# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Kari Lindgren , 2022 # Sanna Edelman , 2022 # Jenni Heikkilä , 2022 # Marko Happonen , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Simo Suurla , 2022 # Sari Mäyrä , 2022 # santeri valjakka , 2022 # Antti Oksman , 2022 # Mikko Virtanen , 2022 # Timo Koukkari , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Jukka Paulin , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Johanna Valkonen , 2022 # Svante Suominen , 2022 # Mikko Salmela , 2022 # Joakim Weckman, 2022 # Janne Rättyä , 2022 # Miku Laitinen , 2022 # MIka Pakkanen , 2022 # Richard Mouthier , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Retropikzel, 2022 # Heikki Katajisto , 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Miika Nissi , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # artol , 2022 # Konsta Aavaranta, 2023 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Ossi Mantylahti , 2023 # Tuomo Aura , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 11:05+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "" "\n" " - Specific Followers: select specific contacts to add/remove " "from record's followers.\n" " - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field " "will be added/removed from followers.\n" " " msgstr "" "\n" " - Tietyt seuraajat: valitse tietyt yhteystiedot lisätäksesi/" "poistaaksesi tietueen seuraajista.\n" " - Dynaamiset seuraajat: kaikki valittujen tietueiden kenttien " "yhteystiedot lisätään/poistetaan.\n" " " #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " Add addresses to the Allowed List\n" "

\n" " To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically " "blocks emails\n" " coming to your gateway past a threshold of %(threshold)i emails every %(minutes)i\n" " minutes. If there are some addresses from which you need to " "receive very frequent\n" " updates, you can however add them below and Odoo will let " "them go through.\n" "

" msgstr "" "\n" "

\n" " Lisää osoitteita sallittujen luetteloon\n" "

\n" " Suojellaksesi sinua roskapostilta ja vastaussilmukoilta Odoo " "estää automaattisesti sähköpostit\n" " jotka saapuvat palvelimellesi, kun kynnysarvo on ylittynyt " "%(threshold)i sähköposteja joka %(minutes)i\n" " minuutti. Jos on joitakin osoitteita, joista sinun on " "saatava hyvin usein\n" " päivityksiä, voit kuitenkin lisätä ne alle ja Odoo päästää " "ne läpi.\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "\" no longer followed" msgstr "\" ei enää seurannut" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you" msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" määritetty sinulle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone" msgstr "\"%(hostname)s\" tarvitsee pääsyn mikrofoniisi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0 msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access" msgstr "\"%(hostname)s\" tarvitsee pääsyn mikrofoniisi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count msgid "# Messages" msgstr "# Viestit" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s" msgstr "%(activity)s, osoitettu %(name)s, erääntyy %(deadline)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "%(author name)s from %(channel name)s" msgstr "%(author name)s kanavilta %(channel name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "%(author)s started a call." msgstr "%(author)s aloitti puhelun." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(author_name)s has invited you to a channel" msgstr "%(author_name)s on kutsunut sinut kanavalle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(caller)s started a call" msgstr "%(caller)s aloitti puhelun" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)" msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s klo %(time)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "" "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a " "new customer." msgstr "" "%(email)s sähköpostia ei tunnisteta kelvolliseksi sähköpostiosoitteeksi. " "Tämä tarvitaan, jotta voidaan luoda uusi asiakas." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s" msgstr "%(emoji)s reagoi %(person)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s" msgstr "%(emoji)s, johon reagoivat %(person1)s ja %(person2)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "" "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s " "others" msgstr "" "%(emoji)s, johon reagoivat %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s ja %" "(count)s muuta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other" msgstr "" "%(emoji)s reagoivat %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s ja yksi muu henkilö" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0 msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s" msgstr "%(emoji)s, johon reagoivat %(person1)s, %(person2)s ja %(person3)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0 msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s lisää" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments" msgstr "%(file1)s ja %(count)d muuta liitetiedostoa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments" msgstr "%(file1)s ja %(count)s muuta liitetiedostoa" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(file1)s and %(file2)s" msgstr "%(file1)s ja %(file2)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path" msgstr "%(model_name)s.%(field_path)s ei näytä olevan kelvollinen kentän polku" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0 msgid "%(name)s <%(email)s>" msgstr "%(name)s <%(email)s>" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention " "someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%" "(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%" "(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%" "(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %" "(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message." msgstr "" "%(new_line)s%(new_line)sKirjoita %(bold_start)s@username%(bold_end)s " "mainitaksesi henkilön, saadaksesi tämän huomion.%(new_line)sKirjoita %" "(bold_start)s#channel%(bold_end)s mainitaksesi kanavan.%(new_line)sKirjoita %" "(bold_start)s/command%(bold_end)s suorittaaksesi komennon.%" "(new_line)sKirjoita %(bold_start)s::shortcut%(bold_end)s lisätäksesi valmiin " "vastauksen viestiisi.%(new_line)sKirjoita %(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s " "lisätäksesi emojin viestiisi." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "%(numberOfDays)sd" msgstr "%(numberOfDays)s päivää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %" "(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sEsc%(close_samp)s %(open_em)s %(open_cancel)speruuttaa%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %" "(open_em)sto %(open_save)stallentaa%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %" "(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sEsc%(close_samp)s %(open_em)s %(open_cancel)speruuttaa%" "(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)s %" "(open_save)stallentaa%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)" msgstr "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>" msgstr "%(partner_name)s <%(partner_email)s>" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s" msgstr "%(user)s muutti kanavan nimeksi %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s" msgstr "%(user)s muutti ketjun nimeksi %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\"" msgstr "%(user)s poisti ketjun \"%(thread_name)s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0 msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!" msgstr "%(user)s kirjautui juuri ensimmäistä kertaa. Toivotan heille onnea!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s." msgstr "%(user)s aloitti viestiketjun: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..." msgstr "%(user1)s ja %(user2)s kirjoittavat..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..." msgstr "%(user1)s, %(user2)s ja muut ovat kirjoittamassa...." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%" "(strong_end)s channel." msgstr "" "%(user_name)s kutsui sinut %(strong_start)s%(channel_name)s%(strong_end)s " "-kanavalle." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel." msgstr "%(user_name)s kiinnitti viestin tälle kanavalle." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Email Template)" msgstr "%s (Sähköpostin malli)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "%s created" msgstr "%s luotu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "%s days overdue" msgstr "%s päivää yli määräajan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%s is typing..." msgstr "%s kirjoittaa..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0 msgid "%s messages found" msgstr "%s viestiä löytyi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "%s new messages" msgstr "%s uutta viestiä" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "%s others" msgstr "%s muut" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "%s raised their hand" msgstr "%s nosti kätensä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "%s's outgoing email" msgstr "%s:n lähtevä sähköposti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links msgid "&#128229;" msgstr "&#128229;" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "&nbsp;&nbsp;" msgstr "&nbsp;&nbsp;" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Keep formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "(Remove formatting)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translated from: %(language)s)" msgstr "(Käännetty osoitteesta: %(language)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "(Translation Failure: %(error)s)" msgstr "(Käännös epäonnistui : %(error)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "(edited)" msgstr "(muokattu)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "(from" msgstr "(lähettäjä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(alunperin vastuutettu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid ") added you as a follower of" msgstr ") lisäsi sinut seuraajaksi kohteeseen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid ") added you as a follower of this" msgstr ") lisäsi sinut seuraajaksi tähän" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "" ",\n" "

" msgstr "" ",\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid ",

" msgstr ",

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Viesti, joka lähetettiin eteenpäin ----------" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0 msgid "1 new message" msgstr "yksi uusi viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 msgid "1 other" msgstr "1 toinen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "111.222.333.444" msgstr "111.222.333.444" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree msgid "" "\n" " No Incoming Servers yet\n" " " msgstr "" "\n" " Ei vielä saapuvia palvelimia\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "" "No record for this " "model" msgstr "" "Ei tietuetta tälle " "mallille" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "

\n" "\n" " Here are some details about the connection:
" msgstr "" "

\n" "\n" " Tässä joitakin tietoja yhteydestä:
" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Done" msgstr " Valmis" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target msgid " Cancel" msgstr " Peruuta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct messages.

You might need to invite users from the Settings app first.

" msgstr "" "

Keskustele kollegoiden kanssa reaaliajassa käyttäen viestejä.

Käyttäjä pitää mahdollisesti kutusa ensin 'Asetukset'-sovelluksen " "kautta.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can " "notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Kirjoita viesti kanavan jäsenille täällä.

Voit ilmoittaa " "jollekulle tunnuksella '@' tai linkittää toisen kanavan tunnuksella " "'#'. Aloita viestisi kirjaimella '/' saadaksesi luettelon " "valittavissa olevista komennoista.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and " "groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Kanavien avulla eri toimintojen, ryhmien ja asiayhteyksien tieto jäsentyy " "näppärästi.

Kokeile luoda kanava (esim. myynti, markkinointi, " "tuote XYZ, after work -bileet, jne.).

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a channel here.

" msgstr "

Luo kanava tähän.

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "

Create a public or private channel.

" msgstr "

Luo julkinen tai yksityinen kanava.

