msgid "evolution" #~ msgstr "evrim" #~ msgid "ewe" #~ msgstr "ewe" #~ msgid "exasperation" #~ msgstr "öfke" #~ msgid "exchange" #~ msgstr "değişim" #~ msgid "excited" #~ msgstr "heyecanlı" #~ msgid "exclamation" #~ msgstr "ünlem" #~ msgid "exclamation question mark" #~ msgstr "ünlem soru işareti" #~ msgid "expendable" #~ msgstr "harcanabilir" #~ msgid "experiment" #~ msgstr "deney" #~ msgid "exploding head" #~ msgstr "patlayan kafa" #~ msgid "explosive" #~ msgstr "patlayıcı" #~ msgid "expressionless" #~ msgstr "ifadesiz" #~ msgid "expressionless face" #~ msgstr "ifadesiz yüz" #~ msgid "extinguish" #~ msgstr "söndürmek" #~ msgid "extraterrestrial" #~ msgstr "dünya dışı" #~ msgid "eye" #~ msgstr "göz" #~ msgid "eye in speech bubble" #~ msgstr "konuşma balonunda göz" #~ msgid "eye protection" #~ msgstr "göz koruması" #~ msgid "eyeglasses" #~ msgstr "gözlük" #~ msgid "eyeroll" #~ msgstr "göz rulosu" #~ msgid "eyes" #~ msgstr "gözler" #~ msgid "eyewear" #~ msgstr "gözlük" #~ msgid "face" #~ msgstr "yüz" #~ msgid "face blowing a kiss" #~ msgstr "öpücük üfleyen yüz" #~ msgid "face savoring food" #~ msgstr "yemeğin tadını çıkaran yüz" #~ msgid "face savouring food" #~ msgstr "yemeğin tadını çıkaran yüz" #~ msgid "face screaming in fear" #~ msgstr "korku içinde çığlık atan yüz" #~ msgid "face vomiting" #~ msgstr "yüz kusması" #~ msgid "face with crossed-out eyes" #~ msgstr "şaşı gözlü yüz" #~ msgid "face with hand over mouth" #~ msgstr "el ağzın üzerinde yüz" #~ msgid "face with head bandage" #~ msgstr "kafa bandajlı yüz" #~ msgid "face with head-bandage" #~ msgstr "kafa bandajlı yüz" #~ msgid "face with medical mask" #~ msgstr "tıbbi maske ile yüz" #~ msgid "face with monocle" #~ msgstr "monokl ile yüz" #~ msgid "face with open mouth" #~ msgstr "ağzı açık yüz" #~ msgid "face with raised eyebrow" #~ msgstr "kaş kalkık yüz" #~ msgid "face with rolling eyes" #~ msgstr "yuvarlanan gözlerle yüz" #~ msgid "face with steam from nose" #~ msgstr "burundan çıkan buharla yüz" #~ msgid "face with symbols on mouth" #~ msgstr "ağzında semboller olan yüz" #~ msgid "face with tears of joy" #~ msgstr "yüzünde sevinç gözyaşları" #~ msgid "face with thermometer" #~ msgstr "termometreli yüz" #~ msgid "face with tongue" #~ msgstr "dil ile yüz" #~ msgid "face without mouth" #~ msgstr "ağzı olmayan yüz" #~ msgid "facepalm" #~ msgstr "facepalm" #~ msgid "facilities" #~ msgstr "tesisler" #~ msgid "factory" #~ msgstr "fabrika" #~ msgid "fairy" #~ msgstr "peri" #~ msgid "fairy tale" #~ msgstr "masal" #~ msgid "falafel" #~ msgstr "falafel" #~ msgid "fallen leaf" #~ msgstr "düşen yaprak" #~ msgid "falling" #~ msgstr "düşen" #~ msgid "family" #~ msgstr "aile" #~ msgid "family: man, boy" #~ msgstr "aile: erkek, erkek" #~ msgid "family: man, boy, boy" #~ msgstr "aile: erkek, oğlan, oğlan" #~ msgid "family: man, girl" #~ msgstr "aile: erkek, kız" #~ msgid "family: man, girl, boy" #~ msgstr "aile: erkek, kız, erkek" #~ msgid "family: man, girl, girl" #~ msgstr "aile: erkek, kız, kız" #~ msgid "family: man, man, boy" #~ msgstr "aile: erkek, erkek, oğlan" #~ msgid "family: man, man, boy, boy" #~ msgstr "aile: erkek, erkek, oğlan, oğlan" #~ msgid "family: man, man, girl" #~ msgstr "aile: erkek, erkek, kız" #~ msgid "family: man, man, girl, boy" #~ msgstr "aile: erkek, erkek, kız, erkek" #~ msgid "family: man, man, girl, girl" #~ msgstr "aile: erkek, erkek, kız, kız" #~ msgid "family: man, woman, boy" #~ msgstr "aile: erkek, kadın, erkek" #~ msgid "family: man, woman, boy, boy" #~ msgstr "aile: erkek, kadın, oğlan, erkek" #~ msgid "family: man, woman, girl" #~ msgstr "aile: erkek, kadın, kız" #~ msgid "family: man, woman, girl, boy" #~ msgstr "aile: erkek, kadın, kız, erkek" #~ msgid "family: man, woman, girl, girl" #~ msgstr "aile: erkek, kadın, kız, kız" #~ msgid "family: woman, boy" #~ msgstr "aile: kadın, erkek" #~ msgid "family: woman, boy, boy" #~ msgstr "aile: kadın, erkek, erkek" #~ msgid "family: woman, girl" #~ msgstr "aile: kadın, kız" #~ msgid "family: woman, girl, boy" #~ msgstr "aile: kadın, kız, erkek" #~ msgid "family: woman, girl, girl" #~ msgstr "aile: kadın, kız, kız" #~ msgid "family: woman, woman, boy" #~ msgstr "aile: kadın, kadın, erkek" #~ msgid "family: woman, woman, boy, boy" #~ msgstr "aile: kadın, kadın, erkek, erkek" #~ msgid "family: woman, woman, girl" #~ msgstr "aile: kadın, kadın, kız" #~ msgid "family: woman, woman, girl, boy" #~ msgstr "aile: kadın, kadın, kız, erkek" #~ msgid "family: woman, woman, girl, girl" #~ msgstr "aile: kadın, kadın, kız, kız" #~ msgid "fantasy" #~ msgstr "fantastik" #~ msgid "farmer" #~ msgstr "çiftçi" #~ msgid "farming" #~ msgstr "tarım" #~ msgid "fast" #~ msgstr "hızlı" #~ msgid "fast down button" #~ msgstr "hızlı aşağı butonu" #~ msgid "fast forward button" #~ msgstr "ileri sarma butonu" #~ msgid "fast reverse button" #~ msgstr "hızlı geri vites butonu" #~ msgid "fast up button" #~ msgstr "hızlı yukarı butonu" #~ msgid "fast-forward button" #~ msgstr "ileri sarma butonu" #~ msgid "father" #~ msgstr "baba" #~ msgid "favor" #~ msgstr "iyilik" #~ msgid "fax" #~ msgstr "faks" #~ msgid "fax machine" #~ msgstr "faks makinesi" #~ msgid "fear" #~ msgstr "korku" #~ msgid "fearful" #~ msgstr "korkulu" #~ msgid "fearful face" #~ msgstr "korku dolu yüz" #~ msgid "feet" #~ msgstr "fit" #~ msgid "female" #~ msgstr "kadın" #~ msgid "female sign" #~ msgstr "kadın işareti" #~ msgid "fencer" #~ msgstr "fencer" #~ msgid "fencing" #~ msgstr "eskrim" #~ msgid "ferris" #~ msgstr "ferris" #~ msgid "ferris wheel" #~ msgstr "dönme dolap" #~ msgid "ferry" #~ msgstr "feribot" #~ msgid "festival" #~ msgstr "şenlik" #~ msgid "fever" #~ msgstr "ateş" #~ msgid "feverish" #~ msgstr "ateşli" #~ msgid "field" #~ msgstr "alan" #~ msgid "field hockey" #~ msgstr "çim hokeyi" #~ msgid "file" #~ msgstr "dosya" #~ msgid "file cabinet" #~ msgstr "dosya dolabı" #~ msgid "file folder" #~ msgstr "dosya klasörü" #~ msgid "filing" #~ msgstr "dosyalama" #~ msgid "filling" #~ msgstr "doldurma" #~ msgid "film" #~ msgstr "film" #~ msgid "film frames" #~ msgstr "film çerçeveleri" #~ msgid "film projector" #~ msgstr "film projektörü" #~ msgid "finger" #~ msgstr "parmak" #~ msgid "fire" #~ msgstr "ateş" #~ msgid "fire engine" #~ msgstr "itfaiye aracı" #~ msgid "fire extinguisher" #~ msgstr "söndürücü" #~ msgid "fire truck" #~ msgstr "itfaiye" #~ msgid "firecracker" #~ msgstr "havai fişek" #~ msgid "firefighter" #~ msgstr "itfaiyeci" #~ msgid "fireman" #~ msgstr "iItfaiyeci" #~ msgid "firetruck" #~ msgstr "itfaiye aracı" #~ msgid "firewoman" #~ msgstr "itfaiyeci kadın" #~ msgid "fireworks" #~ msgstr "havai fişekler" #~ msgid "first" #~ msgstr "ilk" #~ msgid "first quarter moon" #~ msgstr "ilk çeyrek ay" #~ msgid "first quarter moon face" #~ msgstr "ilk çeyrek ay yüzü" #~ msgid "fish" #~ msgstr "balık" #~ msgid "fish cake with swirl" #~ msgstr "girdaplı balık keki" #~ msgid "fishing" #~ msgstr "balıkçılık" #~ msgid "fishing pole" #~ msgstr "olta" #~ msgid "fist" #~ msgstr "yumruk" #~ msgid "five" #~ msgstr "beş" #~ msgid "five o’clock" #~ msgstr "saat beş" #~ msgid "five-thirty" #~ msgstr "beş-otuz" #~ msgid "flag" #~ msgstr "işaretle" #~ msgid "flag in hole" #~ msgstr "delikli bayrak" #~ msgid "flag: England" #~ msgstr "bayrak: England" #~ msgid "flag: Scotland" #~ msgstr "bayrak: Scotland" #~ msgid "flag: Wales" #~ msgstr "bayrak: Wales" #~ msgid "flamboyant" #~ msgstr "gösterişli" #~ msgid "flame" #~ msgstr "alev" #~ msgid "flamingo" #~ msgstr "flamingo" #~ msgid "flash" #~ msgstr "flaş" #~ msgid "flashlight" #~ msgstr "el feneri" #~ msgid "flat shoe" #~ msgstr "düz ayakkabı" #~ msgid "flatbread" #~ msgstr "gözleme" #~ msgid "flavoring" #~ msgstr "tatlandırıcı" #~ msgid "flavouring" #~ msgstr "tatlandırıcı" #~ msgid "fleur-de-lis" #~ msgstr "fleur-de-lis" #~ msgid "flex" #~ msgstr "esnek" #~ msgid "flexed biceps" #~ msgstr "bükülmüş biceps" #~ msgid "flipper" #~ msgstr "flipper" #~ msgid "floor" #~ msgstr "الجزء الصحيح" #~ msgid "floppy" #~ msgstr "disket" #~ msgid "floppy disk" #~ msgstr "disket" #~ msgid "flower" #~ msgstr "çiçek" #~ msgid "flower playing cards" #~ msgstr "çiçek oyun kartları" #~ msgid "fluctuate" #~ msgstr "dalgalanmak" #~ msgid "flushed" #~ msgstr "kızardı" #~ msgid "flushed face" #~ msgstr "kızarmış yüz" #~ msgid "flutter" #~ msgstr "çarpıntı" #~ msgid "fly" #~ msgstr "uçmak" #~ msgid "flying disc" #~ msgstr "uçan disk" #~ msgid "flying saucer" #~ msgstr "uçan daire" #~ msgid "fog" #~ msgstr "sis" #~ msgid "foggy" #~ msgstr "sisli" #~ msgid "folded hands" #~ msgstr "katlanmış eller" #~ msgid "folder" #~ msgstr "klasör" #~ msgid "food" #~ msgstr "gıda" #~ msgid "foot" #~ msgstr "ayak" #~ msgid "football" #~ msgstr "futbol" #~ msgid "footprint" #~ msgstr "ayak izi" #~ msgid "footprints" #~ msgstr "ayak izleri" #~ msgid "forbidden" #~ msgstr "yasak" #~ msgid "forever" #~ msgstr "herzaman" #~ msgid "fork" #~ msgstr "çatal" #~ msgid "fork and knife" #~ msgstr "çatal ve bıçak" #~ msgid "fork and knife with plate" #~ msgstr "tabak ile çatal ve bıçak" #~ msgid "fortune" #~ msgstr "şans" #~ msgid "fortune cookie" #~ msgstr "talih kurabiyesi" #~ msgid "forward" #~ msgstr "iletmek" #~ msgid "fountain" #~ msgstr "çeşme" #~ msgid "fountain pen" #~ msgstr "dolma kalem" #~ msgid "four" #~ msgstr "dört" #~ msgid "four leaf clover" #~ msgstr "dört yapraklı yonca" #~ msgid "four o’clock" #~ msgstr "saat dört" #~ msgid "four-leaf clover" #~ msgstr "dört yapraklı yonca" #~ msgid "four-thirty" #~ msgstr "dört-otuz" #~ msgid "four-wheel drive" #~ msgstr "dört tekerlekten çekiş" #~ msgid "fox" #~ msgstr "tilki" #~ msgid "frame" #~ msgstr "çerçeve" #~ msgid "framed picture" #~ msgstr "çerçeveli resim" #~ msgid "frames" #~ msgstr "çerçeve" #~ msgid "frankfurter" #~ msgstr "frankfurter" #~ msgid "freeway" #~ msgstr "otoyol" #~ msgid "freezing" #~ msgstr "donma" #~ msgid "french" #~ msgstr "fransızca" #~ msgid "french fries" #~ msgstr "patates kızartması" #~ msgid "fried" #~ msgstr "sarhoş" #~ msgid "fried shrimp" #~ msgstr "kızarmış karides" #~ msgid "fries" #~ msgstr "kızartmalar" #~ msgid "frisbee" #~ msgstr "frizbi" #~ msgid "frog" #~ msgstr "kurbağa" #~ msgid "front-facing baby chick" #~ msgstr "öne bakan bebek civciv" #~ msgid "frostbite" #~ msgstr "donma" #~ msgid "frown" #~ msgstr "kaşlarını çatma" #~ msgid "frowning" #~ msgstr "kaşlarını çatma" #~ msgid "frowning face with open mouth" #~ msgstr "açık ağızlı çatık kaşlı yüz" #~ msgid "fruit" #~ msgstr "meyve" #~ msgid "frustration" #~ msgstr "bıkkınlık" #~ msgid "frying" #~ msgstr "kızartma" #~ msgid "fuel" #~ msgstr "yakıt" #~ msgid "fuel pump" #~ msgstr "yakıt pompası" #~ msgid "fuelpump" #~ msgstr "yakıt pompası" #~ msgid "fuji" #~ msgstr "fuji" #~ msgid "full" #~ msgstr "tam" #~ msgid "full moon" #~ msgstr "dolunay" #~ msgid "full moon face" #~ msgstr "dolunay yüzü" #~ msgid "full-moon face" #~ msgstr "dolunay yüzü" #~ msgid "funeral" #~ msgstr "cenaze" #~ msgid "funeral urn" #~ msgstr "cenaze kabı" #~ msgid "game" #~ msgstr "oyun" #~ msgid "game die" #~ msgstr "oyun ölümü" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "çöp" #~ msgid "garden" #~ msgstr "bahçe" #~ msgid "gardener" #~ msgstr "bahçıvan" #~ msgid "garlic" #~ msgstr "sarımsak" #~ msgid "gas" #~ msgstr "gaz" #~ msgid "gear" #~ msgstr "vites" #~ msgid "geek" #~ msgstr "geek" #~ msgid "gem" #~ msgstr "mücevher" #~ msgid "gem stone" #~ msgstr "değerli taş" #~ msgid "gemstone" #~ msgstr "mücevher" #~ msgid "gender-neutral" #~ msgstr "cinsiyetten bağımsız" #~ msgid "gene" #~ msgstr "gen" #~ msgid "genetics" #~ msgstr "genetik" #~ msgid "genie" #~ msgstr "cin" #~ msgid "geometric" #~ msgstr "geometrik" #~ msgid "gesture" #~ msgstr "jest" #~ msgid "gesundheit" #~ msgstr "gesundheit" #~ msgid "ghost" #~ msgstr "hayalet" #~ msgid "gibbous" #~ msgstr "gibbous" #~ msgid "gift" #~ msgstr "hediye" #~ msgid "giraffe" #~ msgstr "zürafa" #~ msgid "girl" #~ msgstr "kız" #~ msgid "glass" #~ msgstr "cam" #~ msgid "glass of milk" #~ msgstr "bir bardak süt" #~ msgid "glasses" #~ msgstr "gözlük" #~ msgid "glittery" #~ msgstr "ışıltılı" #~ msgid "globe" #~ msgstr "küre" #~ msgid "globe showing Americas" #~ msgstr "Amerika'yı gösteren dünya" #~ msgid "globe showing Asia-Australia" #~ msgstr "Asya-Avustralya'yı gösteren dünya" #~ msgid "globe showing Europe-Africa" #~ msgstr "Avrupa-Afrika'yı gösteren dünya" #~ msgid "globe with meridians" #~ msgstr "meridyenli dünya" #~ msgid "glove" #~ msgstr "eldiven" #~ msgid "gloves" #~ msgstr "eldivenler" #~ msgid "glow" #~ msgstr "parıltı" #~ msgid "glowing star" #~ msgstr "parlayan yıldız" #~ msgid "goal" #~ msgstr "hedef" #~ msgid "goal cage" #~ msgstr "gol kafesi" #~ msgid "goal net" #~ msgstr "gol ağı" #~ msgid "goat" #~ msgstr "keçi" #~ msgid "goblin" #~ msgstr "cin" #~ msgid "goggles" #~ msgstr "gözlükler" #~ msgid "gold" #~ msgstr "altın" #~ msgid "golf" #~ msgstr "golf" #~ msgid "golfer" #~ msgstr "golfçü" #~ msgid "gondola" #~ msgstr "gondol" #~ msgid "good" #~ msgstr "iyi" #~ msgid "good luck" #~ msgstr "iyi şanslar" #~ msgid "good night" #~ msgstr "iyi geceler" #~ msgid "goofy" #~ msgstr "şapşal" #~ msgid "gorilla" #~ msgstr "goril" #~ msgid "graduate" #~ msgstr "mezun" #~ msgid "graduation" #~ msgstr "mezuni̇yet" #~ msgid "graduation cap" #~ msgstr "mezuni̇yet kepi̇" #~ msgid "grain" #~ msgstr "tane" #~ msgid "granita" #~ msgstr "granita" #~ msgid "grape" #~ msgstr "üzüm" #~ msgid "grapes" #~ msgstr "üzüm" #~ msgid "graph" #~ msgstr "grafik" #~ msgid "graph decreasing" #~ msgstr "azalan grafik" #~ msgid "graph increasing" #~ msgstr "artan grafik" #~ msgid "graph increasing with yen" #~ msgstr "yen ile artan grafik" #~ msgid "grasshopper" #~ msgstr "çekirge" #~ msgid "green" #~ msgstr "yeşil" #~ msgid "green apple" #~ msgstr "yeşil elma" #~ msgid "green book" #~ msgstr "yeşil kitap" #~ msgid "green circle" #~ msgstr "yeşil daire" #~ msgid "green heart" #~ msgstr "yeşil kalp" #~ msgid "green salad" #~ msgstr "yeşil salata" #~ msgid "green square" #~ msgstr "yeşil kare" #~ msgid "grimace" #~ msgstr "buruşturma" #~ msgid "grimacing face" #~ msgstr "buruşuk yüz" #~ msgid "grin" #~ msgstr "grin" #~ msgid "grinning" #~ msgstr "sırıtarak" #~ msgid "grinning cat" #~ msgstr "sırıtan kedi" #~ msgid "grinning cat with smiling eyes" #~ msgstr "gülümseyen gözlerle sırıtan kedi" #~ msgid "grinning face" #~ msgstr "sırıtan yüz" #~ msgid "grinning face with big eyes" #~ msgstr "kocaman gözlerle sırıtan yüz" #~ msgid "grinning face with smiling eyes" #~ msgstr "gülümseyen gözlerle sırıtan yüz" #~ msgid "grinning face with sweat" #~ msgstr "terli sırıtan yüz" #~ msgid "grinning squinting face" #~ msgstr "sırıtan kısık yüz" #~ msgid "groom" #~ msgstr "damat" #~ msgid "growing" #~ msgstr "büyüyen" #~ msgid "growing heart" #~ msgstr "büyüyen kalp" #~ msgid "growth" #~ msgstr "büyüme" #~ msgid "gua pi mao" #~ msgstr "gua pi mao" #~ msgid "guanaco" #~ msgstr "guanaco" #~ msgid "guard" #~ msgstr "nöbetçi" #~ msgid "guide" #~ msgstr "kılavuz" #~ msgid "guide cane" #~ msgstr "kılavuz baston" #~ msgid "guide dog" #~ msgstr "rehber köpek" #~ msgid "guitar" #~ msgstr "gitar" #~ msgid "gun" #~ msgstr "tabanca" #~ msgid "gymnastics" #~ msgstr "jimnastik" #~ msgid "gyro" #~ msgstr "gyro" #~ msgid "gyōza" #~ msgstr "gyōza" #~ msgid "hair" #~ msgstr "saç" #~ msgid "haircut" #~ msgstr "saç tıraşı" #~ msgid "hairdresser" #~ msgstr "kuaför" #~ msgid "half past eight" #~ msgstr "sekiz buçukta" #~ msgid "half past eleven" #~ msgstr "on bir buçukta" #~ msgid "half past five" #~ msgstr "beş buçukta" #~ msgid "half past four" #~ msgstr "dört buçukta" #~ msgid "half past nine" #~ msgstr "dokuz buçukta" #~ msgid "half past one" #~ msgstr "bir buçukta" #~ msgid "half past seven" #~ msgstr "yedi buçukta" #~ msgid "half past six" #~ msgstr "altı buçukta" #~ msgid "half past ten" #~ msgstr "on buçukta" #~ msgid "half past three" #~ msgstr "üç buçukta" #~ msgid "half past twelve" #~ msgstr "on iki buçukta" #~ msgid "half past two" #~ msgstr "iki buçukta" #~ msgid "halloween" #~ msgstr "cadılar bayramı" #~ msgid "halo" #~ msgstr "hale" #~ msgid "hamburger" #~ msgstr "hamburger" #~ msgid "hammer" #~ msgstr "çekiç" #~ msgid "hammer and pick" #~ msgstr "çekiç ve çekme" #~ msgid "hammer and spanner" #~ msgstr "çekiç ve anahtar" #~ msgid "hammer and wrench" #~ msgstr "çekiç ve anahtar" #~ msgid "hamster" #~ msgstr "hamster" #~ msgid "hand" #~ msgstr "el" #~ msgid "hand with fingers splayed" #~ msgstr "parmakları oynak el" #~ msgid "handbag" #~ msgstr "el çantası" #~ msgid "handball" #~ msgstr "hentbol" #~ msgid "handgun" #~ msgstr "tabanca" #~ msgid "handshake" #~ msgstr "el sıkışma" #~ msgid "hang loose" #~ msgstr "gevşek asılı" #~ msgid "hang-glide" #~ msgstr "asılı kayma" #~ msgid "happy" #~ msgstr "mutlu" #~ msgid "hard of hearing" #~ msgstr "işitme güçlüğü" #~ msgid "hashi" #~ msgstr "hashi" #~ msgid "hat" #~ msgstr "şapka" #~ msgid "hatchet" #~ msgstr "balta" #~ msgid "hatching" #~ msgstr "kulukça" #~ msgid "hatching chick" #~ msgstr "kuluçkalık civciv" #~ msgid "head" #~ msgstr "başlık" #~ msgid "headphone" #~ msgstr "kulaklık" #~ msgid "headscarf" #~ msgstr "başörtüsü" #~ msgid "health care" #~ msgstr "sağlık" #~ msgid "healthcare" #~ msgstr "sağlık" #~ msgid "hear" #~ msgstr "duymak" #~ msgid "hear-no-evil monkey" #~ msgstr "kötü olmayan maymunu duy" #~ msgid "hearing impaired" #~ msgstr "işitme engelliler" #~ msgid "heart" #~ msgstr "kalp" #~ msgid "heart decoration" #~ msgstr "kalp dekorasyonu" #~ msgid "heart exclamation" #~ msgstr "kalp ünlemi" #~ msgid "heart suit" #~ msgstr "kalp takım elbise" #~ msgid "heart with arrow" #~ msgstr "oklu kalp" #~ msgid "heart with ribbon" #~ msgstr "kurdele ile kalp" #~ msgid "heartbeat" #~ msgstr "sinyal" #~ msgid "hearts" #~ msgstr "kalp" #~ msgid "heat stroke" #~ msgstr "sıcak çarpması" #~ msgid "heavy dollar sign" #~ msgstr "ağır dolar işareti" #~ msgid "heavy minus sign" #~ msgstr "ağır eksi işareti" #~ msgid "heavy multiplication sign" #~ msgstr "ağır çarpma işareti" #~ msgid "heavy tick mark" #~ msgstr "ağır onay işareti" #~ msgid "hedgehog" #~ msgstr "kirpi" #~ msgid "heel" #~ msgstr "topuk" #~ msgid "helicopter" #~ msgstr "helikopter" #~ msgid "helmet" #~ msgstr "miğfer" #~ msgid "help" #~ msgstr "yardım" #~ msgid "herb" #~ msgstr "ot" #~ msgid "hero" #~ msgstr "kahraman" #~ msgid "heroine" #~ msgstr "kadın kahraman" #~ msgid "hi-vis" #~ msgstr "hi-vis" #~ msgid "hibiscus" #~ msgstr "ebegümeci" #~ msgid "high 5" #~ msgstr "yüksek 5" #~ msgid "high five" #~ msgstr "çak bir beşlik" #~ msgid "high voltage" #~ msgstr "yüksek gerilim" #~ msgid "high-heeled shoe" #~ msgstr "yüksek topuklu ayakkabı" #~ msgid "high-speed train" #~ msgstr "hızlı tren" #~ msgid "high-vis" #~ msgstr "yüksek vis" #~ msgid "highway" #~ msgstr "anayol" #~ msgid "hijab" #~ msgstr "tesettür" #~ msgid "hike" #~ msgstr "yürüyüş" #~ msgid "hiking" #~ msgstr "yürüyüş" #~ msgid "hiking boot" #~ msgstr "yürüyüş botu" #~ msgid "hindu" #~ msgstr "hindu" #~ msgid "hindu temple" #~ msgstr "hindu tapınağı" #~ msgid "hippo" #~ msgstr "hippo" #~ msgid "hippopotamus" #~ msgstr "su aygırı" #~ msgid "hit" #~ msgstr "vur" #~ msgid "hocho" #~ msgstr "hocho" #~ msgid "hockey" #~ msgstr "hokey" #~ msgid "hold" #~ msgstr "tutmak" #~ msgid "holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşmak" #~ msgid "hole" #~ msgstr "delik" #~ msgid "hollow red circle" #~ msgstr "içi boş kırmızı daire" #~ msgid "home" #~ msgstr "anasayfa" #~ msgid "honey" #~ msgstr "bal" #~ msgid "honey badger" #~ msgstr "bal porsuğu" #~ msgid "honey pot" #~ msgstr "bal kabı" #~ msgid "honeybee" #~ msgstr "bal arısı" #~ msgid "honeypot" #~ msgstr "bal küpü" #~ msgid "hoop" #~ msgstr "çember" #~ msgid "hooray" #~ msgstr "yaşasın" #~ msgid "horizontal traffic light" #~ msgstr "yatay trafik ışığı" #~ msgid "horizontal traffic lights" #~ msgstr "yatay trafik ışıkları" #~ msgid "horn" #~ msgstr "boynuz" #~ msgid "horns" #~ msgstr "boynuz" #~ msgid "horrible" #~ msgstr "korkunç" #~ msgid "horse" #~ msgstr "at" #~ msgid "horse face" #~ msgstr "at yüzü" #~ msgid "horse racing" #~ msgstr "at yarışı" #~ msgid "horseshoe" #~ msgstr "at nalı" #~ msgid "hospital" #~ msgstr "hastane" #~ msgid "hot" #~ msgstr "sıcak" #~ msgid "hot beverage" #~ msgstr "sıcak içecek" #~ msgid "hot dog" #~ msgstr "sosisli sandviç" #~ msgid "hot face" #~ msgstr "sıcak yüz" #~ msgid "hot pepper" #~ msgstr "acı biber" #~ msgid "hot springs" #~ msgstr "kaplıca" #~ msgid "hotcake" #~ msgstr "sıcak kek" #~ msgid "hotdog" #~ msgstr "hotdog" #~ msgid "hotel" #~ msgstr "otel" #~ msgid "hotsprings" #~ msgstr "kaplıcalar" #~ msgid "hourglass" #~ msgstr "kum saati" #~ msgid "hourglass done" #~ msgstr "kum saati bitti" #~ msgid "hourglass not done" #~ msgstr "kum saati tamamlanmadı" #~ msgid "house" #~ msgstr "ev" #~ msgid "house with garden" #~ msgstr "bahçeli ev" #~ msgid "houses" #~ msgstr "evler" #~ msgid "hug" #~ msgstr "sarılmak" #~ msgid "hugging" #~ msgstr "sarılma" #~ msgid "hump" #~ msgstr "kambur" #~ msgid "hundred" #~ msgstr "yüz" #~ msgid "hundred points" #~ msgstr "yüz puan" #~ msgid "hurricane" #~ msgstr "kasırga" #~ msgid "hurt" #~ msgstr "acımak" #~ msgid "hushed" #~ msgstr "susturulmuş" #~ msgid "hushed face" #~ msgstr "sessiz yüz" #~ msgid "hóngbāo" #~ msgstr "hóngbāo" #~ msgid "ice" #~ msgstr "buz" #~ msgid "ice cream" #~ msgstr "dondurma" #~ msgid "ice cube" #~ msgstr "buz küpü" #~ msgid "ice hockey" #~ msgstr "buz hokeyi" #~ msgid "ice skate" #~ msgstr "buz pateni" #~ msgid "ice skating" #~ msgstr "buz pateni" #~ msgid "iceberg" #~ msgstr "buzdağı" #~ msgid "icecream" #~ msgstr "dondurma" #~ msgid "icicles" #~ msgstr "buz sarkıtları" #~ msgid "idea" #~ msgstr "fikir" #~ msgid "identity" #~ msgstr "kimlik" #~ msgid "ideograph" #~ msgstr "ideogram" #~ msgid "ignorance" #~ msgstr "cehalet" #~ msgid "ill" #~ msgstr "hasta" #~ msgid "imp" #~ msgstr "imp" #~ msgid "in love" #~ msgstr "aşk" #~ msgid "in tray" #~ msgstr "tepside" #~ msgid "inbox" #~ msgstr "gelen kutusu" #~ msgid "inbox tray" #~ msgstr "gelen kutusu tepsisi" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "gelen" #~ msgid "incoming envelope" #~ msgstr "gelen zarf" #~ msgid "indecisive" #~ msgstr "kararsız" #~ msgid "index" #~ msgstr "içindekiler" #~ msgid "index pointing up" #~ msgstr "endeks yukarı işaret ediyor" #~ msgid "indifference" #~ msgstr "ilgisizlik" #~ msgid "industrial" #~ msgstr "endüstriyel" #~ msgid "inexpressive" #~ msgstr "ifade edilemez" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "sınırsız" #~ msgid "information" #~ msgstr "bilgi" #~ msgid "injection" #~ msgstr "enjeksiyon" #~ msgid "injury" #~ msgstr "yaralanma" #~ msgid "ink" #~ msgstr "mürekkep" #~ msgid "innocent" #~ msgstr "masum" #~ msgid "input" #~ msgstr "input" #~ msgid "input Latin letters" #~ msgstr "latin harflerini girin" #~ msgid "input Latin lowercase" #~ msgstr "latince küçük harf girişi" #~ msgid "input Latin uppercase" #~ msgstr "latince büyük harf girişi" #~ msgid "input latin letters" #~ msgstr "lati̇n harfleri̇ gi̇ri̇şi̇" #~ msgid "input latin lowercase" #~ msgstr "latince küçük harf girişi" #~ msgid "input latin uppercase" #~ msgstr "latince büyük harf girişi" #~ msgid "input numbers" #~ msgstr "giriş numaraları" #~ msgid "input symbols" #~ msgstr "giriş sembolleri" #~ msgid "insect" #~ msgstr "böcek" #~ msgid "inside" #~ msgstr "içeride" #~ msgid "instructor" #~ msgstr "eğitmen" #~ msgid "instrument" #~ msgstr "enstrüman" #~ msgid "intelligent" #~ msgstr "akıllı" #~ msgid "intercardinal" #~ msgstr "interkardinal" #~ msgid "interlocking" #~ msgstr "kenetlenme" #~ msgid "interrobang" #~ msgstr "interrobang" #~ msgid "intoxicated" #~ msgstr "sarhoş" #~ msgid "inventor" #~ msgstr "mucit" #~ msgid "investigator" #~ msgstr "dedektif" #~ msgid "iron" #~ msgstr "demir" #~ msgid "ironic" #~ msgstr "ironik" #~ msgid "islam" #~ msgstr "islam" #~ msgid "island" #~ msgstr "ada" #~ msgid "jack" #~ msgstr "jack" #~ msgid "jack-o-lantern" #~ msgstr "jack-o-lantern" #~ msgid "jack-o’-lantern" #~ msgstr "jack-o’-lantern" #~ msgid "jacket" #~ msgstr "ceket" #~ msgid "jar" #~ msgstr "kavanoz" #~ msgid "jeans" #~ msgstr "kot" #~ msgid "jewel" #~ msgstr "mücevher" #~ msgid "jiaozi" #~ msgstr "jiaozi" #~ msgid "jigsaw" #~ msgstr "yapboz" #~ msgid "jockey" #~ msgstr "jokey" #~ msgid "joey" #~ msgstr "joey" #~ msgid "joke" #~ msgstr "şaka" #~ msgid "joker" #~ msgstr "joker" #~ msgid "joy" #~ msgstr "sevinç" #~ msgid "joystick" #~ msgstr "*Joystick" #~ msgid "judge" #~ msgstr "yargıç" #~ msgid "judo" #~ msgstr "judo" #~ msgid "jug" #~ msgstr "sürahi" #~ msgid "juggle" #~ msgstr "hokkabaz" #~ msgid "juggling" #~ msgstr "hokkabazlık" #~ msgid "juice" #~ msgstr "su" #~ msgid "juice box" #~ msgstr "meyve suyu kutusu" #~ msgid "jump" #~ msgstr "atla" #~ msgid "justice" #~ msgstr "adalet" #~ msgid "kaaba" #~ msgstr "kâbe" #~ msgid "kale" #~ msgstr "lahana" #~ msgid "kangaroo" #~ msgstr "kanguru" #~ msgid "karaoke" #~ msgstr "karaoke" #~ msgid "karate" #~ msgstr "karate" #~ msgid "katakana" #~ msgstr "katakana" #~ msgid "kebab" #~ msgstr "kebap" #~ msgid "key" #~ msgstr "anahtar" #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "*Klavye" #~ msgid "keycap" #~ msgstr "tuş başlığı" #~ msgid "keycap: #" #~ msgstr "tuş başlığı: #" #~ msgid "keycap: *" #~ msgstr "tuş başlığı: *" #~ msgid "keycap: 0" #~ msgstr "tuş başlığı: 0" #~ msgid "keycap: 1" #~ msgstr "tuş başlığı: 1" #~ msgid "keycap: 10" #~ msgstr "tuş başlığı: 10" #~ msgid "keycap: 2" #~ msgstr "tuş başlığı: 2" #~ msgid "keycap: 3" #~ msgstr "tuş başlığı: 3" #~ msgid "keycap: 4" #~ msgstr "tuş başlığı: 4" #~ msgid "keycap: 5" #~ msgstr "tuş başlığı: 5" #~ msgid "keycap: 6" #~ msgstr "tuş başlığı: 6" #~ msgid "keycap: 7" #~ msgstr "tuş başlığı: 7" #~ msgid "keycap: 8" #~ msgstr "tuş başlığı: 8" #~ msgid "keycap: 9" #~ msgstr "tuş başlığı: 9" #~ msgid "kick" #~ msgstr "tekmelemek" #~ msgid "kick scooter" #~ msgstr "tekme scooter" #~ msgid "kimono" #~ msgstr "kimono" #~ msgid "king" #~ msgstr "kral" #~ msgid "kiss" #~ msgstr "öpücük" #~ msgid "kiss mark" #~ msgstr "öpücük işareti" #~ msgid "kiss: man, man" #~ msgstr "öpücük: adam, adam" #~ msgid "kiss: woman, man" #~ msgstr "öpücük: kadın, erkek" #~ msgid "kiss: woman, woman" #~ msgstr "öpücük: kadın, kadın" #~ msgid "kissing cat" #~ msgstr "öpüşen kedi" #~ msgid "kissing face" #~ msgstr "öpüşme yüzü" #~ msgid "kissing face with closed eyes" #~ msgstr "kapalı gözlerle öpüşme yüzü" #~ msgid "kissing face with smiling eyes" #~ msgstr "gülümseyen gözlerle öpüşen yüz" #~ msgid "kitchen knife" #~ msgstr "mutfak bıçağı" #~ msgid "kite" #~ msgstr "uçurtma" #~ msgid "kiwi" #~ msgstr "kivi" #~ msgid "kiwi fruit" #~ msgstr "kivi" #~ msgid "kneel" #~ msgstr "diz çökmek" #~ msgid "kneeling" #~ msgstr "diz çökmüş" #~ msgid "knife" #~ msgstr "bıçak" #~ msgid "knife and fork" #~ msgstr "bıçak ve çatal" #~ msgid "knit" #~ msgstr "örmek" #~ msgid "knobs" #~ msgstr "düğme" #~ msgid "knocked out" #~ msgstr "nakavt edildi" #~ msgid "koala" #~ msgstr "koala" #~ msgid "koinobori" #~ msgstr "koinobori" #~ msgid "lab" #~ msgstr "lab" #~ msgid "lab coat" #~ msgstr "laboratuvar önlüğü" #~ msgid "label" #~ msgstr "etiket" #~ msgid "lacrosse" #~ msgstr "lakros" #~ msgid "ladies room" #~ msgstr "bayanlar odası" #~ msgid "ladies’ room" #~ msgstr "bayanlar odası" #~ msgid "lady beetle" #~ msgstr "uğur böceği" #~ msgid "ladybird" #~ msgstr "uğur böceği" #~ msgid "ladybug" #~ msgstr "uğur böceği" #~ msgid "lai see" #~ msgstr "lai görmek" #~ msgid "lamb chop" #~ msgstr "kuzu pirzola" #~ msgid "lambchop" #~ msgstr "kuzu pirzola" #~ msgid "lamp" #~ msgstr "lamba" #~ msgid "landing" #~ msgstr "iniş" #~ msgid "landline" #~ msgstr "sabit hat" #~ msgid "landscape" #~ msgstr "yatay" #~ msgid "lantern" #~ msgstr "fener" #~ msgid "laptop" #~ msgstr "dizüstü bilgisayar" #~ msgid "large" #~ msgstr "büyük" #~ msgid "large blue diamond" #~ msgstr "büyük mavi elmas" #~ msgid "large orange diamond" #~ msgstr "büyük turuncu elmas" #~ msgid "last quarter moon" #~ msgstr "son çeyrek ay" #~ msgid "last quarter moon face" #~ msgstr "son çeyrek ay yüzü" #~ msgid "last track button" #~ msgstr "son parça butonu" #~ msgid "lather" #~ msgstr "sabunlamak" #~ msgid "latin" #~ msgstr "latin" #~ msgid "latin cross" #~ msgstr "latin haç" #~ msgid "laugh" #~ msgstr "gülmek" #~ msgid "laundry" #~ msgstr "çamaşır" #~ msgid "lavatory" #~ msgstr "tuvalet" #~ msgid "lazy" #~ msgstr "tembel" #~ msgid "leaf" #~ msgstr "yaprak" #~ msgid "leaf fluttering in wind" #~ msgstr "rüzgarda çırpınan yaprak" #~ msgid "leafy green" #~ msgstr "yeşil yapraklı" #~ msgid "ledger" #~ msgstr "defter" #~ msgid "left" #~ msgstr "sol" #~ msgid "left arrow" #~ msgstr "sol ok tuşu" #~ msgid "left arrow curving right" #~ msgstr "sol ok sağa kıvrılıyor" #~ msgid "left luggage" #~ msgstr "emanet bagaj" #~ msgid "left speech bubble" #~ msgstr "sol konuşma balonu" #~ msgid "left-facing fist" #~ msgstr "sola bakan yumruk" #~ msgid "left-right arrow" #~ msgstr "sol-sağ ok" #~ msgid "leftward" #~ msgstr "sola doğru" #~ msgid "leftwards" #~ msgstr "sola doğru" #~ msgid "leg" #~ msgstr "bacak" #~ msgid "lemon" #~ msgstr "limon" #~ msgid "leopard" #~ msgstr "leopar" #~ msgid "letter" #~ msgstr "mektup" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "mektup kutusu" #~ msgid "letters" #~ msgstr "harfler" #~ msgid "lettuce" #~ msgstr "marul" #~ msgid "level" #~ msgstr "seviye" #~ msgid "level slider" #~ msgstr "seviye kaydırıcısı" #~ msgid "liberty" #~ msgstr "özgürlük" #~ msgid "lie" #~ msgstr "yalan" #~ msgid "life" #~ msgstr "hayat" #~ msgid "life jacket" #~ msgstr "can yeleği" #~ msgid "lifter" #~ msgstr "kaldırıcı" #~ msgid "light" #~ msgstr "açık" #~ msgid "light bulb" #~ msgstr "ampul" #~ msgid "light rail" #~ msgstr "hafif raylı sistem" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "yıldırım" #~ msgid "lights" #~ msgstr "ışık" #~ msgid "limb" #~ msgstr "uzuv" #~ msgid "link" #~ msgstr "bağlantı" #~ msgid "linked paperclips" #~ msgstr "bağlantılı ataşlar" #~ msgid "lion" #~ msgstr "aslan" #~ msgid "lips" #~ msgstr "dudak" #~ msgid "lipstick" #~ msgstr "ruj" #~ msgid "liquor" #~ msgstr "likör" #~ msgid "litter" #~ msgstr "çöp" #~ msgid "litter bin" #~ msgstr "çöp kutusu" #~ msgid "litter in bin sign" #~ msgstr "çöp kutusu tabelasında" #~ msgid "lizard" #~ msgstr "kertenkele" #~ msgid "llama" #~ msgstr "lama" #~ msgid "loaf" #~ msgstr "somun" #~ msgid "lobster" #~ msgstr "ıstakoz" #~ msgid "lock" #~ msgstr "kilit" #~ msgid "locked" #~ msgstr "kilitli" #~ msgid "locked with key" #~ msgstr "anahtarla kilitli" #~ msgid "locked with pen" #~ msgstr "kalemle kilitli" #~ msgid "locker" #~ msgstr "dolap" #~ msgid "locomotive" #~ msgstr "lokomotif" #~ msgid "lollipop" #~ msgstr "lolipop" #~ msgid "long mobility cane" #~ msgstr "uzun hareketlilik bastonu" #~ msgid "loo" #~ msgstr "tuvalet" #~ msgid "loop" #~ msgstr "döngü" #~ msgid "lorry" #~ msgstr "kamyon" #~ msgid "lotion" #~ msgstr "losyon" #~ msgid "lotion bottle" #~ msgstr "losyon şişesi" #~ msgid "loud" #~ msgstr "yüksek" #~ msgid "loudly crying face" #~ msgstr "yüksek sesle ağlayan yüz" #~ msgid "loudspeaker" #~ msgstr "hoparlör" #~ msgid "love" #~ msgstr "aşk" #~ msgid "love hotel" #~ msgstr "aşk oteli" #~ msgid "love letter" #~ msgstr "aşk mektubu" #~ msgid "love you gesture" #~ msgstr "seni seviyorum jest" #~ msgid "love-you gesture" #~ msgstr "aşk jesti" #~ msgid "low" #~ msgstr "düşük" #~ msgid "lowercase" #~ msgstr "küçük Harf" #~ msgid "lowered" #~ msgstr "indirildi" #~ msgid "luck" #~ msgstr "şans" #~ msgid "luggage" #~ msgstr "bagaj" #~ msgid "lying face" #~ msgstr "yalan söyleyen yüz" #~ msgid "mad" #~ msgstr "deli" #~ msgid "mage" #~ msgstr "büyücü" #~ msgid "magical" #~ msgstr "büyülü" #~ msgid "magnet" #~ msgstr "mıknatıs" #~ msgid "magnetic" #~ msgstr "manyetik" #~ msgid "magnifying" #~ msgstr "büyüteç" #~ msgid "magnifying glass tilted left" #~ msgstr "büyüteç sola eğilmiş" #~ msgid "magnifying glass tilted right" #~ msgstr "sağa eğilmiş büyüteç" #~ msgid "mahjong" #~ msgstr "mahjong" #~ msgid "mahjong red dragon" #~ msgstr "mahjong kırmızı ejderha" #~ msgid "mail" #~ msgstr "e-posta" #~ msgid "mailbox" #~ msgstr "mail kutusu" #~ msgid "maize" #~ msgstr "mısır" #~ msgid "make-up" #~ msgstr "makyaj" #~ msgid "makeup" #~ msgstr "makyaj" #~ msgid "malaria" #~ msgstr "sıtma" #~ msgid "male" #~ msgstr "erkek" #~ msgid "male sign" #~ msgstr "erkek işareti" #~ msgid "man" #~ msgstr "erkek" #~ msgid "man and woman holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşan erkek ve kadın" #~ msgid "man artist" #~ msgstr "erkek sanatçı" #~ msgid "man astronaut" #~ msgstr "erkek astronot" #~ msgid "man biking" #~ msgstr "erkek bisikleti" #~ msgid "man bouncing ball" #~ msgstr "top sektiren adam" #~ msgid "man bowing" #~ msgstr "eğilen adam" #~ msgid "man cartwheeling" #~ msgstr "takla atan adam" #~ msgid "man climbing" #~ msgstr "tırmanan adam" #~ msgid "man construction worker" #~ msgstr "adam inşaat işçisi" #~ msgid "man cook" #~ msgstr "erkek aşçı" #~ msgid "man dancing" #~ msgstr "dans eden adam" #~ msgid "man detective" #~ msgstr "erkek dedekti̇f" #~ msgid "man elf" #~ msgstr "erkek elf" #~ msgid "man facepalming" #~ msgstr "yüzünü buruşturan adam" #~ msgid "man factory worker" #~ msgstr "adam fabrika işçisi" #~ msgid "man fairy" #~ msgstr "adam peri" #~ msgid "man farmer" #~ msgstr "erkek çiftçi" #~ msgid "man firefighter" #~ msgstr "erkek itfaiyeci" #~ msgid "man frowning" #~ msgstr "kaşlarını çatan adam" #~ msgid "man genie" #~ msgstr "erkek cin" #~ msgid "man gesturing NO" #~ msgstr "HAYIR işareti yapan adam" #~ msgid "man gesturing OK" #~ msgstr "TAMAM işareti yapan adam" #~ msgid "man getting haircut" #~ msgstr "saçını kestiren adam" #~ msgid "man getting massage" #~ msgstr "masaj yaptıran adam" #~ msgid "man golfing" #~ msgstr "erkek golfçü" #~ msgid "man guard" #~ msgstr "erkek koruma" #~ msgid "man health worker" #~ msgstr "erkek sağlık çalışanı" #~ msgid "man in lotus position" #~ msgstr "lotus pozisyonunda adam" #~ msgid "man in manual wheelchair" #~ msgstr "manuel tekerlekli sandalyeli adam" #~ msgid "man in motorised wheelchair" #~ msgstr "motorlu tekerlekli sandalyeli adam" #~ msgid "man in motorized wheelchair" #~ msgstr "motorlu tekerlekli sandalyeli adam" #~ msgid "man in powered wheelchair" #~ msgstr "akülü tekerlekli sandalyeli adam" #~ msgid "man in steam room" #~ msgstr "buhar odasında adam" #~ msgid "man in steamy room" #~ msgstr "buharlı odada adam" #~ msgid "man judge" #~ msgstr "erkek yargıç" #~ msgid "man juggling" #~ msgstr "hokkabazlık yapan adam" #~ msgid "man kneeling" #~ msgstr "diz çökmüş adam" #~ msgid "man lifting weights" #~ msgstr "ağırlık kaldıran adam" #~ msgid "man mage" #~ msgstr "erkek büyücü" #~ msgid "man mechanic" #~ msgstr "erkek tami̇rci̇" #~ msgid "man mountain biking" #~ msgstr "erkek dağ bisikletçisi" #~ msgid "man office worker" #~ msgstr "erkek ofis çalışanı" #~ msgid "man pilot" #~ msgstr "erkek pilot" #~ msgid "man playing handball" #~ msgstr "hentbol oynayan adam" #~ msgid "man playing water polo" #~ msgstr "su topu oynayan adam" #~ msgid "man police officer" #~ msgstr "erkek polis memuru" #~ msgid "man pouting" #~ msgstr "surat asan adam" #~ msgid "man raising hand" #~ msgstr "el kaldıran adam" #~ msgid "man riding a bike" #~ msgstr "bisiklete binen adam" #~ msgid "man rowing boat" #~ msgstr "kayıkla kürek çeken adam" #~ msgid "man running" #~ msgstr "koşan adam" #~ msgid "man scientist" #~ msgstr "erkek bilim adamı" #~ msgid "man shrugging" #~ msgstr "omuz silken adam" #~ msgid "man singer" #~ msgstr "erkek şarkıcı" #~ msgid "man standing" #~ msgstr "ayakta duran adam" #~ msgid "man student" #~ msgstr "erkek öğrenci" #~ msgid "man superhero" #~ msgstr "erkek süper kahraman" #~ msgid "man supervillain" #~ msgstr "erkek süper kötü" #~ msgid "man surfing" #~ msgstr "sörfçü adam" #~ msgid "man swimming" #~ msgstr "erkek yüzücü" #~ msgid "man teacher" #~ msgstr "erkek öğretmen" #~ msgid "man technologist" #~ msgstr "erkek teknoloji uzmanı" #~ msgid "man tipping hand" #~ msgstr "elini uzatan adam" #~ msgid "man vampire" #~ msgstr "erkek vampir" #~ msgid "man walking" #~ msgstr "yürüyen adam" #~ msgid "man wearing turban" #~ msgstr "türbanlı adam" #~ msgid "man with guide cane" #~ msgstr "rehber bastonlu adam" #~ msgid "man with white cane" #~ msgstr "beyaz bastonlu adam" #~ msgid "man zombie" #~ msgstr "erkek zombi" #~ msgid "man: bald" #~ msgstr "erkek: kel" #~ msgid "man: blond hair" #~ msgstr "erkek: sarı saçlı" #~ msgid "man: curly hair" #~ msgstr "erkek: kıvırcık saçlı" #~ msgid "man: red hair" #~ msgstr "erkek: kızıl saçlı" #~ msgid "man: white hair" #~ msgstr "erkek: beyaz saçlı" #~ msgid "manager" #~ msgstr "yönetici" #~ msgid "mandarin" #~ msgstr "mandalina" #~ msgid "mango" #~ msgstr "mango" #~ msgid "manicure" #~ msgstr "manikür" #~ msgid "mantelpiece clock" #~ msgstr "şömineli saat" #~ msgid "mantilla" #~ msgstr "mantilla" #~ msgid "manual wheelchair" #~ msgstr "manuel tekerlekli sandalye" #~ msgid "man’s shoe" #~ msgstr "erkek ayakkabısı" #~ msgid "map" #~ msgstr "harita" #~ msgid "map of Japan" #~ msgstr "japonya haritası" #~ msgid "maple" #~ msgstr "akçaağaç" #~ msgid "maple leaf" #~ msgstr "akçaağaç yaprağı" #~ msgid "marathon" #~ msgstr "maraton" #~ msgid "mark" #~ msgstr "işaret" #~ msgid "marker" #~ msgstr "işaretleyici" #~ msgid "marsupial" #~ msgstr "keseli" #~ msgid "martial arts" #~ msgstr "dövüş sanatları" #~ msgid "martial arts uniform" #~ msgstr "dövüş sanatları üniforması" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maske" #~ msgid "massage" #~ msgstr "masaj" #~ msgid "mate" #~ msgstr "arkadaş" #~ msgid "math" #~ msgstr "matematik" #~ msgid "maths" #~ msgstr "matematik" #~ msgid "maté" #~ msgstr "maté" #~ msgid "maze" #~ msgstr "labirent" #~ msgid "meat" #~ msgstr "et" #~ msgid "meat on bone" #~ msgstr "kemikli et" #~ msgid "meatball" #~ msgstr "köfte" #~ msgid "mechanic" #~ msgstr "makinist" #~ msgid "mechanical arm" #~ msgstr "mekanik kol" #~ msgid "mechanical leg" #~ msgstr "mekanik bacak" #~ msgid "medal" #~ msgstr "madalya" #~ msgid "medical symbol" #~ msgstr "tıbbi sembol" #~ msgid "medicine" #~ msgstr "ilaç" #~ msgid "meditation" #~ msgstr "meditasyon" #~ msgid "medium" #~ msgstr "orta" #~ msgid "meeting" #~ msgstr "toplantı" #~ msgid "megaphone" #~ msgstr "megafon" #~ msgid "meh" #~ msgstr "meh" #~ msgid "melon" #~ msgstr "kavun" #~ msgid "memo" #~ msgstr "kısa not" #~ msgid "men" #~ msgstr "erkek" #~ msgid "men holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşan erkekler" #~ msgid "men with bunny ears" #~ msgstr "tavşan kulaklı adamlar" #~ msgid "men wrestling" #~ msgstr "erkekler güreş" #~ msgid "menorah" #~ msgstr "menora" #~ msgid "menstruation" #~ msgstr "âdet" #~ msgid "men’s" #~ msgstr "erkek" #~ msgid "men’s room" #~ msgstr "erkek odası" #~ msgid "mercy" #~ msgstr "merhamet" #~ msgid "meridians" #~ msgstr "meridyen" #~ msgid "mermaid" #~ msgstr "denizkızı" #~ msgid "merman" #~ msgstr "merman" #~ msgid "merperson" #~ msgstr "merkişi" #~ msgid "merry-go-round" #~ msgstr "atlıkarınca" #~ msgid "merwoman" #~ msgstr "merwoman" #~ msgid "metro" #~ msgstr "metro" #~ msgid "mexican" #~ msgstr "meksikalı" #~ msgid "mic" #~ msgstr "mikrofon" #~ msgid "microbe" #~ msgstr "mikrop" #~ msgid "microscope" #~ msgstr "mikroskop" #~ msgid "middle finger" #~ msgstr "orta parmak" #~ msgid "military" #~ msgstr "askeri" #~ msgid "military medal" #~ msgstr "askeri madalya" #~ msgid "milk" #~ msgstr "süt" #~ msgid "milky way" #~ msgstr "samanyolu" #~ msgid "mind blown" #~ msgstr "akıllara durgunluk verdi" #~ msgid "minibus" #~ msgstr "minibüs" #~ msgid "minidisk" #~ msgstr "minidisk" #~ msgid "mining" #~ msgstr "madencilik" #~ msgid "minus" #~ msgstr "eksi" #~ msgid "moai" #~ msgstr "moai" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "akıllı telefon" #~ msgid "mobile phone" #~ msgstr "cep telefonu" #~ msgid "mobile phone off" #~ msgstr "cep telefonu kapalı" #~ msgid "mobile phone with arrow" #~ msgstr "oklu cep telefonu" #~ msgid "mobility scooter" #~ msgstr "mobilite scooter" #~ msgid "mode" #~ msgstr "mod" #~ msgid "moisturiser" #~ msgstr "nemlendirici" #~ msgid "moisturizer" #~ msgstr "nemlendirici" #~ msgid "mollusc" #~ msgstr "yumuşakça" #~ msgid "molusc" #~ msgstr "molusc" #~ msgid "money" #~ msgstr "para" #~ msgid "money bag" #~ msgstr "para çantası" #~ msgid "money with wings" #~ msgstr "kanatlı para" #~ msgid "money-mouth face" #~ msgstr "para ağızlı yüz" #~ msgid "moneybag" #~ msgstr "para çantası" #~ msgid "monkey" #~ msgstr "maymun" #~ msgid "monkey face" #~ msgstr "maymun yüzü" #~ msgid "monocle" #~ msgstr "monokül" #~ msgid "monorail" #~ msgstr "monoray" #~ msgid "monster" #~ msgstr "canavar" #~ msgid "moon" #~ msgstr "ay" #~ msgid "moon cake" #~ msgstr "ay pastası" #~ msgid "moon viewing ceremony" #~ msgstr "ay izleme töreni" #~ msgid "moon-viewing ceremony" #~ msgstr "ay izleme töreni" #~ msgid "morning" #~ msgstr "sabah" #~ msgid "mortar" #~ msgstr "harç" #~ msgid "mosque" #~ msgstr "cami" #~ msgid "mosquito" #~ msgstr "sivrisinek" #~ msgid "moth" #~ msgstr "güve" #~ msgid "mother" #~ msgstr "anne" #~ msgid "motor" #~ msgstr "motor" #~ msgid "motor boat" #~ msgstr "motorlu tekne" #~ msgid "motor scooter" #~ msgstr "motorlu scooter" #~ msgid "motorboat" #~ msgstr "motorbot" #~ msgid "motorcycle" #~ msgstr "motosiklet" #~ msgid "motorized wheelchair" #~ msgstr "motorlu tekerlekli sandalye" #~ msgid "motorway" #~ msgstr "otoyol" #~ msgid "mount Fuji" #~ msgstr "Fuji Dağı" #~ msgid "mount fuji" #~ msgstr "fuji Dağı" #~ msgid "mountain" #~ msgstr "dağ" #~ msgid "mountain cableway" #~ msgstr "dağ teleferiği" #~ msgid "mountain railway" #~ msgstr "dağ demiryolu" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "fare" #~ msgid "mouse face" #~ msgstr "fare yüzü" #~ msgid "mouth" #~ msgstr "ağız" #~ msgid "movie" #~ msgstr "film" #~ msgid "movie camera" #~ msgstr "film kamerası" #~ msgid "moyai" #~ msgstr "moyai dili" #~ msgid "mozzie" #~ msgstr "mozzie" #~ msgid "mug" #~ msgstr "kupa" #~ msgid "multi-task" #~ msgstr "çoklu görev" #~ msgid "multiplication" #~ msgstr "çarpma" #~ msgid "multiply" #~ msgstr "çoğalt" #~ msgid "multitask" #~ msgstr "çoklu görev" #~ msgid "munch" #~ msgstr "munch" #~ msgid "muscle" #~ msgstr "kas" #~ msgid "museum" #~ msgstr "müze" #~ msgid "mushroom" #~ msgstr "mantar" #~ msgid "music" #~ msgstr "müzik" #~ msgid "musical keyboard" #~ msgstr "müzikal klavye" #~ msgid "musical note" #~ msgstr "müzik notası" #~ msgid "musical notes" #~ msgstr "müzik notaları" #~ msgid "musical score" #~ msgstr "müzik partisyonu" #~ msgid "mute" #~ msgstr "sessiz" #~ msgid "muted speaker" #~ msgstr "sessiz hoparlör" #~ msgid "nail" #~ msgstr "tırnak" #~ msgid "nail polish" #~ msgstr "oje" #~ msgid "name" #~ msgstr "adı" #~ msgid "name badge" #~ msgstr "isim rozeti" #~ msgid "nappy" #~ msgstr "çocuk bezi" #~ msgid "narutomaki" #~ msgstr "narutomaki" #~ msgid "national park" #~ msgstr "millî park" #~ msgid "nauseated" #~ msgstr "nauseated" #~ msgid "nauseated face" #~ msgstr "mide bulandırıcı bir yüz" #~ msgid "navigation" #~ msgstr "dolaşım" #~ msgid "nazar" #~ msgstr "nazar" #~ msgid "nazar amulet" #~ msgstr "nazar tılsımı" #~ msgid "neck" #~ msgstr "boyun" #~ msgid "necklace" #~ msgstr "kolye" #~ msgid "necktie" #~ msgstr "kravat" #~ msgid "needle" #~ msgstr "iğne" #~ msgid "nerd" #~ msgstr "nerd" #~ msgid "nerd face" #~ msgstr "yüzü" #~ msgid "nervous" #~ msgstr "gergin" #~ msgid "net" #~ msgstr "net" #~ msgid "neutral" #~ msgstr "nötr" #~ msgid "neutral face" #~ msgstr "tarafsız yüz" #~ msgid "new moon" #~ msgstr "yeniay" #~ msgid "new moon face" #~ msgstr "yeni ay yüzü" #~ msgid "news" #~ msgstr "haberler" #~ msgid "newspaper" #~ msgstr "gazete" #~ msgid "next scene" #~ msgstr "sonraki sahne" #~ msgid "next track" #~ msgstr "sonraki parça" #~ msgid "next track button" #~ msgstr "sonraki parça butonu" #~ msgid "nib" #~ msgstr "nıb" #~ msgid "night" #~ msgstr "gece" #~ msgid "night with stars" #~ msgstr "yıldızlarla gece" #~ msgid "nine" #~ msgstr "dokuz" #~ msgid "nine o’clock" #~ msgstr "saat dokuz" #~ msgid "nine-thirty" #~ msgstr "dokuz-otuz" #~ msgid "no" #~ msgstr "hayır" #~ msgid "no bicycles" #~ msgstr "bisiklet yok" #~ msgid "no entry" #~ msgstr "giriş yok" #~ msgid "no littering" #~ msgstr "çöp atmak yasak" #~ msgid "no mobile phones" #~ msgstr "cep telefonu yok" #~ msgid "no one under eighteen" #~ msgstr "onsekiz yaşından küçük hiç kimse" #~ msgid "no pedestrians" #~ msgstr "yaya yok" #~ msgid "no smoking" #~ msgstr "sigara içilmez" #~ msgid "non-drinkable water" #~ msgstr "içilemeyen su" #~ msgid "non-drinking" #~ msgstr "içmeme" #~ msgid "non-potable" #~ msgstr "içilemez" #~ msgid "non-potable water" #~ msgstr "içilemez su" #~ msgid "noodle" #~ msgstr "şehriye" #~ msgid "north" #~ msgstr "kuzey" #~ msgid "northeast" #~ msgstr "kuzeydoğu" #~ msgid "northwest" #~ msgstr "kuzeybatı" #~ msgid "nose" #~ msgstr "burun" #~ msgid "not" #~ msgstr "değildir" #~ msgid "note" #~ msgstr "not" #~ msgid "notebook" #~ msgstr "dizüstü" #~ msgid "notebook with decorative cover" #~ msgstr "dekoratif kapaklı defter" #~ msgid "notes" #~ msgstr "notlar" #~ msgid "numbers" #~ msgstr "sayılar" #~ msgid "nurse" #~ msgstr "hemşire" #~ msgid "nursing" #~ msgstr "hemşirelik" #~ msgid "nut" #~ msgstr "somun" #~ msgid "nut and bolt" #~ msgstr "somun ve civata" #~ msgid "nuts" #~ msgstr "fındık" #~ msgid "ocean" #~ msgstr "okyanus" #~ msgid "octagonal" #~ msgstr "sekizgen" #~ msgid "octopus" #~ msgstr "ahtapot" #~ msgid "oden" #~ msgstr "oden" #~ msgid "off" #~ msgstr "kapalı" #~ msgid "off-road vehicle" #~ msgstr "arazi aracı" #~ msgid "office building" #~ msgstr "ofis binası" #~ msgid "office worker" #~ msgstr "ofis çalışanı" #~ msgid "officer" #~ msgstr "yetkili" #~ msgid "ogre" #~ msgstr "ogre" #~ msgid "oh" #~ msgstr "oh" #~ msgid "oil" #~ msgstr "yağ" #~ msgid "oil drum" #~ msgstr "yağ tamburu" #~ msgid "old" #~ msgstr "eski" #~ msgid "old key" #~ msgstr "eski anahtar" #~ msgid "old man" #~ msgstr "yaşlı adam" #~ msgid "old woman" #~ msgstr "yaşlı kadın" #~ msgid "older person" #~ msgstr "yaşlı kişi" #~ msgid "om" #~ msgstr "om" #~ msgid "once" #~ msgstr "bir kere" #~ msgid "oncoming" #~ msgstr "yaklaşan" #~ msgid "oncoming automobile" #~ msgstr "yaklaşan otomobil" #~ msgid "oncoming bus" #~ msgstr "yaklaşan otobüs" #~ msgid "oncoming fist" #~ msgstr "yaklaşan yumruk" #~ msgid "oncoming light rail" #~ msgstr "yaklaşan hafif raylı sistem" #~ msgid "oncoming police car" #~ msgstr "yaklaşan polis arabası" #~ msgid "oncoming taxi" #~ msgstr "yaklaşan taksi" #~ msgid "one" #~ msgstr "bir" #~ msgid "one o’clock" #~ msgstr "saat birde" #~ msgid "one-piece" #~ msgstr "parça" #~ msgid "one-piece swimsuit" #~ msgstr "tek parça mayo" #~ msgid "one-thirty" #~ msgstr "otuzda bir" #~ msgid "onion" #~ msgstr "soğan" #~ msgid "oops" #~ msgstr "hata" #~ msgid "open" #~ msgstr "aç" #~ msgid "open book" #~ msgstr "açık kitap" #~ msgid "open file folder" #~ msgstr "dosya klasörünü aç" #~ msgid "open hands" #~ msgstr "açık eller" #~ msgid "open letterbox with lowered flag" #~ msgstr "alçaltılmış bayraklı açık mektup kutusu" #~ msgid "open letterbox with raised flag" #~ msgstr "yükseltilmiş bayraklı açık mektup kutusu" #~ msgid "open mailbox with lowered flag" #~ msgstr "bayrağı alçaltılmış posta kutusunu aç" #~ msgid "open mailbox with raised flag" #~ msgstr "yükseltilmiş bayraklı açık posta kutusu" #~ msgid "open postbox with lowered flag" #~ msgstr "alçaltılmış bayraklı açık posta kutusu" #~ msgid "open postbox with raised flag" #~ msgstr "yükseltilmiş bayraklı açık posta kutusu" #~ msgid "optical" #~ msgstr "optik" #~ msgid "optical disk" #~ msgstr "optik disk" #~ msgid "orange" #~ msgstr "turuncu" #~ msgid "orange book" #~ msgstr "turuncu kitap" #~ msgid "orange circle" #~ msgstr "turuncu daire" #~ msgid "orange heart" #~ msgstr "turuncu kalp" #~ msgid "orange square" #~ msgstr "turuncu kare" #~ msgid "orangutan" #~ msgstr "orangutan" #~ msgid "organ" #~ msgstr "org" #~ msgid "orienteering" #~ msgstr "oryantiring" #~ msgid "orthodox cross" #~ msgstr "ortodoks haç" #~ msgid "ostentatious" #~ msgstr "gösterişli" #~ msgid "otter" #~ msgstr "lutr" #~ msgid "out tray" #~ msgstr "çıkış tepsisi" #~ msgid "outbox" #~ msgstr "giden kutusu" #~ msgid "outbox tray" #~ msgstr "giden kutusu tepsisi" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "giden" #~ msgid "outlined" #~ msgstr "özetlenen" #~ msgid "owl" #~ msgstr "baykuş" #~ msgid "ox" #~ msgstr "öküz" #~ msgid "oyster" #~ msgstr "istiridye" #~ msgid "oyster pail" #~ msgstr "istiridye kovası" #~ msgid "o’clock" #~ msgstr "saat" #~ msgid "package" #~ msgstr "paket" #~ msgid "packing" #~ msgstr "ambalaj" #~ msgid "pad" #~ msgstr "pad" #~ msgid "paddle" #~ msgstr "raket" #~ msgid "padlock" #~ msgstr "asma kilit" #~ msgid "paella" #~ msgstr "paella" #~ msgid "page" #~ msgstr "sayfa" #~ msgid "page facing up" #~ msgstr "sayfa yukarı bakacak" #~ msgid "page with curl" #~ msgstr "kıvrılma ile sayfa" #~ msgid "pager" #~ msgstr "çağrı cihazı" #~ msgid "paintbrush" #~ msgstr "pPaintbrush" #~ msgid "painter" #~ msgstr "ressam" #~ msgid "painting" #~ msgstr "resim" #~ msgid "pair of chopsticks" #~ msgstr "yemek çubukları çifti" #~ msgid "pak choi" #~ msgstr "pak choi" #~ msgid "palette" #~ msgstr "palet" #~ msgid "palm" #~ msgstr "aya" #~ msgid "palm tree" #~ msgstr "palmiye" #~ msgid "palms up together" #~ msgstr "avuç içi yukarı birlikte" #~ msgid "pan" #~ msgstr "tava" #~ msgid "pancake" #~ msgstr "krep" #~ msgid "pancakes" #~ msgstr "krep" #~ msgid "panda" #~ msgstr "panda" #~ msgid "pants" #~ msgstr "pantolon" #~ msgid "paper" #~ msgstr "kâğıt" #~ msgid "paper towels" #~ msgstr "kağıt havlular" #~ msgid "paperclip" #~ msgstr "ataç" #~ msgid "parachute" #~ msgstr "paraşüt" #~ msgid "parasail" #~ msgstr "parasail" #~ msgid "parascend" #~ msgstr "parascend" #~ msgid "parcel" #~ msgstr "koli" #~ msgid "park" #~ msgstr "park" #~ msgid "parking" #~ msgstr "park etme" #~ msgid "parlor" #~ msgstr "oturma odası" #~ msgid "parlour" #~ msgstr "oturma odası" #~ msgid "parrot" #~ msgstr "papağan" #~ msgid "part" #~ msgstr "parça" #~ msgid "part alternation mark" #~ msgstr "parça değiştirme işareti" #~ msgid "party" #~ msgstr "parti" #~ msgid "party popper" #~ msgstr "parti popper" #~ msgid "partying" #~ msgstr "parti" #~ msgid "partying face" #~ msgstr "parti yüzü" #~ msgid "passenger" #~ msgstr "yolcu" #~ msgid "passenger ship" #~ msgstr "yolcu gemisi" #~ msgid "passport" #~ msgstr "pasaport no" #~ msgid "passport control" #~ msgstr "pasaport kontrolü" #~ msgid "password" #~ msgstr "parola" #~ msgid "pasta" #~ msgstr "makarna" #~ msgid "pastie" #~ msgstr "pastie" #~ msgid "pastry" #~ msgstr "hamur işi" #~ msgid "patrol" #~ msgstr "devriye" #~ msgid "pause" #~ msgstr "duraklat" #~ msgid "pause button" #~ msgstr "duraklat butonu" #~ msgid "paw" #~ msgstr "pati" #~ msgid "paw prints" #~ msgstr "pençe baskıları" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #~ msgid "peace" #~ msgstr "barış" #~ msgid "peace symbol" #~ msgstr "barış sembolü" #~ msgid "peach" #~ msgstr "şeftali" #~ msgid "peacock" #~ msgstr "tavus" #~ msgid "peahen" #~ msgstr "bezelye" #~ msgid "peanut" #~ msgstr "yer fıstığı" #~ msgid "peanuts" #~ msgstr "fıstık" #~ msgid "pear" #~ msgstr "armut" #~ msgid "pearl" #~ msgstr "inci" #~ msgid "pedestrian" #~ msgstr "yaya" #~ msgid "pen" #~ msgstr "kalem" #~ msgid "pencil" #~ msgstr "kalem" #~ msgid "penguin" #~ msgstr "penguen" #~ msgid "pensive" #~ msgstr "düşünceli" #~ msgid "pensive face" #~ msgstr "dalgın yüz" #~ msgid "people holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşan insanlar" #~ msgid "people with bunny ears" #~ msgstr "tavşan kulaklı insanlar" #~ msgid "people wrestling" #~ msgstr "güreş yapan insanlar" #~ msgid "pepper" #~ msgstr "biber" #~ msgid "percussions" #~ msgstr "vurmalı çalgılar" #~ msgid "perfect" #~ msgstr "kusursuz" #~ msgid "performer" #~ msgstr "oyuncu" #~ msgid "performing" #~ msgstr "performans" #~ msgid "performing arts" #~ msgstr "sahne sanatları" #~ msgid "persevere" #~ msgstr "sebat etmek" #~ msgid "persevering face" #~ msgstr "azimli yüz" #~ msgid "person" #~ msgstr "kişi" #~ msgid "person biking" #~ msgstr "kişi bisikleti" #~ msgid "person bouncing ball" #~ msgstr "top seken kişi" #~ msgid "person bowing" #~ msgstr "kişi eğiliyor" #~ msgid "person cartwheeling" #~ msgstr "kişi arabası sürme" #~ msgid "person climbing" #~ msgstr "kişi tırmanışı" #~ msgid "person facepalming" #~ msgstr "kişi facepalming" #~ msgid "person fencing" #~ msgstr "kişi eskrim" #~ msgid "person frowning" #~ msgstr "kaşlarını çatan kişi" #~ msgid "person gesturing NO" #~ msgstr "HAYIR işareti yapan kişi" #~ msgid "person gesturing OK" #~ msgstr "TAMAM işareti yapan kişi" #~ msgid "person getting haircut" #~ msgstr "saçını kestiren kişi" #~ msgid "person getting massage" #~ msgstr "masaj yaptıran kişi" #~ msgid "person golfing" #~ msgstr "golfçü kişi" #~ msgid "person in bed" #~ msgstr "yataktaki kişi" #~ msgid "person in lotus position" #~ msgstr "lotus pozisyonundaki kişi" #~ msgid "person in steamy room" #~ msgstr "buharlı odada kişi" #~ msgid "person in suit levitating" #~ msgstr "takım elbiseli kişi havaya kaldırıyor" #~ msgid "person in tux" #~ msgstr "smokinli kişi" #~ msgid "person in tuxedo" #~ msgstr "smokinli kişi" #~ msgid "person juggling" #~ msgstr "hokkabazlık yapan kişi" #~ msgid "person kneeling" #~ msgstr "diz çöken kişi" #~ msgid "person lifting weights" #~ msgstr "kişi ağırlık kaldırıyor" #~ msgid "person mountain biking" #~ msgstr "kişi dağ bisikleti" #~ msgid "person playing handball" #~ msgstr "hentbol oynayan kişi" #~ msgid "person playing water polo" #~ msgstr "su topu oynayan kişi" #~ msgid "person pouting" #~ msgstr "kişi pouting" #~ msgid "person raising hand" #~ msgstr "el kaldıran kişi" #~ msgid "person riding a bike" #~ msgstr "bisiklete binen kişi" #~ msgid "person rowing boat" #~ msgstr "kişi kürek teknesi" #~ msgid "person running" #~ msgstr "koşan kişi" #~ msgid "person shrugging" #~ msgstr "kişi omuz silkme" #~ msgid "person standing" #~ msgstr "ayakta duran kişi" #~ msgid "person surfing" #~ msgstr "kişi sörf" #~ msgid "person swimming" #~ msgstr "kişi yüzme" #~ msgid "person taking bath" #~ msgstr "banyo yapan kişi" #~ msgid "person tipping hand" #~ msgstr "el bahşiş veren kişi" #~ msgid "person walking" #~ msgstr "yürüyen kişi" #~ msgid "person wearing turban" #~ msgstr "türban takan kişi" #~ msgid "person with skullcap" #~ msgstr "skullcap ile kişi" #~ msgid "person with veil" #~ msgstr "peçeli kişi" #~ msgid "person: beard" #~ msgstr "kişi: sakal" #~ msgid "person: blond hair" #~ msgstr "kişi: sarı saçlı" #~ msgid "personal" #~ msgstr "kişisel" #~ msgid "pest" #~ msgstr "haşere" #~ msgid "pester" #~ msgstr "pester" #~ msgid "pet" #~ msgstr "evcil hayvan" #~ msgid "petri dish" #~ msgstr "petri kabı" #~ msgid "petrol pump" #~ msgstr "benzin pompası" #~ msgid "phone" #~ msgstr "telefon" #~ msgid "physicist" #~ msgstr "fizikçi" #~ msgid "piano" #~ msgstr "piyano" #~ msgid "pick" #~ msgstr "ayırmak" #~ msgid "pickle" #~ msgstr "turşu" #~ msgid "picnic" #~ msgstr "piknik" #~ msgid "picture" #~ msgstr "resim" #~ msgid "pie" #~ msgstr "turta" #~ msgid "piece" #~ msgstr "parça" #~ msgid "pierogi" #~ msgstr "pierogi" #~ msgid "pig" #~ msgstr "domuz" #~ msgid "pig face" #~ msgstr "domuz yüzü" #~ msgid "pig nose" #~ msgstr "domuz burnu" #~ msgid "pile of poo" #~ msgstr "kaka yığını" #~ msgid "pill" #~ msgstr "hap" #~ msgid "pilot" #~ msgstr "pilot" #~ msgid "pin" #~ msgstr "pin" #~ msgid "pinching hand" #~ msgstr "el sıkıştırma" #~ msgid "pine" #~ msgstr "çam" #~ msgid "pine decoration" #~ msgstr "çam dekorasyonu" #~ msgid "pineapple" #~ msgstr "ananas" #~ msgid "ping pong" #~ msgstr "masa tenisi" #~ msgid "pinocchio" #~ msgstr "pinokyo" #~ msgid "pirate" #~ msgstr "korsan" #~ msgid "pirate flag" #~ msgstr "korsan bayrağı" #~ msgid "pistol" #~ msgstr "tabanca" #~ msgid "pita" #~ msgstr "pide" #~ msgid "pita roll" #~ msgstr "pide rulosu" #~ msgid "pizza" #~ msgstr "pizza" #~ msgid "piña colada" #~ msgstr "piña colada" #~ msgid "place of worship" #~ msgstr "ibadet yeri" #~ msgid "plane" #~ msgstr "uçak" #~ msgid "plant" #~ msgstr "bitki" #~ msgid "plaster" #~ msgstr "alçı" #~ msgid "plate" #~ msgstr "plaka" #~ msgid "play" #~ msgstr "oynat" #~ msgid "play button" #~ msgstr "oynat butonu" #~ msgid "play or pause button" #~ msgstr "oynat veya duraklat butonu" #~ msgid "playful" #~ msgstr "oyunbaz" #~ msgid "playing" #~ msgstr "oynatma" #~ msgid "plaything" #~ msgstr "oyuncak" #~ msgid "pleading face" #~ msgstr "yalvaran yüz" #~ msgid "please" #~ msgstr "lütfen" #~ msgid "plug" #~ msgstr "fiş" #~ msgid "plumber" #~ msgstr "tesisatçı" #~ msgid "plunder" #~ msgstr "yağma" #~ msgid "plus" #~ msgstr "artı" #~ msgid "plush" #~ msgstr "peluş" #~ msgid "point" #~ msgstr "nokta" #~ msgid "pokie" #~ msgstr "pokie" #~ msgid "pokies" #~ msgstr "pokies" #~ msgid "pole" #~ msgstr "kutup" #~ msgid "police" #~ msgstr "polis" #~ msgid "police car" #~ msgstr "polis arabası" #~ msgid "police car light" #~ msgstr "polis arabası ışığı" #~ msgid "police officer" #~ msgstr "polis" #~ msgid "polish" #~ msgstr "lehçe" #~ msgid "polo" #~ msgstr "polo" #~ msgid "poo" #~ msgstr "kaka" #~ msgid "poodle" #~ msgstr "kaniş" #~ msgid "pool 8 ball" #~ msgstr "bilardo 8 top" #~ msgid "poop" #~ msgstr "kaka" #~ msgid "poorly" #~ msgstr "kötü" #~ msgid "popcorn" #~ msgstr "patlamış mısır" #~ msgid "popper" #~ msgstr "popper" #~ msgid "popping" #~ msgstr "haşhaş" #~ msgid "pork chop" #~ msgstr "domuz pirzola" #~ msgid "porkchop" #~ msgstr "domuz pirzola" #~ msgid "porous" #~ msgstr "gözenekli" #~ msgid "porpoise" #~ msgstr "yunus balığı" #~ msgid "porter" #~ msgstr "hamal" #~ msgid "post" #~ msgstr "gönderi" #~ msgid "post box" #~ msgstr "posta kutusu" #~ msgid "post office" #~ msgstr "postane" #~ msgid "postal" #~ msgstr "posta" #~ msgid "postal horn" #~ msgstr "posta kornası" #~ msgid "postbox" #~ msgstr "posta kutusu" #~ msgid "pot" #~ msgstr "tencere" #~ msgid "pot of food" #~ msgstr "yiyecek kabı" #~ msgid "potable" #~ msgstr "içecek" #~ msgid "potable water" #~ msgstr "içme suyu" #~ msgid "potato" #~ msgstr "patates" #~ msgid "potsticker" #~ msgstr "çömlek çıkartması" #~ msgid "pouch" #~ msgstr "kese" #~ msgid "poultry" #~ msgstr "kümes hayvanları" #~ msgid "poultry leg" #~ msgstr "kümes hayvanları ayağı" #~ msgid "pound" #~ msgstr "pound" #~ msgid "pound banknote" #~ msgstr "pound banknot" #~ msgid "pouting" #~ msgstr "pouting" #~ msgid "pouting cat" #~ msgstr "kedi pouting" #~ msgid "powered wheelchair" #~ msgstr "akülü tekerlekli sandalye" #~ msgid "prawn" #~ msgstr "karides" #~ msgid "pray" #~ msgstr "dua etmek" #~ msgid "prayer" #~ msgstr "dua" #~ msgid "prayer beads" #~ msgstr "tespih" #~ msgid "pregnant" #~ msgstr "hamile" #~ msgid "pregnant woman" #~ msgstr "hamile kadın" #~ msgid "present" #~ msgstr "mevcut" #~ msgid "pretty" #~ msgstr "güzel" #~ msgid "pretzel" #~ msgstr "pretzel" #~ msgid "previous scene" #~ msgstr "önceki sahne" #~ msgid "previous track" #~ msgstr "önceki parça" #~ msgid "pride" #~ msgstr "gurur" #~ msgid "prince" #~ msgstr "prens" #~ msgid "princess" #~ msgstr "prenses" #~ msgid "print" #~ msgstr "yazdır" #~ msgid "printer" #~ msgstr "yazıcı" #~ msgid "privacy" #~ msgstr "gizlilik" #~ msgid "prize" #~ msgstr "priz" #~ msgid "professor" #~ msgstr "profesör" #~ msgid "prohibited" #~ msgstr "yasak" #~ msgid "projector" #~ msgstr "projektör" #~ msgid "proof" #~ msgstr "ispat" #~ msgid "prophecy" #~ msgstr "kehanet" #~ msgid "prosthetic" #~ msgstr "protez" #~ msgid "proud" #~ msgstr "gururlu" #~ msgid "public address" #~ msgstr "genel adres" #~ msgid "puck" #~ msgstr "puck" #~ msgid "pudding" #~ msgstr "puding" #~ msgid "puke" #~ msgstr "kusmak" #~ msgid "pulsating" #~ msgstr "titreşimli" #~ msgid "pulse" #~ msgstr "vuruş" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pompa" #~ msgid "punch" #~ msgstr "yumruk" #~ msgid "punctuation" #~ msgstr "noktalama" #~ msgid "punk rock" #~ msgstr "punk rock" #~ msgid "puppy eyes" #~ msgstr "köpek yavrusu gözleri" #~ msgid "purple" #~ msgstr "eflatun" #~ msgid "purple circle" #~ msgstr "mor daire" #~ msgid "purple heart" #~ msgstr "mor kalp" #~ msgid "purple square" #~ msgstr "mor kare" #~ msgid "purse" #~ msgstr "cüzdan" #~ msgid "pushpin" #~ msgstr "raptiye" #~ msgid "puzzle" #~ msgstr "bulmaca" #~ msgid "puzzle piece" #~ msgstr "bulmaca parçası" #~ msgid "quarter" #~ msgstr "çeyrek" #~ msgid "queen" #~ msgstr "kraliçe" #~ msgid "quench" #~ msgstr "söndürmek" #~ msgid "question" #~ msgstr "soru" #~ msgid "quiet" #~ msgstr "sessiz" #~ msgid "rabbit" #~ msgstr "tavşan" #~ msgid "rabbit face" #~ msgstr "tavşan yüzü" #~ msgid "raccoon" #~ msgstr "rakun" #~ msgid "racehorse" #~ msgstr "yarış atı" #~ msgid "racing" #~ msgstr "yarış" #~ msgid "racing car" #~ msgstr "yarış arabası" #~ msgid "racquet" #~ msgstr "raket" #~ msgid "radio" #~ msgstr "radio" #~ msgid "radio button" #~ msgstr "seçenek butonu" #~ msgid "radioactive" #~ msgstr "radyoaktif" #~ msgid "rage" #~ msgstr "öfke" #~ msgid "railway" #~ msgstr "demiryolu" #~ msgid "railway car" #~ msgstr "demiryolu vagonu" #~ msgid "railway carriage" #~ msgstr "demiryolu taşımacılığı" #~ msgid "railway track" #~ msgstr "demiryolu hattı" #~ msgid "rain" #~ msgstr "rain" #~ msgid "rainbow" #~ msgstr "gökkuşağı" #~ msgid "rainbow flag" #~ msgstr "gökkuşağı bayrağı" #~ msgid "raised" #~ msgstr "toplanan" #~ msgid "raised back of hand" #~ msgstr "elin arkasını kaldırdı" #~ msgid "raised fist" #~ msgstr "yükseltilmiş yumruk" #~ msgid "raised hand" #~ msgstr "yükseltilmiş el" #~ msgid "raising hands" #~ msgstr "el kaldırma" #~ msgid "ram" #~ msgstr "ram" #~ msgid "ramen" #~ msgstr "ramen" #~ msgid "rancher" #~ msgstr "çiftçi" #~ msgid "rat" #~ msgstr "sıçan" #~ msgid "rays" #~ msgstr "ışın" #~ msgid "razor" #~ msgstr "jilet" #~ msgid "receipt" #~ msgstr "makbuz" #~ msgid "receive" #~ msgstr "almak" #~ msgid "receiver" #~ msgstr "alıcı" #~ msgid "record" #~ msgstr "kayıt" #~ msgid "record button" #~ msgstr "kayıt butonu" #~ msgid "recreational" #~ msgstr "rekreasyonel" #~ msgid "recycle" #~ msgstr "geri dönüşüm" #~ msgid "recycling symbol" #~ msgstr "geri dönüşüm sembolü" #~ msgid "red" #~ msgstr "kırmızı" #~ msgid "red apple" #~ msgstr "kırmızı elma" #~ msgid "red circle" #~ msgstr "kırmızı daire" #~ msgid "red envelope" #~ msgstr "kırmızı zarf" #~ msgid "red exclamation mark" #~ msgstr "kırmızı ünlem işareti" #~ msgid "red flag" #~ msgstr "kırmızı bayrak" #~ msgid "red hair" #~ msgstr "kızıl saç" #~ msgid "red heart" #~ msgstr "kırmızı kalp" #~ msgid "red paper lantern" #~ msgstr "kırmızı kağıt fener" #~ msgid "red question mark" #~ msgstr "kırmızı soru işareti" #~ msgid "red square" #~ msgstr "kırmızı kare" #~ msgid "red triangle pointed down" #~ msgstr "kırmızı üçgen aşağı doğru işaret ediyor" #~ msgid "red triangle pointed up" #~ msgstr "kırmızı üçgen yukarı doğru işaret ediyor" #~ msgid "red-faced" #~ msgstr "kırmızı yüzlü" #~ msgid "reef fish" #~ msgstr "resif balığı" #~ msgid "registered" #~ msgstr "kayıtlı" #~ msgid "relieved" #~ msgstr "rahatlamış" #~ msgid "relieved face" #~ msgstr "rahatlamış yüz" #~ msgid "religion" #~ msgstr "religion" #~ msgid "reload" #~ msgstr "tekrar yükle" #~ msgid "reminder" #~ msgstr "hatırlatma" #~ msgid "reminder ribbon" #~ msgstr "anımsatıcı şeridi" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "tekrar" #~ msgid "repeat button" #~ msgstr "tekrarla butonu" #~ msgid "repeat single button" #~ msgstr "tek düğmeyi tekrarla" #~ msgid "reptile" #~ msgstr "sürüngen" #~ msgid "rescue worker’s helmet" #~ msgstr "kurtarma görevlisinin kaskı" #~ msgid "resort" #~ msgstr "tatil köyü" #~ msgid "restroom" #~ msgstr "tuvalet" #~ msgid "results out of" #~ msgstr "sonuçları" #~ msgid "reverse" #~ msgstr "المعاكس" #~ msgid "reverse button" #~ msgstr "ters butonu" #~ msgid "revolver" #~ msgstr "tabanca" #~ msgid "revolving" #~ msgstr "döner" #~ msgid "revolving hearts" #~ msgstr "döner kalpler" #~ msgid "rewind" #~ msgstr "geri sarma" #~ msgid "rhino" #~ msgstr "gergedan" #~ msgid "rhinoceros" #~ msgstr "gergedan" #~ msgid "ribbon" #~ msgstr "şerit" #~ msgid "rice" #~ msgstr "pirinç" #~ msgid "rice ball" #~ msgstr "pirinç topu" #~ msgid "rice cracker" #~ msgstr "pirinç krakeri" #~ msgid "right" #~ msgstr "sağ" #~ msgid "right anger bubble" #~ msgstr "sağ öfke balonu" #~ msgid "right arrow" #~ msgstr "sağ ok" #~ msgid "right arrow curving down" #~ msgstr "sağ ok aşağı kıvrılıyor" #~ msgid "right arrow curving left" #~ msgstr "sağ ok sola kıvrılıyor" #~ msgid "right arrow curving up" #~ msgstr "sağ ok yukarı doğru kıvrılıyor" #~ msgid "right-facing fist" #~ msgstr "sağa bakan yumruk" #~ msgid "rightward" #~ msgstr "sağa doğru" #~ msgid "rightwards" #~ msgstr "sağa doğru" #~ msgid "ring" #~ msgstr "halka" #~ msgid "ringed planet" #~ msgstr "halkalı gezegen" #~ msgid "road" #~ msgstr "yol" #~ msgid "roasted" #~ msgstr "kavrulmuş" #~ msgid "roasted sweet potato" #~ msgstr "kavrulmuş tatlı patates" #~ msgid "robot" #~ msgstr "robot" #~ msgid "rock" #~ msgstr "rock" #~ msgid "rock on" #~ msgstr "kaya üzerinde" #~ msgid "rock singer" #~ msgstr "rock şarkıcısı" #~ msgid "rock-on" #~ msgstr "rock-on" #~ msgid "rocket" #~ msgstr "roket" #~ msgid "rod" #~ msgstr "çubuk" #~ msgid "rodent" #~ msgstr "kemirgen" #~ msgid "rofl" #~ msgstr "rofl" #~ msgid "roll" #~ msgstr "yuvarlamak" #~ msgid "roll of paper" #~ msgstr "kağıt rulosu" #~ msgid "rolled" #~ msgstr "yuvarlandı" #~ msgid "rolled-up newspaper" #~ msgstr "yuvarlanmış gazete" #~ msgid "roller" #~ msgstr "silindir" #~ msgid "roller coaster" #~ msgstr "roller coaster" #~ msgid "rolling" #~ msgstr "yuvarlanma" #~ msgid "rolling on the floor laughing" #~ msgstr "gülerek yerde yuvarlanıyorum" #~ msgid "rolodex" #~ msgstr "rolodex" #~ msgid "romance" #~ msgstr "romantizm" #~ msgid "rooster" #~ msgstr "horoz" #~ msgid "rose" #~ msgstr "gül" #~ msgid "rosette" #~ msgstr "rozet" #~ msgid "rotfl" #~ msgstr "rotfl" #~ msgid "round drawing-pin" #~ msgstr "yuvarlak çizim pimi" #~ msgid "round pushpin" #~ msgstr "yuvarlak raptiye" #~ msgid "rowboat" #~ msgstr "sandal" #~ msgid "rucksack" #~ msgstr "sırt çantası" #~ msgid "rugby" #~ msgstr "ragbi" #~ msgid "rugby ball" #~ msgstr "ragbi topu" #~ msgid "rugby football" #~ msgstr "ragbi futbolu" #~ msgid "rugby league" #~ msgstr "ragbi ligi" #~ msgid "rugby union" #~ msgstr "ragbi birliği" #~ msgid "ruler" #~ msgstr "cetvel" #~ msgid "runners" #~ msgstr "koşucular" #~ msgid "running" #~ msgstr "çalışıyor" #~ msgid "running shirt" #~ msgstr "koşu gömleği" #~ msgid "running shoe" #~ msgstr "koşu ayakkabısı" #~ msgid "rushed" #~ msgstr "koşuşturdu" #~ msgid "sad" #~ msgstr "üzücü" #~ msgid "sad but relieved face" #~ msgstr "üzgün ama rahatlamış yüz" #~ msgid "safety" #~ msgstr "emniyet" #~ msgid "safety pin" #~ msgstr "çengelli iğne" #~ msgid "safety vest" #~ msgstr "güvenlik yeleği" #~ msgid "sailboat" #~ msgstr "sailboat" #~ msgid "sake" #~ msgstr "hatır" #~ msgid "saké" #~ msgstr "saké" #~ msgid "salad" #~ msgstr "salata" #~ msgid "salon" #~ msgstr "salon" #~ msgid "salt" #~ msgstr "tuz" #~ msgid "samosa" #~ msgstr "samosa" #~ msgid "sand" #~ msgstr "kum" #~ msgid "sandal" #~ msgstr "sandal" #~ msgid "sandwich" #~ msgstr "sandviç" #~ msgid "santa" #~ msgstr "noel baba" #~ msgid "sari" #~ msgstr "sari" #~ msgid "sash" #~ msgstr "kanat" #~ msgid "sassy" #~ msgstr "sassy" #~ msgid "satchel" #~ msgstr "satchel" #~ msgid "satellite" #~ msgstr "uydu" #~ msgid "satellite antenna" #~ msgstr "uydu anteni" #~ msgid "satisfied" #~ msgstr "memnun" #~ msgid "saturn" #~ msgstr "satürn" #~ msgid "saturnine" #~ msgstr "satürn" #~ msgid "sauna" #~ msgstr "sauna" #~ msgid "sauropod" #~ msgstr "sauropod" #~ msgid "sausage" #~ msgstr "sosis" #~ msgid "save" #~ msgstr "kaydet" #~ msgid "savoring" #~ msgstr "tadını çıkarma" #~ msgid "savouring" #~ msgstr "tadını çıkarın" #~ msgid "sax" #~ msgstr "sax" #~ msgid "saxophone" #~ msgstr "saksafon" #~ msgid "scale" #~ msgstr "ölçek" #~ msgid "scales" #~ msgstr "terazi" #~ msgid "scared" #~ msgstr "korkmuş" #~ msgid "scarf" #~ msgstr "fular" #~ msgid "schmear" #~ msgstr "schmear" #~ msgid "school" #~ msgstr "okul" #~ msgid "science" #~ msgstr "bilim" #~ msgid "scientist" #~ msgstr "bilim adamı" #~ msgid "scissors" #~ msgstr "makas" #~ msgid "scooter" #~ msgstr "scooter" #~ msgid "score" #~ msgstr "puan" #~ msgid "scorpio" #~ msgstr "akrep" #~ msgid "scorpion" #~ msgstr "akrep" #~ msgid "scorpius" #~ msgstr "scorpius" #~ msgid "scream" #~ msgstr "çığlık" #~ msgid "scroll" #~ msgstr "kaydır" #~ msgid "scuba" #~ msgstr "tüplü" #~ msgid "sea" #~ msgstr "deniz" #~ msgid "seafood" #~ msgstr "deniz ürünleri" #~ msgid "search" #~ msgstr "arama" #~ msgid "seat" #~ msgstr "oturak" #~ msgid "second" #~ msgstr "second" #~ msgid "secure" #~ msgstr "güvenli" #~ msgid "security" #~ msgstr "reCaptcha Güvenlik" #~ msgid "see" #~ msgstr "bkz" #~ msgid "see-no-evil monkey" #~ msgstr "kötü olmayan maymunu gör" #~ msgid "seedling" #~ msgstr "fide" #~ msgid "selfie" #~ msgstr "selfie" #~ msgid "semi" #~ msgstr "yarı" #~ msgid "sent" #~ msgstr "gönderilen" #~ msgid "serpent" #~ msgstr "yılan" #~ msgid "service" #~ msgstr "hizmet" #~ msgid "service dog" #~ msgstr "hizmet köpeği" #~ msgid "set" #~ msgstr "ayarla" #~ msgid "set square" #~ msgstr "kare ayarla" #~ msgid "seven" #~ msgstr "yedi" #~ msgid "seven o’clock" #~ msgstr "saat yedi" #~ msgid "seven-thirty" #~ msgstr "yedi-otuz" #~ msgid "sewing" #~ msgstr "dikiş" #~ msgid "shaka" #~ msgstr "shaka" #~ msgid "shake" #~ msgstr "salla" #~ msgid "shaker" #~ msgstr "çalkalayıcı" #~ msgid "shallow" #~ msgstr "sığ" #~ msgid "shallow pan of food" #~ msgstr "sığ yiyecek tavası" #~ msgid "shampoo" #~ msgstr "şampuan" #~ msgid "shamrock" #~ msgstr "yonca" #~ msgid "shark" #~ msgstr "köpek balığı" #~ msgid "sharp" #~ msgstr "keskin" #~ msgid "shave" #~ msgstr "tıraş" #~ msgid "shaved" #~ msgstr "traş" #~ msgid "shaved ice" #~ msgstr "traş edilmiş buz" #~ msgid "sheaf" #~ msgstr "sheaf" #~ msgid "sheaf of rice" #~ msgstr "pirinç demeti" #~ msgid "shedding" #~ msgstr "dökülme" #~ msgid "sheep" #~ msgstr "koyun" #~ msgid "shell" #~ msgstr "kabuk" #~ msgid "shellfish" #~ msgstr "kabuklu deniz ürünleri" #~ msgid "shield" #~ msgstr "kalkan" #~ msgid "shining" #~ msgstr "parlayan" #~ msgid "shinkansen" #~ msgstr "shinkansen" #~ msgid "shinto" #~ msgstr "şinto" #~ msgid "shinto shrine" #~ msgstr "shinto tapınağı" #~ msgid "ship" #~ msgstr "gemi" #~ msgid "shirt" #~ msgstr "gömlek" #~ msgid "shocked" #~ msgstr "şok" #~ msgid "shoe" #~ msgstr "ayakkabı" #~ msgid "shooshing face" #~ msgstr "shooshing yüz" #~ msgid "shooting" #~ msgstr "çekim" #~ msgid "shooting star" #~ msgstr "kayan yıldız" #~ msgid "shopping" #~ msgstr "alışveriş" #~ msgid "shopping bags" #~ msgstr "alışveriş çantaları" #~ msgid "shopping cart" #~ msgstr "alışveriş sepeti" #~ msgid "shortcake" #~ msgstr "shortcake" #~ msgid "shorts" #~ msgstr "şort" #~ msgid "shot" #~ msgstr "atış" #~ msgid "shower" #~ msgstr "duş" #~ msgid "shrimp" #~ msgstr "karides" #~ msgid "shrine" #~ msgstr "türbe" #~ msgid "shrug" #~ msgstr "omuz silkme" #~ msgid "shuffle tracks button" #~ msgstr "parçaları karıştır butonu" #~ msgid "shul" #~ msgstr "shul" #~ msgid "shush" #~ msgstr "şşşt" #~ msgid "shushing face" #~ msgstr "susan yüz" #~ msgid "shuttlecock" #~ msgstr "shuttlecock" #~ msgid "sick" #~ msgstr "hasta" #~ msgid "sign" #~ msgstr "işaret" #~ msgid "sign of the horns" #~ msgstr "boynuzların işareti" #~ msgid "signal" #~ msgstr "sinyal" #~ msgid "silent" #~ msgstr "sessiz" #~ msgid "silhouette" #~ msgstr "silüet" #~ msgid "silver" #~ msgstr "gümüş" #~ msgid "singer" #~ msgstr "şarkıcı" #~ msgid "sit" #~ msgstr "oturmak" #~ msgid "six" #~ msgstr "altı" #~ msgid "six o’clock" #~ msgstr "saat altı" #~ msgid "six-thirty" #~ msgstr "altı-otuz" #~ msgid "skate" #~ msgstr "paten" #~ msgid "skateboard" #~ msgstr "kaykay" #~ msgid "skeleton" #~ msgstr "iskelet" #~ msgid "skeptic" #~ msgstr "şüpheci̇" #~ msgid "skewer" #~ msgstr "şiş" #~ msgid "ski" #~ msgstr "kayak" #~ msgid "skier" #~ msgstr "kayakçı" #~ msgid "skiing" #~ msgstr "kayak" #~ msgid "skill" #~ msgstr "yetenek" #~ msgid "skis" #~ msgstr "kayaklar" #~ msgid "skull" #~ msgstr "kafatası" #~ msgid "skull and crossbones" #~ msgstr "kafatası ve çapraz kemikler" #~ msgid "skullcap" #~ msgstr "takke" #~ msgid "skunk" #~ msgstr "kokarca" #~ msgid "skydive" #~ msgstr "hava dalışı" #~ msgid "sled" #~ msgstr "kızak" #~ msgid "sledge" #~ msgstr "kızak" #~ msgid "sleep" #~ msgstr "uyumak" #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "uyuyan" #~ msgid "sleeping face" #~ msgstr "uyuyan yüz" #~ msgid "sleepy face" #~ msgstr "uykulu yüz" #~ msgid "sleigh" #~ msgstr "atlı kızak" #~ msgid "sleuth" #~ msgstr "hafiye" #~ msgid "slice" #~ msgstr "dilim" #~ msgid "slider" #~ msgstr "slider" #~ msgid "slightly frowning face" #~ msgstr "hafif kaşlarını çatan yüz" #~ msgid "slightly smiling face" #~ msgstr "hafif gülümseyen yüz" #~ msgid "slip-on" #~ msgstr "geçmeli" #~ msgid "slipper" #~ msgstr "terlik" #~ msgid "slot" #~ msgstr "yer" #~ msgid "slot machine" #~ msgstr "slot makinesi" #~ msgid "sloth" #~ msgstr "tembellik" #~ msgid "slow" #~ msgstr "yavaş" #~ msgid "sly" #~ msgstr "kurnaz" #~ msgid "small" #~ msgstr "küçük" #~ msgid "small airplane" #~ msgstr "küçük uçak" #~ msgid "small amount" #~ msgstr "küçük miktarda" #~ msgid "small blue diamond" #~ msgstr "küçük mavi elmas" #~ msgid "small orange diamond" #~ msgstr "küçük turuncu elmas" #~ msgid "smile" #~ msgstr "gülümsemek" #~ msgid "smiling cat face with heart eyes" #~ msgstr "kalp gözlü gülümseyen kedi yüzü" #~ msgid "smiling cat face with heart-eyes" #~ msgstr "kalp gözlü gülümseyen kedi yüzü" #~ msgid "smiling cat with heart-eyes" #~ msgstr "kalp gözlü gülümseyen kedi" #~ msgid "smiling face" #~ msgstr "gülen yüz" #~ msgid "smiling face with halo" #~ msgstr "halo ile gülümseyen yüz" #~ msgid "smiling face with heart eyes" #~ msgstr "kalp gözleriyle gülümseyen yüz" #~ msgid "smiling face with heart-eyes" #~ msgstr "kalp-gözlü gülümseyen yüz" #~ msgid "smiling face with hearts" #~ msgstr "kalplerle gülümseyen yüz" #~ msgid "smiling face with horns" #~ msgstr "boynuzlu gülümseyen yüz" #~ msgid "smiling face with open hands" #~ msgstr "açık ellerle gülümseyen yüz" #~ msgid "smiling face with smiling eyes" #~ msgstr "gülümseyen gözlerle gülümseyen yüz" #~ msgid "smiling face with sunglasses" #~ msgstr "güneş gözlüğü ile gülümseyen yüz" #~ msgid "smirk" #~ msgstr "sırıtmak" #~ msgid "smirking face" #~ msgstr "sırıtan yüz" #~ msgid "smoking" #~ msgstr "sigara" #~ msgid "snail" #~ msgstr "salyangoz" #~ msgid "snake" #~ msgstr "yılan" #~ msgid "sneaker" #~ msgstr "spor ayakkabı" #~ msgid "sneeze" #~ msgstr "hapşırmak" #~ msgid "sneezing face" #~ msgstr "hapşıran yüz" #~ msgid "snorkeling" #~ msgstr "şnorkel" #~ msgid "snorkelling" #~ msgstr "şnorkelle dalış" #~ msgid "snow" #~ msgstr "snow" #~ msgid "snow-capped mountain" #~ msgstr "karla kaplı dağ" #~ msgid "snowboard" #~ msgstr "snowboard" #~ msgid "snowboarder" #~ msgstr "snowboardcu" #~ msgid "snowflake" #~ msgstr "kar tanesi" #~ msgid "snowman" #~ msgstr "kardan adam" #~ msgid "snowman without snow" #~ msgstr "karsız kardan adam" #~ msgid "soap" #~ msgstr "sabun" #~ msgid "soapdish" #~ msgstr "sabunluk" #~ msgid "soar" #~ msgstr "yükselmek" #~ msgid "sob" #~ msgstr "sob" #~ msgid "soccer" #~ msgstr "futbol" #~ msgid "soccer ball" #~ msgstr "futbol topu" #~ msgid "socks" #~ msgstr "çoraplar" #~ msgid "soda" #~ msgstr "gazoz" #~ msgid "sofa" #~ msgstr "kanepe" #~ msgid "sofa and lamp" #~ msgstr "kanepe ve lamba" #~ msgid "soft" #~ msgstr "yumuşak" #~ msgid "soft ice cream" #~ msgstr "yumuşak dondurma" #~ msgid "soft serve" #~ msgstr "yumuşak servis" #~ msgid "softball" #~ msgstr "softball" #~ msgid "software" #~ msgstr "yazılım" #~ msgid "sorcerer" #~ msgstr "büyücü" #~ msgid "sorceress" #~ msgstr "büyücü" #~ msgid "sorry" #~ msgstr "özür Dileriz" #~ msgid "south" #~ msgstr "güney" #~ msgid "southeast" #~ msgstr "güneydoğu" #~ msgid "southwest" #~ msgstr "güneybatı" #~ msgid "sow" #~ msgstr "ekmek" #~ msgid "space" #~ msgstr "boşluk" #~ msgid "spade suit" #~ msgstr "maça takım elbise" #~ msgid "spaghetti" #~ msgstr "spagetti" #~ msgid "spanner" #~ msgstr "anahtar" #~ msgid "sparkle" #~ msgstr "ışıltı" #~ msgid "sparkler" #~ msgstr "ışıltı" #~ msgid "sparkles" #~ msgstr "parıltılar" #~ msgid "sparkling heart" #~ msgstr "pırıl pırıl kalp" #~ msgid "speak" #~ msgstr "konuşmak" #~ msgid "speak-no-evil monkey" #~ msgstr "kötü olmayan maymun konuşmak" #~ msgid "speaker" #~ msgstr "konuşmacı" #~ msgid "speaker high volume" #~ msgstr "hoparlör yüksek ses seviyesi" #~ msgid "speaker low volume" #~ msgstr "hoparlör düşük ses seviyesi" #~ msgid "speaker medium volume" #~ msgstr "hoparlör orta ses seviyesi" #~ msgid "speaking" #~ msgstr "konuşma" #~ msgid "speaking head" #~ msgstr "konuşan kafa" #~ msgid "speech" #~ msgstr "konuşma" #~ msgid "speech balloon" #~ msgstr "konuşma balonu" #~ msgid "speed" #~ msgstr "hız" #~ msgid "speedboat" #~ msgstr "sürat teknesi" #~ msgid "speedos" #~ msgstr "speedos" #~ msgid "spider" #~ msgstr "örümcek" #~ msgid "spider web" #~ msgstr "örümcek ağı" #~ msgid "spiny" #~ msgstr "dikenli" #~ msgid "spiral" #~ msgstr "sarmal" #~ msgid "spiral calendar" #~ msgstr "spiral takvim" #~ msgid "spiral notepad" #~ msgstr "spiral not defteri" #~ msgid "spiral shell" #~ msgstr "spiral kabuk" #~ msgid "splashing" #~ msgstr "sıçrama" #~ msgid "splayed" #~ msgstr "yayılmış" #~ msgid "split" #~ msgstr "bölünmüş" #~ msgid "spock" #~ msgstr "spock" #~ msgid "sponge" #~ msgstr "sünger" #~ msgid "spool" #~ msgstr "makara" #~ msgid "spoon" #~ msgstr "kaşık" #~ msgid "sport utility" #~ msgstr "spor yardımcı programı" #~ msgid "sport utility vehicle" #~ msgstr "spor amaçlı araç" #~ msgid "sports" #~ msgstr "spor" #~ msgid "sports medal" #~ msgstr "spor madalyası" #~ msgid "spots" #~ msgstr "noktalar" #~ msgid "spouting" #~ msgstr "fışkırtma" #~ msgid "spouting whale" #~ msgstr "balina fışkıran" #~ msgid "springs" #~ msgstr "yaylar" #~ msgid "spy" #~ msgstr "casus" #~ msgid "square" #~ msgstr "kare" #~ msgid "squid" #~ msgstr "kalamar" #~ msgid "squinting face with tongue" #~ msgstr "dil ile kısık yüz" #~ msgid "squirrel" #~ msgstr "sincap" #~ msgid "stadium" #~ msgstr "stadyum" #~ msgid "staff" #~ msgstr "personel" #~ msgid "stag" #~ msgstr "geyik" #~ msgid "stand" #~ msgstr "ayakta durmak" #~ msgid "standing" #~ msgstr "ayakta" #~ msgid "star" #~ msgstr "yıldız" #~ msgid "star and crescent" #~ msgstr "yıldız ve hilal" #~ msgid "star of David" #~ msgstr "Davut'un yıldızı" #~ msgid "star-struck" #~ msgstr "yıldızların çarptığı" #~ msgid "station" #~ msgstr "istasyon" #~ msgid "statue" #~ msgstr "heykel" #~ msgid "steak" #~ msgstr "biftek" #~ msgid "steam" #~ msgstr "steam" #~ msgid "steam room" #~ msgstr "buhar odası" #~ msgid "steaming" #~ msgstr "buharlama" #~ msgid "steaming bowl" #~ msgstr "buğulama kabı" #~ msgid "sterling" #~ msgstr "sterlin" #~ msgid "stethoscope" #~ msgstr "stetoskop" #~ msgid "stew" #~ msgstr "kaynamak" #~ msgid "stick" #~ msgstr "çubuk" #~ msgid "sticking plaster" #~ msgstr "yapışkan sıva" #~ msgid "stink" #~ msgstr "koku" #~ msgid "stocking" #~ msgstr "çorap" #~ msgid "stomp" #~ msgstr "ezmek" #~ msgid "stone" #~ msgstr "taş" #~ msgid "stop" #~ msgstr "durdur" #~ msgid "stop button" #~ msgstr "durdur düğmesi" #~ msgid "stop sign" #~ msgstr "dur i̇şareti̇" #~ msgid "stopwatch" #~ msgstr "kronometre" #~ msgid "store" #~ msgstr "mağaza" #~ msgid "straight edge" #~ msgstr "düz kenar" #~ msgid "straight ruler" #~ msgstr "düz cetvel" #~ msgid "straw" #~ msgstr "saman" #~ msgid "strawberry" #~ msgstr "çilek" #~ msgid "streamer" #~ msgstr "flama" #~ msgid "streetcar" #~ msgstr "tramvay" #~ msgid "string" #~ msgstr "dizi metni" #~ msgid "stringed" #~ msgstr "telli" #~ msgid "stripe" #~ msgstr "şerit" #~ msgid "student" #~ msgstr "öğrenci" #~ msgid "studio" #~ msgstr "stüdyo" #~ msgid "studio microphone" #~ msgstr "stüdyo mikrofonu" #~ msgid "stuffed" #~ msgstr "doldurulmuş" #~ msgid "stuffed flatbread" #~ msgstr "doldurulmuş yassı ekmek" #~ msgid "stuffy" #~ msgstr "havasız" #~ msgid "stunned" #~ msgstr "sersemlemiş" #~ msgid "subtraction" #~ msgstr "çıkarma" #~ msgid "subway" #~ msgstr "metro" #~ msgid "suit" #~ msgstr "takım elbise" #~ msgid "sun" #~ msgstr "güneş" #~ msgid "sun behind cloud" #~ msgstr "bulutun ardında güneş" #~ msgid "sun behind large cloud" #~ msgstr "büyük bulutun ardında güneş" #~ msgid "sun behind rain cloud" #~ msgstr "yağmur bulutunun ardında güneş" #~ msgid "sun behind small cloud" #~ msgstr "küçük bulutların ardında güneş" #~ msgid "sun with face" #~ msgstr "yüzü olan güneş" #~ msgid "sunflower" #~ msgstr "ayçiçeği" #~ msgid "sunglasses" #~ msgstr "güneş gözlüğü" #~ msgid "sunnies" #~ msgstr "güneşliler" #~ msgid "sunny" #~ msgstr "güneşli" #~ msgid "sunrise" #~ msgstr "güneş doğuşu" #~ msgid "sunrise over mountains" #~ msgstr "dağların üzerinde gün doğumu" #~ msgid "sunscreen" #~ msgstr "güneş kremi" #~ msgid "sunset" #~ msgstr "gün batımı" #~ msgid "superhero" #~ msgstr "süper kahraman" #~ msgid "superpower" #~ msgstr "süper güç" #~ msgid "supervillain" #~ msgstr "süper kötü adam" #~ msgid "surfer" #~ msgstr "sörfçü" #~ msgid "surfing" #~ msgstr "sörf" #~ msgid "surprised" #~ msgstr "şaşırmış" #~ msgid "surrender" #~ msgstr "teslim" #~ msgid "sushi" #~ msgstr "suşi" #~ msgid "suspension" #~ msgstr "süspansiyon" #~ msgid "suspension railway" #~ msgstr "süspansiyon demiryolu" #~ msgid "swan" #~ msgstr "kuğu" #~ msgid "swearing" #~ msgstr "küfür" #~ msgid "sweat" #~ msgstr "terlemek" #~ msgid "sweat droplets" #~ msgstr "ter damlacıkları" #~ msgid "sweating" #~ msgstr "terleme" #~ msgid "sweeping" #~ msgstr "süpürme" #~ msgid "sweet" #~ msgstr "tatlı" #~ msgid "sweetcorn" #~ msgstr "tatlı mısır" #~ msgid "sweets" #~ msgstr "tatlılar" #~ msgid "swim" #~ msgstr "yüzmek" #~ msgid "swim shorts" #~ msgstr "yüzme şortu" #~ msgid "swim suit" #~ msgstr "mayo" #~ msgid "swimmer" #~ msgstr "yüzücü" #~ msgid "swimming" #~ msgstr "yüzme" #~ msgid "swimming costume" #~ msgstr "mayo" #~ msgid "swimsuit" #~ msgstr "mayo" #~ msgid "swirl" #~ msgstr "girdap" #~ msgid "sword" #~ msgstr "kılıç" #~ msgid "swords" #~ msgstr "kılıçlar" #~ msgid "sympathy" #~ msgstr "sempati" #~ msgid "synagogue" #~ msgstr "sinagog" #~ msgid "syringe" #~ msgstr "şırınga" #~ msgid "t-shirt" #~ msgstr "tişört" #~ msgid "ta-da" #~ msgstr "ta-da" #~ msgid "table tennis" #~ msgstr "masa tenisi" #~ msgid "tableware" #~ msgstr "sofra takımları" #~ msgid "tabs" #~ msgstr "sekmeler" #~ msgid "taco" #~ msgstr "taco" #~ msgid "tada" #~ msgstr "tada" #~ msgid "taekwondo" #~ msgstr "tekvando" #~ msgid "take-off" #~ msgstr "kalkış" #~ msgid "takeaway box" #~ msgstr "paket servis kutusu" #~ msgid "takeaway container" #~ msgstr "paket servis konteyneri" #~ msgid "takeout" #~ msgstr "paket servis" #~ msgid "takeout box" #~ msgstr "paket servisi kutusu" #~ msgid "talisman" #~ msgstr "tılsım" #~ msgid "talk" #~ msgstr "konuşmak" #~ msgid "tanabata tree" #~ msgstr "tanabata ağacı" #~ msgid "tangerine" #~ msgstr "mandalina" #~ msgid "tao" #~ msgstr "tao" #~ msgid "taoist" #~ msgstr "taoist" #~ msgid "tape" #~ msgstr "teyp" #~ msgid "target" #~ msgstr "hedef" #~ msgid "taste" #~ msgstr "tat" #~ msgid "taxi" #~ msgstr "taksi" #~ msgid "tea" #~ msgstr "çay" #~ msgid "teacher" #~ msgstr "öğretmen" #~ msgid "teacup" #~ msgstr "çay fincanı" #~ msgid "teacup without handle" #~ msgstr "sapsız çay bardağı" #~ msgid "tear" #~ msgstr "gözyaşı" #~ msgid "tear-off calendar" #~ msgstr "yırtılma takvimi" #~ msgid "technologist" #~ msgstr "teknisyen" #~ msgid "teddy bear" #~ msgstr "oyuncak ayı" #~ msgid "tee" #~ msgstr "tişört" #~ msgid "tee-shirt" #~ msgstr "tişört" #~ msgid "telephone" #~ msgstr "telefon" #~ msgid "telephone receiver" #~ msgstr "telefon alıcısı" #~ msgid "telescope" #~ msgstr "teleskop" #~ msgid "television" #~ msgstr "televizyon" #~ msgid "teller" #~ msgstr "veznedar" #~ msgid "temple" #~ msgstr "tapınak" #~ msgid "tempura" #~ msgstr "tempura" #~ msgid "ten" #~ msgstr "10" #~ msgid "ten o’clock" #~ msgstr "saat on" #~ msgid "ten-thirty" #~ msgstr "on-otuz" #~ msgid "tennis" #~ msgstr "tenis" #~ msgid "tenpin bowling" #~ msgstr "tenpin bowling" #~ msgid "tent" #~ msgstr "çadır" #~ msgid "terrapin" #~ msgstr "terrapin" #~ msgid "test tube" #~ msgstr "deney tüpü" #~ msgid "thanks" #~ msgstr "teşekkürler" #~ msgid "theater" #~ msgstr "tiyatro" #~ msgid "theatre" #~ msgstr "tiyatro" #~ msgid "theme park" #~ msgstr "tema parkı" #~ msgid "therapist" #~ msgstr "terapist" #~ msgid "thermometer" #~ msgstr "termometre" #~ msgid "thinking" #~ msgstr "düşünüyor" #~ msgid "thinking face" #~ msgstr "düşünen yüz" #~ msgid "third" #~ msgstr "alınan" #~ msgid "thirty" #~ msgstr "otuz" #~ msgid "thought" #~ msgstr "düşünce" #~ msgid "thought balloon" #~ msgstr "düşünce balonu" #~ msgid "thread" #~ msgstr "iplik" #~ msgid "three" #~ msgstr "3" #~ msgid "three o’clock" #~ msgstr "saat üç" #~ msgid "three-thirty" #~ msgstr "üç-otuz" #~ msgid "thumb" #~ msgstr "küçük resim" #~ msgid "thumbs down" #~ msgstr "çok kötü" #~ msgid "thumbs up" #~ msgstr "çok iyi" #~ msgid "thunder" #~ msgstr "gök gürültüsü" #~ msgid "tichel" #~ msgstr "tichel" #~ msgid "tick" #~ msgstr "kene" #~ msgid "tick box with tick" #~ msgstr "onay kutusu ile onay kutusu" #~ msgid "ticket" #~ msgstr "bilet" #~ msgid "tie" #~ msgstr "bağlamak" #~ msgid "tiger" #~ msgstr "kaplan" #~ msgid "tiger face" #~ msgstr "kaplan yüzü" #~ msgid "timer" #~ msgstr "المؤقت" #~ msgid "timer clock" #~ msgstr "zamanlayıcı saati" #~ msgid "tipping" #~ msgstr "devrilme" #~ msgid "tipping hand" #~ msgstr "bahşiş veren el" #~ msgid "tipsy" #~ msgstr "çakırkeyif" #~ msgid "tired" #~ msgstr "yorgun" #~ msgid "tired face" #~ msgstr "yorgun yüz" #~ msgid "toadstool" #~ msgstr "mantar mantarı" #~ msgid "toggle push-to-talk" #~ msgstr "bas-konuş özelliğini değiştirme" #~ msgid "toilet" #~ msgstr "tuvalet" #~ msgid "toilet paper" #~ msgstr "tuvalet kağıdı" #~ msgid "toilet roll" #~ msgstr "tuvalet rulosu" #~ msgid "tomato" #~ msgstr "domates" #~ msgid "tongue" #~ msgstr "dil" #~ msgid "tool" #~ msgstr "alet" #~ msgid "toolbox" #~ msgstr "araç kutusu" #~ msgid "tooth" #~ msgstr "diş" #~ msgid "top" #~ msgstr "üst" #~ msgid "top hat" #~ msgstr "üst şapka" #~ msgid "tophat" #~ msgstr "tophat" #~ msgid "torch" #~ msgstr "meşale" #~ msgid "tornado" #~ msgstr "hortum" #~ msgid "tortoise" #~ msgstr "kaplumbağa" #~ msgid "totally" #~ msgstr "tamamen" #~ msgid "tote" #~ msgstr "tote" #~ msgid "tower" #~ msgstr "kule" #~ msgid "toy" #~ msgstr "oyuncak" #~ msgid "trackball" #~ msgstr "trackball" #~ msgid "tractor" #~ msgstr "traktör" #~ msgid "trade mark" #~ msgstr "ticari marka" #~ msgid "trademark" #~ msgstr "ticari marka" #~ msgid "tradesperson" #~ msgstr "esnaf" #~ msgid "traffic" #~ msgstr "trafik" #~ msgid "train" #~ msgstr "tren" #~ msgid "trainer" #~ msgstr "antrenör" #~ msgid "tram" #~ msgstr "tramvay" #~ msgid "tram car" #~ msgstr "tramvay arabası" #~ msgid "tramcar" #~ msgstr "tramvay" #~ msgid "tramway" #~ msgstr "tramvay yolu" #~ msgid "trash" #~ msgstr "çöp" #~ msgid "travel" #~ msgstr "seyahat" #~ msgid "tray" #~ msgstr "tepsi" #~ msgid "treasure" #~ msgstr "hazine" #~ msgid "tree" #~ msgstr "ağaç" #~ msgid "trend" #~ msgstr "eğilim" #~ msgid "triangle" #~ msgstr "ucgen" #~ msgid "triangular flag" #~ msgstr "üçgen bayrak" #~ msgid "triangular ruler" #~ msgstr "üçgen cetvel" #~ msgid "trident" #~ msgstr "üç dişli mızrak" #~ msgid "trident emblem" #~ msgstr "trident amblemi" #~ msgid "triumph" #~ msgstr "zafer" #~ msgid "trolley" #~ msgstr "tramvay" #~ msgid "trolley bus" #~ msgstr "troleybüs" #~ msgid "trolleybus" #~ msgstr "troleybüs" #~ msgid "trophy" #~ msgstr "ganimet" #~ msgid "tropical" #~ msgstr "tropikal" #~ msgid "tropical drink" #~ msgstr "tropikal içecek" #~ msgid "tropical fish" #~ msgstr "tropikal balık" #~ msgid "trousers" #~ msgstr "pantolon" #~ msgid "truck" #~ msgstr "kamyon" #~ msgid "trumpet" #~ msgstr "trompet" #~ msgid "tshirt" #~ msgstr "tişört" #~ msgid "tub" #~ msgstr "küvet" #~ msgid "tuk tuk" #~ msgstr "tuk tuk tuk" #~ msgid "tuk-tuk" #~ msgstr "tuk-tuk" #~ msgid "tuktuk" #~ msgstr "tuktuk" #~ msgid "tulip" #~ msgstr "lale" #~ msgid "tumbler" #~ msgstr "bardak" #~ msgid "tumbler glass" #~ msgstr "tumbler cam" #~ msgid "turban" #~ msgstr "sarık" #~ msgid "turkey" #~ msgstr "türkiye" #~ msgid "turtle" #~ msgstr "kaplumbağa" #~ msgid "tuxedo" #~ msgstr "smokin" #~ msgid "tv" #~ msgstr "televizyon" #~ msgid "twelve" #~ msgstr "oniki" #~ msgid "twelve o’clock" #~ msgstr "saat on iki" #~ msgid "twelve-thirty" #~ msgstr "on iki-otuz" #~ msgid "twins" #~ msgstr "ikizler" #~ msgid "twisted" #~ msgstr "bükülmüş" #~ msgid "twister" #~ msgstr "twister" #~ msgid "two" #~ msgstr "iki" #~ msgid "two hearts" #~ msgstr "iki kalp" #~ msgid "two men holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşan iki adam" #~ msgid "two o’clock" #~ msgstr "saat iki" #~ msgid "two women holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşan iki kadın" #~ msgid "two-hump camel" #~ msgstr "iki kambur deve" #~ msgid "two-piece" #~ msgstr "iki parçalı" #~ msgid "two-thirty" #~ msgstr "iki-otuz" #~ msgid "typhoon" #~ msgstr "tayfun" #~ msgid "ufo" #~ msgstr "ufo" #~ msgid "ugly duckling" #~ msgstr "çirkin ördek yavrusu" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "son" #~ msgid "umbrella" #~ msgstr "şemsiye" #~ msgid "umbrella on ground" #~ msgstr "yerde şemsiye" #~ msgid "umbrella with rain drops" #~ msgstr "yağmur damlaları ile şemsiye" #~ msgid "unamused" #~ msgstr "eğlenmemiş" #~ msgid "unamused face" #~ msgstr "eğlendirilmemiş yüz" #~ msgid "unbound" #~ msgstr "bağlanmamış" #~ msgid "unbounded" #~ msgstr "sınırsız" #~ msgid "unclear" #~ msgstr "belirsiz" #~ msgid "undead" #~ msgstr "ölümsüz" #~ msgid "underage" #~ msgstr "reşit olmayan" #~ msgid "underarm" #~ msgstr "koltuk altı" #~ msgid "underwear" #~ msgstr "iç çamaşırı" #~ msgid "uneven eyes" #~ msgstr "düzensiz gözler" #~ msgid "unexpressive" #~ msgstr "ifade edilemez" #~ msgid "unhappy" #~ msgstr "mutsuz" #~ msgid "unicorn" #~ msgstr "tekboynuz" #~ msgid "uniform" #~ msgstr "tekdüze" #~ msgid "universal" #~ msgstr "evrensel" #~ msgid "unlock" #~ msgstr "kilidini aç" #~ msgid "unlocked" #~ msgstr "kilitli değil" #~ msgid "unspecified gender" #~ msgstr "belirtilmemiş cinsiyet" #~ msgid "up" #~ msgstr "yukarı" #~ msgid "up arrow" #~ msgstr "السهم العلوي" #~ msgid "up-down arrow" #~ msgstr "yukarı-aşağı ok" #~ msgid "up-left arrow" #~ msgstr "sol yukarı ok" #~ msgid "up-right arrow" #~ msgstr "yukarı sağ ok" #~ msgid "uppercase" #~ msgstr "büyük harf" #~ msgid "upside down" #~ msgstr "baş aşağı" #~ msgid "upside-down" #~ msgstr "baş aşağı" #~ msgid "upside-down face" #~ msgstr "baş aşağı yüz" #~ msgid "upward" #~ msgstr "yukarı doğru" #~ msgid "upward button" #~ msgstr "yukarı doğru düğme" #~ msgid "upwards button" #~ msgstr "yukarı butonu" #~ msgid "urn" #~ msgstr "urn" #~ msgid "users" #~ msgstr "kullanıcılar" #~ msgid "vague" #~ msgstr "muğlak" #~ msgid "valentine" #~ msgstr "sevgililer günü" #~ msgid "vampire" #~ msgstr "vampir" #~ msgid "vegetable" #~ msgstr "sebze" #~ msgid "vehicle" #~ msgstr "araba" #~ msgid "veil" #~ msgstr "peçe" #~ msgid "versus" #~ msgstr "versus" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "dikey" #~ msgid "vertical traffic light" #~ msgstr "dikey trafik ışığı" #~ msgid "vertical traffic lights" #~ msgstr "dikey trafik ışıkları" #~ msgid "vest" #~ msgstr "yelek" #~ msgid "vhs" #~ msgstr "vhs" #~ msgid "vibrate" #~ msgstr "titremek" #~ msgid "vibration" #~ msgstr "titreşim" #~ msgid "vibration mode" #~ msgstr "titreşim modu" #~ msgid "vice" #~ msgstr "yardımcısı" #~ msgid "victory" #~ msgstr "zafer" #~ msgid "victory hand" #~ msgstr "zafer eli" #~ msgid "vicuña" #~ msgstr "vicuña" #~ msgid "video" #~ msgstr "video" #~ msgid "video camera" #~ msgstr "video kamera" #~ msgid "video game" #~ msgstr "bilgisayar oyunları" #~ msgid "videocassette" #~ msgstr "video kaset" #~ msgid "villain" #~ msgstr "kötü adam" #~ msgid "violin" #~ msgstr "keman" #~ msgid "virgin" #~ msgstr "bakire" #~ msgid "virus" #~ msgstr "virüs" #~ msgid "volcano" #~ msgstr "yanardağ" #~ msgid "volleyball" #~ msgstr "voleybol" #~ msgid "voltage" #~ msgstr "gerilim" #~ msgid "volume" #~ msgstr "hacim" #~ msgid "vomit" #~ msgstr "kusmak" #~ msgid "vulcan" #~ msgstr "vulcan" #~ msgid "vulcan salute" #~ msgstr "vulcan selamı" #~ msgid "waffle" #~ msgstr "waffle" #~ msgid "waffle with butter" #~ msgstr "tereyağlı waffle" #~ msgid "walk" #~ msgstr "yürümek" #~ msgid "walking" #~ msgstr "yürüyerek" #~ msgid "walking dead" #~ msgstr "yürüyen ölü" #~ msgid "wall" #~ msgstr "duvar" #~ msgid "waning" #~ msgstr "azalan" #~ msgid "waning crescent moon" #~ msgstr "azalan hilal ay" #~ msgid "waning gibbous moon" #~ msgstr "azalan gibbous ay" #~ msgid "warning" #~ msgstr "dikkat" #~ msgid "washroom" #~ msgstr "tuvalet" #~ msgid "wastebasket" #~ msgstr "atık sepeti" #~ msgid "watch" #~ msgstr "saat" #~ msgid "water" #~ msgstr "su" #~ msgid "water bearer" #~ msgstr "su taşıyıcısı" #~ msgid "water buffalo" #~ msgstr "manda" #~ msgid "water closet" #~ msgstr "su dolabı" #~ msgid "water pistol" #~ msgstr "su tabancası" #~ msgid "water polo" #~ msgstr "su topu" #~ msgid "water wave" #~ msgstr "su dalgası" #~ msgid "watermelon" #~ msgstr "karpuz" #~ msgid "wave" #~ msgstr "dalga" #~ msgid "waving" #~ msgstr "sallamak" #~ msgid "waving hand" #~ msgstr "el sallamak" #~ msgid "wavy" #~ msgstr "dalgalı" #~ msgid "wavy dash" #~ msgstr "dalgalı çizgi" #~ msgid "wavy mouth" #~ msgstr "dalgalı ağız" #~ msgid "waxing" #~ msgstr "ağda" #~ msgid "waxing crescent moon" #~ msgstr "balmumu hilal ay" #~ msgid "waxing gibbous moon" #~ msgstr "ağda gibbous ay" #~ msgid "wc" #~ msgstr "wc" #~ msgid "weapon" #~ msgstr "silah" #~ msgid "weary" #~ msgstr "yorgun" #~ msgid "weary cat" #~ msgstr "yorgun kedi" #~ msgid "weary face" #~ msgstr "yorgun yüz" #~ msgid "weather" #~ msgstr "hava" #~ msgid "web" #~ msgstr "web" #~ msgid "wedding" #~ msgstr "düğün" #~ msgid "weight" #~ msgstr "ağırlık" #~ msgid "weightlifter" #~ msgstr "halterci" #~ msgid "welding" #~ msgstr "kaynak" #~ msgid "west" #~ msgstr "batı" #~ msgid "whale" #~ msgstr "balina" #~ msgid "wheel" #~ msgstr "tekerlek" #~ msgid "wheel of dharma" #~ msgstr "dharma çarkı" #~ msgid "wheelchair" #~ msgstr "tekerlekli sandalye" #~ msgid "wheelchair symbol" #~ msgstr "tekerlekli sandalye sembolü" #~ msgid "whew" #~ msgstr "whew" #~ msgid "whirlwind" #~ msgstr "kasırga" #~ msgid "whisky" #~ msgstr "viski" #~ msgid "white" #~ msgstr "beyaz" #~ msgid "white cane" #~ msgstr "beyaz baston" #~ msgid "white circle" #~ msgstr "beyaz daire" #~ msgid "white collar" #~ msgstr "beyaz yaka" #~ msgid "white exclamation mark" #~ msgstr "beyaz ünlem işareti" #~ msgid "white flag" #~ msgstr "beyaz bayrak" #~ msgid "white flower" #~ msgstr "beyaz çiçek" #~ msgid "white hair" #~ msgstr "beyaz saç" #~ msgid "white heart" #~ msgstr "beyaz kalp" #~ msgid "white large square" #~ msgstr "beyaz büyük kare" #~ msgid "white medium square" #~ msgstr "beyaz orta kare" #~ msgid "white medium-small square" #~ msgstr "beyaz orta-küçük kare" #~ msgid "white question mark" #~ msgstr "beyaz soru işareti" #~ msgid "white small square" #~ msgstr "beyaz küçük kare" #~ msgid "white square button" #~ msgstr "beyaz kare düğme" #~ msgid "white-collar" #~ msgstr "beyaz yakalı" #~ msgid "whoops" #~ msgstr "whoops" #~ msgid "wicked" #~ msgstr "kötü" #~ msgid "wild cabbage" #~ msgstr "yabani lahana" #~ msgid "wildcard" #~ msgstr "joker karakter" #~ msgid "wilted" #~ msgstr "solmuş" #~ msgid "wilted flower" #~ msgstr "solmuş çiçek" #~ msgid "wind" #~ msgstr "wind" #~ msgid "wind chime" #~ msgstr "rüzgar çanı" #~ msgid "wind face" #~ msgstr "rüzgar yüzü" #~ msgid "wine" #~ msgstr "şarap" #~ msgid "wine glass" #~ msgstr "şarap kadehi" #~ msgid "wings" #~ msgstr "kanatlar" #~ msgid "wink" #~ msgstr "göz kırpmak" #~ msgid "winking face" #~ msgstr "göz kırpan yüz" #~ msgid "winking face with tongue" #~ msgstr "dil ile göz kırpan yüz" #~ msgid "wireless" #~ msgstr "kablosuz" #~ msgid "wise" #~ msgstr "akıllı" #~ msgid "witch" #~ msgstr "cadı" #~ msgid "withershins" #~ msgstr "withershins" #~ msgid "wizard" #~ msgstr "sihirbaz" #~ msgid "wolf" #~ msgstr "kurt" #~ msgid "woman" #~ msgstr "kadin" #~ msgid "woman and man holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşan kadın ve erkek" #~ msgid "woman artist" #~ msgstr "kadın sanatçı" #~ msgid "woman astronaut" #~ msgstr "kadın astronot" #~ msgid "woman biking" #~ msgstr "kadın bisikleti" #~ msgid "woman bouncing ball" #~ msgstr "kadın zıplayan top" #~ msgid "woman bowing" #~ msgstr "kadın eğiliyor" #~ msgid "woman cartwheeling" #~ msgstr "kadın araba tekerleği" #~ msgid "woman climbing" #~ msgstr "kadın tırmanış" #~ msgid "woman construction worker" #~ msgstr "kadın inşaat işçisi" #~ msgid "woman cook" #~ msgstr "kadın aşçı" #~ msgid "woman dancing" #~ msgstr "dans eden kadın" #~ msgid "woman detective" #~ msgstr "kadın dedektif" #~ msgid "woman elf" #~ msgstr "kadın elf" #~ msgid "woman facepalming" #~ msgstr "kadın facepalming" #~ msgid "woman factory worker" #~ msgstr "kadın fabrika işçisi" #~ msgid "woman fairy" #~ msgstr "kadın peri" #~ msgid "woman farmer" #~ msgstr "kadın çiftçi" #~ msgid "woman firefighter" #~ msgstr "kadın itfaiyeci" #~ msgid "woman frowning" #~ msgstr "kaşlarını çatan kadın" #~ msgid "woman genie" #~ msgstr "kadın cin" #~ msgid "woman gesturing NO" #~ msgstr "HAYIR işareti yapan kadın" #~ msgid "woman gesturing OK" #~ msgstr "TAMAM işareti yapan kadın" #~ msgid "woman getting haircut" #~ msgstr "saçını kestiren kadın" #~ msgid "woman getting massage" #~ msgstr "masaj yaptıran kadın" #~ msgid "woman golfing" #~ msgstr "kadin golfçü" #~ msgid "woman guard" #~ msgstr "kadın muhafız" #~ msgid "woman health worker" #~ msgstr "kadın sağlık çalışanı" #~ msgid "woman in lotus position" #~ msgstr "lotus pozisyonunda kadın" #~ msgid "woman in manual wheelchair" #~ msgstr "manuel tekerlekli sandalyeli kadın" #~ msgid "woman in motorised wheelchair" #~ msgstr "motorlu tekerlekli sandalyeli kadın" #~ msgid "woman in motorized wheelchair" #~ msgstr "motorlu tekerlekli sandalyeli kadın" #~ msgid "woman in powered wheelchair" #~ msgstr "akülü tekerlekli sandalyeli kadın" #~ msgid "woman in steam room" #~ msgstr "buhar odasında kadın" #~ msgid "woman in steamy room" #~ msgstr "buharlı odada kadın" #~ msgid "woman judge" #~ msgstr "kadın yargıç" #~ msgid "woman juggling" #~ msgstr "hokkabazlık yapan kadın" #~ msgid "woman kneeling" #~ msgstr "diz çöken kadın" #~ msgid "woman lifting weights" #~ msgstr "ağırlık kaldıran kadın" #~ msgid "woman mage" #~ msgstr "kadın büyücü" #~ msgid "woman mechanic" #~ msgstr "kadın tamirci" #~ msgid "woman mountain biking" #~ msgstr "kadın dağ bisikletçisi" #~ msgid "woman office worker" #~ msgstr "kadın ofis çalışanı" #~ msgid "woman pilot" #~ msgstr "kadın pilot" #~ msgid "woman playing handball" #~ msgstr "hentbol oynayan kadın" #~ msgid "woman playing water polo" #~ msgstr "su topu oynayan kadın" #~ msgid "woman police officer" #~ msgstr "kadın polis memuru" #~ msgid "woman pouting" #~ msgstr "surat asan kadın" #~ msgid "woman raising hand" #~ msgstr "el kaldıran kadın" #~ msgid "woman riding a bike" #~ msgstr "bisiklete binen kadın" #~ msgid "woman rowing boat" #~ msgstr "kadın kürek teknesi" #~ msgid "woman running" #~ msgstr "koşan kadın" #~ msgid "woman scientist" #~ msgstr "kadın bilim insanı" #~ msgid "woman shrugging" #~ msgstr "kadın omuz silkme" #~ msgid "woman singer" #~ msgstr "kadın şarkıcı" #~ msgid "woman standing" #~ msgstr "ayakta duran kadın" #~ msgid "woman student" #~ msgstr "kadın öğrenci" #~ msgid "woman superhero" #~ msgstr "kadın süper kahraman" #~ msgid "woman supervillain" #~ msgstr "kadın süper kötü adam" #~ msgid "woman surfing" #~ msgstr "kadın sörf" #~ msgid "woman swimming" #~ msgstr "kadın yüzme" #~ msgid "woman teacher" #~ msgstr "kadın öğretmen" #~ msgid "woman technologist" #~ msgstr "kadın teknoloji uzmanı" #~ msgid "woman tipping hand" #~ msgstr "bahşiş veren kadın eli" #~ msgid "woman vampire" #~ msgstr "kadın vampir" #~ msgid "woman walking" #~ msgstr "yürüyen kadın" #~ msgid "woman wearing turban" #~ msgstr "türban giyen kadın" #~ msgid "woman with guide cane" #~ msgstr "rehber bastonlu kadın" #~ msgid "woman with headscarf" #~ msgstr "başörtülü kadın" #~ msgid "woman with white cane" #~ msgstr "beyaz bastonlu kadın" #~ msgid "woman zombie" #~ msgstr "kadın zombi" #~ msgid "woman: bald" #~ msgstr "kadın: kel" #~ msgid "woman: blond hair" #~ msgstr "kadın: sarı saçlı" #~ msgid "woman: curly hair" #~ msgstr "kadın: kıvırcık saç" #~ msgid "woman: red hair" #~ msgstr "kadın: kızıl saç" #~ msgid "woman: white hair" #~ msgstr "kadın: beyaz saç" #~ msgid "woman’s boot" #~ msgstr "kadın botu" #~ msgid "woman’s clothes" #~ msgstr "kadın kıyafetleri" #~ msgid "woman’s hat" #~ msgstr "kadın şapkası" #~ msgid "woman’s sandal" #~ msgstr "kadın sandaleti" #~ msgid "women" #~ msgstr "kadınlar" #~ msgid "women holding hands" #~ msgstr "el ele tutuşan kadınlar" #~ msgid "women with bunny ears" #~ msgstr "tavşan kulaklı kadınlar" #~ msgid "women wrestling" #~ msgstr "kadin güreşçi̇" #~ msgid "women’s" #~ msgstr "kadın" #~ msgid "women’s room" #~ msgstr "kadın odası" #~ msgid "women’s toilet" #~ msgstr "kadın tuvaleti" #~ msgid "won" #~ msgstr "kazandı" #~ msgid "woo hoo" #~ msgstr "woo hoo" #~ msgid "wood" #~ msgstr "yakacak odun" #~ msgid "wool" #~ msgstr "yün" #~ msgid "woozy face" #~ msgstr "woozy yüz" #~ msgid "worker" #~ msgstr "işçi" #~ msgid "world" #~ msgstr "dünya" #~ msgid "world map" #~ msgstr "dünya hari̇tasi" #~ msgid "worm" #~ msgstr "solucan" #~ msgid "worried" #~ msgstr "endişeli" #~ msgid "worried face" #~ msgstr "endişeli yüz" #~ msgid "worship" #~ msgstr "tapınma" #~ msgid "wrap" #~ msgstr "bürümek" #~ msgid "wrapped" #~ msgstr "sarılmış" #~ msgid "wrapped gift" #~ msgstr "paketlenmiş hediye" #~ msgid "wrench" #~ msgstr "ingiliz anahtarı" #~ msgid "wrestle" #~ msgstr "güreş" #~ msgid "wrestler" #~ msgstr "güreşçi" #~ msgid "write" #~ msgstr "yazmak" #~ msgid "writing hand" #~ msgstr "el yazısı" #~ msgid "wry" #~ msgstr "wry" #~ msgid "yacht" #~ msgstr "yat" #~ msgid "yang" #~ msgstr "yang" #~ msgid "yarn" #~ msgstr "iplik" #~ msgid "yawn" #~ msgstr "esneme" #~ msgid "yawning face" #~ msgstr "esneyen yüz" #~ msgid "yay" #~ msgstr "yay" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "sarı" #~ msgid "yellow circle" #~ msgstr "sarı daire" #~ msgid "yellow heart" #~ msgstr "sarı kalp" #~ msgid "yellow square" #~ msgstr "sarı kare" #~ msgid "yen" #~ msgstr "yen" #~ msgid "yen banknote" #~ msgstr "yen banknot" #~ msgid "yin" #~ msgstr "yin" #~ msgid "yin yang" #~ msgstr "yin yang" #~ msgid "yo-yo" #~ msgstr "yo-yo" #~ msgid "yoga" #~ msgstr "yoga" #~ msgid "young" #~ msgstr "genç" #~ msgid "young person" #~ msgstr "genç" #~ msgid "yum" #~ msgstr "yum" #~ msgid "yuèbǐng" #~ msgstr "yuèbǐng" #~ msgid "zany face" #~ msgstr "zany yüzü" #~ msgid "zap" #~ msgstr "zap" #~ msgid "zebra" #~ msgstr "zebra" #~ msgid "zipper" #~ msgstr "fermuar" #~ msgid "zipper-mouth face" #~ msgstr "fermuar ağızlı yüz" #~ msgid "zodiac" #~ msgstr "zodyak" #~ msgid "zombie" #~ msgstr "zombi" #~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgid "“acceptable”" #~ msgstr "\"kabul edilebilir\"" #~ msgid "“application”" #~ msgstr "\"uygulama\"" #~ msgid "“bargain”" #~ msgstr "\"pazarlık\"" #~ msgid "“congratulations”" #~ msgstr "\"tebrikler\"" #~ msgid "“discount”" #~ msgstr "\"indirim\"" #~ msgid "“free of charge”" #~ msgstr "\"ücretsiz\"" #~ msgid "“here”" #~ msgstr "\"burada\"" #~ msgid "“monthly amount”" #~ msgstr "\"aylık tutar\"" #~ msgid "“no vacancy”" #~ msgstr "\"boş yer yok\"" #~ msgid "“not free of charge”" #~ msgstr "\"ücretsiz değil\"" #~ msgid "“open for business”" #~ msgstr "\"iş için açık\"" #~ msgid "“passing grade”" #~ msgstr "\"geçme notu\"" #~ msgid "“prohibited”" #~ msgstr "\"yasak\"" #~ msgid "“reserved”" #~ msgstr "\"ayrılmış\"" #~ msgid "“secret”" #~ msgstr "\"gizli\"" #~ msgid "“service charge”" #~ msgstr "\"servis ücreti\"" #~ msgid "“vacancy”" #~ msgstr "\"boşluk\"" #~ msgid "ココ" #~ msgstr "ココ"