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Color" msgstr "Painikkeen väri" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Text" msgstr "Painikkeen teksti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Credential:" msgstr "Pääsytiedot:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "URI:" msgstr "URI:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "" "Outgoing Mail Server" msgstr "" "Lähtevien viestien palvelin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Open Document" msgstr "Avaa asiakirja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Avaa ylemmän tason asiakirja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "" "\n" " The message will be sent as an email " "to the recipients of the\n" " template and will not appear in the " "messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as an " "internal note visible to internal\n" " users in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as a " "message on the record,\n" " notifying all followers. It will " "appear in the messaging history.\n" " " msgstr "" "\n" " Viesti lähetetään sähköpostina " "mallipohjan\n" " vastaanottajille, eikä se näy " "viestihistoriassa..\n" " \n" " \n" " Viesti lähetetään sisäisenä " "muistiinpanona, joka näkyy sisäisille\n" " käyttäjille viestihistoriassa.\n" " \n" " \n" " Viesti tallennetaan tietueeseen " "viestinä ja\n" " kaikille seuraajille ilmoitetaan. " "Se näkyy viestihistoriassa.\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Browser:" msgstr "" "\n" " Selain:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Date:" msgstr "" "\n" " Päivämäärä:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " IP Address:" msgstr "" "\n" " IP-osoite:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Location:" msgstr "" "\n" " Sijainti:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "\n" " Platform:" msgstr "" "\n" " Alusta:" #. module: mail #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Hyvää työtä! Kävit läpi kaikki tämän kiertueen vaiheet." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Tallenna sivu ja palaa takaisin, jotta voit määrittää " "ominaisuuden." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "You are no longer following the document:" msgstr "Et enää seuraa asiakirjaa:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Python-kirjasto, joka evaluoidaan oletusarvoja varten, kun tätä aliasta " "varten luodaan uusia tietueita." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past" msgstr "Aikataulutettua viestiä ei voi aikatauluttaa menneisyyteen" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists msgid "A channel member must be a partner or a guest." msgstr "Kanavan jäsenen tulee olla partneri tai vieras." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users." msgstr "Chat-tyyppisellä kanavalla ei voi olla enempää kuin kaksi käyttäjää." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group " "instead." msgstr "" "Chattia ei voi luoda useammalle kuin kahdelle henkilölle. Luo chatin sijaan " "ryhmä." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists msgid "A mail presence must have a user or a guest." msgstr "Sähköpostiläsnäololla on oltava joko käyttäjä tai vieras." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode" msgstr "Viesti voidaan ajoittaa vain monokommenttitilassa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread." msgstr "Viestiä ei voi ajoittaa malliin, jossa ei ole sähköpostisäiettä." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest." msgstr "Viestin reaktion tulee olla joko partnerilta tai vieraalta." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "A next activity can only be planned on models that use activities." msgstr "" "Seuraa akvititeetti voidaan suunnitella vain malleille, jotka käyttävät " "aktiviteetteja." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it." msgstr "" "Henkilökohtainen viestipalvelin käyttää kyseistä osoitetta, joten et voi " "käyttää sitä." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name msgid "A role with the same name already exists." msgstr "Rooli, jolla on tämä nimi, on jo olemassa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "A scheduled date is needed to schedule a message" msgstr "Ajoitettu päivämäärä tarvitaaan viestin aijoittamiseksi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "A scheduled message could not be sent" msgstr "Aikataulutettua viestiä ei voitu lähettää" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "" "A valid Google API key is required to enable message translation. https://" "cloud.google.com/translate/docs/setup" msgstr "" "Viestien kääntäminen edellyttää voimassa olevaa Google API -avainta. https://" "cloud.google.com/translate/docs/setup" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists msgid "A volume setting must have a partner or a guest." msgstr "Äänenvoimakkuuden asetus edellyttää partneria tai vierasta." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Accept with camera" msgstr "Hyväksy kameran kanssa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Access Denied" msgstr "Käyttö estetty" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Käyttöoikeusryhmät" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pääsytunniste" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\"" msgstr "Pääsy rajattu ryhmälle \"%(groupFullName)s\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Account" msgstr "Tili" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account Auth Token" msgstr "Tilin todennustunnus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Account SID" msgstr "Tilin SID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Toiminnon nimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Toimintoikkunan näkymä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Toiminnot voivat laukaista tietyn toiminnan, kuten kalenterinäkymän " "avaamisen tai automaattisesti valmiiksi merkinnän, kun asiakirja on ladattu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" msgstr "Saapuville sähköposteille tehtävät toimenpiteet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Aktivoidaan oletuksena kun tilataan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain msgid "Active domain" msgstr "Aktiivinen verkkotunnus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activities" msgstr "Toimenpiteet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Activities To Create" msgstr "Toimintoja luotavaksi" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "" "Aktiviteetit tulee linkittää tietueisiin, joilla ei ole nolla-arvoa " "res_id:ssä." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model msgid "Activities must be assigned if not attached to a document." msgstr "Toiminnot on vastuutettava, ellei niitä ole liitetty asiakirjaan." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity" msgstr "Toimenpide" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Activity Mixin" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities msgid "Activity Overview" msgstr "Toiminnan yleiskatsaus" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" msgstr "Toimintasuunnitelma" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan msgid "Activity Plans" msgstr "Toimintasuunnitelmat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id msgid "Activity Schedule" msgstr "Toimintokalenteri" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Activity Settings" msgstr "Toimenpiteen asetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Toimenpiteen tila" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Toimenpidetyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Toimenpiteen ikoni" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Activity Type Name" msgstr "Toimintatyypin nimi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Toimenpiteiden tyypit" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template msgid "Activity plan template" msgstr "Toimintasuunnitelman malli" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project " "Milestone Meeting\", ...)" msgstr "" "Toimintasuunnitelmien avulla voidaan määrittää luettelo toiminnoista vain " "muutamalla napsautuksella\n" " (esim. \"Perehdytys\", \"Prospektin seuranta\", " "\"Projektin virstanpylväspalaveri\", ...)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Toiminta-aikataulun suunnittelun ohjattu toiminto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Activity type" msgstr "Toimenpiteiden tyyppi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Activity: %s" msgstr "Toimenpide: %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0 msgid "Add Attachment" msgstr "Lisää liite" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Add Context Action" msgstr "Lisää kontekstitoiminto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "Lisää sähköpostin estolista" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Add Emojis" msgstr "Lisää emoji" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form msgid "Add Followers" msgstr "Lisää seuraajia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Add GIFs" msgstr "Lisää GIF-tiedosto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add Star" msgstr "Lisää tähti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add a Reaction" msgstr "Lisää reaktio" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support." msgstr "Lisää Tenor GIF API -avain ottaaksesi GIF:t käyttöön." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "" "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://" "developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" msgstr "" "Lisää Tenor GIF API -avain ottaaksesi GIF:t käyttöön. https://" "developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Add a description" msgstr "Lisää kuvaus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Add a description to your activity..." msgstr "Lisää kuvaus aktiviteetillesi..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" "Lisää uusi %(document)s tai lähetä sähköposti vastaanottajalle %(email_link)s" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address to the blacklist" msgstr "Lisää sähköpostiosoite estolistalle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add contacts" msgstr "Lisää yhteystietoja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Lisää kontaktit, joille ilmoitetaan..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0 msgid "Add followers to this document" msgstr "Lisää seuraajia tähän asiakirjaan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Add or join a channel" msgstr "Lisää tai liity kanavalle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Add recipients..." msgstr "Lisää vastaanottajia..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature msgid "Add signature" msgstr "Lisää allekirjoitus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Add/Remove Followers" msgstr "Lisää/poista seuraajia" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Adding followers on channels is not possible. Consider adding members " "instead." msgstr "" "Seuraajien lisääminen kanaville ei ole mahdollista. Harkitse jäsenten " "lisäämistä sen sijaan." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two " "people." msgstr "" "Useampien jäsenten lisääminen tähän keskusteluun ei ole mahdollista; se on " "suunniteltu vain kahdelle henkilölle." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Lisäkontaktit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Edistyneet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Advanced Settings" msgstr "Lisäasetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date msgid "After Plan Date" msgstr "Suunnittellun päivämäärän jälkeen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "Varoitus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %" "(parent_model_name)s." msgstr "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) on jo linkitetty %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) ja sitä käytetään %(parent_name)s %" "(parent_model_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s)." msgstr "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) on jo linkitetty %" "(alias_model_name)s (%(matching_id)s) kanssa." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Aliaksen kontaktien tietoturva" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Alias Domain" msgstr "Alias-domain" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Alias-domainin nimi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree msgid "Alias Domains" msgstr "Alias-domainit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Alias Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Aliaksen nimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Alias Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain msgid "Alias domain name" msgstr "Alias-domainin nimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Aliaksen tila arvioituna viimeksi vastaanotetun viestin perusteella." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Aliasmalli" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliakset" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. " "Please choose another alias." msgstr "" "Alias %(alias_names)s on jo käytössä bounce- tai catchall-keräilyosoitteena. " "Valitse toinen alias." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all msgid "All Messages" msgstr "Kaikki viestit" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n" " %s" msgstr "" "Tapahtui SSL-virhe. Varmista, että SSL/TLS-määrityksissä on asetettu " "palvelimen portti.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 msgid "An access token must be provided for each attachment." msgstr "Jokaisella liitteellä on oltava pääsytunniste." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Sähköposti tarvitaan, jotta find_or_create toimisi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email" msgstr "Sähköpostia lähetettäessä tapahtui virhe" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”" msgstr "" "Virhe tapahtui lähetettäessä sähköpostia osoitteeseen \"%(record_name)s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "An error occurred while fetching messages." msgstr "Virhe sähköpostin haussa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "Odottamaton virhe tapahtui chattia luotaessa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And" msgstr "Ja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "And 1 other member." msgstr "Ja 1 muu jäsen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Koskee" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account" msgstr "Arkistoitu, koska %(user_name)s (#%(user_id)s) poisti portaali-tilin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?" msgstr "Oletko varma, että haluat sanoa hyvästit tälle viestille lopullisesti?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa ajastetun viestin?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these email templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "" "Haluatko varmasti palauttaa nämä sähköpostipohjat alkuperäisiin " "asetuksiinsa? Muutokset ja käännökset menetetään." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sähköpostiosoitteen estolistalta?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sähköpostiosoitteen mustalta listalta?" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand msgid "Ask at launch" msgstr "Kysy käynnistyksen yhteydessä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to ..." msgstr "Vastuuta hlölle ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Assign to me" msgstr "Ota tiketti vastuullesi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Assigned To" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id msgid "Assigned to" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type msgid "Assignment" msgstr "Tehtävä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "At this point lang should be correctly set" msgstr "Tässä vaiheessa kielen pitäisi olla oikein asetettu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Attach Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Attach files" msgstr "Liitä tiedostot" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Liite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liitteiden määrä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Attachment counter loading..." msgstr "Tiedostoliitteiden laskuria ladataan..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Audio Output" msgstr "Äänentoisto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Audio player:" msgstr "Äänisoitin:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "Kirjautuneet kumppanit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Viestin luoja. Jos tätä ei ole asetettu, viestin lähettäjä (email_from) voi " "olla osoite, joka ei täsmännyt mihinkään kumppaniin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Tekijän avatar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Valtuutettu ryhmä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Authorized Groups" msgstr "Valtuutetut ryhmät" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Automaattinen poisto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "Automaattinen ryhmien tilaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Automaattinen tilaus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Automaattinen seuraaminen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Auto: %(subject)s" msgstr "Automaattinen: %(subject)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Autofocus speaker" msgstr "Kaiutin automaattitarkennuksella" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment msgid "Automated Targeted Notification" msgstr "Automatisoitu kohdennettu ilmoitus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "Automatisoitu toiminto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Automated message" msgstr "Automaattinen viesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "" "Automatically schedule this activity once the current one is marked as done." msgstr "" "Automaattinen aikataulutus toiminnolle, kun nykyinen on merkitty valmiiksi." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Available everywhere" msgstr "Saatavilla kaikkialla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key msgid "Avatar Cache Key" msgstr "Avatarin välimuistin avain" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Avatar of user" msgstr "Avatar, käyttäjä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away msgid "Away" msgstr "Poissa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Background Blur Performance Warning" msgstr "Taustan sumennuksen suorituskykyvaroitus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Background blur intensity" msgstr "Taustan sumennuksen voimakkuus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0 msgid "Badges with Icons" msgstr "Merkit, joilla on kuvake" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" msgstr "Pohja" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template msgid "Base Template" msgstr "Pohjamalli" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Base Templates" msgstr "Pohjamallit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "Base64 encoded key" msgstr "Base64-koodattu avain" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch msgid "Batch composition" msgstr "Erän koostumus" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 " "document" msgstr "" "Eräloki ei voi tukea liitetiedostoja tai seuranta-arvoja useammassa kuin 1 " "asiakirjassa" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date msgid "Before Plan Date" msgstr "Ennen suunniteltua päivää" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "Markkinointikielto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "Estolistan päiväys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Markkinointikiellossa oleva osoite" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Mustalla listalla olevat sähköpostiosoitteet" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s " "(#%(user_id)s)" msgstr "" "Estetty, koska portaali-tili on poistettu %(portal_user_name)s tekijänä %" "(user_name)s (#%(user_id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Blur Background" msgstr "Sumenna tausta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Blur background" msgstr "Sumenna tausta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Blur video background" msgstr "Sumenna videon tausta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Teksti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Tekstin sisältö on sama kuin mallissa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Bot" msgstr "Botti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" msgstr "Viestin palautus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "Bounce Alias" msgstr "Bounce Alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email msgid "Bounce Email" msgstr "Bounce Email" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. " "Use another bounce or simply use the other alias domain." msgstr "" "Bounce-alias %(bounce)s on jo käytössä toiselle samannimiselle domainille. " "Käytä toista bouncea tai toista alias-domainia." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques msgid "Bounce emails should be unique" msgstr "Bounce-sähköpostiviestien tulisi olla ainutlaatuisia" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %" "(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document." msgstr "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' on jo %(document_name)s:n " "käytössä. Valitse toinen alias tai muuta se toisessa asiakirjassa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another " "alias or change it on the linked model." msgstr "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' on jo käytössä. Valitse toinen " "alias tai muuta se linkitetyssä mallissa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce msgid "Bounced" msgstr "Hylätty" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "" "Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push " "notifications" msgstr "" "Brave: ota käyttöön 'Google Services for Push Messaging' push-ilmoitusten " "ottamiseksi käyttöön" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring back" msgstr "Palauta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring call back" msgstr "Palauta puhelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Bring the call back here" msgstr "Palauta puhelu tänne" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Browser" msgstr "Selain" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Browser Default" msgstr "Selaimen oletus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint msgid "Browser endpoint" msgstr "Selaimen päätepiste" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys msgid "Browser keys" msgstr "Selaimen näppäimet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "By Emails" msgstr "Sähköpostitse" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "By order of server priority" msgstr "Palvelimen prioriteetin mukaan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Soitto" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree msgid "Call History" msgstr "Puheluhistoria" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Call Settings" msgstr "Puheluasetukset" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint msgid "Call history must have a channel" msgstr "Puheluhistorialla tulee olla kanava" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint msgid "Call history must have a start date" msgstr "Puheluhistorialla tulee olla aloituspäivämäärä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0 msgid "Call lasted %(duration)s." msgstr "Puhelun kesto oli %(duration)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings." msgstr "Kameran käyttö estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "" "Kameran ja mikrofonin käyttö estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Camera is unavailable outside the call tab." msgstr "Kamera ei ole käytettävissä puheluvälilehden ulkopuolella." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Voi muokata tekstiä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role msgid "Can Edit Role" msgstr "Voi muokata roolia" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write msgid "Can Write" msgstr "Voi kirjoittaa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "Ei voi päivittää viestiä tai vastaanottokuittausta." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin msgid "Can send messages via bus.bus" msgstr "Voi lähettää viestejä bus.busin kautta" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't launch a plan without a record." msgstr "Suunnitelmaa ei voi käynnistää ilman tietuetta." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Can't schedule activities without either a record or a user." msgstr "" "Toimenpiteitä ei voida suunnitella ja ajoittaa ilman joko tietuetta ja " "käyttäjää." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "Peruuta sähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 msgid "Cancel Message" msgstr "Peruuta viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response msgid "Canned Response" msgstr "Purkitettu vastaus" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin msgid "Canned Response Administrator" msgstr "Purkitetun vastauksen hallinta" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses #: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response msgid "Canned Responses" msgstr "Tallennetut vastaukset" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Canned Responses Search" msgstr "Valmiiden vastausten haku" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form msgid "Canned response" msgstr "Purkitettu vastaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source msgid "" "Canned response that will automatically be substituted with longer content " "in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut " "(e.g. ::hello) to use in your messages." msgstr "" "Valmis vastaus, joka korvataan automaattisesti pidemmällä sisällöllä " "viesteissäsi. Kirjoita '::' ja sen perään viestissäsi käyttämäsi " "pikanäppäimen nimi (esim. ::hei)." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "Canned responses" msgstr "Purkitetut vastaukset" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s." msgstr "Ei voida muuttaa valtuutettua ryhmää alakanavassa: %(channels)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s." msgstr "" "Ei voi vaihtaa alkuperäistä viestiä eikä ylemmän tason kanavaa: %(channels)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s" msgstr "Ei voi muuttaa kanavan tyyppiä: %(channel_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel " "or one of its sub-channels." msgstr "" "%(channels)s luominen ei onnistu: Alkuperäisen viestin pitäisi kuulua " "pääkanavaan tai yhteen sen osakanavista." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be " "of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as " "the parent." msgstr "" "Ei voida luoda %(channels)s: ylemmän hierarkian kanavan ei voi olla " "alakanava, vaan sen tulee olla tyyppiä 'kanava' tai 'ryhmä'. Alakanavan " "tulee olla samaa tyyppiä kuin hierarkiassa ylemmän." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Capture replies in the chatter" msgstr "Tallenna vastaukset keskusteluun" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Piilokopion vastaanottajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "Viestin kopion vastaanottajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Viestin kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "Catchall" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "Catchall Alias" msgstr "Catchall Alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "Catchall-sähköposti" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same " "name. Use another catchall or simply use the other alias domain." msgstr "" "Catchall-aliasta %(catchall)s käytetään jo toisen samannimisen domainin " "yhteydessä. Käytä toista catchallia tai toista alias-domainia." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques msgid "Catchall emails should be unique" msgstr "Catchall-sähköpostien tulisi olla yksilöllisiä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "Kopio" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type msgid "Chaining Type" msgstr "Ketjutyyppi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage msgid "Change My Preferences" msgstr "Muuta asetuksiani" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "Muuta tähän aktiviteettityyppiin liittyviä taustavärejä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Channel" msgstr "Kanava" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Channel Actions" msgstr "Kanavan toiminnot" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form msgid "Channel Member" msgstr "Kanavan jäsen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "Channel Name Member" msgstr "Kanavan jäseneen perustuva nimi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "Channel Notifications" msgstr "Kanavailmoitukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Kanavan tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Channel full" msgstr "Kanava täynnä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Channel members cannot include public users." msgstr "Kanavan jäseniin ei voi kuulua julkisia käyttäjiä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel must have a name." msgstr "Kanavalla täytyy olla nimi." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Channel name" msgstr "Kanavan nimi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu msgid "Channels/Members" msgstr "Kanavat / jäsenet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat msgid "Chat" msgstr "Chat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Chat Actions" msgstr "Chat-toiminnot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Chat Options" msgstr "Yksityiskeskustelun asetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited " "persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Chat on yksityinen ja ainutlaatuinen kahden henkilön välillä. Ryhmä on " "yksityinen kutsuttujen kesken. Kanavaan voi liittyä vapaasti (sen " "kokoonpanosta riippuen)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Chats" msgstr "Chatit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Aliviestit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a contact..." msgstr "Valitse yhteystieto..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a template..." msgstr "Valitse mallipohja..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a user..." msgstr "Valitse käyttäjä..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Choose another value or change it on the other document." msgstr "Valitse toinen arvo tai muuta sitä toisessa asiakirjassa." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation." msgstr "" "Valitse toimeksianto toimintoja varten, joissa on kysynnän mukaan tapahtuva " "toimeksianto." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "City, Region, Country" msgstr "Kaupunki, alue, maa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Clear Time" msgstr "Tyhjennä aika" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Click here to retry" msgstr "Klikkaa tästä yrittääksesi uudelleen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Click to see the attachments" msgstr "Klikkaa nähdäksesi liitteet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "Close Chat Bubble" msgstr "Sulje keskustelun puhekupla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Chat Window (ESC)" msgstr "Sulje keskusteluikkuna (ESC)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Close Search" msgstr "Sulje haku" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Close all conversations" msgstr "Sulje kaikki keskustelut" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0 msgid "Close banner" msgstr "Sulje banneri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Close button" msgstr "Sulje-painike" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0 msgid "Close panel" msgstr "Sulje paneeli" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Close search" msgstr "Sulje haku" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Collapse participants" msgstr "Pienennä osallistujat" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new msgid "Collect replies on a specific email address" msgstr "Kerää vastauksia tietyltä sähköpostiosoitteelta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!" msgstr "" "Tuletko tänne usein? Asenna sovellus, niin pääset tänne nopeasti ja helposti!" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses" msgstr "Vastaanottajien osoitteet pilkulla erotettuina" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Pilkulla erotettu lista vastaanottajien id:istä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "Pilkulla erotettu lista vastaanottaja-kumppanien id -kentistä (voit käyttää " "paikkamerkkejä)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Pilkulla eroteltu lista vastaanottajien sähköpostiosoitteista" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "Pilkulla erotetut vastaanottajien osoitteet (voit käyttä täytettä)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option msgid "Comment Options" msgstr "Kommenttiasetukset" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies using this domain as default for sending mails" msgstr "" "Yritykset, jotka käyttävät tätä verkkotunnusta oletusarvoisesti sähköpostien " "lähettämiseen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Compose Email" msgstr "Luo sähköposti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Kirjoitustila" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Conference: %s" msgstr "Konferenssi: %s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure ICE Servers" msgstr "Määritä ICE-palvelimet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Määritä aktiviteettityypit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "Määritä oma sähköpostipalvelimesi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Congratulations, you're done with your activities." msgstr "Olet suorittanut kaikki toimenpiteesi." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Hienoa! Saapuneet-laatikkosi on tyhjä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Onneksi olkoon, postilaatikkosi on tyhjä!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Yhteystesti onnistui!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Yhteys epäonnistui (ongelma lähettävässä sähköpostipalvelimessa)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0 msgid "Connection failed: %s" msgstr "Yhteys epäonnistui: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Connection test failed: %s" msgstr "Yhteystesti epäonnistui: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "" "Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer" msgstr "" "Yhteys SFU-palvelimeen katkaistu palvelimen toimesta, siirrytään " "vertaisverkkoon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection type:" msgstr "Yhteystyyppi:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection:" msgstr "Tunnistus epäonnistui:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" "Yhteydet salataan SSL/TLS tiettyä porttia käyttäen (oletus: IMAPS=993, " "POP3S=995)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "Considers answers as new thread" msgstr "Pitää vastauksia uutena lankana" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Container Model" msgstr "Säiliömalli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning" msgstr "" "Sisältää sen viimeisimmän mielenkiintoisen tapahtuman päivämäärän ja " "kellonajan, joka tapahtui tällä kanavalla tälle käyttäjälle. Tämä sisältää: " "luomisen, liittymisen, kiinnittämisen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel. This updates itself when new message posted." msgstr "" "Sisältää tässä kanavassa viimeksi tapahtuneen mielenkiintoisen tapahtuman " "päivämäärän ja kellonajan. Tämä päivittyy, kun uusi viesti lähetetään." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user." msgstr "" "Sisältää päivämäärän ja kellonajan, jolloin käyttäjä poisti kanavan " "linkityksen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Sisältö" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "" "Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This " "content can still be adapted before sending your message." msgstr "" "Sisältö, joka korvaa automaattisesti valitsemasi pikakuvakkeen. Tätä " "sisältöä voidaan vielä muokata ennen viestin lähettämistä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Continue with Full Composer?" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Conversations" msgstr "Keskustelut" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy Link" msgstr "Kopioi linkki" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Could not contact the mail server, please check your outgoing email server " "configuration." msgstr "" "Sähköpostipalvelimeen ei saatu yhteyttä, tarkista lähtevien sähköpostien " "palvelimen asetukset." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Tämän yhteystiedon bounced-tilassa olevien sähköpostien laskuri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id msgid "Country" msgstr "Maa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Create" msgstr "Luo" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Create %(activity_name)s" msgstr "Luo %(activity_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Create %s" msgstr "Luo %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Activity" msgstr "Luo aktiviteetti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Create Channel" msgstr "Luo kanava" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Chat" msgstr "Luo keskustelu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Create Group Chat" msgstr "Luo ryhmäkeskustelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Create Thread" msgstr "Luo ketju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Luojan UID" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Luo asiakas" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Create a Mail Template" msgstr "Luo sähköpostipohja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "Create a New Record" msgstr "Luo uusi tietue" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "Create an Activity Plan" msgstr "Luo toimintasuunnitelma" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s" msgstr "Luo uusi %(document)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "" "Luo uusi %(document)s lähettämällä sähköposti osoitteeseen %(email_link)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Created" msgstr "Luotu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Luonut" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0 msgid "Creating a new record..." msgstr "Luo uusi tietue..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Creator" msgstr "Kirjoittaja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential msgid "Credential" msgstr "Valtuudet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "Nykyinen käyttäjä on merkannut tähän viestiin linkitetyn ilmoituksen " "tärkeäksi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Mukautettu palautettu viesti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Server with Twilio" msgstr "Twilion kanssa mukautettu ICE-palvelin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE Servers" msgstr "Mukautetut ICE-palvelimet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom SFU Server" msgstr "Mukautettu SFU-palvelin" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template msgid "Custom Template" msgstr "Mukautettu malli" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Custom Templates" msgstr "Mukautetut mallit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "Räätälöity kanavan nimi" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox notification" msgstr "Asiakas vaaditaan saapuvien viestien ilmoitukselle" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required msgid "Customer or email is required for inbox / email notification" msgstr "" "Asiakas tai sähköpostiosoite vaaditaan saapuvien viestien / " "sähköpostiviestien ilmoituksia varten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Customize the look and feel of automated emails" msgstr "Mukauta automaattisten sähköpostien ulkoasua ja tunnelmaa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "Customized Notifications" msgstr "Mukautetut ilmoitukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "DTLS:" msgstr "DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Data channel:" msgstr "Datakanava:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline msgid "Date Deadline" msgstr "Eräpäivän päivämäärä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Date of last failure, reset on success." msgstr "" "Viimeisimmän epäonnistumisen päivämäärä. Nollautuu onnistumisen yhteydessä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime msgid "Datetime at which notification should be sent." msgstr "Päivä, jolloin huomautukset tulisi lähettää." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Datetime at which the message has been pinned" msgstr "Päivämäärä, jolloin viesti on kiinnitetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Day count since this resource was last updated" msgstr "Päivien lukumäärä tämän resurssin viimeisimmän päivityksen jälkeen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Päivää" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days msgid "Days Rotting" msgstr "Päivää erääntymisestä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Deadline:" msgstr "Määräaika:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Deadline: %s" msgstr "Määräaika: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Deafen" msgstr "Mykistä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Hyvä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Dear Sender" msgstr "Hyvä lähettäjä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Dear Sender," msgstr "Hyvä lähettäjä," #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "Decline" msgstr "Hylkää" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "Koristelun tyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search msgid "Default" msgstr "Oletus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "Default Display Mode" msgstr "Oletusarvoinen näyttötila" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email msgid "Default From" msgstr "Oletus From" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "Default From Alias" msgstr "Oletus From Alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note msgid "Default Note" msgstr "Oletushuomio" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default Recipients" msgstr "Oletusvastaanottajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "Oletusyhteenveto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban msgid "Default Summary:" msgstr "Oletusyhteenveto:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "Oletuskäyttäjä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Oletusarvot" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Default deadline for the activities..." msgstr "Toiminnan oletusmääräaika..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "" "Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a " "local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. " "'notifications@example.com' to override all outgoing emails." msgstr "" "Oletusarvo alkaen, kun se ei vastaa lähtevän palvelimen suodattimia. Voi " "olla joko paikallinen osa, esim. 'notifications', tai täydellinen " "sähköpostiosoite, esim. 'notifications@example.com', joka ohittaa kaikki " "lähtevät sähköpostit." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Tietueen oletusvastaanottajat:\n" "- kumppani (käyttäen id:tä kumppanissa tai partner_id-kentässä) TAI\n" "- sähköposti (käyttäen email_from- tai email-kenttää)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other msgid "Default user" msgstr "Oletus käyttäjä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" "Määrittelee toimintojen jäjrestyksen, pienempi arvo tarkoittaa suurempaa " "prioriteettia" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "Viiveen otsikko" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "Viiveen tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Delay after releasing push-to-talk" msgstr "Viive tangentin vapauttamisen jälkeen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "Viiveen yksiköt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "Poista sähköpostiviestit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Delete Thread" msgstr "Poista ketju" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Delete all previews" msgstr "Poista kaikki esikatselut" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Deleted document" msgstr "Poistettu asiakirja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent msgid "Delivered" msgstr "Toimitettu" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "Lähetys epäonnistui" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Delivery failure" msgstr "Toimitus epäonnistui" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'." msgstr "" "Poistettu käytöstä 'default_res_id', pitäisi käyttää 'default_res_ids'." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Describe when this template should be used" msgstr "Kuvaile, milloin tätä mallipohjaa pitäisi käyttää" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Kuvaus, joka lisätään tälle alatyyppille kirjattuihin viesteihin. Jos tyhjä, " "nimi lisätään sen sijaan." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam msgid "Detected As Spam" msgstr "Havaittu roskapostiksi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "" "Determines how the channel will be displayed by default when opening it from " "its invitation link. No value means display text (no voice/video)." msgstr "" "Määrittää, kuinka kanava näytetään oletuksena, kun se avataan kutsulinkistä. " "Tyhjä kenttä tarkoittaa näyttötekstiä (ei ääntä/videota)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user" msgstr "Määrittää, voiko nykyinen käyttäjä muokata purkitettua vastausta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users" msgstr "" "Määrittää, onko purkitettu vastaus (canned_response) tällä hetkellä jaettu " "muiden käyttäjien kanssa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Direct messages" msgstr "Pikaviestit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Disable speaker autofocus" msgstr "Poista kaiuttimen automaattitarkennus käytöstä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Discard editing" msgstr "Hylkää muokkaus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Disconnected from the call by the server" msgstr "Palvelin katkaisi puhelun" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical #: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Discuss" msgstr "Viestintä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Discuss sidebar" msgstr "Keskustelun sivupalkki" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server msgid "Discuss: channel member unmute" msgstr "Keskustele: kanavan jäsen mykistyksen poisto" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Keskustelukanava" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Keskustelut" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Dismiss" msgstr "Hylkää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Dismiss warning" msgstr "Hylkää varoitus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Näytä valinta tähän liittyvissä asiakirjoissa avata ohjattu " "kokoonpanotoiminto ja tämä malli" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0 msgid "Display avatar name" msgstr "Näytä avatarin nimi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy msgid "Do Not Disturb" msgstr "Älä häiritse" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\"?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 msgid "Do you really want to delete this preview?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän esikatselun?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to hear you in the meeting?" msgstr "Haluatko ihmisten kuulevan sinut kokouksessa?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Do you want people to see you in the meeting?" msgstr "Haluatko ihmisten näkevän sinut kokouksessa?" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Asiakirjan seuraajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids msgid "Document IDs" msgstr "Asiakirjan tunnukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Document Model" msgstr "Asiakirjan malli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Asiakirjan nimi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Document: \"" msgstr "Asiakirja: \"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Domain" msgstr "Domain" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Merkitse tehdyksi & aikatauluta seuraava" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done Date" msgstr "Valmis päivä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done and Schedule Next" msgstr "Valmis ja aseta seuraavan aikataulu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Download" msgstr "Lataa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Download Files" msgstr "Lataa tiedostoja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Download logs" msgstr "Lataa lokit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Download:" msgstr "Lataa:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0 msgid "Drop Files here" msgstr "Pudota tiedostot tänne" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Due Date" msgstr "Eräpäivä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Erääntyy" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due in" msgstr "Erääntyy" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Due in %s days" msgstr "Erääntyy %s päivässä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Due on" msgstr "Eräpäivä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Erääntymisen tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Sähköpostin kaksoiskappale" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour msgid "Duration Hour" msgstr "Kesto tunteina" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "Duration of voice activity in ms" msgstr "Ääniaktiviteetin kesto millisekunneissa" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic msgid "Dynamic Followers" msgstr "Dynaamiset seuraajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids msgid "Dynamic Reports" msgstr "Dynaamiset raportit" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Dynamic User (based on record)" msgstr "Dynaaminen käyttäjä (perustuu tietueeseen)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Edge blur intensity" msgstr "Sivujen sumennuksen voimakkuus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Message" msgstr "Muokkaa ajastettua viestiä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "Edit Scheduled Note" msgstr "Muokkaa ajastettua huomautusta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "Edit Subscription of %(name)s" msgstr "Muokkaa tilausta %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Edit Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Edit subscription" msgstr "Muokkaa tilausta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature msgid "Email Add Signature" msgstr "Sähköposti Lisää allekirjoitus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email msgid "Email Alias" msgstr "Sähköpostialias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Sähköpostialiakset" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "Sähköpostialiaksien Mixin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional msgid "Email Aliases Mixin (light)" msgstr "Email Aliases Mixin (kevyt)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "Sähköpostien estolista" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color msgid "Email Button Color" msgstr "Sähköpostin painikkeen väri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color msgid "Email Button Text" msgstr "Sähköpostipainikkeen teksti" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "Sähköpostikopioiden hallinta" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id msgid "Email Domain" msgstr "Sähköpostin verkkotunnus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Email Failure: %(modelName)s" msgstr "Sähköpostivirhe: %(modelName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "Sähköpostimarkkinointi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid msgid "Email Notification Layout" msgstr "Sähköposti-ilmoitusten asettelu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "Sähköpostin esikatselu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "Sähköpostin haku" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "Sähköpostipohja" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Sähköpostipohjan esikatselu" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Email Templates" msgstr "Sähköpostipohjat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Sähköpostiviestiketju" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" msgstr "Sähköpostiosoite on jo olemassa!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Lähettäjän sähköpostiosoite. Tälle kentälle annetaan arvo kun lähettäjälle " "ei automaattisesti löydy kumppania. Korvaa author_id kentän keskustelussa." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion " "thread." msgstr "" "Sähköpostiosoite, johon vastaukset ohjataan lähetettäessä sähköposteja " "massana; käytetään vain, kun vastausta ei ole kirjattu alkuperäiseen " "keskusteluketjuun." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore." msgstr "" "Markkinointikiellon listalla olevat sähköpostiosoitteet eivät enää " "vastaanota sähköpostiviestejä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same " "time. Please update records one by one." msgstr "" "Sähköpostin aliaksia %(alias_name)s ei voi käyttää useissa tietueissa " "samanaikaisesti. Päivitä tietueet yksi kerrallaan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Sähköpostin kopio" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Ohjattu sähköpostin koostaminen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "" "Sähköpostin verkkotunnus esim. 'example.com' kohdassa 'odoo@example.com'" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "Sähköpostiviesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "Sähköpostipohjat" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "Sähköpostit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc msgid "Emails Cc" msgstr "Sähköpostit kopiona (Cc)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to msgid "Emails To" msgstr "Sähköpostit vastaanottajalle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Emails sent via" msgstr "Sähköpostien lähetystapa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Emoji" msgstr "Hymiö" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0 msgid "Emojis" msgstr "Emojit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "Vain henkilökunnalle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "Salli järjestetty seuranta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt msgid "End Dt" msgstr "Päättymispäivämäärä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Enter" msgstr "Käy sisään" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "Enter full screen!" msgstr "Siirry koko näytön tilaan!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "Virheviesti" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/update.py:0 msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Virhe kommunikoinnin aikana julkaisijan takuupalvelimen kanssa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "" "Virhe ilman poikkeusta. Todennäköisesti syynä ilmoitustietueiden " "samanaikaisen käytön päivitys. Tarkista asia järjestelmänvalvojan kanssa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "" "Error without exception. Probably due to sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Virhe poikkeuksetta. Todennäköisesti syynä on sähköpostin lähettäminen ilman " "laskettuja vastaanottajia." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Virhe: kumppani ei voi olla saman tietueen seuraajan kahdesti." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone msgid "Everyone" msgstr "Näytä kaikille" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Poistu kokoruututilasta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Exit Picture in Picture" msgstr "Poistu pienkuvakkeen ikkunasta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Expand" msgstr "Laajenna" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0 msgid "Expand participants" msgstr "Laajenna seuraajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time msgid "Expiration Token Date" msgstr "Pääsytunnisteen voimassaolon päättymispäivä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Extra Comments ..." msgstr "Lisäkommentit..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Extra info" msgstr "Lisätieto" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Epäonnistunut posti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0 msgid "Failed to enable push notifications" msgstr "Push-ilmoitusten ottaminen käyttöön epäonnistui" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Failed to load gifs..." msgstr "Gifien lataaminen epäonnistui..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer" msgstr "" "SFU-palvelimen lataaminen epäonnistui, palataan takaisin " "vertaisverkkopalveluun" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Failed to post the message. Click to retry" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui. Napsauta yrittääksesi uudelleen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" msgstr "" "QWeb-mallin renderöinti epäonnistui: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s" msgstr "Inline_template-mallin renderöinti epäonnistui: %(template_txt)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Failed to render template: %(view_ref)s" msgstr "Mallin renderöinti epäonnistui: %(view_ref)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Epäonnistumisen syy" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Epäonnistumisen syy" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Epäonnistumisen syy. Tämä on yleensä sähköpostipalvelimen ilmoittama " "poikkeusvirhe, joka on tallennettu helpottamaan postitusongelmien " "virheenkorjausta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Epäonnistumisen tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Failure: %(modelName)s" msgstr "Epäonnistui: %(modelName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "Suosikkina" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Feedback:" msgstr "Palaute:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Fetch Now" msgstr "Toimita nyt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id msgid "Field" msgstr "Kenttä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Kenttää \"Sähköpostin aktiivisuus\" ei voida vaihtaa tyhjäksi." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Kenttää \"Sähköpostin estolista\" ei voida vaihtaa tyhjäksi." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Kenttää \"Sähköpostiketju\" ei voida vaihtaa falseksi." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "Kentän tiedot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Päivitettävän kentän polku" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Kenttä, jota käytetään linkittämään liittyvä malli alatyyppimalliin, kun " "käytetään automaattista tilausta liittyvässä asiakirjassa. Kenttää käytetään " "getattr(related_document.relation_field) laskemiseen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "" "Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have " "tracking=True for the computation of duration." msgstr "" "Mallin \"%(model)s\" kentän \"%(field)s\" on oltava tyyppiä Many2one ja sen " "on oltava tracking=True keston laskemista varten." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Kentät" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "" "Tiedosto, josta malli on peräisin. Käytetään rikkinäisen mallin nollaamiseen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "File too large" msgstr "Tiedosto on liian suuri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Filter Messages" msgstr "Suodata viestejä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Fold" msgstr "Taita" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "Follow" msgstr "Seuraa" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name msgid "Followers Field" msgstr "Seuraajat-kenttä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Seuraajien lomake" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type msgid "Followers Type" msgstr "Seuraajien tyyppi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers added" msgstr "Lisätyt seuraajat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit msgid "Followers edit wizard" msgstr "Ohjattu seuraajien muokkaustoiminto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers only" msgstr "Vain seuraajat" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers removed" msgstr "Seuraajat poistettu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to add" msgstr "Lisättävät seuraajat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to remove" msgstr "Poistettavat seuraajat" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Followers updated" msgstr "Seuraajat päivitetty" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Following" msgstr "Seurataan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based " "authorization or group auto-subscription." msgstr "" "Kohdassa %(channels)s kanavatyypin tulee olla 'channel', jotta sillä on " "ryhmäpohjainen valtuutus tai ryhmätilaus." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 1 hour" msgstr "1 tunnin ajan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 15 minutes" msgstr "15 minuutin ajan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 24 hours" msgstr "24 tunnin ajan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 3 hours" msgstr "3 tunnin ajan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "For 8 hours" msgstr "8 tunnin ajan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Python-lausekkeita varten tämä kenttä voi sisältää Python-lausekkeen, jossa " "voidaan käyttää samoja arvoja kuin palvelintoiminnon koodikentässä, " "esimerkiksi `env.user.name`, jos arvoksi asetetaan nykyisen käyttäjän nimi, " "tai `record.id`, jos arvoksi asetetaan sen kirjauksen tunnus, jolle toiminto " "suoritetaan.\n" "\n" "Staattisten arvojen kohdalla arvoa käytetään suoraan ilman arviointia, esim. " "`42` tai `My custom name` tai valittu kirjaus." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields." msgstr "" "Käytä \"=\" -operaattoreita erääntyvissä kentissä suorituskykyä varten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Force Send" msgstr "Pakota lähettäminen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Force a Language" msgstr "Pakota kieli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Muotoiltu sähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Formatting can only be restored in Full Composer." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward msgid "Forward" msgstr "Välitä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Forward Message" msgstr "Lähetä viesti edelleen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "From" msgstr "Alkaa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "From Message" msgstr "Viestistä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "From peer:" msgstr "Vertaisilta:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "From:" msgstr "Alkaa:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen msgid "Full screen video" msgstr "Kokoruudun video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko ruutu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Future" msgstr "Tulevaisuudessa" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Tulevat toimenpiteet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "GIF" msgstr "GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Category" msgstr "GIF-luokka" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "GIF Favorites" msgstr "GIF-suosikit" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree msgid "GIF favorite" msgstr "GIF-suosikki" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id msgid "GIF id from Tenor" msgstr "GIF id Tenorilta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Go to conversation" msgstr "Siirry keskusteluun" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Google Translate Integration" msgstr "Google Translate -integraatio" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check msgid "" "Group authorization and group auto-subscription are only supported on " "channels." msgstr "" "Ryhmävaltuutusta ja automaattista ryhmätilausta tuetaan vain kanavilla." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Grouped Chat" msgstr "Ryhmitetty keskustelu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form msgid "Guest" msgstr "Vieras" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name cannot be empty." msgstr "Vieraan nimi ei voi olla tyhjä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 msgid "Guest's name is too long." msgstr "Vieraan nimi on liian pitkä." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree msgid "Guests" msgstr "Vieraat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-reititys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "" "Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance " "significantly." msgstr "" "Laitteistokiihdytys on pois käytöstä. Sumennustehoste vaikuttaa " "suorituskykyyn merkittävästi." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments msgid "Has Attachments" msgstr "Sisältää liitteitä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports msgid "Has Dynamic Reports" msgstr "Sisältää dynaamisia raportteja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error msgid "Has Error" msgstr "Sisältää virheen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server msgid "Has External Mail Server" msgstr "Sisältää ulkoisen sähköpostipalvelimen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Has Mail Activity" msgstr "On sähköpostin aktiviteetteja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Has Mail Blacklist" msgstr "On sähköpostin markkinointikieltolista" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server msgid "Has Mail Server" msgstr "Sisältää viestipalvelimen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "On sähköpostin ketju" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "On mainintoja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed msgid "Has Several Languages Installed" msgstr "On useita kieliä asennettuna" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail msgid "Has Thumbnail" msgstr "Sisältää näytekuvan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning msgid "Has Warning" msgstr "Sisältää varoituksen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf msgid "Has disabled incoming sound" msgstr "On kytkenyt äänet pois päältä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "On virhe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand msgid "Has on demand responsible" msgstr "Sisältää pyynnöstä vastaavan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Ylätunnisteet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Hello" msgstr "Hei" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template msgid "Hidden Template" msgstr "Kätketty malli" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 msgid "Hide Pinned Messages" msgstr "Piilota kiinnitetyt viestit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Hide all conversations" msgstr "Piilota kaikki keskustelut" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Hide camera preview" msgstr "Piilota kameran esikatselu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Hide sidebar" msgstr "Kätke sivupalkki" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Piilota alatyyppi seuraajavalinnoista" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" "Piilota julkisille / portaalin käyttäjille, riippumatta alatyypin " "asetuksista." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Hostname or IP of the mail server" msgstr "Sähköpostipalvelimen nimi tai IP osoite" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Hover on your message and add a star" msgstr "Vie hiiri viestisi ylle ja lisää tähti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "" "How long the audio broadcast will remain active after passing the volume " "threshold" msgstr "" "Kuinka kauan äänilähetys pysyy aktiivisena äänenvoimakkuuden kynnyksen " "ylittämisen jälkeen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server msgid "ICE Server" msgstr "ICE-palvelin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "ICE Server Configuration" msgstr "ICE-palvelimen konfigurointi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers #: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu msgid "ICE Servers" msgstr "ICE-palvelimet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE connection:" msgstr "ICE-yhteys:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE gathering:" msgstr "ICE:n kokoontuminen:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "ICE:" msgstr "ICE:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "Ylätason aliastietueen id (esim. tehtävien luontiin käytettävän aliaksen " "sisältävä projekti)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status msgid "IM Status" msgstr "Pikaviestimen tila" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status msgid "IM status manually set by the user" msgstr "Pikaviestin tila asetettu manuaalisesti käyttäjän toimesta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap msgid "IMAP Server" msgstr "IMAP-palvelin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "Seuratun resurssin id" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "Idle" msgstr "Toimeton" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Ids of the followed resources" msgstr "Seurattujen resurssien tunnukset" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "If SSL required." msgstr "Jos SSL vaaditaan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked. Value is used to " "order tracking values." msgstr "" "Jos asetettu, jokainen tähän kenttään tehty muutos seurataan. Arvoa " "käytetään seuranta-arvojen järjestämiseen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "" "If set, the member will not receive notifications from the channel until " "this date." msgstr "Jos asetettu, jäsen ei saa kanavan ilmoituksia ennen tätä päivämäärää." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, " "it is considered as being in UTC timezone." msgstr "" "Jos valittu, jononhallinta lähettää sähköpostin päivämäärän jälkeen. Jos ei " "valittu, sähköposti lähetetään mahdollisimman pian. Jos aikavyöhykettä ole " "määritetty, sen katsotaan olevan UTC-aikavyöhykkeellä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression." msgstr "" "Jos valittu, jononhallinta lähettää sähköpostin päivämäärän jälkeen. Jos ei " "valittu, sähköposti lähetetään mahdollisimman pian. Voit käyttää dynaamista " "lauseketta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Jos asetettu, lähetetään automaattisesti luvattomille käyttäjille " "oletusviestin sijasta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Jos sähköpostiosoite on mustalla listalla, yhteystieto ei enää vastaanota " "viestejä miltään postituslistalta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "If the message will be posted as a Note." msgstr "Jos viesti lähetetään muistiinpanona." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "" "If true, answers do not go in the original document discussion thread. " "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Jos True, vastaukset eivät mene alkuperäisen asiakirjan keskusteluketjuun. " "Sen sijaan se tarkistaa reply_to-parametrin seurantaviestin id:stä ja ohjaa " "sen vastaavasti. Tämä vaikuttaa luotuun viestitunnukseen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "" "If you don't recognize it, you should change your password immediately via " "this link:
" msgstr "" "Jos et tunnista sitä, vaihda salasanasi välittömästi tämän linkin kautta:
" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Jos haluat asettaa catchall-sähköpostidomainin (osoite joka vastaanottaa " "kaikki domainiin saapuvat postit, joilla ei ole vastaanottajaa), joka " "ohjataan Odoo-palvelimelle, aseta domainin nimi tässä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "If you want to setup SFU server for large group calls." msgstr "Jos haluat ottaa SFU-palvelimen käyttöön suurille ryhmäpuheluille." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider" msgstr "If you want to use Twilio as TURN/STUN server provider" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Kuva 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Kuva 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Kuva 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Kuva 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype msgid "Image MIME type" msgstr "Kuvan MIME-tyyppi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Kuva on linkki" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "In %(country)s" msgstr "%(country)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "In Odoo" msgstr "Odoossa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date msgid "" "In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: " "if sent, send emails after that date. This date is considered as being in " "UTC timezone." msgstr "" "Kommentointitilassa: jos asetettu, lykkää ilmoitusten lähettämistä. " "Massapostitilassa: jos asetettu, lähetä sähköpostit kyseisen päivämäärän " "jälkeen. Tämän päivämäärän katsotaan olevan UTC-aikavyöhykkeessä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "Inactive Alias" msgstr "Passiivinen alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id msgid "Inbound Mail Server" msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Incoming Email" msgstr "Saapuva sähköposti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Email Servers" msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelimet" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelin" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelimet" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call" msgstr "Saapuva puhelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Incoming call from %(inviter)s" msgstr "Saapuva puhelu: %(inviter)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" "Ilmaisee, että tämä aktiviteetti on luotu automaattisesti, eikä käyttäjän " "luomana." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Info" msgstr "Info" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "Initial model" msgstr "Alkuperäinen malli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline msgid "Inlined Complete Address" msgstr "Riviin merkitty täydellinen osoite" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Insert a Canned response" msgstr "Lisää automaattivastaus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Install" msgstr "Asenna" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Install Odoo" msgstr "Asenna Odoo" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Integraatiot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Vain sisäinen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview msgid "Internal communication:" msgstr "Sisäinen viestintä:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "Interval" msgstr "Aikaväli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Välien arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Väliyksikkö" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)" msgstr "Virheellinen toimialue \"%(domain)s\" (tyyppi \"%(domain_type)s\")" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 msgid "Invalid email address “%s”" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite \"%s\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Virheellinen lauseke. Lausekkeen täytyy olla oikeanmuotoinen python-" "dictionary, esim. \"{'kentta': 'arvo'}\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members." msgstr "" "Virheellinen kenttä \"%(field_name)s\" luotaessa kanavaa, jossa on jäseniä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" msgstr "Virheellinen osoite" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "Virheellinen pääsähköposti mallilla %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/tools/parser.py:0 msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" msgstr "Virheelliset res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Virheellinen palvelimen nimi!\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a " "record or an XMLID" msgstr "" "Virheellinen mallin tai näkymän lähde %(svalue)s (type %(stype)s), pitäisi " "olla tietue tai XMLID" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore" msgstr "" "Virheellinen malli tai näkymän lähde Xml ID %(source_ref)s ei ole enää " "olemassa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "Virheellinen mallin tai näkymän lähdetietue %(svalue)s, on %(model)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Virheellinen mallin tai näkymän lähdeviittaus %(svalue)s, on %(model)s sen " "sijaan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed." msgstr "" "Virheellinen arvo luotaessa kanavaa, jossa on jäseniä, vain 4 tai 6 " "sallitaan." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed." msgstr "" "Virheellinen arvo luotaessa jäsenyyksiä sisältävää kanavaa. Vain 0 on " "sallittu." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url msgid "Invitation URL" msgstr "Kutsun URL" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Invitation already sent to this address" msgstr "Tähän osoitteeseen on jo lähetetty kutsu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copied!" msgstr "Kutsulinkki kopioitu!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!" msgstr "Kutsulinkin kopiointi epäonnistui (käyttöoikeus evätty?)!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s." msgstr "Kutsut seurata kohdetta %(document_model)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "Kutsu seuraamaan %(document_model)s: %(document_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite \"%s\"" msgstr "Kutsu \"%s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Invite People" msgstr "Kutsu henkilöitä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Invite a User" msgstr "Kutsu käyttäjä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Invite people" msgstr "Kutsu ihmisiä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite people or email" msgstr "Kutsu ihmisiä tai lähetä sähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates" msgstr "Kutsu tiimikavereita" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0 msgid "Invite teammates via email" msgstr "Kutsu tiimikavereita sähköpostitse" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Invite to Group Chat" msgstr "Kutsu ryhmäkeskusteluun" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids msgid "Invited Member" msgstr "Kutsu jäseniä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)." msgstr "Sähköpostitse kutsuminen ei ole sallittua tällä kanavatyypillä (%s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "On aktiivinen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author msgid "Is Current User Or Guest Author" msgstr "On nykyinen käyttäjä tai tekijävieras" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable msgid "Is Editable" msgstr "On muokattava" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "On muokkaaja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden msgid "Is Hidden" msgstr "On piilotettu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call msgid "Is In Call" msgstr "Puhelussa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member msgid "Is Member" msgstr "On jäsen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "On luettu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self msgid "Is Self" msgstr "On itse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor msgid "Is Template Editor" msgstr "Onko mallieditori" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log msgid "Is a log" msgstr "On loki" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note msgid "Is a note" msgstr "On huomautus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share msgid "Is an external partner follower of the document?" msgstr "Onko ulkoinen kumppani asiakirjan seuraaja?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" msgstr "Onko keskustelun sivupalkin kanavan kategoria avoin?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" msgstr "Onko keskustelun sivupalkin kategorian keskustelu avoin?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call msgid "Is in call" msgstr "On puhelussa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted msgid "Is microphone muted" msgstr "Onko mikrofoni kytketty pois päältä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "On kiinnitetty käyttöliittymään" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on msgid "Is sending user video" msgstr "On lähettämässä videota" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on msgid "Is sharing the screen" msgstr "On jakamassa näyttöä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "" "It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you " "forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to " "provide the necessary channel information." msgstr "" "Näyttää siltä, että yrität luoda kanavan jäsentä, mutta olet ilmeisesti " "unohtanut määrittää siihen liittyvän kanavan. Jos haluat jatkaa, varmista, " "että annat tarvittavat kanavatiedot." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys msgid "" "It's refer to browser keys used by the notification: \n" "- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The " "browser will \n" " keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n" "- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside " "of Odoo" msgstr "" "Viittaa selaimen näppäimiin, joita ilmoitus käyttää:\n" "- p256dh: Se on selaimen luoma tilauksen julkinen avain. Selain\n" " pitää yksityisen avaimen salassa ja käyttää sitä hyötykuorman " "purkamiseen\n" "- auth: Auth-arvoa on käsiteltävä salaisuutena, eikä sitä saa jakaa Odoon " "ulkopuolelle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "" "JSON, joka kartoittaa many2one-kentän tunnukset käytetyiksi sekunneiksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Join" msgstr "Liity" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Call" msgstr "Liity puheluun" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template msgid "Join Channel" msgstr "Liity kanavalle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Join Video Call" msgstr "Liity videopuheluun" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Liity ryhmään" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Join call" msgstr "Liity puheluun" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call" msgstr "Liity puheluun" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Join the Call with Camera" msgstr "Liity puheluun kameran kanssa§§" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 msgid "Jump" msgstr "Hyppää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Jump to Present" msgstr "Hyppää nykyhetkeen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "KB" msgstr "KT" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "Keep Attachments" msgstr "Säilytä liitteet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "Keep Message Copy" msgstr "Pidä viestin kopio" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original msgid "Keep Original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "" "Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)" msgstr "" "Säilytä kopio sähköpostin sisällöstä, jos sähköpostit poistetaan (vain " "massapostitus)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history msgid "Keep the call history" msgstr "Säilytä puheluhistoria" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Avain" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Kind Regards" msgstr "Ystävällisin terveisin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Kieli" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Last Error" msgstr "Viimeisin virhe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date msgid "Last Error Date" msgstr "Viimeisin virhepäivämäärä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message msgid "Last Error Message" msgstr "Viimeisin virheviesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date msgid "Last Fetch Date" msgstr "Edellinen noutopäivä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "Haettu viimeksi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "Last Interest" msgstr "Viimeinen kiinnostus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll msgid "Last Poll" msgstr "Viimeisin kysely" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence msgid "Last Presence" msgstr "Viimeksi läsnä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Viimeksi nähty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last Used" msgstr "Viimeksi käytetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt msgid "Last seen date" msgstr "Viimeksi nähty päivänä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used msgid "Last time this canned_response was used" msgstr "Viimeisin aika, jolloin tätä purkitettua vastausta käytettiin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "Late" msgstr "Myöhässä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Launch Plans" msgstr "Laukaise suunnitelmat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "Ulkoasu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list msgid "Leave" msgstr "Poissaolo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Leave Channel" msgstr "Poistu kanavalta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0 msgid "Leave Conversation" msgstr "Jätä keskustelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Leave this channel" msgstr "Eroa kanavalta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description msgid "Line Description" msgstr "Rivin kuvaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Linkitä kenttä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id msgid "Link Preview" msgstr "Linkin esikatselu" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree msgid "Link Previews" msgstr "Linkin esikatselut" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview msgid "Link between link previews and messages" msgstr "Yhteys linkin esikatselujen ja viestien välillä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Link to" msgstr "Linkki kohteeseen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids msgid "Linked Message" msgstr "Linkitetty viesti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Linked to" msgstr "Sidoksissa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 msgid "List Activity" msgstr "Toimintaluettelo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "List users in the current channel" msgstr "Listaa nykyisen kanavan käyttäjät" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "Load More" msgstr "Lataa lisää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Näytä lisää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Lataa..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local msgid "Local Server" msgstr "Paikallinen palvelin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Paikallisiin osiin perustuva saapuvien lähetysten havaitseminen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "" "Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in " "'catchall@example.com'" msgstr "" "Sähköpostin paikallinen osa, jota käytetään Reply-To -osoitteessa vastausten " "saamiseksi, esim. \"catchall\" osoitteessa \"catchall@example.com\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "" "Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. " "'bounce' in 'bounce@example.com'" msgstr "" "Sähköpostin paikallinen osa, jota käytetään Return-Pathissa, jota käytetään, " "kun sähköpostit kimpoavat, esim. 'bounce' sanassa 'bounce@example.com'" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Log" msgstr "Tallenna" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Log Now" msgstr "Kirjaa nyt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Log RTC events" msgstr "RTC-tapahtumien kirjaaminen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log a note..." msgstr "Kirjaa muistiinpano..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log an Activity" msgstr "Kirjaa tehty toimenpide" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Log an internal note…" msgstr "Kirjaa sisäinen huomautus…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Log note" msgstr "Kirjaa muistiinpano" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Log step:" msgstr "Kirjaa askel:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 msgid "Logged in as %s" msgstr "Kirjautunut käyttäjänä %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Login Information" msgstr "Kirjautumistiedot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Lower Hand" msgstr "Laske käsi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype msgid "MIME type" msgstr "MIME-tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "Sähköpostin aktiviteetti" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line msgid "Mail Activity Schedule Line" msgstr "Sähköpostitoiminnon aikataulurivi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Postitoiminnan tyyppi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "Sähköpostin estolista" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "Sähköpostin estolistan mixin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Sähköpostikanavan lomake" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" msgstr "Sähköpostin luomisen mixin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Mail Email Address" msgstr "Lähetä sähköpostiosoite" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Mail Failures" msgstr "Sähköpostin virheet" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree msgid "Mail Gateway Allowed" msgstr "Sallittu sähköpostin kuljetustie" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "Mail Layout" msgstr "Sähköpostin asettelu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment msgid "Mail Main Attachment management" msgstr "Sähköpostin pääliitteen hallinta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int msgid "Mail Message Id Int" msgstr "Sähköpostin viestin tunnus (Id int)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "Sähköpostin RTC-istunto" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "Mail Render Mixin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Sähköpostipalvelin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Viestipohja" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor msgid "Mail Template Editor" msgstr "Sähköpostipohjan muokkain" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset msgid "Mail Template Reset" msgstr "Sähköpostipohjan nollaus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "Sähköpostiketju" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Sähköpostin seuranta-arvo" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "" "Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records " "found (model %(model_name)s)." msgstr "" "Kommentointitilassa olevan sähköpostin koostajan pitäisi toimia vähintään " "yhdellä tietueella. Tietueita ei löytynyt (model %(model_name)s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" "Olemassaolevasta sähköpostiviestistä (mail.message) on lähetetty ilmoitus" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model." msgstr "Sähköpostipohjan malli $(action_name)s ei vastaa toiminnon mallia." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids msgid "Mail template using this mail server" msgstr "Lähetä malli tämän palvelimen kautta" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "Sähköposti: Sähköpostijonon hallinta" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server msgid "Mail: Fetchmail Service" msgstr "Postipalvelin" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Mail: Post scheduled messages" msgstr "Posti: Lähetä ajastettuja viestejä" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server msgid "Mail: send web push notification" msgstr "Mail: lähetä web push -ilmoitus" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Sähköpostilaatikko ei ole saatavilla - %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Mailing or posting with a source should not be called with an empty %" "(source_type)s" msgstr "" "Lähteen kanssa tapahtuvaa postitusta tai lähettämistä ei saa kutsua tyhjällä " "%(source_type)s -kentällä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "Postit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Pääliitetiedosto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Main partner's language" msgstr "Pääkumppanin kieli" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "Make Chat" msgstr "Tee keskustelusta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Manage Templates" msgstr "Hallinnoi mallipohjia" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "" "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same " "thread." msgstr "" "Hallitse vastauksia uusina saapuvina sähköpostiviesteinä sen sijaan, että " "vastaukset menisivät samaan viestiketjuun." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Mark As Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Mark Done" msgstr "Merkitse tehdyksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Mark Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Mark all read" msgstr "Merkitse kaikki luetuksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0 msgid "Mark as Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0 msgid "Mark as Unread" msgstr "Lukematta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Mark as done" msgstr "Merkitse tehdyksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0 msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly." msgstr "" "Medialaitteet ovat saavuttamattomissa. SSL:ää ei ehkä ole asetettu oikein." #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Tapaaminen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count msgid "Member Count" msgstr "Jäsenten määrä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids msgid "" "Members from which the channel name is computed when the name field is empty." msgstr "" "Jäsenet, joiden perusteella kanavan nimi lasketaan nimikentän ollessa tyhjä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Näiden ryhmien jäsenet lisätään automaattisesti seuraajiksi. Huomaa, että he " "voivat hallita tilaustaan tarvittaessa manuaalisesti." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Mentions" msgstr "Viittaukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions msgid "Mentions Only" msgstr "Vain maininnat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Ohjattu kumppanin yhdistämistoiminto" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 msgid "Merged with the following partners: %s" msgstr "Yhdistetty seuraavien kumppanien kanssa: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message \"%(subChannelName)s\"" msgstr "Viesti \"%(subChannelName)s\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message #%(threadName)s…" msgstr "Viesti #%(threadName)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message %(thread name)s…" msgstr "Viesti %(thread name)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copied!" msgstr "Viesti on kopioitu!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "Viestin kopioiminen epäonnistui (lupaa ei myönnetty)!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "Viestin ID" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copied!" msgstr "Viestin linkki kopioitu!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!" msgstr "Viesti Linkin kopiointi epäonnistui (puuttuvat käyttöoikeudet?)!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids msgid "Message Link Preview" msgstr "Viestin linkin esikatselu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Viestien ilmoitukset" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction msgid "Message Reaction" msgstr "Viestin reaktio" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" msgstr "Viestin reaktiot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Viestin tietuenimi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Message Translation" msgstr "Viestin käännös" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "Message Translation API Key" msgstr "Viestin kääntämisen API-avain" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Viestityyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "Message id before which the separator should be displayed" msgstr "Viestin id, jonka edessä erottimen pitäisi näkyä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "Viesti lähetetty kohteeseen \"%s\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Viestin vastaanottajat (sähköpostit)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Viestin viitteet, kuten tunnisteet aikaisemmista viesteistä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "Viestin tulee olla kelvollinen EmailMessage-esiintymä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "Message sound" msgstr "Viestin ääni" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Viestin alatyyppi antaa tarkemman tyypin viestille, erityisesti " "järjestelmäilmoituksille. Se voi olla esimerkiksi ilmoitus, joka liittyy " "uuteen tietueeseen (Uusi) tai prosessin vaiheen muutokseen (Stage change). " "Viestien alatyypit antavat mahdollisuuden säätää tarkasti ilmoitukset, joita " "käyttäjä haluaa vastaanottaa seinälleen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Viestin alityypit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Viestien alatyypit seurasivat, eli alatyyppejä, jotka työnnetään käyttäjän " "seinälle." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Viestityyppi: Sähköposti sähköpostiviesteille, ilmoitus järjestelmän " "viesteille ja kommentti muille viesteille, kuten käyttäjien vastauksille" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Viestin yksilöivä tunniste" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Viestin ID" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Viestien haku" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint msgid "Messages can only be linked to one call history" msgstr "Viestit voidaan liittää vain yhteen puheluhistoriaan" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique msgid "Messages can only be linked to one sub-channel" msgstr "Viestit voidaan yhdistää vain yhteen alakanavaan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "Luetuksi merkatut viestit näkyvät historiassa." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Sisäisiä alatyyppejä sisältävät viestit näkyvät vain työntekijöille eli " "base_user-ryhmän jäsenille" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Messages with tracking values cannot be modified" msgstr "Viestejä, joissa on seurantaarvoja, ei voi muokata" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata msgid "Metadata for voice attachments" msgstr "Ääniliitteiden metatiedot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings." msgstr "Mikrofonin käyttö estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email" msgstr "Puuttuva sähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "Puuttuva sähköpostiosoite" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing msgid "Missing from address" msgstr "Osoitteesta puuttuu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin msgid "" "Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field " "can take" msgstr "" "Mixin, joka laskee ajan, jonka tietue on viettänyt jokaisessa arvossa, jonka " "many2one-kenttä voi ottaa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Model" msgstr "Malli" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 msgid "Model configuration does not support the rotting feature" msgstr "Mallin asetukset eivät tue erääntymisominaisuutta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "Malli on muuttunut" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Seuraavan resurssin malli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Malli, jossa palvelintoiminto suoritetaan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Malli, jota alatyyppi koskee. Jos arvoksi asetettu False, tämä alatyyppi " "koskee kaikkia malleja." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Mallit" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Moduulin poisto" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Kuukaudet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 msgid "More" msgstr "Lisää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "More Actions" msgstr "Lisää toimintoja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Mute" msgstr "Mykkä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Mute Conversation" msgstr "Mykistä keskustelu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "Mute notifications until" msgstr "Mykistä ilmoitukset, kunnes" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Omat toimenpiteeni" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "My Roles" msgstr "Omat roolini" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "My Templates" msgstr "Omat mallipohjani" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s" msgstr "Lähellä %(city)s, %(region)s, %(country)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Near %(region)s, %(country)s" msgstr "Lähellä %(region)s, %(country)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0 msgid "New Channel" msgstr "Uusi kanava" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0 msgid "New Meeting" msgstr "Uusi kokous" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "New Message" msgstr "Uusi viesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator msgid "New Message Separator" msgstr "Uuden viestin erotin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "New Thread" msgstr "Uusi ketju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Uusi Char-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Uusi Datetime-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Uusi Float-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Uusi Integer-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Uusi Text-arvo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 msgid "New message" msgstr "Uusi viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "New messages appear here." msgstr "Uudet viestit tulevat näkyviin tähän." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "Uudet arvot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Seuraavat toimenpiteet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Next Activity" msgstr "Seuraava toimenpide" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Next Monday Morning" msgstr "Seuraava maanantaiaamu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Week" msgstr "Ensi viikolla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Seuraavat saatavilla olevat aktiviteetit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "No" msgstr "Ei" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "No Error" msgstr "Ei virhettä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 msgid "No Followers" msgstr "Ei seuraajia" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "No ICE servers found. Let's create one!" msgstr "ICE-palvelimia ei löytynyt. Luodaan sellainen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "No IM status available" msgstr "Pikaviestistatus ei ole saatavilla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Ei tietuetta" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action msgid "No activities." msgstr "Ei toimintaa." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "No canned response found. Let's create one!" msgstr "Valmiita vastauksia ei löytynyt. Voit la sellaisen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0 msgid "No content." msgstr "Ei sisältöä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "No conversation found" msgstr "Keskustelua ei löydy" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "No conversation selected." msgstr "Keskustelua ei valittu." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No conversation yet..." msgstr "Keskustelua ei ole vielä..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "No documents found for the selected records." msgstr "Valituille kirjauksille ei löytynyt asiakirjoja." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No history messages" msgstr "Ei viestihistoriaa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0 msgid "No linked record" msgstr "Ei liitettyä kirjausta" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "No mail server configured" msgstr "Ei määritettyä viestipalvelinta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0 msgid "No messages found" msgstr "Viestejä ei löytynyt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "No one else is here." msgstr "Kukaan muu ei ole täällä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "No recipient found." msgstr "Vastaanottajaa ei löydy." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "No response received. Check server information.\n" " %s" msgstr "" "Ei vastausta. Tarkista palvelimen tiedot.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s." msgstr "" "%(activity_type_name)s ei ole määritetty vastuulliseksi: %" "(activity_summary)s." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "No roles found. Let's create one!" msgstr "Rooleja ei löytynyt. Luodaan sellainen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "No saved templates" msgstr "Ei tallennettuja malleja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No starred messages" msgstr "Ei tähdellisiä viestejä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "No thread found." msgstr "Ketjua ei löytynyt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0 msgid "No thread named \"%(thread_name)s\"" msgstr "Ei ketjua nimeltä \"%(thread_name)s\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" msgstr "Älä tee vastauksista viestiketjuja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found that is not already a member of this channel." msgstr "Ei löytynyt käyttäjää, joka ei olisi jo tämän kanavan jäsen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "No user found." msgstr "Käyttäjää ei löydy." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "No users found" msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "Non existing record or wrong token." msgstr "Ei olemassa olevaa tietuetta tai väärä pääsytunniste." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "None planned" msgstr "Ei suunnitelmia" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalisoitu sähköposti" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft msgid "Not Confirmed" msgstr "Ei vahvistettu" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested msgid "Not Tested" msgstr "Ei testattu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite msgid "Not interested by this?" msgstr "Eikö tämä kiinnosta?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif msgid "Nothing" msgstr "Ei mitään" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Ilmoitus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Notification Email" msgstr "Huomiosähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0 msgid "Notification Item Image" msgstr "Ilmoituskohteen kuva" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters msgid "Notification Parameter" msgstr "Huomioparametri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Notification Settings" msgstr "Ilmoitusasetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Ilmoitustyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters msgid "Notification parameters" msgstr "Ilmoitusparametrit" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Ilmoituksen tulisi vastaanottaa liitetiedostot luettelona tai " "tietokantariveinä (received %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %" "(aids)s)" msgstr "" "Ilmoituksen tulisi vastaanottaa liitetietueet ID-luettelona (received %" "(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Notification should receive partners given as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "Ilmoituksen tulisi vastaanottaa kumppanit, jotka annetaan ID-luettelona " "(received %(pids)s)" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months" msgstr "Ilmoitus: Poista yli 6 kuukautta vanhat ilmoitukset" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Notification: Notify scheduled messages" msgstr "Ilmoitus: Ilmoita ajastetuista viesteistä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications allowed" msgstr "Sallitut ilmoitukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Notifications blocked" msgstr "Ilmoitukset estetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author msgid "Notify Author" msgstr "Ilmoita kirjoittajalle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention msgid "Notify Author Mention" msgstr "Ilmoita kirjoittajalle maininnasta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify msgid "Notify Recipients" msgstr "Ilmoita vastaanottajille" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers msgid "Notify Skip Followers" msgstr "Ilmoita ohitetuille seuraajille" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "Notify everyone" msgstr "Ilmoita kaikille" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations." msgstr "" "Ilmoita useille henkilöille kerralla mainitsemalla rooleja keskusteluissa @-" "merkillä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role" msgstr "Ilmoita käyttäjille, joilla on tämä rooli" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel" msgstr "Ilmoita käyttäjille, joilla on tämä rooli ja lupa nähdä tämä kanava" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action after or before the " "scheduled plan date." msgstr "" "Päivien/viikon/kuukauden määrä ennen kuin toimenpide suoritetaan " "suunnitellun päivän jälkeen tai ennen sitä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the " "action deadline." msgstr "" "Päivien, viikkojen tai kuukausien määrä ennen toimenpiteen suorittamista. " "Tämän avulla voidaan suunnitella toiminnan määräaika." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "OS" msgstr "Käyttöjärjestelmä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will not send notifications on this device." msgstr "Odoo ei lähetä ilmoituksia tällä laitteella." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 msgid "Odoo will send notifications on this device!" msgstr "Odoo lähettää ilmoituksia tälle laitteelle!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline msgid "Offline" msgstr "Poissa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Offline - %(offline_count)s" msgstr "Offline - %(offline_count)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since msgid "Offline since" msgstr "Poissa alkaen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Vanha Char-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Vanha Datetime-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Vanha Float-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Vanha Integer-arvo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Vanha Text-arvo" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "Vanhat arvot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "On" msgstr "pvm" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time " "here." msgstr "" "Kun viesti on merkitty tähdellä, voit palata tarkistamaan sen milloin " "tahansa täällä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/thread.py:0 msgid "" "One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to " "access them." msgstr "" "Yksi tai useampi liite puuttuu tai sinulla ei ole niihin käyttöoikeutta." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0 msgid "Ongoing call" msgstr "Jatkuva puhelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online msgid "Online" msgstr "Verkossa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 msgid "Online - %(online_count)s" msgstr "Online - %(online_count)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "Only PDF files can have thumbnail." msgstr "Vain PDF-tiedostoilla voi olla pikkukuvake." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "Vain ylläpitäjät voivat viedä sähköpostiviestejä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields." msgstr "Vain ylläpitäjät voivat muokata 'model' ja 'res_id' -kenttiä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Vain mukautettuja malleja voidaan muokata." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo" msgstr "Vain sisäinen käyttäjä voi vastaanottaa ilmoituksia Odoossa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure a personal mail server." msgstr "" "Vain sisäiset käyttäjät voivat määrittää henkilökohtaisen viestipalvelimen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can configure personal mail servers." msgstr "" "Vain sisäiset käyttäjät voivat määrittää henkilökohtaisia viestipalvelimia." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates " "containing sensible placeholders" msgstr "" "Vain %(group_name)s-ryhmän jäsenet saavat muokata malleja, jotka sisältävät " "järkeviä paikannussoittimia" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Only messages type comment can have their content updated" msgstr "Vain kommenttityyppisten viestien sisältö voidaan päivittää" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'discuss.channel'" msgstr "" "Vain kommenttityyppisten viestien sisältöä voidaan päivittää mallissa " "'discuss.channel'" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "" "Oops! We couldn't save your template due to an issue with this value: %" "(template_txt)s. Correct it and try again." msgstr "" "Hups! Emme voineet tallentaa mallipohjaasi, koska seuraavassa arvossa on " "ongelma: %(template_txt)s. Korjaa se ja kokeile uudestaan." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Open" msgstr "Avoin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0 msgid "Open Actions Menu" msgstr "Avaa Toiminnot-valikko" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 msgid "Open Channel" msgstr "Avoin kanava" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Open Chat" msgstr "Avaa keskustelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Open Discuss App" msgstr "Avaa Keskustelusovellus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Document" msgstr "Avaa dokumentti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Open Full Composer" msgstr "Avaa täysi koostin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Open Link" msgstr "Avaa linkki" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Owner" msgstr "Avaa omistaja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Open card" msgstr "Avaa kortti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open in Discuss" msgstr "Avaa keskustelussa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0 msgid "Open preview in a separate window." msgstr "Avaa esikatselu erillisessä ikkunassa." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation msgid "Operation" msgstr "Toiminto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Markkinointikiellon asettaneet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Valinnainen sen viestiketjun (tietueen) ID, johon kaikki saapuvat viestit " "liitetään, vaikka niihin ei vastattaisikaan. Jos tämä asetetaan, uusien " "tietueiden luominen estetään kokonaan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "Valinnainen mail_mail ID. Käytetään pääasiassa hakujen optimointiin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Lisätiedoksi toivottu lähtevän sähköpostin palvelin, jos ei asetettu " "korkeimman prioriteetin palvelinta käytetään." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia " "lähetettäessä. Jos sitä ei ole määritetty, käytetään pääkumppanin kieltä. " "Tämän tulisi yleensä olla lausekkeen paikkamerkki, joka antaa sopivan " "kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "" "Original Discussion: Answers go in the original document discussion " "thread. \n" " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the " "tracking message-id instead of original document discussion thread. \n" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Alkuperäinen keskustelu: Vastaukset tulevat alkuperäisen asiakirjan " "keskusteluketjuun.\n" " Toinen sähköpostiosoite: Vastaukset lähetetään seurantaviestin tunnisteessa " "mainittuun sähköpostiosoitteeseen alkuperäisen asiakirjan keskusteluketjun " "sijasta.\n" " Tämä vaikuttaa luotuun viestin tunnisteeseen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 msgid "Original message was deleted" msgstr "Alkuperäinen viesti on poistettu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "Alkuperäinen huomautus:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action msgid "Other activities" msgstr "Muuta tekemistä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Otherwise, you can safely ignore this email." msgstr "Muussa tapauksessa voit jättää tämän sähköpostiviestin huomiotta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from msgid "Out Of Office From" msgstr "Poissa toimistolta -lomake" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to msgid "Out Of Office To" msgstr "Poissa toimistolta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office msgid "Out of Office" msgstr "Poissa toimistolta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Out-of-office" msgstr "Poissa toimistolta" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office msgid "Out-of-office Message" msgstr "Poissa toimistolta -viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 msgid "Out-of-office message" msgstr "Poissa toimistolta -viesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevä" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing Email" msgstr "Lähtevä sähköposti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Outgoing Email Servers" msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelimet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type msgid "Outgoing Mail Server Type" msgstr "Lähtevien viestien palvelintyyppi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Lähtevät sähköpostit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Lähtevän postin palvelin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Overdue" msgstr "Myöhässä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count msgid "Owner Limit Count" msgstr "Omistajarajan lukumäärä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time msgid "Owner Limit Time" msgstr "Omistajan aikaraja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "POP" msgstr "POP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop msgid "POP Server" msgstr "POP palvelin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree msgid "POP/IMAP Servers" msgstr "POP/IMAP-palvelimet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets received:" msgstr "Vastaanotetut paketit:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Packets sent:" msgstr "Lähetetyt paketit:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Ylätaso" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent Channel" msgstr "Ylemmän tason kanava" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Edeltävä viesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Ylätason malli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Ylätason keskustelun ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id msgid "Parent channel" msgstr "Ylemmän tason kanava" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Aliaksen hallussa oleva emomalli. Alias-viittauksen sisältävä malli ei " "välttämättä ole alias_model_id:llä annettu malli (esimerkki: project " "(parent_model) ja task (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly " "named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to " "task-related subtypes." msgstr "" "Vanhempaa alatyyppiä, jota käytetään automaattisessa tilauksessa, ei ole " "oikea. Esimerkiksi projektissa projektin alatyyppien parent_id viittaa " "tehtäviin liittyviin alatyyppeihin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0 msgid "Participant avatar" msgstr "Osallistujan avatar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Participant options" msgstr "Osallistujavaihtoehdot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email msgid "Partner Ids All Have Email" msgstr "Kaikilla kumppanitunnuksilla on sähköposti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids msgid "Partners" msgstr "Kumppanit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Toimenpiteitä vaativat kumppanit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password msgid "Password" msgstr "Salasana" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Paste your API key" msgstr "Liitä API-avaimesi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Polku päivitettävään kenttään, esim. 'partner_id.name'" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload msgid "Payload" msgstr "Hyötykuorma" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0 msgid "Performance Warning:" msgstr "Suorituskykyvaroitus:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0 msgid "Permanently delete this thread?" msgstr "Poista tämä ketju lopullisesti?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0 msgid "Permission Needed" msgstr "Tarvitaan lupa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Puhelinsoitto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Pick a specific time" msgstr "Valitse tietty aika" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Picture in Picture" msgstr "Kuva kuvassa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Pin" msgstr "Pin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Pin It" msgstr "Kiinnitä se" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Pinned" msgstr "Kiinnitetty" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids msgid "Pinned Messages" msgstr "Kiinnitetyt viestit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search msgid "Plan" msgstr "Suunnittele" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids msgid "Plan Available" msgstr "Suunnitelma on saatavilla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date msgid "Plan Date" msgstr "Suunnitelman päivämäärä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Plan Name" msgstr "Suunnitelman nimi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Plan Summary" msgstr "Suunnitelman tiivistelmä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Plan-based scheduling are available only on documents." msgstr "Suunnitelmaan perustuva ajoitus on saatavilla vain asiakirjoissa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned msgid "Planned" msgstr "Suunniteltu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Planned Activities" msgstr "Suunnitellut toimet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "Suunniteltu viive" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree msgid "Planning" msgstr "Suunnittelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Play" msgstr "Toista" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "Ota sen sijaan yhteyttä meihin käyttämällä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Please provide a valid email" msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Please set your email before connecting your mail server." msgstr "Määritä sähköpostisi ennen viestipalvelimesi yhdistämistä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "Odota, tiedosto ladataan." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- By Emails: notifications are sent to your email address\n" "- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "Chatter-ilmoitusten käsittelyä koskeva käytäntö:\n" "- Sähköpostitse: ilmoitukset lähetetään sähköpostiosoitteeseesi\n" "- Odoossa: ilmoitukset näkyvät Odoo-postilaatikossasi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "Käytäntö, jolla lähetetään viesti asiakirjaan mailgatewayn avulla.\n" "- everyone: kaikki voivat lähettää viestin\n" "- partners: vain todennetut kumppanit\n" "- seuraajat: vain asiaan liittyvän asiakirjan seuraajat tai seuraavien " "kanavien jäsenet\n" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "Pop out Attachments" msgstr "Avaa liitteet ikkunassa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port msgid "Port" msgstr "Portti" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Granted" msgstr "Pääsy portaaliin myönnetty" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Portal Access Revoked" msgstr "Portaalin käyttöoikeus peruutettu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers." msgstr "" "Portaalikäyttäjät voivat suodattaa vain ketjuja, joiden seuraajia he ovat." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "Lähetä asiakirjaan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0 msgid "Post your message on the thread" msgstr "Lähetä viesti tähän viestiketjuun" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "" "Viestin lähettäminen on tehtävä työasiakirjalla. Lähetä ilmoitus käyttäjälle " "message_notify-ohjelmalla." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Viestin lähettämisen pitäisi vastaanottaa liitteet luettelona tai " "tietokantariveinä (received %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive attachments records as a list of IDs " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Viestin lähettämisen pitäisi vastaanottaa liitetiedostot ID-luettelona " "(received %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %" "(pids)s)" msgstr "" "Viestin lähettämisen pitäisi vastaanottaa kumppanit ID-luettelona (received %" "(pids)s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Powered by" msgstr "Järjestelmää pyörittää" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Edeltävät toimenpiteet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "Suositeltu vastausosoite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids msgid "Presence" msgstr "Läsnäolo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut." msgstr "Paina näppäintä rekisteröidäksesi sen tangentin-pikanäppäimeksi." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "" "Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when " "absolutely necessary." msgstr "" "Estä viestien lähettäminen mustan listan yhteyshenkilöille. Poista käytöstä " "vain, jos välttämätöntä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Edellisen toiminnon tyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "" "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this " "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" "Käsittele jokainen saapuva sähköposti osana tämän asiakirjatyypin " "keskustelua. Tämä luo uuden asiakirjan jokaiselle uudelle keskustelulle, tai " "liittää vastausviestit olemassaoleviin keskusteluihin (asiakirjoissa)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process msgid "Processing" msgstr "Käsittelyssä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 msgid "Public Channel" msgstr "Julkiset kanavat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "Public Channels" msgstr "Julkiset kanavat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Kustantajan takuusopimus" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Julkaisija: Päivitä ilmoitus" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device msgid "Push Notification Device" msgstr "Push-ilmoituslaite" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push msgid "Push Notifications" msgstr "Push-ilmoitukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push to Talk" msgstr "Puhu painamalla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 msgid "Push to talk" msgstr "Puhu painamalla" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" msgstr "Tangentin näppäinoikotie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Push-to-Talk" msgstr "Pikayhteys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push-to-talk key" msgstr "Tangentin näppäin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Quick search" msgstr "Nopea haku" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0 msgid "Quick search…" msgstr "Nopea haku…" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "RTC Session" msgstr "RTC-istunto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "RTC Session ID:" msgstr "RTC-istunnon tunnus:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids msgid "RTC Sessions" msgstr "RTC-istunnot" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu msgid "RTC sessions" msgstr "RTC-istunnot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Raise Hand" msgstr "Nosta käsi ylös" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation" msgstr "Alueet 0,0 ja 1,0 välillä. Asteikko riippuu selaimen toteutuksesta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id msgid "Reacting Guest" msgstr "Reagoiva vieras" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id msgid "Reacting Partner" msgstr "Reagoiva partneri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree msgid "Reactions" msgstr "Reaktiot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "Lukupäivä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read Less" msgstr "Lue vähemmän" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 msgid "Read More" msgstr "Lue lisää" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "Valmiina lähetettäväksi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Ready to join?" msgstr "Valmiina liittymään?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0 msgid "Real-time connection lost..." msgstr "Reaaliaikainen yhteys katkesi..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "Syy" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox msgid "Receive notifications in Odoo" msgstr "Vastaanota ilmoituksia Odoossa" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0 msgid "Recent" msgstr "Viimeisin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address msgid "Recipient email address" msgstr "Vastaanottajan sähköpostiosoite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Suositellut aktiviteetit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Suositellun toiminnon tyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref msgid "Record" msgstr "Tietue" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Tietueen keskustelun ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Luo kirjaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Viitteet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "Terveisin," #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Register new key" msgstr "Rekisteröi uusi avain" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Liittyvä yritys" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Liittyvä dokumentti ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids msgid "Related Document IDs" msgstr "Liittyvän asiakirjan tunnukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id msgid "Related Document Id" msgstr "Liittyvän asiakirja Id" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model msgid "Related Document Model" msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Liittyvän dokumentin mallin nimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "Liittyvä sähköpostin malli" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Liittyvä viesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "Yhdistämiskenttä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove msgid "Remove" msgstr "Poista" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Remove Blur" msgstr "Poista sumennus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove Context Action" msgstr "Poista kontekstitoiminto" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers msgid "Remove Followers" msgstr "Poista seuraajat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Remove Star" msgstr "Poista tähti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Remove address from blacklist" msgstr "Poista osoite mustalta listalta" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "Ohjattu sähköpostin poistaminen markkinointiestolistalta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Poista kontekstuaalinen toiminto käyttääksesi tätä mallia asiaan liittyvissä " "asiakirjoissa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0 msgid "Remove this follower" msgstr "Poista seuraaja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info msgid "Removed field information" msgstr "Poistetut kentän tiedot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Rename Thread" msgstr "Nimeä ketju uudelleen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Renderöintimalli" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 msgid "" "Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template." msgstr "" "Kentän %(field_name)s renderöinti ei ole mahdollista, koska mallipohjalla ei " "ole vastakappaletta." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template." msgstr "" "Renderöinti %(field_name)s ei ole mahdollista, koska sitä ei ole määritelty " "mallissa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Repeat" msgstr "Toista" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Toista joka x." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "Replies" msgstr "Vastaukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0 msgid "Reply All" msgstr "Vastaa kaikille" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Vastausosoite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all msgid "Reply-All" msgstr "Vastaa kaikille" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Vastausosoite" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Replying to" msgstr "Vastataan osoitteelle" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Report" msgstr "Raportti" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_role msgid "" "Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a " "unique name and can be associated with multiple users. Roles can be " "mentioned in messages to notify all associated users." msgstr "" "Edustaa järjestelmän roolia, jota käytetään käyttäjien kategorisointiin. " "Jokaisella roolilla on yksilöllinen nimi, ja se voidaan liittää useisiin " "käyttäjiin. Roolit voidaan mainita viesteissä ilmoittaaksesi kaikille " "rooliin kuuluville käyttäjille." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Ajoita uudelleen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Reset Confirmation" msgstr "Resetoi vahvistus" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action msgid "Reset Mail Template" msgstr "Nollaa sähköpostipohja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "Reset Password" msgstr "Vaihda salasana" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Reset Template" msgstr "Nollaa malli" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0 msgid "Reset initial position" msgstr "Palauta alkuperäinen paikka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Responsible" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "Restrict Template Rendering" msgstr "Rajoita mallin renderöintiä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage." msgstr "Rajoita sähköpostipohjien muokkausten ja QWEB-paikanvaraajien käyttöä." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "Restrict usage to a user" msgstr "Rajoita käyttö yhteen käyttäjään" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count msgid "Restricted attachments" msgstr "Rajoitetut liitteet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Result of the language detection based on its content." msgstr "Kielen tunnistuksen tulos sen sisällön perusteella." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Resume stream" msgstr "Jatka suoratoistoa" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Revert" msgstr "Kumoa muutokset" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Review All Templates" msgstr "Tarkista kaikki mallit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich-text -muotoiset sisällöt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML -muotoiltu viesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id msgid "Ringing session" msgstr "Soittava istunto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree msgid "Role" msgstr "Rooli" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles msgid "Roles" msgstr "Roolit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Roles Search" msgstr "Roolien haku" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting msgid "Rotting" msgstr "Erääntyminen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids msgid "Rtc Session" msgstr "RTC-istunto" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url msgid "SFU Server URL" msgstr "SFU-palvelimen URL-osoite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "SFU Server key" msgstr "SFU-palvelimen avain" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-palvelin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "SSL" msgstr "SSL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "STUN" msgstr "STUN" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Myyjä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "Save Template" msgstr "Tallenna mallipohja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Save as Template" msgstr "Tallenna mallina" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 msgid "Save editing" msgstr "Tallenna muokkaus" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite msgid "Save favorite GIF from Tenor API" msgstr "Tallenna suosikki GIF Tenor API:sta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Aikatauluta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity" msgstr "Aikatauluta toimenpide" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Schedule Activity On Selected Records" msgstr "Toiminnan ajoittaminen valituille tietueille" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids msgid "Schedule Lines" msgstr "Aikataulurivit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "Aikatauluta toimenpiteitä työsi tehostamiseksi." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Schedule activity" msgstr "Aikatauluta toimenpide" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Schedule an Activity" msgstr "Aikatauluta toimenpide" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity" msgstr "Aikatauluta toimenpide" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity on selected records" msgstr "Ajoittaa toiminto valituille tietueille" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron msgid "Scheduled Actions" msgstr "Aikataulutetut toiminnot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Suunniteltu päivämäärä" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Scheduled Message" msgstr "Aikataulutettu viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search msgid "Scheduled Messages" msgstr "Aikataulutetut viestit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Aikataulutettu lähetyspäivä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Aikatauluttaja-käyttäjä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user." msgstr "" "Henkilökohtaisten toimenpiteiden aikatauluttaminen vaatii määritetyn " "käyttäjän." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings." msgstr "Näytön jakaminen estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab." msgstr "Näytön jakaminen ei ole käytettävissä puheluvälilehden ulkopuolella." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script msgid "Script" msgstr "Skripti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 msgid "Search" msgstr "Hae" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Search Alias" msgstr "Hae alias" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Hakuryhmät" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Search ICE Servers" msgstr "Hae ICE-palvelimia" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Search Incoming Mail Servers" msgstr "Etsi saapuvan sähköpostin palvelimia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0 msgid "Search Message" msgstr "Etsi viestiä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 msgid "Search Messages" msgstr "Hae viestejä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 msgid "Search More..." msgstr "Etsi lisää..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search msgid "Search RTC session" msgstr "Etsi RTC-istunto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search Sub Channels" msgstr "Etsi alakanavia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "Search a conversation" msgstr "Etsi keskustelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search button" msgstr "Hakupainike" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search by name" msgstr "Hae nimellä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0 msgid "Search conversations" msgstr "Hae keskusteluja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search for a GIF" msgstr "GIF:n etsiminen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a channel..." msgstr "Etsi kanavaa..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 msgid "Search for a user..." msgstr "Etsi käyttäjää..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "Search in progress" msgstr "Haku käynnissä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Search people to invite" msgstr "Etsi kutsuttavia henkiä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search..." msgstr "Hae..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0 msgid "Search: %s" msgstr "Etsi: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Email Changed" msgstr "Tietoturvapäivitys: Sähköposti muutettu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Login Changed" msgstr "Tietoturvapäivitys: Kirjautuminen muutettu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Security Update: Password Changed" msgstr "Tietoturvapäivitys: Salasana muutettu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "See all pinned messages." msgstr "Katso kaikki kiinnitetyt viestit." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user)s" msgstr "Nähnyt %(user)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s" msgstr "Nähneet %(user1)s ja %(user2)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s" msgstr "Nähneet %(user1)s, %(user2)s ja %(user3)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others" msgstr "Nähneet %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s ja %(count)s muuta henkilöä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other" msgstr "Nähneet %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s ja yksi muu henkilö" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 msgid "Seen by everyone" msgstr "Kaikki ovat nähneet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0 msgid "Seen by:" msgstr "Nähneet:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0 msgid "Select a Record To Link" msgstr "Valitse linkitettävä kirjaus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Select a Template" msgstr "Valitse malli" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Select a language" msgstr "Valitse kieli" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Select a user..." msgstr "Valitse käyttäjä..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'" msgstr "" "Valittu käyttäjä '%(user)s' ei voi ladata asiakirjoja malliin '%(model)s'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id msgid "Self Member" msgstr "Itsensä jäsen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Send %(template_name)s" msgstr "Lähetä %(template_name)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Send & Close" msgstr "Lähetä ja sulje" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send & New Invitation" msgstr "Lähetys & uusi kutsu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method msgid "Send Email As" msgstr "Lähetä sähköposti nimellä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from msgid "Send From" msgstr "Lähettäjä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Send Instantly" msgstr "Lähetä välittömästi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0 msgid "Send Invitation" msgstr "Lähetä Kutsu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Send Later" msgstr "Lähetä myöhemmin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Lähetä sähköposti (%s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Lähetä heti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0 msgid "Send a message to followers…" msgstr "Lähetä viesti seuraajille…" #. module: mail #: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail msgid "Send an E-mail" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Gmail account." msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköposteja Gmail-tilin kautta." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Outlook account." msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä Outlook-tilin kautta." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send msgid "Send mailing or notifications directly" msgstr "Lähetä postituksia tai ilmoituksia suoraan" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "Send message" msgstr "Lähetä viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 msgid "Send this message to the great trash can in the sky?" msgstr "Lähetetäänkö tämä viesti tarunhohtoiseen roskakoriin?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender & Recipients" msgstr "Lähettäjä & vastaanottajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "Lähettäjän osoite" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Lähettäjän osoite (tässä voi käyttää paikanvaraajia). Jos ei asetettu, " "oletusarvo on kirjoittajan sähköpostialias, jos se on määritetty, tai " "sähköpostiosoite." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Sender's email" msgstr "Lähettäjän sähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context msgid "Sending Context" msgstr "Lähetetään kontekstia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server & Login" msgstr "Palvelin ja kirjautuminen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Palvelintoiminto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Server Name" msgstr "Palvelimen nimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Server Priority" msgstr "Palvelimen prioriteetti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "Server Type" msgstr "Palvelimen tyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info msgid "Server Type Info" msgstr "Palvelintyypin info" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Palvelin vastasi seuraavalla poikkeusviestillä:\n" " %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type IMAP." msgstr "Palvelimen tyyppi IMAP." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type POP." msgstr "Palvelimen tyyppi POP." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "Set Email" msgstr "Aseta sähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Set Scheduled Date" msgstr "Aseta ajoitettu päivämäärä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "" "Aseta aktiivisuus arvoon \"False\", jotta kanava voidaan piilottaa ilman sen " "poistamista." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for large group calls by routing connections centrally" msgstr "" "Määritä oma palvelimesi suurille ryhmäpuheluille ohjaamalla yhteydet " "keskitetysti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections" msgstr "" "Määritä oma palvelimesi pieniä ryhmäpuheluita varten käyttämällä " "vertaisverkkoyhteyksiä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid msgid "Sfu Channel Uuid" msgstr "SFU-kanavan UUID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url msgid "Sfu Server Url" msgstr "SFU-palvelimen URL" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Share Screen" msgstr "Jaa näyttö" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search msgid "Shared" msgstr "Jaettu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Shared with all users" msgstr "Jaettu kaikkien käyttäjien kanssa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source msgid "Shortcut" msgstr "Oikotie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Shortened language code used as the target for the translation request." msgstr "Lyhennetty kielikoodi, jota käytetään käännöspyynnön kohteena." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show All Activities" msgstr "Näytä kaikki toimenpiteet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Show Followers" msgstr "Näytä seuraajat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0 msgid "Show My Activities" msgstr "Näytä toimenpiteeni" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "Show a helper message" msgstr "Näytä avustava viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 msgid "Show activities" msgstr "Näytä aktiviteetit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is this week" msgstr "" "Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivä on tällä " "viikolla" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Show all records whose next action date is tomorrow" msgstr "" "Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivä on huomenna" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" "Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivä on " "menneisyydessä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "Show camera preview" msgstr "Näytä kameran esikatselu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 msgid "Show sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0 msgid "Show trimmed content" msgstr "Näytä leikatut osat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Show video participants only" msgstr "Näytä vain videon osallistujat" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "" "Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search " "to see more choices." msgstr "" "Näytetään %(result_count)s tulosta kaikista %(total_count)s tuloksista. " "Rajaa hakua nähdäksesi enemmän vaihtoehtoja." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Sivupalkin toiminto" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Sivupalkin toiminto, jolla tämä malli saadaan käyttöön liittyvän " "asiakirjamallin tietueissa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name msgid "Site name" msgstr "Sivun nimi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?" msgstr "Ehkä voisit merkitä jotain GIF-kuvia suosikeiksi?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "Lähde" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Source Language" msgstr "Lähdekieli" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific msgid "Specific Followers" msgstr "Tietyt seuraajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "Määrätty käyttäjä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Määritä kenttä, jota käytetään linkittämään äskettäin luotu tietue " "palvelintoiminnon käyttämään tietueeseen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Määritä malli, jos toiminnon pitäisi olla mallikohtainen eikä se ole " "käytettävissä, kun hallitaan muiden mallien toimintoja." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Määritä, minkälainen tietue luodaan. Aseta tämä kenttä vain, jos haluat " "määrittää eri mallin kuin perusmalli." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred msgid "Starred" msgstr "Tähdelliset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Starred message" msgstr "Tähdellä merkitty viesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 msgid "Starred messages" msgstr "Tähdellä merkityt viestit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Call" msgstr "Aloita puhelu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id msgid "Start Call Message" msgstr "Aloita puhelu -viesti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt msgid "Start Dt" msgstr "Aloituspäivä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 msgid "Start Video Call" msgstr "Aloita videopuhelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Start a Conversation" msgstr "Aloita keskustelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 msgid "Start a conversation" msgstr "Aloita keskustelu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Started by %(authorName)s" msgstr "Aloittanut %(authorName)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "State" msgstr "Alue" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Tulevaisuudessa." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Tila-aika" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0 msgid "Status with time" msgstr "Tila ajan myötä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message." msgstr "" "Pysy kuulolla! Ota push-ilmoitukset käyttöön, jotta et koskaan jätä viestiä " "huomaamatta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count msgid "Steps Count" msgstr "Askelten määrä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Stop" msgstr "Lopeta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 msgid "Stop Recording" msgstr "Lopeta tallennus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Stop Sharing Screen" msgstr "Lopeta näytön jakaminen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Stop camera" msgstr "Sulje kamera" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Stop replying" msgstr "Lopeta toisto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "Stop sharing" msgstr "Lopeta jakaminen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update msgid "Store email and replies in the chatter of each record" msgstr "Tallenna sähköpostit ja vastaukset jokaisen tietueen chatteriin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview msgid "Store link preview data" msgstr "Tallenna linkin esikatselutiedot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Stream paused" msgstr "Suoratoisto keskeytetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "" "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: " "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" msgstr "" "Merkkijono, joka on muotoiltu edustamaan avainta tämän mallin mukaisilla " "muokkauksilla: shift.ctrl.alt.key, esim.: truey.1.true.b" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body msgid "String received from the translation request." msgstr "Käännöspyynnöstä saatu merkkijono." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids msgid "Sub Channels" msgstr "Alakanavat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Aihe (voit käyttä täytettä)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow msgid "Subscribe Recipients" msgstr "Tilaa vastaanottajat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "Substitution" msgstr "Korvaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Alityyppi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Alityypit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest" msgstr "Ehdota" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest msgid "Suggest Next Activity" msgstr "Ehdota seuraavaa toimintoa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done." msgstr "Ehdota näitä toimintoja kunnes nykyinen on merkitty valmiiksi." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Suggested Next" msgstr "Ehdotettu seuraava" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Summary:" msgstr "Yhteenveto:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail msgid "Support Gmail Authentication" msgstr "Tukee Gmail-tunnistusta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook msgid "Support Outlook Authentication" msgstr "Tukee Outlook-tunnistusta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Switch Camera" msgstr "Vaihda kameraa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Switching back to the default server." msgstr "Oletuspalvelimeen palaaminen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Järjestelmäparametri" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification msgid "System notification" msgstr "Järjestelmän ilmoitus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search msgid "TURN" msgstr "TURN" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Target Language" msgstr "Kohdekieli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "Kohdemalli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "Verotunniste" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Technical" msgstr "Tekninen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Technical Settings" msgstr "Tekniset asetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "" "Tekninen kenttä mallin seuraamiseksi muokkauksen alussa UX:hen liittyvän " "toiminnan tukemiseksi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids msgid "Template" msgstr "Malli" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category msgid "Template Category" msgstr "Mallin kategoria" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description msgid "Template Description" msgstr "Mallin kuvaus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "Mallin tiedostonimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Template Name" msgstr "Mallin nimi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Mallin esikatselu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Mallin kielen esikatselu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\"" msgstr "Mallipohjan esikatselu: \"%(template_name)s\"" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin msgid "Template Reset Mixin" msgstr "Mallin nollaus mixin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Template creation from composer requires a valid model." msgstr "Mallien luominen editoijalta edellyttää kelvollista mallia." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%" "(res_ids)s” instead." msgstr "" "Mallin renderöintiä tulisi kutsua vain ID-luettelon kanssa. Vastaanotetaan " "sen sijaan \"%(res_ids)s\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view " "or raw); received %(engine)s instead." msgstr "" "Mallin renderöinti tukee vain inline_template-, qweb- tai qweb_view- (view " "tai raw) -muotoja; sen sijaan saatiin %(engine)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Mallit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "Tenor API key" msgstr "Tenor API-avain" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF API key" msgstr "Tenor GIF API-avain" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 msgid "Test" msgstr "Testi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Test & Confirm" msgstr "Testaa ja vahvista" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0 msgid "Test Connection" msgstr "Testaa yhteyttä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Test Record" msgstr "Testitietue" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Text Contents" msgstr "Tekstin sisältö" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "Eräpäivän arvo ei voi olla negatiivinen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu " "and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted." msgstr "" "Tehtävä-toimintotyyppiä käytetään muistutusten luomiseen yläpalkin valikosta " "ja komentopaletista. Näin ollen sitä ei voi arkistoida tai poistaa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0 msgid "" "The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the " "Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our " "%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s." msgstr "" "Paina puhuaksesi -toiminto on käytettävissä vain välilehden ollessa " "aktiivinen. Jos haluat ottaa Paina puhuaksesi -toiminnon käyttöön tämän " "välilehden ulkopuolella, suosittelemme lataamaan %(anchor_start)s " "laajennuksemme%(anchor_end)s." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Verotunniste. Tässä olevat arvot validoidaan maamuodon perusteella. Voit " "käyttää '/'-merkkiä osoittaaksesi, että kumppani ei ole verovelvollinen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity can be launched, with these additional effects:" msgstr "Toiminto voidaan käynnistää seuraavin vaikutuksin:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The activity cannot be launched:" msgstr "Toimintaa ei voida käynnistää:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan " "\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%" "(activity_type_model)s\"." msgstr "" "Toimintatyyppi \"%(activity_type_name)s\" ei ole yhteensopiva suunnitelman " "\"%(plan_name)s\" kanssa, koska se rajoittuu malliin \"%" "(activity_type_model)s\"." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0 msgid "The avatar has been updated!" msgstr "Avatar on päivitetty!" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique msgid "The channel UUID must be unique" msgstr "Kanavan UUID:n täytyy olla ainutlaatuinen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 msgid "The conversation is empty." msgstr "Keskustelu on tyhjä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write msgid "The current user can edit the template." msgstr "Nykyinen käyttäjä voi muokata mallia." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute." msgstr "Ääniviestien kesto on rajoitettu 1 minuuttiin." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "Sähköposti lähetetty" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0 msgid "The email template(s) have been restored to their original settings." msgstr "Sähköpostipohja(t) on palautettu alkuperäisiin asetuksiinsa." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique msgid "The endpoint must be unique !" msgstr "Päätepisteen on oltava yksilöllinen !" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field." msgstr "Kenttä '%(field_chain_str)s'ei ole kumppanikenttä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field." msgstr "Kenttä '%(field_chain_str)s'ei ole käyttäjäkenttä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0 msgid "" "The following email templates could not be reset because their related " "source files could not be found:\n" "- %s" msgstr "" "Seuraavia sähköpostimalleja ei voitu nollata, koska niihin liittyviä " "lähdetiedostoja ei löytynyt:\n" "- %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Tästä yhteyshenkilöstä vastaava sisäinen käyttäjä." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "The last message received on this alias has caused an error." msgstr "" "Viimeisin tällä aliaksella vastaanotettu viesti on aiheuttanut virheen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "The message below could not be accepted by the address" msgstr "Osoite ei voinut hyväksyä alla olevaa viestiä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" " Only %(contact_description)s are allowed to contact it.

\n" " Please make sure you are using the correct address or " "contact us at %(default_email)s instead." msgstr "" "Osoite %(alias_display_name)s ei hyväksynyt alla olevaa viestiä.\n" " Vain %(contact_description)s saa ottaa yhteyttä.

\n" " Varmista, että käytät oikeaa osoitetta, tai ota sen sijaan " "yhteyttä osoitteeseen %(default_email)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "The message below could not be accepted by the address %" "(alias_display_name)s.\n" "Please try again later or contact %(company_name)s instead." msgstr "" "Osoite %(alias_display_name)s ei voinut hyväksyä alla olevaa viestiä.\n" "Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "" "The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could " "not be sent:%(original_message)s" msgstr "" "%(model)s(%(id)s) ajoitettua viestiä, jonka sisältö on seuraava, ei voitu " "lähettää: %(original_message)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id msgid "The message the channel was created from." msgstr "Viesti, josta kanava luotiin." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Malli (Odoo Document Kind), jota tämä alias vastaa. Kaikki saapuvat " "sähköpostiviestit, jotka eivät vastaa olemassa olevaan tietueeseen, " "aiheuttavat uuden tietueen luomisen tähän malliin (esim. projektitehtävä)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Sähköpostin aliaksen nimi, esim. 'jobs', jos haluat saada sähköposteja " "osoitteeseen " #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:" msgstr "" "Suunnitelma \"%(plan_name)s\" voidaan käynnistää seuraavin vaikutuksin:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:" msgstr "Suunnitelmaa \"%(plan_name)s\" ei voida käynnistää:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started" msgstr "Suunnitelma \"%(plan_name)s\" on käynnistetty" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Tehtävän prioriteetti kokonaislukuna: 0 tarkoittaa korkeampaa prioriteettia, " "10 matalampaa prioriteettia." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "Jonokäsittelijä lähettää sähköpostin päivämäärän jälkeen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "The records must belong to the same company." msgstr "Tietueiden on kuuluttava samaan yritykseen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" "Pyydettyä toimintoa ei voida suorittaa turvallisuusrajoitusten vuoksi. Ota " "yhteyttä järjestelmänvalvojaan.\n" "\n" "(Asiakirjatyyppi: %(type)s, Toiminto: %(operation)s)\n" "\n" "Tietueet: %(records)s, Käyttäjä: %(user)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived." msgstr "" "Palvelinta \"%s\" ei voi pakottaa, koska se kuuluu käyttäjälle ja on " "arkistoitu." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user." msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi pakottaa, koska se kuuluu käyttäjälle." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore." msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi pakottaa, koska omistaja ei enää käytä sitä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi käyttää, koska se on arkistoitu." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "Tilausasetusten käyttöönotto onnistui." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview msgid "The text-only beginning of the body used as email preview." msgstr "Sähköpostin esikatseluna käytetyn tekstiosan alku." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique msgid "There can only be one rtc session per channel member" msgstr "Kanavan jäsentä kohden voi olla vain yksi RTC-istunto" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 msgid "There is no candidate company that has read access to the record." msgstr "Ei ole olemassa ehdokasyritystä, jolla on kirjauksen lukuoikeus." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "There was an error when trying to deliver your Email, please check your " "configuration." msgstr "Sähköpostiasi lähetettäessä tapahtui virhe. Tarkista asetuksesi." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Tämä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "This action can only be done in the call tab." msgstr "Tämä toiminto voidaan suorittaa vain puheluvälilehdellä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action can only be done on a mail thread models" msgstr "Tämä toiminto voidaan tehdä vain sähköpostisäikeen malleissa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action cannot be done on transient models." msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä transienttimalleissa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "This action will send an email." msgstr "Tämä toiminto lähettää sähköpostin." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Tämä hakija on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This channel doesn't have any attachments." msgstr "Tällä kanavalla ei ole liitetiedostoja." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This channel doesn't have any pinned messages." msgstr "Tällä kanavalla ei ole kiinnitettyjä viestejä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 msgid "This channel has no thread yet." msgstr "Tällä kanavalla ei ole vielä ketjuja." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 msgid "This conversation doesn't have any attachments." msgstr "Tässä keskustelussa ei ole liitetiedostoja." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This conversation doesn't have any pinned messages." msgstr "Tässä keskustelussa ei ole kiinnitettyjä viestejä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This conversation isn’t available." msgstr "Tämä keskustelu ei ole saatavilla." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Tämä sähköposti on massapostitusten mustalla listalla. Klikkaa poistaaksesi " "mustalta listalta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "Tämä kenttä on kirjainkoosta riippumaton." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description msgid "This field is used for internal description of the template's usage." msgstr "Tätä kenttää käytetään mallin käytön sisäiseen kuvaukseen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can " "contain more than strictly an email address." msgstr "" "Tätä kenttää käytetään sähköpostiosoitteiden hakuun, koska ensisijainen " "sähköpostiosoite voi sisältää muutakin kuin vain sähköpostiosoitteen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of %(conversationName)s group" msgstr "Tämä on ryhmän %(conversationName)s alku" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel" msgstr "Tämä on kanavan #%(channelName)s alku" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s" msgstr "Tämä on aloitus keskustelullesi %(userName)s kanssa" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 msgid "This layout seems to no longer exist." msgstr "Tätä asettelua ei ole enää olemassa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Tämä liidi on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0 msgid "This message has already been sent." msgstr "Tämä viesti on jo lähetetty." #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "This message has been removed" msgstr "Tämä viesti on poistettu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "" "Tämä vaihtoehto poistaa pysyvästi kaikki sähköpostiviestijäljet lähettämisen " "jälkeen, mukaan lukien Asetutusten Tekniset-valikosta Odoo-tietokannan " "tallennustilan säilyttämiseksi." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0 msgid "This record has an exception activity." msgstr "Tässä tietueessa on poikkeuksellista toimintaa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Tämä tietue on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0 msgid "" "This setting will be applied to all channels using the default notification " "settings." msgstr "" "Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin kanaviin, jotka käyttävät oletusarvoisia " "ilmoitusasetuksia." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications msgid "" "This setting will only be applied to channels. Mentions only if not " "specified." msgstr "" "Tätä asetusta sovelletaan vain kanaviin. Vain maininnat, jos niitä ei ole " "määritetty." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0 msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days." msgstr "Tämä tehtävä on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "This thread is no longer available." msgstr "Tämä viestiketju ei ole enää saatavilla." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "This week" msgstr "Tällä viikolla" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 msgid "" "Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s" msgstr "Näitä arvoja ei tueta vaihtoehtoina renderöinnissä: %(param_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s" msgstr "" "Näitä arvoja ei tueta lähetettäessä tai ilmoitettaessa: %(param_names)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Viestit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0 msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted" msgstr "Ketju \"%(thread_name)s\" on poistettu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Thread Actions" msgstr "Ketjun toiminnot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread Image" msgstr "Viestiketjun kuva" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread has unread messages" msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0 msgid "Thread image" msgstr "Ketjun kuva" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread msgid "Thread-Enabled" msgstr "Säie-aktivoitu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Threads" msgstr "Säikeet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "Pikkukuva" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!" msgstr "Vinkki: Kirjoita /field lisätäksesi dynaamista sisältöä!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "To" msgstr "Päättyy" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Vastaanottaja (sähköpostit)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Vastaanottaja (kumppanit)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0 msgid "" "To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab " "or another monitor." msgstr "" "Välttääksesi äärettömän peiliefektin, jaa tietty ikkuna, välilehti tai " "toinen näyttö." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "To peer:" msgstr "Vertaisarviointiin:" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo #: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo msgid "To-Do" msgstr "Tehtävälista" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0 msgid "To:" msgstr "Vastaanottajat:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Today" msgstr "Tänään" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Tämän päivän toimenpiteet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Today:" msgstr "Tänään:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Todo" msgstr "Tehtävät" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "Vaihda emojivalitsinta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Afternoon" msgstr "Huomenna iltapäivällä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0 msgid "Tomorrow Morning" msgstr "Huomenaamulla" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Tomorrow:" msgstr "Huomenna:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Aiheet tämän ryhmän keskusteltavaksi..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Track Recipients" msgstr "Seuraa vastaanottajia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0 msgid "Tracked Changes" msgstr "Seuratut muutokset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Seuratut arvot tallennetaan erilliseen malliin. Tämän kentän avulla voidaan " "rekonstruoida seuranta ja luoda tilastoja mallista." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "Seuranta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Seuranta-arvo" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Seuranta-arvot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Seuranta-arvot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body msgid "Translation Body" msgstr "Käännösteksti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 msgid "Translation Failure" msgstr "Käännös epäonnistui" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "Trigger" msgstr "Liipaisin" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger msgid "Trigger Next Activity" msgstr "Laukaise seuraava toimenpide" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Triggered Next" msgstr "Käynnistetty seuraava" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Turn camera on" msgstr "Kytke kamera päälle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Turn on notifications" msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "Viiveen tyyppi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" "Palvelintoiminnon tyyppi. Saatavilla seuraavat arvot:\n" "- 'Päivitä kirjaus': päivitä kirjauksen arvot\n" "- 'Luo toiminta': luo toiminnan (Viestintä)\n" "- 'Lähetä sähköposti': lähettää viestin, huomautuksen tai sähköpostin " "(Viestintä)\n" "- 'Lähetä tekstiviesti': lähetä tekstiviestejä, kirjaa ne asiakirjoihin " "(Tekstiviesti)\n" "- 'Lisää/poista seuraajia': lisää tai poista seuraajia kirjaukseen " "(Viestintä)\n" "- 'Luo kirjaus': luo uusi kirjaus uusilla arvoilla\n" "- 'Suorita koodi': Python-koodin pätkä, joka suoritetaan\n" "- 'Lähetä Webhook-ilmoitus': lähetä POST-pyyntö ulkoiseen järjestelmään, " "joka tunnetaan myös nimellä Webhook\n" "- 'Suorita useita toimintoja': Määritä toiminto, joka käynnistää useita " "muita palvelintoimintoja\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri msgid "URI" msgstr "URI" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "URL-osoite, johon POST-pyyntö lähetetään." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "SMTP-palvelimeen ei saada yhteyttä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "Viestin lähettäminen ei onnistu, määritä lähettäjän sähköpostiosoite." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign" msgstr "Ei vastuutettu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign from me" msgstr "Siirrä pois minulta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Unassigned" msgstr "Vastuuttamaton" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Unassigned Activities" msgstr "Kohdistamattomat aktiviteetit" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unauthorized server for some of the sending mails." msgstr "Joidenkin lähetettävien sähköpostien palvelinta ei ole valtuutettu." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "Poista sähköpostin markkinointikiellosta" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0 msgid "Unblock Reason: %(reason)s" msgstr "Poissulkemisen poistamisen syy: %(reason)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 msgid "Undeafen" msgstr "Poista äänentoiston poiskytkentä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0 msgid "Unexpected IM status %(status)s" msgstr "Odottamaton pikaviestin tila: %(status)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Unfollow" msgstr "Älä seuraa" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "Viiveen yksikkö" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0 msgid "Unknown Status" msgstr "Tuntematon tila" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Unknown error: %(error)s" msgstr "Tuntematon virhe: %(error)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0 msgid "Unmute" msgstr "Poista mykistys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Keskustelun mykistyksen poistaminen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)" msgstr "Nimetön %(record_model_name)s (%(record_id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0 msgid "Unpin" msgstr "Poista kiinnitys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0 msgid "Unpin Conversation" msgstr "Poista keskustelun kiinnitys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Unpin Message" msgstr "Poista viestin kiinnitys" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt msgid "Unpin date" msgstr "Irroita päivämäärä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Lukemattomien viestien laskuri" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids msgid "Unrestricted Attachments" msgstr "Rajoittamattomat liitteet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 msgid "Unselect person" msgstr "Poista henkilövalinta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Unstar all" msgstr "Poista kaikki tähtimerkinnät" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Tukematon raporttityyppi %s löytynyt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until %s" msgstr "Kunnes %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0 msgid "Until I turn it back on" msgstr "Kunnes kytken sen takaisin päälle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form msgid "Update Followers" msgstr "Päivitä seuraajat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Update Mail Layout" msgstr "Päivitä sähköpostin asettelua" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0 msgid "Upload Avatar" msgstr "Lataa avatar" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file msgid "Upload Document" msgstr "Lataa dokumentti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload File" msgstr "Lataa tiedosto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Upload file" msgstr "Lataa tiedosto" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Upload:" msgstr "Lähetä:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploaded" msgstr "Ladattu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 msgid "Uploading" msgstr "Tiedosto latautuu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use " "'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record." msgstr "" "Käyttämällä 'Tietty käyttäjä' voit määrittää aina saman käyttäjän seuraavaan " "toimintoon. Käytä 'Dynaaminen käyttäjä' -vaihtoehtoa määrittääksesi " "käyttäjän kentän nimen, joka valitaan tietueeseen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Camera" msgstr "Käytä kameraa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default msgid "Use Custom Email Servers" msgstr "Käytä mukautettuja sähköpostipalvelimia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 msgid "Use Default" msgstr "Käytä oletusta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "Use Exclusion List" msgstr "Käytä poissulkevaa listaa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "Use Microphone" msgstr "Käytä mikrofonia" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server msgid "Use SFU server" msgstr "Käytä SFU-palvelinta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "Use Twilio ICE servers" msgstr "Käytä Twilio ICE -palvelimia" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use a Gmail Server" msgstr "Käytä Gmail-palvelinta" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records." msgstr "" "Käytä paikallista skriptiä sähköpostien hakemiseen ja uusien tietueiden " "luomiseen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use an Outlook Server" msgstr "Käytä Outlook-palvelinta" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action msgid "" "Use canned responses to quickly insert prewritten messages with " "::shortcut. You can edit the text before sending." msgstr "" "Käytä valmiita vastaukia sijoittaaksesi valmiiksi kirjoitetun viestin " "pikanäppäimellä ::. Voit muokata viestiä ennen sen lähettämistä." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "" "Use default from user settings if not specified. This setting will only be " "applied to channels." msgstr "" "Käytä oletusarvoa käyttäjän asetuksista, jos sitä ei ole määritetty. Tätä " "asetusta sovelletaan vain kanaviin." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use different domains for your mail aliases" msgstr "Käytä eri domaineja sähköpostialiaksillesi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode msgid "Use in batch" msgstr "Käyttö erässä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Use message_notify to send a notification to an user." msgstr "Käytä message_notify-toimintoa lähettääksesi ilmoituksen käyttäjälle." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0 msgid "Use microphone and camera" msgstr "Käytä mikrofonia ja kameraa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Käytä mallia" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk msgid "Use the push to talk feature" msgstr "Puhu tangentia painamalla" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable" msgstr "" "Käytä omia palvelimiasi puheluihin hallitaksesi suurta liikennettä sekä " "varmistaaksesi luotettavuuden, jos Twilio ei ole käytettävissä" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers msgid "" "Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure " "reliability if Twilio is unavailable." msgstr "" "Käytä omia palvelimiasi puheluihin hallitaksesi suurta liikennettä sekä " "varmistaaksesi luotettavuuden, jos Twilio ei ole käytettävissä." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Used In" msgstr "Käytössä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id msgid "Used as context used to evaluate composer domain" msgstr "" "Käytetään kontekstina, jota käytetään muokkaajan toimialueen arvioinnissa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Used to categorize message generator\n" "'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n" "'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n" "'email_outgoing': generated by a mailing\n" "'notification': generated by system e.g. tracking messages\n" "'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. " "acknowledgment\n" "'user_notification': generated for a specific recipient" msgstr "" "Käytetään viestigeneraattorin luokitteluun\n" "'email': syntyy saapuvan sähköpostin, esim. mailgatewayn, tuloksena\n" "'kommentti': syntyy käyttäjän syötteestä esim. discuss- tai composer-" "ohjelmassa\n" "'email_outgoing': syntyy postituksesta\n" "'notification': järjestelmän tuottama esim. seurantaviestit\n" "'auto_comment': automaattisen ilmoitusmekanismin tuottama, esim. kuittaus\n" "'user_notification': luodaan tietylle vastaanottajalle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Used to display the currency when tracking monetary values" msgstr "Käytetään valuutan näyttämiseen, kun seurataan raha-arvoja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Käytetään alityyppien järjestämiseen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User Field" msgstr "Käyttäjäkenttä" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids msgid "User Roles" msgstr "Käyttäjäroolit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id msgid "User Setting" msgstr "Käyttäjän asetus" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree msgid "User Settings" msgstr "Käyttäjäasetukset" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" msgstr "Käyttäjän asetukset: äänenvoimakkuudet" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "Käyttäjäkohtainen ilmoitus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "User Type" msgstr "Käyttäjäprofiili" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form msgid "User email" msgstr "Käyttäjän sähköposti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is a bot" msgstr "Käyttäjä on robotti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is busy" msgstr "Käyttäjä on varattu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is idle" msgstr "Käyttäjä on toimettomana" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is offline" msgstr "Käyttäjä ei ole aktiivinen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 msgid "User is online" msgstr "Käyttäjä on aktiivinen" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite msgid "User should not have duplicated favorite GIF" msgstr "Käyttäjällä ei pitäisi olla päällekkäisiä suosikki-GIF:ejä" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence msgid "User/Guest Presence" msgstr "Käyttäjän/vierailijan läsnäolo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids msgid "" "Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a " "conversation." msgstr "" "Käyttäjille ilmoitetaan aina, kun heidän rooliansa mainitaan (@) " "keskustelussa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Users in this channel: %(members)s." msgstr "Tämän kanavan käyttäjät: %(members)s." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "" "Users will still be able to render templates.\n" "However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic " "templates or modify existing ones." msgstr "" "Käyttäjät voivat edelleen renderöidä malleja.\n" "Vain sähköpostipohjien muokkaajat voivat luoda uusia dynaamisia mallipohjia " "tai muokata olemassa olevia." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "" "Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things." msgstr "" "Kuva kuvassa -toiminnon avulla voit jatkaa puhelua samalla, kun teet muita " "asioita." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Sähköpostien lähettäminen/vastaanottaminen Community- ja Enterprise-" "versioissa edellyttää oman sähköpostipalvelimen käyttöä. Online-käyttäjät " "hyötyvät jo valmiista sähköpostipalvelimesta (@mycompany.odoo.com)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message msgid "Vacation Responder" msgstr "Lomavastaaja" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid msgid "Valid" msgstr "Vahvistettu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value msgid "Value" msgstr "Arvo" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be " "validated.\n" "It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org." msgstr "" "Arvoa %(allowed_domains)s arvolle `mail.catchall.domain.allowed` ei voida " "vahvistaa.\n" "Sen tulisi olla pilkulla erotettu luettelo verkkotunnuksista, esim. " "example.com,example.org." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Arvon tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Video" msgstr "Video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0 msgid "Video Settings" msgstr "Videoasetukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Video player:" msgstr "Videosoitin:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "Video visible in the call tab" msgstr "Video on näkyvillä puheluvälilehdellä" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Näytä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "View %s" msgstr "Katso %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "View Profile" msgstr "Näytä profiili" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "View Reactions" msgstr "Näytä reaktiot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0 msgid "View Thread" msgstr "Katso ketju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Näkymän tyyppi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 msgid "View all activities" msgstr "Näytä kaikki aktiviteetit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View chat with %(channel_name)s" msgstr "Katso keskustelu %(channel_name)s kanssa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "View or join channels" msgstr "Kanavien katselu tai niihin liittyminen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0 msgid "View the %(channel_name)s channel" msgstr "Katso %(channel_name)s -kanava" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Visible to all" msgstr "Kaikkien nähtävissä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Voice" msgstr "Ääni" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings msgid "Voice & Video" msgstr "Ääni ja video" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action msgid "Voice & Video Settings" msgstr "Puhe- ja videoasetukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice Detection" msgstr "Äänentunnistus" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0 msgid "Voice Message" msgstr "Ääniviesti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0 msgid "Voice Settings" msgstr "Ääniasetukset" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice detection sensitivity" msgstr "Äänen havaitsemisherkkyys" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 msgid "Voice recording stopped" msgstr "Äänen tallennus pysähtyi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Voice settings" msgstr "Ääniasetukset" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Volume" msgstr "Tilavuus" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Volume per partner" msgstr "Volyymi kumppania kohti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids msgid "Volumes of other partners" msgstr "Muiden kumppaneiden volyymit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "" "Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the " "settings!" msgstr "" "Haluatko piristää keskustelujasi GIF-kuvilla? Aktivoi ominaisuus asetuksista!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "owner document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "Emme voineet luoda aliasta %(alias_name)s, koska domain %" "(alias_domain_name)s kuuluu yritykselle %(alias_company_names)s, kun taas " "omistaja-asiakirja kuuluu yritykselle %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain %" "(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "target document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "Emme voineet luoda aliasta %(alias_name)s, koska domain %" "(alias_domain_name)s kuuluu yritykselle %(alias_company_names)s, kun taas " "kohdeasiakirja kuuluu yritykselle %(company_name)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'" msgstr "Emme pystyneet hakemaan kentän '%(field)s' arvoa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "Webhookin URL-osoite" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Viikot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0 msgid "Welcome to #%(channelName)s!" msgstr "Tervetuloa kanavalle #%(channelName)s!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "" "Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin kiinnityksen?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "What's the email address of" msgstr "Mikä on sähköpostiosoite, kun haluan lähettää postia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "What's your name?" msgstr "Mikä sinun nimesi on?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Tulostettaessa asiakirjoja ja viedessö tai tuodessa tietoja, aika-arvot " "lasketaan tämän aikavyöhykkeen mukaan.\n" "Jos aikavyöhykettä ei ole asetettu, käytetään UTC (Coordinated Universal " "Time) -aikavyöhykettä.\n" "Muuten arvot lasketaan verkkoselaimen aika-asetusten mukaan." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible." msgstr "" "Kun valitset \"Oletuskäyttäjä\"-määrityksen, sinun on määritettävä " "vastuuhenkilö." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original msgid "" "Whether a full original copy of each email should be kept for reference and " "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "" "Säilytetäänkö koko alkuperäisen sähköpostin kopio viitteeksi ja liitetään " "jokaiseen käsiteltyyn säköpostiin. Tämä useimmiten tuplaa viestitietokannan " "koon." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" "Ladataanko sähköpostien liitteet. Jos tämä ei ole valittuna, saapuvien " "sähköpostien liitteet jätetään tuomatta järjestelmään" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones." msgstr "Näytetäänkö kaikki vastaanottajat vai vain tärkeät." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Write Feedback" msgstr "Kirjoita palaute" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Write your message here..." msgstr "Kirjoita viestisi tähän..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Wrong email address %s." msgstr "Väärä sähköpostiosoite %s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Wrong operation name (%s)" msgstr "Väärä operaation nimi (%s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yeah, pin it!" msgstr "Kyllä vaan, kiinnitä se!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "Yes, remove it please" msgstr "Kyllä, poista se" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "Yesterday at %(time)s" msgstr "Eilen klo %(time)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "Yesterday:" msgstr "Eilen:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are about to leave this group conversation and will no longer have " "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Olet poistumassa tästä ryhmäkeskustelusta etkä voi enää käyttää sitä, ellei " "sinua kutsuta uudelleen. Oletko varma, että haluat jatkaa?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in a private conversation." msgstr "Olet yksin yksityisessä keskustelussa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are alone in this channel." msgstr "Olet yksin kanavalla." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s." msgstr "Olet yksityisessä keskustelussa %(member_names)s kanssa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." msgstr "Olet kanavalla %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"." msgstr "Et enää seuraa \"%(thread_name)s\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message." msgstr "Et voi muuttaa ajastetun viestin kohdetietuetta." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to create a personal mail server." msgstr "Sinulla ei ole lupaa luoda henkilökohtaista viestipalvelinta." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0 msgid "You are not allowed to send this scheduled message" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lähettää tätä ajastettua viestiä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "You are not allowed to test personal mail servers." msgstr "Sinulla ei ole lupaa testata henkilökohtaisia viestipalvelimia." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 msgid "You are not allowed to upload an attachment here." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia ladata liitettä tähän." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "Olet tämän kanavan ylläpitäjä. Oletko varma, että haluat poistua?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" "Voit merkitä minkä tahansa viestin tähdellä, jolloin se näkyy tässä " "postilaatikossa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "You can not write on %(field_name)s." msgstr "Et voi kirjoittaa kohtaan %(field_name)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with existing users." msgstr "Voit keskustella vain olemassa olevien käyttäjien kanssa." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0 msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "" "Voit keskustella vain sellaisten kumppanien kanssa, joilla on oma käyttäjä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0 msgid "You can still turn off your %s anytime." msgstr "Voit yhä sammuttaa %s koska tahansa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps." msgstr "" "Et voi poistaa %(activity_names)s, koska sitä tarvitaan useissa " "sovelluksissa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Näitä ryhmiä ei voi poistaa, koska muut moduulit tarvitsevat Koko yritys " "-ryhmää." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0 msgid "" "You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required " "in various apps." msgstr "" "Et voit muokata kohteen %(activities_names)s kohdemoduulia, sillä ne " "vaaditaan useissa sovelluksissa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address %(alias_name)s." msgstr "" "Alias-osoitteessa %(alias_name)s ei voi käyttää muita kuin korostamattomia " "latinalaisia merkkejä." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain " "name %(domain_name)s." msgstr "" "Verkkotunnuksessa ei voi käyttää muita kuin korostamattomia latinalaisia " "merkkejä %(domain_name)s." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "You do not have access to" msgstr "Sinulla ei ole pääsyä kohteeseen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "" "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta poistaa sähköpostien mustaa listaa. Ota yhteyttä " "järjestelmänvalvojaan." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "You don't have access to invite users to this channel." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kutsua käyttäjiä tälle kanavalle." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "You have been assigned to %s" msgstr "Olet merkattu vastuulliseksi: %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Vastuullesi on annettu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0 msgid "You have been invited to #%s" msgstr "Sinut on kutsuttu #%s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "You may not create a message using another user's mail server." msgstr "Et voi luoda viestiä toisen käyttäjän viestipalvelimella." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "You may not define a template on an abstract model: %s" msgstr "Et voi määritellä mallia abstraktille mallille: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0 msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?" msgstr "Haluatko kiinnittää tämän viestin %(conversation)s pysyvästi?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0 msgid "You will not receive any notifications" msgstr "Et saa enää ilmoituksia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a chat!" msgstr "Sinut on kutsuttu keskusteluun!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "You've been invited to a meeting!" msgstr "Sinut on kutsuttu tapaamiseen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0 msgid "You:" msgstr "Sinä:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Your" msgstr "Seuraamasi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s." msgstr "" "Tilisi sähköpostiosoite on muutettu %(old_email)s:sta %(new_email)s:ksi." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account login has been updated" msgstr "Tilisi kirjautumistiedot on päivitetty" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account password has been updated" msgstr "Tilisi salasana on päivitetty" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support voice activation" msgstr "Selaimesi ei tue ääniaktivointia" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Your browser does not support webRTC." msgstr "Selaimesi ei tue webRTC:tä." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0 msgid "Your call is in another window." msgstr "Puhelusi on toisessa ikkunassa." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "" "Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a " "mail server for it." msgstr "" "Sähköpostiosoitteesi on alias-domainin käytössä, joten et voi luoda sille " "sähköpostipalvelinta." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail msgid "Your out-of-office message..." msgstr "Poissa toimistolta -viestisi..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "addresses linked to registered partners" msgstr "rekisteröityihin kumppaneihin liittyvät osoitteet" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after previous activity completion date" msgstr "edellisen aktiviteetin valmistumispäivän jälkeen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "edellisen toimenpiteen määräajan jälkeen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "alias" msgstr "alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "alias %(name)s: %(error)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "attachment(s) of this email." msgstr "tämän sähköpostin liitetiedosto(t)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "available bitrate:" msgstr "käytettävissä oleva yhteysnopeus:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "back" msgstr "takaisin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "" "because you have\n" " contacted it too many times in the last few minutes.\n" "
\n" " Please try again later." msgstr "" "koska olette\n" " ottanut siihen yhteyttä liian monta kertaa viime minuuttien " "aikana.\n" "
\n" " Yritä myöhemmin uudelleen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "kirjoittaja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "camera" msgstr "kamera" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "ei voida käsitellä. Tätä osoitetta\n" " käytetään vastausten keräämiseen, eikä sitä voi käyttää suoraan " "yhteydenottoihin" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "clock rate:" msgstr "kellotaajuus:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "codec:" msgstr "koodekki:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0 msgid "conversations" msgstr "keskustelua" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "created this channel." msgstr "loi tämän kanavan." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)" msgstr "päivä, kuukausi pp, vvvv - hh:mm:ss (GMT)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days msgid "days" msgstr "päivää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days overdue:" msgstr "päivää myöhässä:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "days:" msgstr "päivässä:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "deaf" msgstr "kuurot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id msgid "devices" msgstr "laitteet" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "document" msgstr "dokumentti" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" msgstr "valmis" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down DTLS:" msgstr "alas DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "down ICE:" msgstr "alas ICE:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\"" msgstr "esim. \"Pyydetty vastaanottamaan seuraavat uutiskirjeemme\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Discuss proposal\"" msgstr "esim. keskustele tarjouksesta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\"" msgstr "esim. \"Käykää läpi tarjous ja keskustelkaa yksityiskohdista.\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. \"Welcome email\"" msgstr "esim. \"Tervetulosähköposti\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\"" msgstr "" "esim. \"Tervetuloa MyCompanyyn\" tai \"Hauska tavata, {{ object.name }}\".\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"bounce\"" msgstr "esim. \"bounce\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"catchall\"" msgstr "esim. \"catchall\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"mycompany.com\"" msgstr "esim. \"mycompany.com\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"notifications\"" msgstr "esim. \"notifications\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" msgstr "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" msgstr "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. Contact" msgstr "esim. yhteystiedot" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "e.g. Discuss Proposal" msgstr "esim. Keskustele ehdotuksesta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "esim. keskustele tarjouksesta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "esim. Hei, miten voi auttaa?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form msgid "e.g. Log a note" msgstr "esim. kirjaa muistiinpano" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" msgstr "esim. alkuunpääsy" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. Schedule a meeting" msgstr "esim. Aikatauluta kokous" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. Welcome to MyCompany!" msgstr "esim. Tervetuloa yritykseeni!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree msgid "e.g. hello" msgstr "esim. hei" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g. info@company.com" msgstr "esim. info@yritys.com" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0 msgid "e.g. mail@example.com" msgstr "esim. mail@example.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "esim. mycompany.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "e.g. support" msgstr "esim. tuki" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "e.g. true.true..f" msgstr "esim. true.true..f" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "e.g: Send order confirmation" msgstr "esim: Lähetä tilausvahvistus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to msgid "emails To" msgstr "sähköpostit vastaanottajalle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 msgid "for" msgstr "tekijänä" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "on luotu lähteestä:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "on muutettu:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "has just assigned you the following activity:" msgstr "on juuri antanut sinulle seuraavan tehtävän:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "id" msgstr "tunniste" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "in a few seconds" msgstr "hetken päästä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias" msgstr "virheellisesti määritetty alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "virheellisesti määritetty alias (tuntematon kirjausviittaus)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "invited %s to the channel" msgstr "kutsuttu %s kanavalle" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "joined the channel" msgstr "liittyi kanavaan" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "left the channel" msgstr "lähti kanavalta" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list" msgstr "lista" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "list-item" msgstr "list-item" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite msgid "listed below:" msgstr "listattuna alla:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "live" msgstr "live" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "mail_blacklist_removal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "media player Error" msgstr "mediasoittimen virhe" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list msgid "messages" msgstr "viestit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "microphone" msgstr "mikrofoni" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "malli %s ei salli dokumentin luontia" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "kuukaudet" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "more" msgstr "lisää" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "ms" msgstr "ms" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "muted" msgstr "mykistetty" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "new" msgstr "uusi" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 msgid "no connection" msgstr "ei yhteyttä" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 msgid "now" msgstr "nyt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "on" msgstr "on" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "on:" msgstr "jossa:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 msgid "or" msgstr "tai" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "or press %(send_keybind)s" msgstr "tai paina %(send_keybind)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 msgid "other members." msgstr "muut jäsenet." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id msgid "owner_user_id must be unique" msgstr "owner_user_id on oltava yksilöllinen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 msgid "raising hand" msgstr "käden nostaminen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" "vastaus puuttuvaan asiakirjaan (%(model)s,%(thread)s), palaa asiakirjan " "luomiseen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "" "vastaus malliin %s, ei hyväksy asiakirjan päivitystä, palaa asiakirjan " "luomiseen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to followers" msgstr "rajoitettu seuraajille" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to known authors" msgstr "rajoitettu tunnetuille kirjoittajille" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "screen" msgstr "näyttö" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "some specific addresses" msgstr "joitakin erityisiä osoitteita" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" msgstr "tainnuttaa:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478" msgstr "stun:stun.google.com:19302 tai turn:turn.example.com:3478" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "target model unspecified" msgstr "kohdemallia ei ole täsmennetty" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "tiimi." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "template" msgstr "malli" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" msgstr "käännä:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown error" msgstr "tuntematon virhe" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown target model %s" msgstr "tuntematon kohdemalli %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up DTLS:" msgstr "ylös DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "up ICE:" msgstr "ylös ICE:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "view" msgstr "näytä" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "websocket-viestien käsittely" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0 msgid "wrote" msgstr "kirjoitti" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "you" msgstr "sinä" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 msgid "your alias" msgstr "aliaksesi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”" msgstr "\"%(member_name)s\" kohdassa \"%(channel_name)s\"" #~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck." #~ msgstr "" #~ "%(user)s kytketty. Tämä on heidän ensimmäinen yhteytensä. Toivota heille " #~ "onnea." #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "Selaimen oletusarvo" #~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server" #~ msgstr "RTC-yhteys katkennut palvelimelta" #~ msgid "Link copied!" #~ msgstr "Linkki kopioitu!" #~ msgid "" #~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard editing%(close_em)s%" #~ "(close_button)s" #~ msgstr "" #~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sHylkää muokkaus%(close_em)s%" #~ "(close_button)s]" #~ msgid "The channel type cannot be empty" #~ msgstr "Kanavan tyyppi ei voi olla tyhjä" #~ msgid "Add Reaction" #~ msgstr "Lisää reaktio" #~ msgid "Camera is off" #~ msgstr "Kamera on pois päältä" #~ msgid "Incoming Call..." #~ msgstr "Saapuva puhelu..." #~ msgid "Incoming Video Call..." #~ msgstr "Saapuva videopuhelu..." #~ msgid "" #~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " #~ "activity type, be careful." #~ msgstr "" #~ "Mallin muuttaminen voi vaikuttaa olemassa oleviin toimintoihin, joissa " #~ "käytetään tätä toimintatyyppiä, ole varovainen." #~ msgid "Preview my camera" #~ msgstr "Esikatsele kameraani" #~ msgid "Threads Actions" #~ msgstr "Viestiketjutoiminnot" #~ msgid "Your browser does not support videoconference" #~ msgstr "Selaimesi ei tue videoneuvottelua" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" #~ msgstr "" #~ "%(user_name)s kutsui sinut seuraamaan %(document)s dokumenttia: %(title)s" #~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." #~ msgstr "%(user_name)s kutsui sinut seuraamaan uutta dokumenttia." #~ msgid "%s Message" #~ msgstr "%s Viesti" #~ msgid "%s Messages" #~ msgstr "%s Viestit" #~ msgid "%s and %s are typing..." #~ msgstr "%s ja %s kirjoittavat..." #~ msgid "%s and %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s ja %s ovat reagoineet %s" #~ msgid "%s has reacted with %s" #~ msgstr "%s on reagoinut %s" #~ msgid "%s started a live conference" #~ msgstr "%s aloitti tapaamisen" #~ msgid "%s, %s and more are typing..." #~ msgstr "%s, %s ja muita kirjoittavat..." #~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s ja %s muuta henkilöä reagoisivat %s" #~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s ja 1 henkilö reagoisivat %s" #~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s" #~ msgstr "%s, %s, %s reagoisivat %s" #~ msgid ", enter to" #~ msgstr ", syötä" #~ msgid ". Narrow your search to see more choices." #~ msgstr ". Tarkenna hakuasi nähdäksesi lisää vaihtoehtoja." #~ msgid "0 Future" #~ msgstr "0 Tulevaisuudessa" #~ msgid "0 Late" #~ msgstr "0 Myöhässä" #~ msgid "0 Today" #~ msgstr "0 Tänään" #~ msgid "00" #~ msgstr "00" #~ msgid "1.30" #~ msgstr "1.30" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "10.30" #~ msgstr "10.30" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "10:00" #~ msgstr "10:00" #~ msgid "10:30" #~ msgstr "10:30" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "11.30" #~ msgstr "11.30" #~ msgid "11:00" #~ msgstr "11:00" #~ msgid "11:30" #~ msgstr "11:30" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "12.30" #~ msgstr "12.30" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "12:00" #~ msgstr "12:00" #~ msgid "12:30" #~ msgstr "12:30" #~ msgid "18" #~ msgstr "18" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "1:30" #~ msgstr "1:30" #~ msgid "1st place medal" #~ msgstr "Ensimmäisen paikan mitali" #~ msgid "2.30" #~ msgstr "2.30" #~ msgid "2:00" #~ msgstr "2:00" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "2nd place medal" #~ msgstr "Toisen paikan mitali" #~ msgid "3.30" #~ msgstr "3.30" #~ msgid "3:00" #~ msgstr "3:00" #~ msgid "3:30" #~ msgstr "3:30" #~ msgid "3rd place medal" #~ msgstr "Kolmannen paikan mitali" #~ msgid "4.30" #~ msgstr "4.30" #~ msgid "4:00" #~ msgstr "4:00" #~ msgid "4:30" #~ msgstr "4:30" #~ msgid "4WD" #~ msgstr "Neliveto (4WD)" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "Neliveto (4x4)" #~ msgid "5.30" #~ msgstr "5.30" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "5:30" #~ msgstr "5:30" #~ msgid "6.30" #~ msgstr "6.30" #~ msgid "6:00" #~ msgstr "6:00" #~ msgid "6:30" #~ msgstr "6:30" #~ msgid "7.30" #~ msgstr "7.30" #~ msgid "7:00" #~ msgstr "7:00" #~ msgid "7:30" #~ msgstr "7:30" #~ msgid "8.30" #~ msgstr "8.30" #~ msgid "8:00" #~ msgstr "8:00" #~ msgid "8:30" #~ msgstr "8:30" #~ msgid "9.30" #~ msgstr "9.30" #~ msgid "9:00" #~ msgstr "9:00" #~ msgid "9:30" #~ msgstr "9:30" #~ msgid "" #~ "Followers of the document and" #~ msgstr "" #~ "Tämän " #~ "dokumentin seuraajat ja" #~ msgid "" #~ "Internal communication: Replying will post an internal " #~ "note. Followers won't receive any email notification." #~ msgstr "" #~ "Sisäinen viestintä: Vastaus tallennetaan sisäisenä " #~ "kommenttina. Seuraajat eivät saa sähköposti-ilmoitusta." #~ msgid "Original note:" #~ msgstr "Alkuperäinen muistiinpano:" #~ msgid "A bus presence must have a user or a guest." #~ msgstr "Väylän olemassaolo edellyttää käyttäjää tai vierasta." #~ msgid "A button (blood type)" #~ msgstr "Nappi (veriryhmä)" #~ msgid "" #~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it " #~ "will be transformed into \"Good Morning\"." #~ msgstr "" #~ "Pikakoodi nopeuttaa keskustelun kirjoittamista. Esimerkiksi voit " #~ "määrittää pikakoodin #hh kirjoittamaan automaattisesti \"Hyvää huomenta\"." #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB" #~ msgid "AB button (blood type)" #~ msgstr "AB-nappi (veriryhmä)" #~ msgid "ABCD" #~ msgstr "ABCD" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "Pankkiautomaatti" #~ msgid "ATM sign" #~ msgstr "Pankkiautomaatin kyltti" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgid "Activity User Type" #~ msgstr "Toiminnon käyttäjätyyppi" #~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models" #~ msgstr "Seuraajien lisäys voidaan tehdä vain sähköpostiketjun malleille" #~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)" #~ msgstr "Lisää vastaanottaja ja seuraaa (syy: %s)" #~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers" #~ msgstr "Lisää Twilio-tunnukset ICE-palvelimille" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrikka" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "Alias domain" #~ msgid "Americas" #~ msgstr "Amerikat" #~ msgid "Animals & Nature" #~ msgstr "Eläimet ja luonto" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonyymi" #~ msgid "Aquarius" #~ msgstr "Vesimies" #~ msgid "Are you sure you want to delete this message?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?" #~ msgid "Aries" #~ msgstr "Oinas" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Aasia" #~ msgid "Assign/Unassign to me" #~ msgstr "Vastuuta minulle / poista oma vastuuni" #~ msgid "Assign/unassign to me" #~ msgstr "Vastuuta minulle / poista oma vastuuni" #~ msgid "" #~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " #~ "this activity." #~ msgstr "" #~ "Vastuullisella käyttäjällä %s ei ole pääsyä tähän dokumenttiin, eikä " #~ "pysty siksi hoitamaan tätä toimintoa." #~ msgid "Attach a file" #~ msgstr "Liitä tiedosto" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "B button (blood type)" #~ msgstr "B-nappi (veriryhmä)" #~ msgid "BACK" #~ msgstr "PALUU" #~ msgid "BACK arrow" #~ msgstr "PALUU-nuoli" #~ msgid "Bactrian" #~ msgstr "Baktria" #~ msgid "Blu-ray" #~ msgstr "Blu-ray" #~ msgid "Buddhist" #~ msgstr "Buddalainen" #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Napin väri" #~ msgid "CC Email" #~ msgstr "Sähköpostin kopio" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "CL" #~ msgstr "CL" #~ msgid "CL button" #~ msgstr "CL-nappi" #~ msgid "COOL" #~ msgstr "VIILEÄ" #~ msgid "COOL button" #~ msgstr "VIILEÄ-nappi" #~ msgid "Can Cancel" #~ msgstr "Voi perua" #~ msgid "Can Resend" #~ msgstr "Voi lähettää uudelleen" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Peruttu" #~ msgid "Cancer" #~ msgstr "Krapu" #~ msgid "Canned Response / Shortcode" #~ msgstr "Tallennettu vastaus / Pikakoodi" #~ msgid "Capricorn" #~ msgstr "Kauris" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s" #~ msgstr "" #~ "Kanava \"%(channel_name)s\" hyväksyy vain ryhmän \"%(group_name)s\" " #~ "jäsenet. Kielletty: %(guest_names)s" #~ msgid "" #~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%" #~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s" #~ msgstr "" #~ "Kanava \"%(channel_name)s\" hyväksyy vain ryhmän \"%(group_name)s\" " #~ "jäsenet. Kielletty: %(partner_names)s" #~ msgid "Channel settings" #~ msgstr "Kanavan asetukset" #~ msgid "Channels/Member" #~ msgstr "Kanavat tai jäsenet" #~ msgid "Channels/Partner" #~ msgstr "Kanavat/Kumppanit" #~ msgid "Chat Shortcode" #~ msgstr "Keskustelun pikakoodi" #~ msgid "" #~ "Choose method for email sending:\n" #~ "EMail: send directly emails\n" #~ "Post as Message: post on document and notify followers\n" #~ "Post as Note: log a note on document" #~ msgstr "" #~ "Valitse sähköpostin lähettämisen tapa:\n" #~ "EMail: lähetä suoraan sähköpostina\n" #~ "Lähetä viestinä: kirjoita dokumentiin ja lähetä huomatus seuraajille\n" #~ "Lähetä huomiona: kirjaa huomio dokumenttiin" #~ msgid "Christian" #~ msgstr "Kristitty" #~ msgid "Christmas" #~ msgstr "Joulu" #~ msgid "Christmas tree" #~ msgstr "Joulukuusi" #~ msgid "Claus" #~ msgstr "Joulupukki" #~ msgid "Click on your message" #~ msgstr "Klikkaa viestiäsi" #~ msgid "Close (Esc)" #~ msgstr "Sulje (Esc)" #~ msgid "Close chat window" #~ msgstr "Sulje keskusteluikkuna" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Sulje keskustelu" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Suljettu" #~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" #~ msgstr "" #~ "Pilkulla eroteltu lista piilokopioiden vastaanottajien " #~ "sähköpostiosoitteista" #~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC" #~ msgstr "Määritä ICE-palvelinten lista webRTC:tä varten" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Vahvista" #~ msgid "" #~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " #~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, " #~ "and new message posted." #~ msgstr "" #~ "Sisältää viimeisen mielenkiintoisen tapahtuman päivämäärän ja kellonajan, " #~ "joka tapahtui tällä kanavalla tälle kumppanille. Tämä sisältää: luomisen, " #~ "liittymisen, kiinnittämisen ja uuden viestin lähetyksen." #~ msgid "Conversation Fold State" #~ msgstr "Keskustelun laskostuksen tila" #~ msgid "Conversation is minimized" #~ msgstr "Keskustelu on pienennetty" #~ msgid "Create Next Activity" #~ msgstr "Luo seuraava toimenpide" #~ msgid "Customer is required for inbox / email notification" #~ msgstr "Asiakas vaaditaan viestien / sähköpostin ilmoituksiin" #~ msgid "DNA" #~ msgstr "DNA" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Default recipients" #~ msgstr "Oletusvastaanottajat" #~ msgid "Define a new chat shortcode" #~ msgstr "Määritä uusi chat-lyhytkoodi" #~ msgid "Done & Launch Next" #~ msgstr "Merkitse tehdyksi & avaa seuraava" #~ msgid "Dracula" #~ msgstr "Dracula" #~ msgid "Drag Files Here" #~ msgstr "Raahaa tiedostoja tähän" #~ msgid "END" #~ msgstr "LOPPU" #~ msgid "END arrow" #~ msgstr "LOPPU-nuoli" #~ msgid "Edit Partners" #~ msgstr "Muokkaa kumppaneita" #~ msgid "Edit: %s" #~ msgstr "Muokkaa: %s" #~ msgid "Email Configuration" #~ msgstr "Sähköpostin asetukset" #~ msgid "" #~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " #~ "mass" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostiosoite, johon vastaukset ohjataan lähetettäessä " #~ "massasähköposteja" #~ msgid "" #~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the " #~ "same time. Please update records one by one." #~ msgstr "" #~ "Sähköpostialiasta %(alias_name)s ei voi käyttää %(count)d tietueessa " #~ "samanaikaisesti. Päivitä tietueet yksitellen." #~ msgid "Email resend wizard" #~ msgstr "Ohjattu sähköpostien uudelleenlähetys" #~ msgid "Enable Push-to-talk" #~ msgstr "Paina tangentia puhuaksesi" #~ msgid "Error message" #~ msgstr "Virheilmoitus" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eurooppa" #~ msgid "European" #~ msgstr "Eurooppalainen" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Edistyneet suotimet..." #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "VAPAA" #~ msgid "FREE button" #~ msgstr "VAPAA-nappi" #~ msgid "Father" #~ msgstr "Isä" #~ msgid "Father Christmas" #~ msgstr "Joulupukki" #~ msgid "Ferris" #~ msgstr "Ferris" #~ msgid "Field Description" #~ msgstr "Kentän kuvaus" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "Kenttien ryhmät" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "Kentän tyyppi" #~ msgid "Folded" #~ msgstr "Laskostettu" #~ msgid "Food & Drink" #~ msgstr "Ruoka ja juoma" #~ msgid "French" #~ msgstr "Ranskalainen" #~ msgid "French stick" #~ msgstr "Ranskanperuna" #~ msgid "Frisbee" #~ msgstr "Liitokiekko" #~ msgid "Fuji" #~ msgstr "Fuji" #~ msgid "Full composer" #~ msgstr "Täysi syöttönäkymä" #~ msgid "Gemini" #~ msgstr "Kaksonen" #~ msgid "Generic User From Record" #~ msgstr "Geneerinen käyttäjä tietueesta" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Ryhmittely" #~ msgid "Group by..." #~ msgstr "Ryhmittele..." #~ msgid "Halloween" #~ msgstr "Pyhäinmiestenpäivä" #~ msgid "Handle by Emails" #~ msgstr "Hallitse sähköpostissa" #~ msgid "Handle in Odoo" #~ msgstr "Hallitse Odoossa" #~ msgid "Header Color" #~ msgstr "Otsikon väri" #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Hei," #~ msgid "Hindu" #~ msgstr "Hindu" #~ msgid "ICE server" #~ msgstr "ICE-palvelin" #~ msgid "ICE servers" #~ msgstr "ICE-palvelimet" #~ msgid "ID button" #~ msgstr "ID-nappi" #~ msgid "ILY" #~ msgstr "ILY" #~ msgid "" #~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " #~ "Value is used to order tracking values." #~ msgstr "" #~ "Jos valittu, jokaista tähän kenttään tehtyä muutos seurataan chatterissa. " #~ "Arvoa käytetään seuranta-arvojen tilaamiseen." #~ msgid "Ignore all" #~ msgstr "Ohita kaikki" #~ msgid "Input device" #~ msgstr "Vastaanottolaite" #~ msgid "Invalid email address %r" #~ msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite %r" #~ msgid "Invitation Link" #~ msgstr "Kutsulinkki" #~ msgid "Invite Follower" #~ msgstr "Kutsu seuraaja" #~ msgid "Invite to Channel" #~ msgstr "Kutsu kanavalle" #~ msgid "Invite wizard" #~ msgstr "Kutsuavustaja" #~ msgid "Is a chat" #~ msgstr "On keskustelu" #~ msgid "Islam" #~ msgstr "Islam" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japani" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanilainen" #~ msgid "Japanese castle" #~ msgstr "Japanilainen linna" #~ msgid "Japanese dolls" #~ msgstr "Japanilainen nukke" #~ msgid "Japanese post office" #~ msgstr "Japanilainen postitoimisto" #~ msgid "Japanese symbol for beginner" #~ msgstr "Japanilaiset symbolit aloittelijiolle" #~ msgid "Japanese wind socks" #~ msgstr "Japanilainen karpin muotoinen leija" #~ msgid "Japanese “acceptable” button" #~ msgstr "Japanilainen \"hyväksyttävä\"-nappi" #~ msgid "Japanese “application” button" #~ msgstr "Japanilainen \"hakemus\"-nappi" #~ msgid "Japanese “bargain” button" #~ msgstr "Japanilainen \"alennus\"-nappi" #~ msgid "Japanese “congratulations” button" #~ msgstr "Japanilainen \"onneksi olkoot\" -nappi" #~ msgid "Japanese “discount” button" #~ msgstr "Japanilainen \"alennus\"-nappi" #~ msgid "Japanese “free of charge” button" #~ msgstr "Japanilainen \"maksuton\"-nappi" #~ msgid "Japanese “here” button" #~ msgstr "Japanilainen \"täällä\"-nappi" #~ msgid "Japanese “monthly amount” button" #~ msgstr "Japanilainen \"kuukausittainen summa\"-nappi" #~ msgid "Japanese “no vacancy” button" #~ msgstr "Japanilainen \"ei tilaa\" -nappi" #~ msgid "Japanese “not free of charge” button" #~ msgstr "Japanilainen \"ei maksuton\" -nappi" #~ msgid "Japanese “open for business” button" #~ msgstr "Japanilainen \"kauppa on auki\" -nappi" #~ msgid "Japanese “passing grade” button" #~ msgstr "Japanilainen \"hyväksyntäraja\"-nappi" #~ msgid "Japanese “prohibited” button" #~ msgstr "HJapanilainen \"kielletty\"-nappi" #~ msgid "Japanese “reserved” button" #~ msgstr "Japanilainen \"varattu\"-nappi" #~ msgid "Japanese “secret” button" #~ msgstr "Japanilainen \"salainen\"-nappi" #~ msgid "Japanese “service charge” button" #~ msgstr "Japanilainen \"palvelumaksu\"-nappi" #~ msgid "Japanese “vacancy” button" #~ msgstr "Japanilainen \"tilaa\"-nappi" #~ msgid "Jew" #~ msgstr "Juutalainen" #~ msgid "Jewish" #~ msgstr "Juutalainen" #~ msgid "Jolly Roger" #~ msgstr "Pääkallo ja reisiluut" #~ msgid "Judaism" #~ msgstr "Juutalaisuus" #~ msgid "Kaaba" #~ msgstr "Kaaba" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinalainen" #~ msgid "Latin cross" #~ msgstr "Kristinuskon risti" #~ msgid "Leo" #~ msgstr "Leijona" #~ msgid "Liberty" #~ msgstr "Vapaus" #~ msgid "Libra" #~ msgstr "Vaaka" #~ msgid "Listeners of a Channel" #~ msgstr "Kanavan kuuntelijat" #~ msgid "Load template" #~ msgstr "Lataa malli" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Ladataan" #~ msgid "Log an internal note..." #~ msgstr "Kirjaa sisäinen huomio..." #~ msgid "Logged as" #~ msgstr "Kirjautunut nimellä" #~ msgid "Mahjong" #~ msgstr "Mahjong" #~ msgid "Mahjong red dragon" #~ msgstr "Mahjongin punainen lohikäärme" #~ msgid "Mail Templates have been reset" #~ msgstr "Sähköpostimalli on nollattu" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Postilaatikot" #~ msgid "Manage Messages" #~ msgstr "Hallinnoi viestejä" #~ msgid "Mark as Done" #~ msgstr "Merkitse tehdyksi" #~ msgid "Mark as Todo" #~ msgstr "Merkitse tehtäväksi" #~ msgid "Merged with the following partners:" #~ msgstr "Yhdistä seuraavat kontaktit" #~ msgid "" #~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body" #~ msgstr "Viestin kuvaus: joko aihe tai varsinaisen viestin alku" #~ msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." #~ msgstr "" #~ "Viestille voi antaa tähden muistutukseksi palata siihen myöhemmin." #~ msgid "Mexican" #~ msgstr "Meksikolainen" #~ msgid "Milky" #~ msgstr "Maitoinen" #~ msgid "Milky Way" #~ msgstr "Linnunrata" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "Äiti" #~ msgid "Mount Fuji" #~ msgstr "Fuji-vuori" #~ msgid "Mrs Claus" #~ msgstr "Joulumuori" #~ msgid "Mrs Santa Claus" #~ msgstr "Joulumuori" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Rva" #~ msgid "Mrs. Claus" #~ msgstr "Joulumuori" #~ msgid "Munch" #~ msgstr "Munch" #~ msgid "Muslim" #~ msgstr "Muslimi" #~ msgid "NEW" #~ msgstr "UUSI" #~ msgid "NEW button" #~ msgstr "UUSI-nappi" #~ msgid "NG" #~ msgstr "NG" #~ msgid "NG button" #~ msgstr "NG-nappi" #~ msgid "New Value Monetary" #~ msgstr "Uusi Monetary-arvo" #~ msgid "New messages" #~ msgstr "Uudet viestit" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Next (Right-Arrow)" #~ msgstr "Seuraava (Nuoli oikealle)" #~ msgid "No channel found" #~ msgstr "Kanavaa ei löydy" #~ msgid "No message_id found in context" #~ msgstr "message_id ei löydy kontekstista" #~ msgid "No user found" #~ msgstr "Käyttäjä ei löydy." #~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" #~ msgstr "Ilmoitukset: Poista yli 6kk ikäiset" #~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications" #~ msgstr "Huomiot: lähetä ajastetut viestihuomiot" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #~ msgid "O button (blood type)" #~ msgstr "O-nappi (veriryhmä)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "OK button" #~ msgstr "OK-nappi" #~ msgid "OK hand" #~ msgstr "OK käsi" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "ON!" #~ msgstr "ON!" #~ msgid "ON! arrow" #~ msgstr "ON! nuoli" #~ msgid "Oberon" #~ msgstr "Oberon" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Kohteet" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Old Value Monetary" #~ msgstr "Vanha Monetary-arvo" #~ msgid "One user should only have one mail user settings." #~ msgstr "Yhdellä käyttäjällä saa olla vain yksi sähköpostikäyttäjäasetus." #~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'" #~ msgstr "" #~ "Vain kirjattujen muistiinpanojen sisältö voidaan päivittää malliin '%s'" #~ msgid "Open chat" #~ msgstr "Avaa keskustelu" #~ msgid "Open profile" #~ msgstr "Avaa profiili" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu" #~ msgid "Ophiuchus" #~ msgstr "Käärmeenkantaja" #~ msgid "" #~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " #~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually " #~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgstr "" #~ "Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia " #~ "lähetettäessä. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään englanninkielistä " #~ "versiota. Tämän pitäisi yleensä olla sijoitusilmaus, joka antaa sopivan " #~ "kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}." #~ msgid "Orthodox cross" #~ msgstr "Ortodoksinen risti" #~ msgid "Override author's email" #~ msgstr "Yliaja luojan sähköposti" #~ msgid "P button" #~ msgstr "P-painike" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgid "PDF file" #~ msgstr "PDF-tiedosto" #~ msgid "Partner Profile" #~ msgstr "Kumppaniprofiili" #~ msgid "Partner Readonly" #~ msgstr "Kumppani Vain luku" #~ msgid "Partner with additional information for mail resend" #~ msgstr "" #~ "Yhteistyökumppani, jolla on lisätietoja postin uudelleenlähetystä varten" #~ msgid "People & Body" #~ msgstr "Ihmiset ja keho" #~ msgid "Pisces" #~ msgstr "Kalat" #~ msgid "Please complete customer's information" #~ msgstr "Täytä asiakkaan tiedot" #~ msgid "" #~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" #~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" #~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" #~ msgstr "" #~ "Käytäntö siitä, miten Chatter-ilmoituksia käsitellään:\n" #~ "- Ilmoitukset lähetetään sähköpostiosoitteeseesi\n" #~ "- Käsittele Odoossa: ilmoitukset näkyvät Odoon Saapuneet-kansiossasi" #~ msgid "Post as Message" #~ msgstr "Lähetä viestinä" #~ msgid "Post as Note" #~ msgstr "Lähetä muistiinpanona" #~ msgid "Preview of" #~ msgstr "Esikatselu:" #~ msgid "Previous (Left-Arrow)" #~ msgstr "Edellinen (nuoli vasemmalle)" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Tulosta" #~ msgid "Puck" #~ msgstr "Kiekko" #~ msgid "Quick search..." #~ msgstr "Pikahaku..." #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Valmis siirrettäväksi" #~ msgid "Recipient Name" #~ msgstr "Vastaanottajan nimi" #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Tietueet:" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Hylkää" #~ msgid "Reply-to Address" #~ msgstr "Vastausosoite" #~ msgid "Requesting Partner" #~ msgstr "Pyynnön esittänyt kumppani" #~ msgid "Res Users Settings" #~ msgstr "Res Users -asetukset" #~ msgid "Resend wizard" #~ msgstr "Uudelleenlähetystyökalu" #~ msgid "Reset Zoom (0)" #~ msgstr "Nollaa zoom" #~ msgid "Rotate (r)" #~ msgstr "Kierrä (r)" #~ msgid "SOON" #~ msgstr "PIAN" #~ msgid "SOON arrow" #~ msgstr "PIAN-nuoli" #~ msgid "SOS" #~ msgstr "SOS" #~ msgid "SOS button" #~ msgstr "SOS-nappi" #~ msgid "SUV" #~ msgstr "SUV" #~ msgid "Sagittarius" #~ msgstr "Jousimies" #~ msgid "Santa" #~ msgstr "Pukki" #~ msgid "Santa Claus" #~ msgstr "Joulupukki" #~ msgid "Save as a new template" #~ msgstr "Tallenna uutena mallina" #~ msgid "Save as new template" #~ msgstr "Tallenna uutena mallina" #~ msgid "Scorpio" #~ msgstr "Skorpioni" #~ msgid "Scorpius" #~ msgstr "Skorpioni" #~ msgid "Selected users:" #~ msgstr "Valitut käyttäjät:" #~ msgid "Send & close" #~ msgstr "Lähetä ja sulje" #~ msgid "Send a message to followers..." #~ msgstr "Lähetä viesti seuraajille..." #~ msgid "Send as" #~ msgstr "Lähetä nimellä" #~ msgid "Sending Failures" #~ msgstr "Lähetysvirheet" #~ msgid "Shaka" #~ msgstr "Pikkusormen ja peukalon shaka-merkki" #~ msgid "Share screen" #~ msgstr "Jaa näyttö" #~ msgid "Shinkansen" #~ msgstr "Shinkansen" #~ msgid "Shinto" #~ msgstr "Shinto" #~ msgid "Short description" #~ msgstr "Lyhyt kuvaus" #~ msgid "Shortcodes" #~ msgstr "Pikakoodit" #~ msgid "" #~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in " #~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut " #~ "(e.g. :hello) to use in your messages." #~ msgstr "" #~ "Pikakuvake, joka korvataan automaattisesti pidemmällä sisällöllä " #~ "viesteissäsi. Kirjoita ':' ja sen jälkeen viesteissäsi käytettävän " #~ "pikakuvakkeen nimi (esim. :hello)." #~ msgid "Show Call Settings" #~ msgstr "Näytä soiton asetukset" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä." #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Näytä vähemmän" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Näytä lisää" #~ msgid "Showing" #~ msgstr "Näytetään" #~ msgid "Smileys & Emotion" #~ msgstr "Hymiöt ja reaktiot" #~ msgid "Star of David" #~ msgstr "Daavidin tähti" #~ msgid "Start a Call" #~ msgstr "Aloita puhelu" #~ msgid "Start a meeting" #~ msgstr "Aloita tapaaminen" #~ msgid "Statue" #~ msgstr "Patsas" #~ msgid "Statue of Liberty" #~ msgstr "Vapaudenpatsas" #~ msgid "Stop screen sharing" #~ msgstr "Lopeta ruudun jakaminen" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symbolit" #~ msgid "T-Rex" #~ msgstr "Tyrannosaurus Rex" #~ msgid "T-shirt" #~ msgstr "T-paita" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "TOP" #~ msgstr "YLÄ" #~ msgid "TOP arrow" #~ msgstr "YLÄ-nuoli" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV" #~ msgid "Tanabata tree" #~ msgstr "Tanabata, toivelappujen puu" #~ msgid "Tao" #~ msgstr "Tao" #~ msgid "Taoist" #~ msgstr "Taolainen" #~ msgid "Taurus" #~ msgstr "Härkä" #~ msgid "Template description" #~ msgstr "Mallin kuvaus" #~ msgid "Text file" #~ msgstr "Tekstitiedosto" #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %" #~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked " #~ "model." #~ msgstr "" #~ "Sähköpostin alias %(matching_alias_name)s on jo linkitetty osoitteeseen %" #~ "(alias_model_name)s. Valitse toinen alias tai vaihda se linkitetyssä " #~ "mallissa." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %" #~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias." #~ msgstr "" #~ "Sähköpostin alias %(matching_alias_name)s on jo käytössä %" #~ "(alias_duplicate)s-aliaksena. Valitse toinen alias." #~ msgid "" #~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %" #~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the " #~ "other document." #~ msgstr "" #~ "Sähköpostin alias %(matching_alias_name)s on jo käytössä %" #~ "(document_name)s %(model_name)s:ssä. Valitse toinen alias tai muuta se " #~ "toisessa asiakirjassa." #~ msgid "" #~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " #~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " #~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " #~ "system user is found for that address." #~ msgstr "" #~ "Tämän aliaksen sähköpostiviestien vastaanottamisen yhteydessä luotujen " #~ "tietueiden omistaja. Jos tätä kenttää ei ole asetettu, järjestelmä " #~ "yrittää löytää oikean omistajan lähettäjän (From) -osoitteen perusteella " #~ "tai käyttää järjestelmänvalvojan tiliä, jos kyseisestä osoitteesta ei " #~ "löydy järjestelmän käyttäjää." #~ msgid "" #~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Document type: %s, Operation: %s)" #~ msgstr "" #~ "Pyydettyä toimintoa ei voida suorittaa tietoturvarajoitusten takia. Ole " #~ "hyvä ja ota yhteyttä ylläpitoon.\n" #~ "\n" #~ "(Dokumentin tyyppi: %s, Operaatio: %s)" #~ msgid "There are no messages in this conversation." #~ msgstr "Tässä keskustelussa ei ole viestejä." #~ msgid "This user can not be added in this channel" #~ msgstr "Käyttäjää ei voida lisätä tälle kanavalle" #~ msgid "Titania" #~ msgstr "Titania" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Tokio" #~ msgid "Tokyo tower" #~ msgstr "Tokio tower" #~ msgid "Tower" #~ msgstr "Torni" #~ msgid "Tracking field sequence" #~ msgstr "Seurantakenttien järjestys" #~ msgid "Travel & Places" #~ msgstr "Ulkomaanmatka" #~ msgid "Triton" #~ msgstr "Triton" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Yritä uudelleen" #~ msgid "Twilio Account Auth Token" #~ msgstr "Twilio-tilin tunnuskoodi" #~ msgid "Twilio Account SID" #~ msgstr "Twilio-tilin SID" #~ msgid "" #~ "Type of server action. The following values are available:\n" #~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" #~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" #~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n" #~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " #~ "server actions\n" #~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" #~ msgstr "" #~ "Palvelintoiminnon tyyppi. Seuraavat ovat mahdollisia:\n" #~ "- 'Execute Python Code': ajaa Python-koodia\n" #~ "- 'Create a new Record': luo uuden tietueen uusilla arvoilla\n" #~ "- 'Update a Record': päivittää tietueen arvot\n" #~ "- 'Execute several actions': määrittää toiminnon, joka käynnistää useita " #~ "muita toimintoja\n" #~ "- 'Send Email': lähettää viestin, huomion tai sähköpostin (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': lisää tietueelle seuraajia (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': luo uuden aktiviteetin (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': lähettää tekstiviestin (SMS), kirjaa ne " #~ "dokumenttiin" #~ msgid "Type the name of a person" #~ msgstr "Kirjoita henkilön nimi" #~ msgid "Tyrannosaurus Rex" #~ msgstr "Tyrannosaurus Rex" #~ msgid "UFO" #~ msgstr "UFO" #~ msgid "UP" #~ msgstr "UP" #~ msgid "UP!" #~ msgstr "YLÖS!" #~ msgid "UP! button" #~ msgstr "YLÖS!-nappi" #~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address." #~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää, määritä lähettäjän sähköpostiosoite." #~ msgid "" #~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" #~ msgstr "Valitettavasti tämä sähköpostialias on jo käytössä, valitse toinen" #~ msgid "" #~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. " #~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to " #~ "choose on the record." #~ msgstr "" #~ "Käytä 'Tietty käyttäjä'\" määrittääksesi aina saman käyttäjän seuraavaan " #~ "toimintaan. Käytä 'Yleinen käyttäjä tietueesta' määrittääksesi tietueelle " #~ "valittavan käyttäjän nimen." #~ msgid "User Presence" #~ msgstr "Käyttäjän läsnäolo" #~ msgid "User field name" #~ msgstr "Käyttäjäkentän nimi" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Käyttäjä:" #~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." #~ msgstr "Tämän kanavan käyttäjät: %(members)s %(dots)s ja sinä." #~ msgid "VHS" #~ msgstr "VHS" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "VS button" #~ msgstr "VS-painike" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Näytä kuva" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Lukija" #~ msgid "Virgo" #~ msgstr "Neitsyt" #~ msgid "Voice detection threshold" #~ msgstr "Puheentunnistuskynnys" #~ msgid "Vulcan salute" #~ msgstr "Vulcanuslainen tervehdys" #~ msgid "WC" #~ msgstr "WC" #~ msgid "Way" #~ msgstr "Tapa" #~ msgid "Welcome to MyCompany!" #~ msgstr "Tervetuloa MyCompanyyn!" #~ msgid "You are in a private conversation with @%s." #~ msgstr "Olet yksitykseskustelussa @%s kanssa." #~ msgid "You are in channel #%s." #~ msgstr "Olet kanavalla #%s." #~ msgid "" #~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the " #~ "alias address (%s)." #~ msgstr "" #~ "Alias-osoitteessa (%s) ei voi käyttää muita kuin korostamattomia " #~ "latinalaisia merkkejä." #~ msgid "" #~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created " #~ "from this template" #~ msgstr "" #~ "Voit liittää tähän mallipohjaan liitetiedostoja, jotka lähetetään tämän " #~ "mallin perusteella tehtyjen viestien liitteinä." #~ msgid "You unsubscribed from %s." #~ msgstr "Poistuit tilauksesta %s." #~ msgid "ZZZ" #~ msgstr "ZZZ" #~ msgid "Zoom In (+)" #~ msgstr "Lähennä" #~ msgid "Zoom Out (-)" #~ msgstr "Loitonna" #~ msgid "abacus" #~ msgstr "helmitaulu" #~ msgid "abc" #~ msgstr "abc" #~ msgid "abcd" #~ msgstr "abcd" #~ msgid "absorbing" #~ msgstr "imukykyinen" #~ msgid "access" #~ msgstr "oikeus" #~ msgid "accessibility" #~ msgstr "esteettömyys" #~ msgid "accessories" #~ msgstr "tarvikkeet" #~ msgid "accounting" #~ msgstr "kirjanpito" #~ msgid "actor" #~ msgstr "tekijä" #~ msgid "add" #~ msgstr "lisää" #~ msgid "addition" #~ msgstr "lisäys" #~ msgid "adhesive bandage" #~ msgstr "liimasidos" #~ msgid "admission" #~ msgstr "sisäänpääsy" #~ msgid "admission tickets" #~ msgstr "pääsyliput" #~ msgid "adore" #~ msgstr "ihailla" #~ msgid "adult" #~ msgstr "aikuinen" #~ msgid "aerial" #~ msgstr "ilmakuvaus" #~ msgid "aerial tramway" #~ msgstr "köysirata" #~ msgid "aeroplane" #~ msgstr "lentokone" #~ msgid "aesculapius" #~ msgstr "asklepios" #~ msgid "after completion date" #~ msgstr "valmistumispäivän jälkeen" #~ msgid "age restriction" #~ msgstr "ikärajoitus" #~ msgid "agreement" #~ msgstr "sopimus" #~ msgid "aid" #~ msgstr "apu" #~ msgid "airplane" #~ msgstr "lentokone" #~ msgid "airplane arrival" #~ msgstr "lentokoneen saapuminen" #~ msgid "airplane departure" #~ msgstr "lentokoneen lähtö" #~ msgid "alarm" #~ msgstr "hälyty" #~ msgid "alarm clock" #~ msgstr "herätyskello" #~ msgid "alembic" #~ msgstr "alkemiallinen tislaus" #~ msgid "alien" #~ msgstr "muukalainen" #~ msgid "alien monster" #~ msgstr "muukalaishirviö" #~ msgid "alpaca" #~ msgstr "alpakka" #~ msgid "alphabet" #~ msgstr "aakkoset" #~ msgid "ambulance" #~ msgstr "ambulanssi" #~ msgid "amenities" #~ msgstr "mukavuudet" #~ msgid "american" #~ msgstr "amerikkalainen" #~ msgid "american football" #~ msgstr "amerikkalainen jalkapallo" #~ msgid "amoeba" #~ msgstr "ameeba" #~ msgid "amphora" #~ msgstr "amfora" #~ msgid "amulet" #~ msgstr "amuletti" #~ msgid "amusement park" #~ msgstr "huvipuisto" #~ msgid "anchor" #~ msgstr "ankkuri" #~ msgid "angel" #~ msgstr "enkeli" #~ msgid "anger" #~ msgstr "viha" #~ msgid "anger symbol" #~ msgstr "vihan symboli" #~ msgid "angry" #~ msgstr "vihainen" #~ msgid "angry face" #~ msgstr "vihaiset kasvot" #~ msgid "angry face with horns" #~ msgstr "vihaiset kasvot, joilla on sarvet" #~ msgid "anguished" #~ msgstr "ahdistunut" #~ msgid "anguished face" #~ msgstr "tuskastuneet kasvot" #~ msgid "ant" #~ msgstr "muurahainen" #~ msgid "antenna" #~ msgstr "antenni" #~ msgid "antenna bars" #~ msgstr "antennipalkit" #~ msgid "anticlockwise" #~ msgstr "vastapäivään" #~ msgid "anticlockwise arrows button" #~ msgstr "nuolet vastapäivään painike" #~ msgid "anxious face with sweat" #~ msgstr "huolestuneet kasvot hikisinä" #~ msgid "ape" #~ msgstr "apina" #~ msgid "apology" #~ msgstr "anteeksipyyntö" #~ msgid "apple" #~ msgstr "omena" #~ msgid "arachnid" #~ msgstr "hämähäkki" #~ msgid "archer" #~ msgstr "jousimies" #~ msgid "architect" #~ msgstr "arkkitehti" #~ msgid "arena" #~ msgstr "areena" #~ msgid "arrivals" #~ msgstr "saapuvat" #~ msgid "arriving" #~ msgstr "saapuvat" #~ msgid "arrow" #~ msgstr "nuoli" #~ msgid "art" #~ msgstr "taide" #~ msgid "articulated lorry" #~ msgstr "nivelkuorma-auto" #~ msgid "articulated truck" #~ msgstr "nivelkuorma-auto" #~ msgid "artist" #~ msgstr "taiteilija" #~ msgid "artist palette" #~ msgstr "taiteilijapaletti" #~ msgid "ashes" #~ msgstr "tuhat" #~ msgid "ask" #~ msgstr "kysy" #~ msgid "assembly" #~ msgstr "kokoonpano" #~ msgid "assistance" #~ msgstr "apu" #~ msgid "asterisk" #~ msgstr "asteriski" #~ msgid "astonished" #~ msgstr "hämmästynyt" #~ msgid "astonished face" #~ msgstr "hämmästyneet kasvot" #~ msgid "astronaut" #~ msgstr "astronautti" #~ msgid "atheist" #~ msgstr "ateisti" #~ msgid "athletic" #~ msgstr "urheilullinen" #~ msgid "athletics" #~ msgstr "yleisurheilu" #~ msgid "atom" #~ msgstr "atom-syöte" #~ msgid "atom symbol" #~ msgstr "atomin symboli" #~ msgid "attraction" #~ msgstr "kohde" #~ msgid "aubergine" #~ msgstr "munakoiso" #~ msgid "australian football" #~ msgstr "australialainen jalkapallo" #~ msgid "auto rickshaw" #~ msgstr "riksa" #~ msgid "automated" #~ msgstr "automaattinen" #~ msgid "automobile" #~ msgstr "auto" #~ msgid "autumn" #~ msgstr "syksy" #~ msgid "avocado" #~ msgstr "avokado" #~ msgid "axe" #~ msgstr "kirves" #~ msgid "baby" #~ msgstr "vauva" #~ msgid "baby angel" #~ msgstr "enkelivauva" #~ msgid "baby bottle" #~ msgstr "tuttipullo" #~ msgid "baby chick" #~ msgstr "poikanen" #~ msgid "baby symbol" #~ msgstr "vauvan symboli" #~ msgid "backhand" #~ msgstr "rysty" #~ msgid "backhand index pointing down" #~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa alaspäin" #~ msgid "backhand index pointing left" #~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa vasemmalle" #~ msgid "backhand index pointing right" #~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa oikealle" #~ msgid "backhand index pointing up" #~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa ylöspäin" #~ msgid "backpack" #~ msgstr "reppu" #~ msgid "backpacking" #~ msgstr "reppureissaaminen" #~ msgid "bacon" #~ msgstr "pekonia" #~ msgid "bacteria" #~ msgstr "bakteerit" #~ msgid "bactrian" #~ msgstr "baktrialainen" #~ msgid "badge" #~ msgstr "merkki" #~ msgid "badger" #~ msgstr "mäyrä" #~ msgid "badminton" #~ msgstr "sulkapallo" #~ msgid "bag" #~ msgstr "laukku" #~ msgid "bagel" #~ msgstr "bagel" #~ msgid "baggage" #~ msgstr "matkatavarat" #~ msgid "baggage claim" #~ msgstr "matkatavaroiden luovutus" #~ msgid "baguette" #~ msgstr "patonki" #~ msgid "baguette bread" #~ msgstr "patonkileipä" #~ msgid "baked custard" #~ msgstr "leivottu vaniljakastike" #~ msgid "bakery" #~ msgstr "leipomo" #~ msgid "balance" #~ msgstr "saldo" #~ msgid "balance scale" #~ msgstr "vaaka" #~ msgid "bald" #~ msgstr "kalju" #~ msgid "ball" #~ msgstr "pallo" #~ msgid "ballet" #~ msgstr "baletti" #~ msgid "ballet flat" #~ msgstr "baletti tasainen" #~ msgid "ballet shoes" #~ msgstr "balettikengät" #~ msgid "balloon" #~ msgstr "ilmapallo" #~ msgid "ballot" #~ msgstr "äänestyslippu" #~ msgid "ballot box with ballot" #~ msgstr "vaaliuurna ja äänestyslippu" #~ msgid "ballpoint" #~ msgstr "kuulakärkikynä" #~ msgid "bamboo" #~ msgstr "bambu" #~ msgid "banana" #~ msgstr "banaani" #~ msgid "bandage" #~ msgstr "side" #~ msgid "bandaid" #~ msgstr "bandaid" #~ msgid "bangbang" #~ msgstr "bangbang" #~ msgid "banjo" #~ msgstr "banjo" #~ msgid "bank" #~ msgstr "pankki" #~ msgid "banknote" #~ msgstr "seteli" #~ msgid "banner" #~ msgstr "banneri" #~ msgid "bar" #~ msgstr "bar" #~ msgid "bar chart" #~ msgstr "pylväsdiagrammi" #~ msgid "barber" #~ msgstr "parturi" #~ msgid "barber pole" #~ msgstr "parturipylväs" #~ msgid "barrier" #~ msgstr "este" #~ msgid "baseball" #~ msgstr "baseball" #~ msgid "baseball cap" #~ msgstr "baseball-lippis" #~ msgid "basket" #~ msgstr "kori" #~ msgid "basketball" #~ msgstr "koripallo" #~ msgid "bat" #~ msgstr "lepakko" #~ msgid "bath" #~ msgstr "kylpyhuone" #~ msgid "bathers" #~ msgstr "kylpijät" #~ msgid "bathing" #~ msgstr "uiminen" #~ msgid "bathing suit" #~ msgstr "uimapuku" #~ msgid "bathroom" #~ msgstr "kylpyhuone" #~ msgid "bathtub" #~ msgstr "kylpyamme" #~ msgid "battered" #~ msgstr "pahoinpidelty" #~ msgid "battery" #~ msgstr "akku" #~ msgid "beach" #~ msgstr "ranta" #~ msgid "beach with umbrella" #~ msgstr "ranta sateenvarjolla" #~ msgid "beacon" #~ msgstr "majakka" #~ msgid "bead" #~ msgstr "helmiä" #~ msgid "beads" #~ msgstr "helmiä" #~ msgid "beaming face with smiling eyes" #~ msgstr "hymyilevät kasvot ja hymyilevät silmät" #~ msgid "bear" #~ msgstr "karhu" #~ msgid "beard" #~ msgstr "parta" #~ msgid "bearer" #~ msgstr "haltija" #~ msgid "beating" #~ msgstr "voittaminen" #~ msgid "beating heart" #~ msgstr "sykkivä sydän" #~ msgid "beauty" #~ msgstr "kauneus" #~ msgid "bed" #~ msgstr "sänky" #~ msgid "bee" #~ msgstr "mehiläinen" #~ msgid "beefburger" #~ msgstr "pihvihampurilainen" #~ msgid "beer" #~ msgstr "olut" #~ msgid "beer mug" #~ msgstr "olutmuki" #~ msgid "beetle" #~ msgstr "kuoriainen" #~ msgid "begging" #~ msgstr "kerjääminen" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "aloittelija" #~ msgid "bell" #~ msgstr "kello" #~ msgid "bell with slash" #~ msgstr "kello, jossa on vinoviiva" #~ msgid "bellhop" #~ msgstr "portsari" #~ msgid "bellhop bell" #~ msgstr "ovimiehen kello" #~ msgid "bento" #~ msgstr "lounasrasia" #~ msgid "bento box" #~ msgstr "lounasrasia" #~ msgid "berries" #~ msgstr "marjat" #~ msgid "berry" #~ msgstr "marja" #~ msgid "beverage" #~ msgstr "juoma" #~ msgid "beverage box" #~ msgstr "juomalaatikko" #~ msgid "biceps" #~ msgstr "hauis" #~ msgid "bicycle" #~ msgstr "polkupyörä" #~ msgid "bicyclist" #~ msgstr "pyöräilijä" #~ msgid "big top" #~ msgstr "iso katto" #~ msgid "bike" #~ msgstr "pyörä" #~ msgid "biking" #~ msgstr "pyöräily" #~ msgid "bikini" #~ msgstr "bikinit" #~ msgid "bill" #~ msgstr "lasku" #~ msgid "billed cap" #~ msgstr "laskutettu enimmäismäärä" #~ msgid "billiard" #~ msgstr "biljardi" #~ msgid "biohazard" #~ msgstr "biovaara" #~ msgid "biologist" #~ msgstr "biologi" #~ msgid "biology" #~ msgstr "biologia" #~ msgid "bird" #~ msgstr "lintu" #~ msgid "bird of prey" #~ msgstr "petolintu" #~ msgid "birdie" #~ msgstr "birdie" #~ msgid "birthday" #~ msgstr "syntymäpäivä" #~ msgid "birthday cake" #~ msgstr "syntymäpäiväkakku" #~ msgid "biscuit" #~ msgstr "keksi" #~ msgid "bisque" #~ msgstr "keksi" #~ msgid "black" #~ msgstr "musta" #~ msgid "black circle" #~ msgstr "musta ympyrä" #~ msgid "black flag" #~ msgstr "musta lippu" #~ msgid "black heart" #~ msgstr "musta sydän" #~ msgid "black large square" #~ msgstr "musta iso neliö" #~ msgid "black medium square" #~ msgstr "musta keskikokoinen neliö" #~ msgid "black medium-small square" #~ msgstr "musta keskikokoinen-pieni neliö" #~ msgid "black nib" #~ msgstr "musta kärki" #~ msgid "black small square" #~ msgstr "musta pieni neliö" #~ msgid "black square button" #~ msgstr "musta neliön muotoinen painike" #~ msgid "bleed" #~ msgstr "verenvuoto" #~ msgid "bless you" #~ msgstr "siunatkoon sinua" #~ msgid "blind" #~ msgstr "sokea" #~ msgid "blond" #~ msgstr "vaalea" #~ msgid "blond-haired man" #~ msgstr "vaaleatukkainen mies" #~ msgid "blond-haired person" #~ msgstr "vaaleatukkainen henkilö" #~ msgid "blond-haired woman" #~ msgstr "vaaleatukkainen nainen" #~ msgid "blonde" #~ msgstr "blondi" #~ msgid "blood donation" #~ msgstr "verenluovutus" #~ msgid "blood type" #~ msgstr "veriryhmä" #~ msgid "blossom" #~ msgstr "kukinta" #~ msgid "blouse" #~ msgstr "pusero" #~ msgid "blow" #~ msgstr "puhaltaa" #~ msgid "blowfish" #~ msgstr "pallokala" #~ msgid "blu-ray" #~ msgstr "blu-ray" #~ msgid "blue" #~ msgstr "sininen" #~ msgid "blue book" #~ msgstr "sininen kirja" #~ msgid "blue circle" #~ msgstr "sininen ympyrä" #~ msgid "blue heart" #~ msgstr "sininen sydän" #~ msgid "blue square" #~ msgstr "sininen neliö" #~ msgid "blue-faced" #~ msgstr "sinikasvoinen" #~ msgid "blush" #~ msgstr "punastua" #~ msgid "boar" #~ msgstr "villisika" #~ msgid "board" #~ msgstr "hallitus" #~ msgid "boardies" #~ msgstr "laudat" #~ msgid "boardshorts" #~ msgstr "boardshortsit" #~ msgid "boat" #~ msgstr "vene" #~ msgid "body" #~ msgstr "keho" #~ msgid "bok choy" #~ msgstr "pinaattikiinankaali" #~ msgid "bolt" #~ msgstr "pultti" #~ msgid "bomb" #~ msgstr "pommi" #~ msgid "bone" #~ msgstr "luu" #~ msgid "book" #~ msgstr "kirja" #~ msgid "bookkeeping" #~ msgstr "kirjanpito" #~ msgid "bookmark" #~ msgstr "kirjanmerkki" #~ msgid "bookmark tabs" #~ msgstr "kirjanmerkkivälilehdet" #~ msgid "books" #~ msgstr "kirjat" #~ msgid "boom" #~ msgstr "puomi" #~ msgid "boot" #~ msgstr "käynnistys" #~ msgid "border" #~ msgstr "raja" #~ msgid "bored" #~ msgstr "tylsistynyt" #~ msgid "bottle" #~ msgstr "pullo" #~ msgid "bottle with popping cork" #~ msgstr "pullo, jossa on avautuva korkki" #~ msgid "bounce" #~ msgstr "pomppaus" #~ msgid "bouquet" #~ msgstr "kukkakimppu" #~ msgid "bow" #~ msgstr "keula" #~ msgid "bow and arrow" #~ msgstr "jousi ja nuoli" #~ msgid "bowing" #~ msgstr "kumartaen" #~ msgid "bowl" #~ msgstr "kulho" #~ msgid "bowl with spoon" #~ msgstr "kulho ja lusikka" #~ msgid "bowling" #~ msgstr "keilailu" #~ msgid "box" #~ msgstr "laatikko" #~ msgid "boxing" #~ msgstr "nyrkkeily" #~ msgid "boxing glove" #~ msgstr "nyrkkeilyhanska" #~ msgid "boy" #~ msgstr "poika" #~ msgid "brachiosaurus" #~ msgstr "brachiosaurus" #~ msgid "brain" #~ msgstr "aivot" #~ msgid "bread" #~ msgstr "leipä" #~ msgid "break" #~ msgstr "tauko" #~ msgid "breakfast" #~ msgstr "aamiainen" #~ msgid "breast" #~ msgstr "rinta" #~ msgid "breast-feeding" #~ msgstr "imetys" #~ msgid "brick" #~ msgstr "tiili" #~ msgid "bricks" #~ msgstr "tiilet" #~ msgid "bride" #~ msgstr "morsian" #~ msgid "bridge" #~ msgstr "silta" #~ msgid "bridge at night" #~ msgstr "silta yöllä" #~ msgid "briefcase" #~ msgstr "salkku" #~ msgid "briefs" #~ msgstr "salkkarit" #~ msgid "bright" #~ msgstr "kirkas" #~ msgid "bright button" #~ msgstr "kirkas painike" #~ msgid "brightness" #~ msgstr "kirkkaus" #~ msgid "brightness button" #~ msgstr "kirkkauspainike" #~ msgid "broccoli" #~ msgstr "parsakaali" #~ msgid "broken" #~ msgstr "rikkinäinen" #~ msgid "broken heart" #~ msgstr "särkynyt sydän" #~ msgid "brontosaurus" #~ msgstr "brontosaurus" #~ msgid "bronze" #~ msgstr "pronssi" #~ msgid "broom" #~ msgstr "luuta" #~ msgid "brown" #~ msgstr "ruskea" #~ msgid "brown circle" #~ msgstr "ruskea ympyrä" #~ msgid "brown heart" #~ msgstr "ruskea sydän" #~ msgid "brown square" #~ msgstr "ruskea neliö" #~ msgid "bubble" #~ msgstr "kupla" #~ msgid "buffalo" #~ msgstr "buffalo" #~ msgid "bug" #~ msgstr "vika" #~ msgid "building" #~ msgstr "rakennus" #~ msgid "building construction" #~ msgstr "talonrakentaminen" #~ msgid "bulb" #~ msgstr "lamppu" #~ msgid "bull" #~ msgstr "bull" #~ msgid "bullet" #~ msgstr "bullet" #~ msgid "bullet train" #~ msgstr "luotijuna" #~ msgid "bullseye" #~ msgstr "napakymppi" #~ msgid "bunny" #~ msgstr "pupu" #~ msgid "bunny ear" #~ msgstr "pupunkorva" #~ msgid "burger" #~ msgstr "hampurilainen" #~ msgid "burrito" #~ msgstr "burrito" #~ msgid "bus" #~ msgstr "bussi" #~ msgid "bus stop" #~ msgstr "bussipysäkki" #~ msgid "business" #~ msgstr "liiketoiminta" #~ msgid "business man" #~ msgstr "liikemies" #~ msgid "business woman" #~ msgstr "liikenainen" #~ msgid "busstop" #~ msgstr "bussipysäkki" #~ msgid "bust" #~ msgstr "rintakehä" #~ msgid "bust in silhouette" #~ msgstr "rintakehä siluettina" #~ msgid "busts in silhouette" #~ msgstr "rintakuvat siluettina" #~ msgid "butter" #~ msgstr "voi" #~ msgid "butterfly" #~ msgstr "perhonen" #~ msgid "button" #~ msgstr "painike" #~ msgid "cabbage" #~ msgstr "kaali" #~ msgid "cabinet" #~ msgstr "kaappi" #~ msgid "cable" #~ msgstr "kaapeli" #~ msgid "cableway" #~ msgstr "köysirata" #~ msgid "cactus" #~ msgstr "kaktus" #~ msgid "cake" #~ msgstr "kakku" #~ msgid "calculation" #~ msgstr "laskenta" #~ msgid "calendar" #~ msgstr "kalenteri" #~ msgid "call" #~ msgstr "soitto" #~ msgid "call me hand" #~ msgstr "puhelimen käsimerkki" #~ msgid "call-me hand" #~ msgstr "puhelimen käsimerkki" #~ msgid "camel" #~ msgstr "kameli" #~ msgid "camera with flash" #~ msgstr "kamera salamalla" #~ msgid "camping" #~ msgstr "retkeily" #~ msgid "can" #~ msgstr "tölkki" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "peruuta" #~ msgid "candelabrum" #~ msgstr "kynttilänjalka" #~ msgid "candle" #~ msgstr "kynttilä" #~ msgid "candlestick" #~ msgstr "kynttilänjalka" #~ msgid "candy" #~ msgstr "karkkia" #~ msgid "canned food" #~ msgstr "säilykkeet" #~ msgid "canoe" #~ msgstr "kanootti" #~ msgid "cap" #~ msgstr "korkki" #~ msgid "car" #~ msgstr "auto" #~ msgid "card" #~ msgstr "paketti" #~ msgid "card file box" #~ msgstr "korttikansiolaatikko" #~ msgid "card index" #~ msgstr "kortisto" #~ msgid "card index dividers" #~ msgstr "korttijakajat" #~ msgid "cardinal" #~ msgstr "kardinaali" #~ msgid "care" #~ msgstr "hoiva" #~ msgid "carousel" #~ msgstr "karuselli" #~ msgid "carousel horse" #~ msgstr "karusellihevonen" #~ msgid "carp" #~ msgstr "karppi" #~ msgid "carp streamer" #~ msgstr "karppi-leija" #~ msgid "carp wind sock" #~ msgstr "karpin tuulisukka" #~ msgid "carrot" #~ msgstr "porkkana" #~ msgid "cart" #~ msgstr "kärry" #~ msgid "cartwheel" #~ msgstr "kärrynpyörä" #~ msgid "casserole" #~ msgstr "pata" #~ msgid "castle" #~ msgstr "linna" #~ msgid "cat" #~ msgstr "cat" #~ msgid "cat face" #~ msgstr "kissan naama" #~ msgid "cat with tears of joy" #~ msgstr "kissa ilon kyynelissä" #~ msgid "cat with wry smile" #~ msgstr "kissa, jolla on vino hymy" #~ msgid "catchall" #~ msgstr "catchall" #~ msgid "caterpillar" #~ msgstr "toukka" #~ msgid "celebrate" #~ msgstr "juhlia" #~ msgid "celebration" #~ msgstr "juhla" #~ msgid "cell" #~ msgstr "solu" #~ msgid "centaur" #~ msgstr "kentauri" #~ msgid "cereal" #~ msgstr "vilja" #~ msgid "ceremony" #~ msgstr "seremonia" #~ msgid "chain" #~ msgstr "ketju" #~ msgid "chains" #~ msgstr "ketjut" #~ msgid "chair" #~ msgstr "tuoli" #~ msgid "change room" #~ msgstr "pukuhuone" #~ msgid "changing" #~ msgstr "muuttuva" #~ msgid "channels" #~ msgstr "kanavat" #~ msgid "chapel" #~ msgstr "kappeli" #~ msgid "charm" #~ msgstr "charmi" #~ msgid "chart" #~ msgstr "kaavio" #~ msgid "chart decreasing" #~ msgstr "pienenevä kaavio" #~ msgid "chart increasing" #~ msgstr "kasvava kaavio" #~ msgid "chart increasing with yen" #~ msgstr "kasvava kaavio jenin merkin kanssa" #~ msgid "check" #~ msgstr "šekki" #~ msgid "check box with check" #~ msgstr "valintaruutu, jossa on valintamerkki" #~ msgid "check mark" #~ msgstr "rasti" #~ msgid "check mark button" #~ msgstr "valintamerkkipainike" #~ msgid "check-in" #~ msgstr "kirjautua sisään" #~ msgid "checkered" #~ msgstr "ruutukuvioitu" #~ msgid "checkered flag" #~ msgstr "ruutulippu" #~ msgid "cheering" #~ msgstr "hurraus" #~ msgid "cheese" #~ msgstr "juusto" #~ msgid "cheese wedge" #~ msgstr "juustokiila" #~ msgid "chef" #~ msgstr "kokki" #~ msgid "chemist" #~ msgstr "kemisti" #~ msgid "chemistry" #~ msgstr "kemia" #~ msgid "chequered" #~ msgstr "ruudullinen" #~ msgid "chequered flag" #~ msgstr "ruutulippu" #~ msgid "cherries" #~ msgstr "kirsikat" #~ msgid "cherry" #~ msgstr "kirsikka" #~ msgid "cherry blossom" #~ msgstr "kirsikankukka" #~ msgid "chess" #~ msgstr "shakki" #~ msgid "chess pawn" #~ msgstr "shakkinappula" #~ msgid "chest" #~ msgstr "rintakehä" #~ msgid "chestnut" #~ msgstr "kastanja" #~ msgid "chevron" #~ msgstr "natsa" #~ msgid "chick" #~ msgstr "tipu" #~ msgid "chick pea" #~ msgstr "kikherne" #~ msgid "chicken" #~ msgstr "kana" #~ msgid "chickpea" #~ msgstr "kikherne" #~ msgid "child" #~ msgstr "lapsi" #~ msgid "children crossing" #~ msgstr "lapset ylittävät rajan" #~ msgid "chilli" #~ msgstr "chili" #~ msgid "chime" #~ msgstr "soi" #~ msgid "chipmunk" #~ msgstr "orava" #~ msgid "chips" #~ msgstr "sipsit" #~ msgid "chocolate" #~ msgstr "suklaa" #~ msgid "chocolate bar" #~ msgstr "suklaapatukka" #~ msgid "chop" #~ msgstr "chop" #~ msgid "chopsticks" #~ msgstr "syömäpuikot" #~ msgid "church" #~ msgstr "kirkko" #~ msgid "cigarette" #~ msgstr "savuke" #~ msgid "cinema" #~ msgstr "elokuva" #~ msgid "circle" #~ msgstr "rinki" #~ msgid "circled M" #~ msgstr "ympyröity M" #~ msgid "circus" #~ msgstr "sirkus" #~ msgid "circus tent" #~ msgstr "sirkusteltta" #~ msgid "citrus" #~ msgstr "sitrushedelmät" #~ msgid "city" #~ msgstr "kaupunki" #~ msgid "cityscape" #~ msgstr "kaupungin siluetti" #~ msgid "cityscape at dusk" #~ msgstr "kaupungin siluetti hämärässä" #~ msgid "claim" #~ msgstr "lunasta" #~ msgid "clamp" #~ msgstr "puristin" #~ msgid "clap" #~ msgstr "taputus" #~ msgid "clapper" #~ msgstr "klaffi" #~ msgid "clapper board" #~ msgstr "klaffitaulu" #~ msgid "clapperboard" #~ msgstr "klaffitaulu" #~ msgid "clapping hands" #~ msgstr "taputtavat kädet" #~ msgid "classical" #~ msgstr "klassinen" #~ msgid "classical building" #~ msgstr "klassinen rakennus" #~ msgid "claus" #~ msgstr "joulupukki" #~ msgid "claws" #~ msgstr "kynnet" #~ msgid "clay" #~ msgstr "savi" #~ msgid "cleaning" #~ msgstr "siivous" #~ msgid "clenched" #~ msgstr "puristettu" #~ msgid "climber" #~ msgstr "kiipeilijä" #~ msgid "clink" #~ msgstr "clink" #~ msgid "clinking beer mugs" #~ msgstr "kilisevät olutmukit" #~ msgid "clinking glasses" #~ msgstr "lasien kilistelyä" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "leikepöytä" #~ msgid "clock" #~ msgstr "kello" #~ msgid "clockwise" #~ msgstr "myötäpäivään" #~ msgid "clockwise vertical arrows" #~ msgstr "myötäpäivään pystysuorat nuolet" #~ msgid "closed" #~ msgstr "suljettu" #~ msgid "closed book" #~ msgstr "suljettu kirja" #~ msgid "closed letterbox with lowered flag" #~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on laskettu lippu" #~ msgid "closed letterbox with raised flag" #~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on nostettu lippu" #~ msgid "closed mailbox with lowered flag" #~ msgstr "suljettu postilaatikko ja laskettu lippu" #~ msgid "closed mailbox with raised flag" #~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on lippu" #~ msgid "closed postbox with lowered flag" #~ msgstr "suljettu postilaatikko ja laskettu lippu" #~ msgid "closed postbox with raised flag" #~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on lippu" #~ msgid "closed umbrella" #~ msgstr "suljettu sateenvarjo" #~ msgid "closet" #~ msgstr "kaappi" #~ msgid "clothing" #~ msgstr "vaatteet" #~ msgid "cloud" #~ msgstr "pilvi" #~ msgid "cloud with lightning" #~ msgstr "pilvi, jossa on salama" #~ msgid "cloud with lightning and rain" #~ msgstr "pilvi, jossa on salamoita ja sadetta" #~ msgid "cloud with rain" #~ msgstr "sateinen pilvi" #~ msgid "cloud with snow" #~ msgstr "lumipilvi" #~ msgid "clover" #~ msgstr "apila" #~ msgid "clown" #~ msgstr "pelle" #~ msgid "clown face" #~ msgstr "pellen kasvot" #~ msgid "club suit" #~ msgstr "klubipuku" #~ msgid "clubs" #~ msgstr "klubit" #~ msgid "clue" #~ msgstr "vihje" #~ msgid "clutch bag" #~ msgstr "kytkinlaukku" #~ msgid "coaster" #~ msgstr "lasinalunen" #~ msgid "coat" #~ msgstr "takki" #~ msgid "cocktail" #~ msgstr "cocktail" #~ msgid "cocktail glass" #~ msgstr "cocktaillasi" #~ msgid "coconut" #~ msgstr "kookos" #~ msgid "coder" #~ msgstr "koodaaja" #~ msgid "coffee" #~ msgstr "kahvi" #~ msgid "coffin" #~ msgstr "arkku" #~ msgid "cog" #~ msgstr "hammaspyörä" #~ msgid "cogwheel" #~ msgstr "hammaspyörä" #~ msgid "coin" #~ msgstr "kolikko" #~ msgid "cold" #~ msgstr "kylmä" #~ msgid "cold face" #~ msgstr "kylmät kasvot" #~ msgid "collision" #~ msgstr "törmäys" #~ msgid "column" #~ msgstr "sarake" #~ msgid "comet" #~ msgstr "komeetta" #~ msgid "comic" #~ msgstr "sarjakuva" #~ msgid "compass" #~ msgstr "kompassi" #~ msgid "compress" #~ msgstr "pakkaa" #~ msgid "computer" #~ msgstr "tietokone" #~ msgid "computer disk" #~ msgstr "tietokonelevy" #~ msgid "computer mouse" #~ msgstr "tietokonehiiri" #~ msgid "condiment" #~ msgstr "mauste" #~ msgid "confetti" #~ msgstr "konfetti" #~ msgid "confetti ball" #~ msgstr "konfettipallo" #~ msgid "confounded" #~ msgstr "hämmentynyt" #~ msgid "confounded face" #~ msgstr "hämmentyneet kasvot" #~ msgid "confused" #~ msgstr "hämmentynyt" #~ msgid "confused face" #~ msgstr "hämmentyneet kasvot" #~ msgid "congee" #~ msgstr "congee" #~ msgid "construction" #~ msgstr "rakentaminen" #~ msgid "construction worker" #~ msgstr "rakennustyöntekijä" #~ msgid "control" #~ msgstr "valvonta" #~ msgid "control knobs" #~ msgstr "säätönupit" #~ msgid "controller" #~ msgstr "ohjain" #~ msgid "convenience" #~ msgstr "mukavuus" #~ msgid "convenience store" #~ msgstr "lähikauppa" #~ msgid "cook" #~ msgstr "kokki" #~ msgid "cooked" #~ msgstr "kypsennetty" #~ msgid "cooked rice" #~ msgstr "keitettyä riisiä" #~ msgid "cookie" #~ msgstr "eväste" #~ msgid "cooking" #~ msgstr "ruoanlaitto" #~ msgid "cool" #~ msgstr "siisti" #~ msgid "cop" #~ msgstr "poliisi" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "tekijänoikeus" #~ msgid "cork" #~ msgstr "korkki" #~ msgid "corn" #~ msgstr "maissi" #~ msgid "corn on the cob" #~ msgstr "maissintähkät" #~ msgid "cosmetics" #~ msgstr "kosmetiikka" #~ msgid "couch" #~ msgstr "sohva" #~ msgid "couch and lamp" #~ msgstr "sohva ja lamppu" #~ msgid "counterclockwise" #~ msgstr "vastapäivään" #~ msgid "counterclockwise arrows button" #~ msgstr "nuolet vastapäivään -painike" #~ msgid "couple" #~ msgstr "pari" #~ msgid "couple with heart" #~ msgstr "pariskunta sydämen kanssa" #~ msgid "couple with heart: man, man" #~ msgstr "pariskunta, jolla on sydän: mies, mies" #~ msgid "couple with heart: woman, man" #~ msgstr "pariskunta sydämen kanssa: nainen, mies" #~ msgid "couple with heart: woman, woman" #~ msgstr "pari sydämen kanssa: nainen, nainen" #~ msgid "cover" #~ msgstr "kansikuvat" #~ msgid "cow" #~ msgstr "lehmä" #~ msgid "cow face" #~ msgstr "lehmän naama" #~ msgid "cowboy" #~ msgstr "cowboy" #~ msgid "cowboy hat face" #~ msgstr "cowboy hattu kasvot" #~ msgid "cowgirl" #~ msgstr "cowgirl" #~ msgid "crab" #~ msgstr "rapu" #~ msgid "cracker" #~ msgstr "cracker" #~ msgid "crayon" #~ msgstr "värikynä" #~ msgid "cream" #~ msgstr "kerma" #~ msgid "creature" #~ msgstr "olento" #~ msgid "credit" #~ msgstr "luotto" #~ msgid "credit card" #~ msgstr "luottokortti" #~ msgid "crescent" #~ msgstr "puolikuu" #~ msgid "crescent moon" #~ msgstr "kuunsirppi" #~ msgid "crescent roll" #~ msgstr "voisarvi" #~ msgid "cricket" #~ msgstr "kriketti" #~ msgid "cricket game" #~ msgstr "krikettipeli" #~ msgid "cricket match" #~ msgstr "krikettiottelu" #~ msgid "criminal" #~ msgstr "rikollinen" #~ msgid "crochet" #~ msgstr "virkkaa" #~ msgid "crocodile" #~ msgstr "krokotiili" #~ msgid "croissant" #~ msgstr "croissant" #~ msgid "cross" #~ msgstr "risti" #~ msgid "cross mark" #~ msgstr "ristimerkki" #~ msgid "cross mark button" #~ msgstr "ristimerkintäpainike" #~ msgid "crossbones" #~ msgstr "pääkallo ja sääriluut" #~ msgid "crossed" #~ msgstr "ristissä" #~ msgid "crossed fingers" #~ msgstr "ristittyjä sormia" #~ msgid "crossed flags" #~ msgstr "ristikkäiset liput" #~ msgid "crossed swords" #~ msgstr "ristikkäiset miekat" #~ msgid "crossed-out eyes" #~ msgstr "yliviivatut silmät" #~ msgid "crossing" #~ msgstr "ylitys" #~ msgid "crown" #~ msgstr "kruunu" #~ msgid "crush" #~ msgstr "murskaa" #~ msgid "crustacean" #~ msgstr "äyriäiset" #~ msgid "cry" #~ msgstr "itkeä" #~ msgid "crying cat" #~ msgstr "itkevä kissa" #~ msgid "crying face" #~ msgstr "itkevät kasvot" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "kristalli" #~ msgid "crystal ball" #~ msgstr "kristallipallo" #~ msgid "crêpe" #~ msgstr "crêpe" #~ msgid "cucumber" #~ msgstr "kurkku" #~ msgid "culture" #~ msgstr "kulttuuri" #~ msgid "cup" #~ msgstr "muki" #~ msgid "cup with straw" #~ msgstr "muki ja pilli" #~ msgid "cupcake" #~ msgstr "vuokaleivos" #~ msgid "cupid" #~ msgstr "amor" #~ msgid "curious" #~ msgstr "utelias" #~ msgid "curl" #~ msgstr "kihara" #~ msgid "curling" #~ msgstr "curling" #~ msgid "curling rock" #~ msgstr "curlingkivi" #~ msgid "curling stone" #~ msgstr "curlingkivi" #~ msgid "curly hair" #~ msgstr "kiharat hiukset" #~ msgid "curly loop" #~ msgstr "kiemurainen silmukka" #~ msgid "currency" #~ msgstr "valuutta" #~ msgid "currency exchange" #~ msgstr "valuutanvaihto" #~ msgid "curry" #~ msgstr "curry" #~ msgid "curry rice" #~ msgstr "curryriisi" #~ msgid "custard" #~ msgstr "vaniljakastike" #~ msgid "customs" #~ msgstr "tulli" #~ msgid "cut of meat" #~ msgstr "lihapala" #~ msgid "cut-throat" #~ msgstr "julma" #~ msgid "cutlery" #~ msgstr "ruokailuvälineet" #~ msgid "cutting" #~ msgstr "leikkaus" #~ msgid "cyclist" #~ msgstr "pyöräilijä" #~ msgid "cyclone" #~ msgstr "sykloni" #~ msgid "cygnet" #~ msgstr "sinetti" #~ msgid "dagger" #~ msgstr "tikari" #~ msgid "dairy" #~ msgstr "meijeri" #~ msgid "dance" #~ msgstr "tanssi" #~ msgid "dancer" #~ msgstr "tanssija" #~ msgid "dancing" #~ msgstr "tanssivat" #~ msgid "danger" #~ msgstr "vaara" #~ msgid "dango" #~ msgstr "dango" #~ msgid "dark" #~ msgstr "tumma" #~ msgid "dart" #~ msgstr "tikka" #~ msgid "dash" #~ msgstr "viiva" #~ msgid "dashing away" #~ msgstr "poisryntäävä" #~ msgid "date" #~ msgstr "päivämäärä" #~ msgid "dazed" #~ msgstr "hämmentynyt" #~ msgid "dead" #~ msgstr "kuollut" #~ msgid "deadpan" #~ msgstr "kuiva huumori" #~ msgid "deaf man" #~ msgstr "kuuro mies" #~ msgid "deaf person" #~ msgstr "kuuro henkilö" #~ msgid "deaf woman" #~ msgstr "kuuro nainen" #~ msgid "death" #~ msgstr "kuolema" #~ msgid "decapod" #~ msgstr "kymmenjalkaiset" #~ msgid "deciduous" #~ msgstr "lehtipuu" #~ msgid "deciduous tree" #~ msgstr "lehtipuu" #~ msgid "decorated" #~ msgstr "koristeltu" #~ msgid "decoration" #~ msgstr "koristelu" #~ msgid "deer" #~ msgstr "peura" #~ msgid "dejected" #~ msgstr "masentunut" #~ msgid "delicious" #~ msgstr "herkullinen" #~ msgid "delivery" #~ msgstr "toimitus" #~ msgid "delivery truck" #~ msgstr "jakeluauto" #~ msgid "demon" #~ msgstr "demoni" #~ msgid "dengue" #~ msgstr "dengue" #~ msgid "denied" #~ msgstr "estetty" #~ msgid "dentist" #~ msgstr "hammaslääkäri" #~ msgid "department" #~ msgstr "osasto" #~ msgid "department store" #~ msgstr "tavaratalo" #~ msgid "departure" #~ msgstr "lähtö" #~ msgid "departures" #~ msgstr "lähdöt" #~ msgid "derelict" #~ msgstr "hylätty" #~ msgid "derelict house" #~ msgstr "hylätty talo" #~ msgid "desert" #~ msgstr "aavikko" #~ msgid "desert island" #~ msgstr "autiosaari" #~ msgid "desktop" #~ msgstr "työpöytä" #~ msgid "desktop computer" #~ msgstr "pöytätietokone" #~ msgid "dessert" #~ msgstr "jälkiruoka" #~ msgid "detective" #~ msgstr "etsivä" #~ msgid "developer" #~ msgstr "kehittäjä" #~ msgid "devil" #~ msgstr "paholainen" #~ msgid "dharma" #~ msgstr "dharma" #~ msgid "dialog" #~ msgstr "ikkuna" #~ msgid "dialogue" #~ msgstr "vuoropuhelu" #~ msgid "diamond" #~ msgstr "timantti" #~ msgid "diamond suit" #~ msgstr "ruutupuku" #~ msgid "diamond with a dot" #~ msgstr "timantti pisteellä" #~ msgid "diamonds" #~ msgstr "timantit" #~ msgid "diaper" #~ msgstr "vaippa" #~ msgid "dice" #~ msgstr "nopat" #~ msgid "die" #~ msgstr "noppa" #~ msgid "diesel" #~ msgstr "diesel" #~ msgid "dim" #~ msgstr "himmentää" #~ msgid "dim button" #~ msgstr "himmennysnäppäin" #~ msgid "diplodocus" #~ msgstr "diplodocus" #~ msgid "direct hit" #~ msgstr "suora osuma" #~ msgid "direction" #~ msgstr "suunta" #~ msgid "disabled access" #~ msgstr "esteetön pääsy" #~ msgid "disappointed" #~ msgstr "pettynyt" #~ msgid "disappointed face" #~ msgstr "pettyneet kasvot" #~ msgid "disbelief" #~ msgstr "epäusko" #~ msgid "disease" #~ msgstr "tauti" #~ msgid "dish" #~ msgstr "astia" #~ msgid "disk" #~ msgstr "levy" #~ msgid "diskette" #~ msgstr "disketti" #~ msgid "distrust" #~ msgstr "epäluottamus" #~ msgid "divide" #~ msgstr "jakaa" #~ msgid "dividers" #~ msgstr "jakajat" #~ msgid "diving" #~ msgstr "sukellus" #~ msgid "diving mask" #~ msgstr "sukellusmaski" #~ msgid "division" #~ msgstr "osasto" #~ msgid "diya" #~ msgstr "diya" #~ msgid "diya lamp" #~ msgstr "diya-lamppu" #~ msgid "dizzy" #~ msgstr "huimaus" #~ msgid "djinn" #~ msgstr "djinni" #~ msgid "dna" #~ msgstr "dna" #~ msgid "doctor" #~ msgstr "tohtori" #~ msgid "dog" #~ msgstr "koira" #~ msgid "dog face" #~ msgstr "koiran naama" #~ msgid "doll" #~ msgstr "nukke" #~ msgid "dollar" #~ msgstr "dollari" #~ msgid "dollar banknote" #~ msgstr "dollarin seteli" #~ msgid "dolphin" #~ msgstr "delfiini" #~ msgid "donut" #~ msgstr "donitsi" #~ msgid "door" #~ msgstr "ovi" #~ msgid "dotted six-pointed star" #~ msgstr "kuusisakarainen pistemäinen tähti" #~ msgid "double" #~ msgstr "kaksoisviiva" #~ msgid "double curly loop" #~ msgstr "kaksinkertainen kihara silmukka" #~ msgid "double exclamation mark" #~ msgstr "kaksinkertainen huutomerkki" #~ msgid "doubt" #~ msgstr "epäilys" #~ msgid "doughnut" #~ msgstr "donitsi" #~ msgid "dove" #~ msgstr "kyyhkynen" #~ msgid "down" #~ msgstr "alas" #~ msgid "down arrow" #~ msgstr "nuoli alas" #~ msgid "down-left arrow" #~ msgstr "nuoli alas vasemmalle" #~ msgid "down-right arrow" #~ msgstr "nuoli alas oikealle" #~ msgid "downcast face with sweat" #~ msgstr "hikiset kasvot" #~ msgid "downward button" #~ msgstr "alaspäin suuntautuva painike" #~ msgid "downwards button" #~ msgstr "painike alaspäin" #~ msgid "dragon" #~ msgstr "lohikäärme" #~ msgid "dragon face" #~ msgstr "lohikäärmeen kasvot" #~ msgid "drawing-pin" #~ msgstr "piirustusnasta" #~ msgid "dress" #~ msgstr "mekko" #~ msgid "dressing" #~ msgstr "pukeutuminen" #~ msgid "drink" #~ msgstr "juoma" #~ msgid "drink carton" #~ msgstr "juomapakkaus" #~ msgid "drinking" #~ msgstr "juova" #~ msgid "dromedary" #~ msgstr "dromedaari" #~ msgid "drooling" #~ msgstr "kuolaaminen" #~ msgid "drooling face" #~ msgstr "kuolaavat kasvot" #~ msgid "drop" #~ msgstr "tippa" #~ msgid "drop of blood" #~ msgstr "veripisara" #~ msgid "droplet" #~ msgstr "pisara" #~ msgid "drum" #~ msgstr "rumpu" #~ msgid "drumstick" #~ msgstr "rumpukapula" #~ msgid "drumsticks" #~ msgstr "rumpukapulat" #~ msgid "duck" #~ msgstr "ankka" #~ msgid "dumpling" #~ msgstr "dumpling" #~ msgid "dung" #~ msgstr "lanta" #~ msgid "dupe" #~ msgstr "dupe" #~ msgid "dusk" #~ msgstr "hämärä" #~ msgid "dvd" #~ msgstr "dvd" #~ msgid "dynamite" #~ msgstr "dynamiitti" #~ msgid "dépanneur" #~ msgstr "lähiruokakauppa" #~ msgid "e-mail" #~ msgstr "sähköposti" #~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\"" #~ msgstr "esim: \"info@mycompany.odoo.com\"" #~ msgid "eagle" #~ msgstr "kotka" #~ msgid "ear" #~ msgstr "korva" #~ msgid "ear of corn" #~ msgstr "maissinkorva" #~ msgid "ear with hearing aid" #~ msgstr "korva, jossa on kuulokoje" #~ msgid "earbud" #~ msgstr "korvanapit" #~ msgid "earth" #~ msgstr "maa" #~ msgid "east" #~ msgstr "itä" #~ msgid "egg" #~ msgstr "muna" #~ msgid "eggplant" #~ msgstr "munakoiso" #~ msgid "eight" #~ msgstr "kahdeksa" #~ msgid "eight o’clock" #~ msgstr "kahdeksalta" #~ msgid "eight-pointed star" #~ msgstr "kahdeksankärkinen tähti" #~ msgid "eight-spoked asterisk" #~ msgstr "kahdeksanpiikkinen tähti" #~ msgid "eight-thirty" #~ msgstr "8.30" #~ msgid "eighteen" #~ msgstr "kahdeksantoista" #~ msgid "eject" #~ msgstr "poisto" #~ msgid "eject button" #~ msgstr "poistopainike" #~ msgid "electric" #~ msgstr "sähköinen" #~ msgid "electric plug" #~ msgstr "sähköpistoke" #~ msgid "electrician" #~ msgstr "sähköasentaja" #~ msgid "electricity" #~ msgstr "sähkö" #~ msgid "elephant" #~ msgstr "norsu" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "yksitoista" #~ msgid "eleven o’clock" #~ msgstr "kello yksitoista" #~ msgid "eleven-thirty" #~ msgstr "11.30" #~ msgid "elf" #~ msgstr "tonttu" #~ msgid "email" #~ msgstr "sähköposti" #~ msgid "embarrassed" #~ msgstr "hämmentynyt" #~ msgid "emblem" #~ msgstr "tunnus" #~ msgid "emergency" #~ msgstr "hätä" #~ msgid "empanada" #~ msgstr "meksikolainen voileipä" #~ msgid "engine" #~ msgstr "moottori" #~ msgid "engineer" #~ msgstr "insinööri" #~ msgid "enraged" #~ msgstr "raivoissaan" #~ msgid "enraged face" #~ msgstr "vihaiset kasvot" #~ msgid "entertainer" #~ msgstr "viihdyttäjä" #~ msgid "entry" #~ msgstr "kirjaus" #~ msgid "envelope" #~ msgstr "kirjekuori" #~ msgid "envelope with arrow" #~ msgstr "kirjekuori ja nuoli" #~ msgid "equestrian" #~ msgstr "ratsastus" #~ msgid "eruption" #~ msgstr "purkaus" #~ msgid "escape to" #~ msgstr "paeta" #~ msgid "eternal" #~ msgstr "ikuinen" #~ msgid "euro" #~ msgstr "euro" #~ msgid "euro banknote" #~ msgstr "euroseteli" #~ msgid "evening" #~ msgstr "ilta" #~ msgid "evergreen tree" #~ msgstr "ikivihreä puu" #~ msgid "evidence" #~ msgstr "todisteet" #~ msgid "evil" #~ msgstr "paha" #~ msgid "evil eye" #~ msgstr "paha silmä" #~ msgid "evil-eye" #~ msgstr "paha silmä" #~ msgid "evolution" #~ msgstr "evoluutio" #~ msgid "ewe" #~ msgstr "uuhi" #~ msgid "exasperation" #~ msgstr "ärtymys" #~ msgid "exchange" #~ msgstr "vaihto" #~ msgid "excited" #~ msgstr "innoissaan" #~ msgid "exclamation" #~ msgstr "huudahdus" #~ msgid "exclamation question mark" #~ msgstr "huutomerkki ja kysymysmerkki" #~ msgid "expendable" #~ msgstr "kulutettavat" #~ msgid "experiment" #~ msgstr "koe" #~ msgid "exploding head" #~ msgstr "räjähtävä pää" #~ msgid "explosive" #~ msgstr "räjähdysaineet" #~ msgid "expressionless" #~ msgstr "ilmeettömät" #~ msgid "expressionless face" #~ msgstr "kimiräikkönen" #~ msgid "extinguish" #~ msgstr "sammuttaa" #~ msgid "extraterrestrial" #~ msgstr "maan ulkopuolinen" #~ msgid "eye" #~ msgstr "silmä" #~ msgid "eye in speech bubble" #~ msgstr "silmä puhekuplassa" #~ msgid "eye protection" #~ msgstr "silmien suojaus" #~ msgid "eyeglasses" #~ msgstr "silmälasit" #~ msgid "eyeroll" #~ msgstr "silmien pyöritys" #~ msgid "eyes" #~ msgstr "silmät" #~ msgid "eyewear" #~ msgstr "silmälasit" #~ msgid "face" #~ msgstr "kasvot" #~ msgid "face blowing a kiss" #~ msgstr "kasvot puhaltavat suudelmaa" #~ msgid "face savoring food" #~ msgstr "kasvot nauttivat ruokaa" #~ msgid "face savouring food" #~ msgstr "kasvot nauttivat ruokaa" #~ msgid "face screaming in fear" #~ msgstr "kasvot huutavat pelosta" #~ msgid "face vomiting" #~ msgstr "kasvot oksentavat" #~ msgid "face with crossed-out eyes" #~ msgstr "kasvot, joiden silmät ovat ristissä" #~ msgid "face with hand over mouth" #~ msgstr "kasvot käsi suun päällä" #~ msgid "face with head bandage" #~ msgstr "kasvot päänsidoksella" #~ msgid "face with head-bandage" #~ msgstr "kasvot päänsidoksellakasvot päähän sidoksella" #~ msgid "face with medical mask" #~ msgstr "kasvot kasvomaskilla" #~ msgid "face with monocle" #~ msgstr "kasvot monokkelilla" #~ msgid "face with open mouth" #~ msgstr "kasvot suu auki" #~ msgid "face with raised eyebrow" #~ msgstr "kasvot kohotetulla kulmakarvalla" #~ msgid "face with rolling eyes" #~ msgstr "kasvot pyörivin silmin" #~ msgid "face with steam from nose" #~ msgstr "kasvot ja höyryä nenästä" #~ msgid "face with symbols on mouth" #~ msgstr "kasvot ja symboleja suussa" #~ msgid "face with tears of joy" #~ msgstr "kasvot ja ilon kyyneleet" #~ msgid "face with thermometer" #~ msgstr "kasvot lämpömittarilla" #~ msgid "face with tongue" #~ msgstr "kasvot kielellä" #~ msgid "face without mouth" #~ msgstr "kasvot ilman suuta" #~ msgid "facepalm" #~ msgstr "naamapalmu" #~ msgid "facilities" #~ msgstr "tilat" #~ msgid "factory" #~ msgstr "tehdas" #~ msgid "fairy" #~ msgstr "keiju" #~ msgid "fairy tale" #~ msgstr "satu" #~ msgid "falafel" #~ msgstr "falafel" #~ msgid "fallen leaf" #~ msgstr "pudonnut lehti" #~ msgid "falling" #~ msgstr "putoaminen" #~ msgid "family" #~ msgstr "perhe" #~ msgid "family: man, boy" #~ msgstr "perhe: mies, poika" #~ msgid "family: man, boy, boy" #~ msgstr "perhe: mies, poika, poika" #~ msgid "family: man, girl" #~ msgstr "perhe: mies, tyttö" #~ msgid "family: man, girl, boy" #~ msgstr "perhe: mies, tyttö, poika" #~ msgid "family: man, girl, girl" #~ msgstr "perhe: mies, tyttö, tyttö" #~ msgid "family: man, man, boy" #~ msgstr "perhe: mies, mies, poika" #~ msgid "family: man, man, boy, boy" #~ msgstr "perhe: mies, mies, poika, poika" #~ msgid "family: man, man, girl" #~ msgstr "perhe: mies, mies, tyttö" #~ msgid "family: man, man, girl, boy" #~ msgstr "perhe: mies, mies, tyttö, poika" #~ msgid "family: man, man, girl, girl" #~ msgstr "perhe: mies, mies, tyttö, tyttö" #~ msgid "family: man, woman, boy" #~ msgstr "perhe: mies, nainen, poika" #~ msgid "family: man, woman, boy, boy" #~ msgstr "perhe: mies, nainen, poika, poika" #~ msgid "family: man, woman, girl" #~ msgstr "perhe: mies, nainen, tyttö" #~ msgid "family: man, woman, girl, boy" #~ msgstr "perhe: mies, nainen, tyttö, poika" #~ msgid "family: man, woman, girl, girl" #~ msgstr "perhe: mies, nainen, tyttö, tyttö" #~ msgid "family: woman, boy" #~ msgstr "perhe: nainen, poika" #~ msgid "family: woman, boy, boy" #~ msgstr "perhe: nainen, poika, poika" #~ msgid "family: woman, girl" #~ msgstr "perhe: nainen, tyttö" #~ msgid "family: woman, girl, boy" #~ msgstr "perhe: nainen, tyttö, poika" #~ msgid "family: woman, girl, girl" #~ msgstr "perhe: nainen, tyttö, tyttö" #~ msgid "family: woman, woman, boy" #~ msgstr "perhe: nainen, nainen, poika" #~ msgid "family: woman, woman, boy, boy" #~ msgstr "perhe: nainen, nainen, poika, poika" #~ msgid "family: woman, woman, girl" #~ msgstr "perhe: nainen, nainen, tyttö" #~ msgid "family: woman, woman, girl, boy" #~ msgstr "perhe: nainen, nainen, tyttö, poika" #~ msgid "family: woman, woman, girl, girl" #~ msgstr "perhe: nainen, nainen, tyttö, tyttö" #~ msgid "fantasy" #~ msgstr "fantasia" #~ msgid "farmer" #~ msgstr "viljelijä" #~ msgid "farming" #~ msgstr "maatalous" #~ msgid "fast" #~ msgstr "nopea" #~ msgid "fast down button" #~ msgstr "nopea alas-painike" #~ msgid "fast forward button" #~ msgstr "pikakelauspainike" #~ msgid "fast reverse button" #~ msgstr "pikakelauspainike taaksepäin" #~ msgid "fast up button" #~ msgstr "pika ylös -painike" #~ msgid "fast-forward button" #~ msgstr "pikakelauspainike" #~ msgid "father" #~ msgstr "isä" #~ msgid "favor" #~ msgstr "suosikki" #~ msgid "fax" #~ msgstr "faksi" #~ msgid "fax machine" #~ msgstr "faksi" #~ msgid "fear" #~ msgstr "pelko" #~ msgid "fearful" #~ msgstr "pelokas" #~ msgid "fearful face" #~ msgstr "pelokkaat kasvot" #~ msgid "feet" #~ msgstr "jalkaa" #~ msgid "female" #~ msgstr "nainen" #~ msgid "female sign" #~ msgstr "naisen merkki" #~ msgid "fencer" #~ msgstr "miekkailija" #~ msgid "fencing" #~ msgstr "aitaaminen" #~ msgid "ferris" #~ msgstr "maailmanpyörä" #~ msgid "ferris wheel" #~ msgstr "maailmanpyörä" #~ msgid "ferry" #~ msgstr "lautta" #~ msgid "festival" #~ msgstr "festivaali" #~ msgid "fever" #~ msgstr "kuume" #~ msgid "feverish" #~ msgstr "kuumeinen" #~ msgid "field" #~ msgstr "kenttä" #~ msgid "field hockey" #~ msgstr "maahockey" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "file cabinet" #~ msgstr "arkistokaappi" #~ msgid "file folder" #~ msgstr "tiedostokansio" #~ msgid "filing" #~ msgstr "arkistointi" #~ msgid "filling" #~ msgstr "täyttö" #~ msgid "film" #~ msgstr "elokuva" #~ msgid "film frames" #~ msgstr "filmikehykset" #~ msgid "film projector" #~ msgstr "filmiprojektori" #~ msgid "finger" #~ msgstr "sormi" #~ msgid "fire" #~ msgstr "tuli" #~ msgid "fire engine" #~ msgstr "paloauto" #~ msgid "fire extinguisher" #~ msgstr "palosammutin" #~ msgid "fire truck" #~ msgstr "paloauto" #~ msgid "firecracker" #~ msgstr "sähikäinen" #~ msgid "firefighter" #~ msgstr "palomies" #~ msgid "fireman" #~ msgstr "palomies" #~ msgid "firetruck" #~ msgstr "paloauto" #~ msgid "firewoman" #~ msgstr "palomies" #~ msgid "fireworks" #~ msgstr "ilotulitus" #~ msgid "first" #~ msgstr "ensimmäinen" #~ msgid "first quarter moon" #~ msgstr "kuun ensimmäinen neljännes" #~ msgid "first quarter moon face" #~ msgstr "kuun ensimmäisen neljänneksen kasvot" #~ msgid "fish" #~ msgstr "kala" #~ msgid "fish cake with swirl" #~ msgstr "kalakakku pyörteellä" #~ msgid "fishing" #~ msgstr "kalastus" #~ msgid "fishing pole" #~ msgstr "vapa" #~ msgid "fist" #~ msgstr "nyrkki" #~ msgid "five" #~ msgstr "viisi" #~ msgid "five o’clock" #~ msgstr "kello viisi" #~ msgid "five-thirty" #~ msgstr "5:30" #~ msgid "flag" #~ msgstr "lippu" #~ msgid "flag in hole" #~ msgstr "lippu reiässä" #~ msgid "flag: England" #~ msgstr "lippu: Englanti" #~ msgid "flag: Scotland" #~ msgstr "lippu: Skotlanti" #~ msgid "flag: Wales" #~ msgstr "lippu: Wales" #~ msgid "flamboyant" #~ msgstr "mahtipontinen" #~ msgid "flame" #~ msgstr "liekki" #~ msgid "flamingo" #~ msgstr "flamingo" #~ msgid "flash" #~ msgstr "vilkkuva" #~ msgid "flashlight" #~ msgstr "taskulamppu" #~ msgid "flat shoe" #~ msgstr "litteä kenkä" #~ msgid "flatbread" #~ msgstr "litteä leipä" #~ msgid "flavoring" #~ msgstr "aromi" #~ msgid "flavouring" #~ msgstr "aromi" #~ msgid "fleur-de-lis" #~ msgstr "heraldinen lilja" #~ msgid "flex" #~ msgstr "jousto" #~ msgid "flexed biceps" #~ msgstr "taivutetut hauikset" #~ msgid "flipper" #~ msgstr "flipperi" #~ msgid "floor" #~ msgstr "lattia" #~ msgid "floppy" #~ msgstr "levyke" #~ msgid "floppy disk" #~ msgstr "levykke" #~ msgid "flower" #~ msgstr "kukka" #~ msgid "flower playing cards" #~ msgstr "kukkapelikortit" #~ msgid "fluctuate" #~ msgstr "vaihtelevat" #~ msgid "flushed" #~ msgstr "huuhdeltu" #~ msgid "flushed face" #~ msgstr "punoittavat kasvot" #~ msgid "flutter" #~ msgstr "flutter" #~ msgid "fly" #~ msgstr "kärpänen" #~ msgid "flying disc" #~ msgstr "lentävä levy" #~ msgid "flying saucer" #~ msgstr "lentävä lautanen" #~ msgid "fog" #~ msgstr "sumu" #~ msgid "foggy" #~ msgstr "sumuista" #~ msgid "folded hands" #~ msgstr "taitetut kädet" #~ msgid "folder" #~ msgstr "kansio" #~ msgid "food" #~ msgstr "ruoka" #~ msgid "foot" #~ msgstr "jalka" #~ msgid "football" #~ msgstr "jalkapallo" #~ msgid "footprint" #~ msgstr "jalanjälki" #~ msgid "footprints" #~ msgstr "jalanjäljet" #~ msgid "forbidden" #~ msgstr "kielletty" #~ msgid "forever" #~ msgstr "ikuisesti" #~ msgid "fork" #~ msgstr "haarukka" #~ msgid "fork and knife" #~ msgstr "haarukka ja veitsi" #~ msgid "fork and knife with plate" #~ msgstr "haarukka ja veitsi lautasen kanssa" #~ msgid "fortune" #~ msgstr "onni" #~ msgid "fortune cookie" #~ msgstr "onnenkeksi" #~ msgid "forward" #~ msgstr "eteenpäin" #~ msgid "fountain" #~ msgstr "suihkulähde" #~ msgid "fountain pen" #~ msgstr "täytekynä" #~ msgid "four" #~ msgstr "neljä" #~ msgid "four leaf clover" #~ msgstr "nelilehtinen apila" #~ msgid "four o’clock" #~ msgstr "kello neljä" #~ msgid "four-leaf clover" #~ msgstr "nelilehtinen apila" #~ msgid "four-thirty" #~ msgstr "4:30" #~ msgid "four-wheel drive" #~ msgstr "neliveto" #~ msgid "fox" #~ msgstr "kettu" #~ msgid "frame" #~ msgstr "kehys" #~ msgid "framed picture" #~ msgstr "kehystetty kuva" #~ msgid "frames" #~ msgstr "kehykset" #~ msgid "frankfurter" #~ msgstr "nakkimakkara" #~ msgid "freeway" #~ msgstr "moottoritie" #~ msgid "freezing" #~ msgstr "jäädyttäminen" #~ msgid "french" #~ msgstr "ranskalainen" #~ msgid "french fries" #~ msgstr "ranskalaiset perunat" #~ msgid "fried" #~ msgstr "paistettu" #~ msgid "fried shrimp" #~ msgstr "paistetut katkaravut" #~ msgid "fries" #~ msgstr "ranskalaiset" #~ msgid "frisbee" #~ msgstr "liitokiekko" #~ msgid "frog" #~ msgstr "sammakko" #~ msgid "front-facing baby chick" #~ msgstr "eteenpäin katsova kananpoika" #~ msgid "frostbite" #~ msgstr "paleltuma" #~ msgid "frown" #~ msgstr "otsa kurtussa" #~ msgid "frowning" #~ msgstr "otsa kurtussa" #~ msgid "frowning face with open mouth" #~ msgstr "otsa kurtussa ja suu auki" #~ msgid "fruit" #~ msgstr "hedelmät" #~ msgid "frustration" #~ msgstr "turhautuminen" #~ msgid "frying" #~ msgstr "paistaminen" #~ msgid "fuel" #~ msgstr "polttoaine" #~ msgid "fuel pump" #~ msgstr "polttoainepumppu" #~ msgid "fuelpump" #~ msgstr "polttoainepumppu" #~ msgid "fuji" #~ msgstr "Fuji" #~ msgid "full" #~ msgstr "täysi" #~ msgid "full moon" #~ msgstr "täysikuu" #~ msgid "full moon face" #~ msgstr "täysikuun kasvot" #~ msgid "full-moon face" #~ msgstr "täysikuun kasvot" #~ msgid "funeral" #~ msgstr "hautajaiset" #~ msgid "funeral urn" #~ msgstr "hautauurna" #~ msgid "game" #~ msgstr "peli" #~ msgid "game die" #~ msgstr "pelin noppa" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "roskat" #~ msgid "garden" #~ msgstr "puutarha" #~ msgid "gardener" #~ msgstr "puutarhuri" #~ msgid "garlic" #~ msgstr "valkosipuli" #~ msgid "gas" #~ msgstr "kaasu" #~ msgid "gear" #~ msgstr "ratas" #~ msgid "geek" #~ msgstr "nörtti" #~ msgid "gem" #~ msgstr "helmi" #~ msgid "gem stone" #~ msgstr "jalokivi" #~ msgid "gemstone" #~ msgstr "jalokivi" #~ msgid "gender-neutral" #~ msgstr "sukupuolineutraali" #~ msgid "gene" #~ msgstr "geeni" #~ msgid "genetics" #~ msgstr "genetiikka" #~ msgid "genie" #~ msgstr "genie" #~ msgid "geometric" #~ msgstr "geometrinen" #~ msgid "gesture" #~ msgstr "ele" #~ msgid "gesundheit" #~ msgstr "terveydeksi" #~ msgid "ghost" #~ msgstr "haamu" #~ msgid "gibbous" #~ msgstr "kupera" #~ msgid "gift" #~ msgstr "lahja" #~ msgid "giraffe" #~ msgstr "kirahvi" #~ msgid "girl" #~ msgstr "tyttö" #~ msgid "glass" #~ msgstr "lasi" #~ msgid "glass of milk" #~ msgstr "lasi maitoa" #~ msgid "glasses" #~ msgstr "lasit" #~ msgid "glittery" #~ msgstr "kimalteleva" #~ msgid "globe" #~ msgstr "maapallo" #~ msgid "globe showing Americas" #~ msgstr "maapallo, jossa näkyy Amerikka" #~ msgid "globe showing Asia-Australia" #~ msgstr "maapallo, jossa näkyy Aasia-Australia" #~ msgid "globe showing Europe-Africa" #~ msgstr "maapallo, jossa näkyy Eurooppa-Afrikka" #~ msgid "globe with meridians" #~ msgstr "maapallo meridiaaneilla" #~ msgid "glove" #~ msgstr "käsine" #~ msgid "gloves" #~ msgstr "käsineet" #~ msgid "glow" #~ msgstr "hehku" #~ msgid "glowing star" #~ msgstr "hehkuva tähti" #~ msgid "goal" #~ msgstr "maali" #~ msgid "goal cage" #~ msgstr "maalihäkki" #~ msgid "goal net" #~ msgstr "maaliverkko" #~ msgid "goat" #~ msgstr "vuohi" #~ msgid "goblin" #~ msgstr "hiisi" #~ msgid "goggles" #~ msgstr "suojalasit" #~ msgid "gold" #~ msgstr "kulta" #~ msgid "golf" #~ msgstr "golf" #~ msgid "golfer" #~ msgstr "golfari" #~ msgid "gondola" #~ msgstr "gondoli" #~ msgid "good" #~ msgstr "hyvä" #~ msgid "good luck" #~ msgstr "onnea" #~ msgid "good night" #~ msgstr "hyvää yötä" #~ msgid "goofy" #~ msgstr "hessu" #~ msgid "gorilla" #~ msgstr "gorilla" #~ msgid "graduate" #~ msgstr "gradu" #~ msgid "graduation" #~ msgstr "valmistuminen" #~ msgid "graduation cap" #~ msgstr "valmistujaislakki" #~ msgid "grain" #~ msgstr "vilja" #~ msgid "granita" #~ msgstr "jäähile" #~ msgid "grape" #~ msgstr "viinirypäle" #~ msgid "grapes" #~ msgstr "viinirypäleet" #~ msgid "graph" #~ msgstr "kaavio" #~ msgid "graph decreasing" #~ msgstr "pienenevä kuvaaja" #~ msgid "graph increasing" #~ msgstr "kasvava kuvaaja" #~ msgid "graph increasing with yen" #~ msgstr "kuvaaja kasvaa jenin kanssa myötä" #~ msgid "grasshopper" #~ msgstr "heinäsirkka" #~ msgid "green" #~ msgstr "vihreä" #~ msgid "green apple" #~ msgstr "vihreä omena" #~ msgid "green book" #~ msgstr "vihreä kirja" #~ msgid "green circle" #~ msgstr "vihreä ympyrä" #~ msgid "green heart" #~ msgstr "vihreä sydän" #~ msgid "green salad" #~ msgstr "vihreä salaatti" #~ msgid "green square" #~ msgstr "vihreä neliö" #~ msgid "grimace" #~ msgstr "irvistää" #~ msgid "grimacing face" #~ msgstr "irvistävät kasvot" #~ msgid "grin" #~ msgstr "virne" #~ msgid "grinning" #~ msgstr "virnistää" #~ msgid "grinning cat" #~ msgstr "virnuileva kissa" #~ msgid "grinning cat with smiling eyes" #~ msgstr "virnuileva kissa, jolla on hymyilevät silmät" #~ msgid "grinning face" #~ msgstr "virnistävät kasvot" #~ msgid "grinning face with big eyes" #~ msgstr "virnistävät kasvot ja suuret silmät" #~ msgid "grinning face with smiling eyes" #~ msgstr "hymyilevät kasvot ja hymyilevät silmät" #~ msgid "grinning face with sweat" #~ msgstr "hikinen virne kasvoilla" #~ msgid "grinning squinting face" #~ msgstr "virnuileva siristelevä naama" #~ msgid "groom" #~ msgstr "sulhanen" #~ msgid "growing" #~ msgstr "kasvava" #~ msgid "growing heart" #~ msgstr "kasvava sydän" #~ msgid "growth" #~ msgstr "kasvu" #~ msgid "gua pi mao" #~ msgstr "gua pi mao" #~ msgid "guanaco" #~ msgstr "guanaco" #~ msgid "guard" #~ msgstr "vartija" #~ msgid "guide" #~ msgstr "ohje" #~ msgid "guide cane" #~ msgstr "opaskeppi" #~ msgid "guide dog" #~ msgstr "opaskoira" #~ msgid "guitar" #~ msgstr "kitara" #~ msgid "gun" #~ msgstr "ase" #~ msgid "gymnastics" #~ msgstr "voimistelu" #~ msgid "gyro" #~ msgstr "pitaleipä" #~ msgid "gyōza" #~ msgstr "jiaozi" #~ msgid "hair" #~ msgstr "hiukset" #~ msgid "haircut" #~ msgstr "hiustenleikkaus" #~ msgid "hairdresser" #~ msgstr "kampaamo" #~ msgid "half past eight" #~ msgstr "puoli yhdeksän" #~ msgid "half past eleven" #~ msgstr "puoli kahdentoista jälkeen" #~ msgid "half past five" #~ msgstr "puoli kuudelta" #~ msgid "half past four" #~ msgstr "puoli viisi" #~ msgid "half past nine" #~ msgstr "puoli kymmenen" #~ msgid "half past one" #~ msgstr "puoli kahdeksan" #~ msgid "half past seven" #~ msgstr "puoli kahdeksan" #~ msgid "half past six" #~ msgstr "puoli seitsemän" #~ msgid "half past ten" #~ msgstr "puoli yksitoista" #~ msgid "half past three" #~ msgstr "puoli neljä" #~ msgid "half past twelve" #~ msgstr "12:30" #~ msgid "half past two" #~ msgstr "puoli kolme" #~ msgid "halloween" #~ msgstr "pyhäinmiestenpäivä" #~ msgid "halo" #~ msgstr "halo" #~ msgid "hamburger" #~ msgstr "hampurilainen" #~ msgid "hammer" #~ msgstr "vasara" #~ msgid "hammer and pick" #~ msgstr "vasara ja hakku" #~ msgid "hammer and spanner" #~ msgstr "vasara ja jakoavain" #~ msgid "hammer and wrench" #~ msgstr "vasara ja jakoavain" #~ msgid "hamster" #~ msgstr "hamsteri" #~ msgid "hand" #~ msgstr "käsi" #~ msgid "hand with fingers splayed" #~ msgstr "käsi sormet levällään" #~ msgid "handbag" #~ msgstr "käsilaukku" #~ msgid "handball" #~ msgstr "käsipallo" #~ msgid "handgun" #~ msgstr "käsiase" #~ msgid "handshake" #~ msgstr "kädenpuristus" #~ msgid "hang loose" #~ msgstr "roikkua löysänä" #~ msgid "hang-glide" #~ msgstr "riippuliuku" #~ msgid "happy" #~ msgstr "onnellinen" #~ msgid "hard of hearing" #~ msgstr "huonokuuloinen" #~ msgid "hashi" #~ msgstr "syömäpuikot" #~ msgid "hat" #~ msgstr "hattu" #~ msgid "hatchet" #~ msgstr "kirves" #~ msgid "hatching" #~ msgstr "kuoriutuminen" #~ msgid "hatching chick" #~ msgstr "kuoriutuva poikanen" #~ msgid "head" #~ msgstr "head" #~ msgid "headphone" #~ msgstr "kuulokkeet" #~ msgid "headscarf" #~ msgstr "päähuivi" #~ msgid "health care" #~ msgstr "terveydenhoito" #~ msgid "healthcare" #~ msgstr "terveydenhuolto" #~ msgid "hear" #~ msgstr "kuulo" #~ msgid "hear-no-evil monkey" #~ msgstr "\"ei kuule\" -apina" #~ msgid "hearing impaired" #~ msgstr "kuulovammainen" #~ msgid "heart" #~ msgstr "sydän" #~ msgid "heart decoration" #~ msgstr "sydämen koristelu" #~ msgid "heart exclamation" #~ msgstr "sydämen huudahdus" #~ msgid "heart suit" #~ msgstr "sydänpuku" #~ msgid "heart with arrow" #~ msgstr "sydän nuolella" #~ msgid "heart with ribbon" #~ msgstr "sydän nauhalla" #~ msgid "heartbeat" #~ msgstr "sydämenlyönti" #~ msgid "hearts" #~ msgstr "sydämet" #~ msgid "heat stroke" #~ msgstr "lämpöhalvaus" #~ msgid "heavy dollar sign" #~ msgstr "raskas dollarimerkki" #~ msgid "heavy minus sign" #~ msgstr "raskas miinusmerkki" #~ msgid "heavy multiplication sign" #~ msgstr "raskas kertolaskumerkki" #~ msgid "heavy tick mark" #~ msgstr "raskas rasti" #~ msgid "hedgehog" #~ msgstr "siili" #~ msgid "heel" #~ msgstr "kantapää" #~ msgid "helicopter" #~ msgstr "helikopteri" #~ msgid "helmet" #~ msgstr "kypärä" #~ msgid "help" #~ msgstr "ohje" #~ msgid "herb" #~ msgstr "yrtti" #~ msgid "hero" #~ msgstr "yläosa" #~ msgid "heroine" #~ msgstr "sankaritar" #~ msgid "hi-vis" #~ msgstr "huomiovaate" #~ msgid "hibiscus" #~ msgstr "kiinanruusu" #~ msgid "high 5" #~ msgstr "high five" #~ msgid "high five" #~ msgstr "high fiveviis siitä" #~ msgid "high voltage" #~ msgstr "korkea jännite" #~ msgid "high-heeled shoe" #~ msgstr "korkeakorkoinen kenkä" #~ msgid "high-speed train" #~ msgstr "suurnopeusjuna" #~ msgid "high-vis" #~ msgstr "huomiovaate" #~ msgid "highway" #~ msgstr "valtatie" #~ msgid "hijab" #~ msgstr "hijab" #~ msgid "hike" #~ msgstr "vaellus" #~ msgid "hiking" #~ msgstr "vaellus" #~ msgid "hiking boot" #~ msgstr "vaelluskenkä" #~ msgid "hindu" #~ msgstr "hindu" #~ msgid "hindu temple" #~ msgstr "hindutemppeli" #~ msgid "hippo" #~ msgstr "virtahepo" #~ msgid "hippopotamus" #~ msgstr "virtahepo" #~ msgid "hit" #~ msgstr "osuma" #~ msgid "hocho" #~ msgstr "sushiveitsi" #~ msgid "hockey" #~ msgstr "jääkiekko" #~ msgid "hold" #~ msgstr "pidä" #~ msgid "holding hands" #~ msgstr "kädestä pitäen" #~ msgid "hole" #~ msgstr "reikä" #~ msgid "hollow red circle" #~ msgstr "ontto punainen ympyrä" #~ msgid "home" #~ msgstr "aloitussivu" #~ msgid "honey" #~ msgstr "hunaja" #~ msgid "honey badger" #~ msgstr "hunajamäyrä" #~ msgid "honey pot" #~ msgstr "hunajapannu" #~ msgid "honeybee" #~ msgstr "mehiläinen" #~ msgid "honeypot" #~ msgstr "honeypot" #~ msgid "hoop" #~ msgstr "vanne" #~ msgid "hooray" #~ msgstr "hurraa" #~ msgid "horizontal traffic light" #~ msgstr "vaakasuora liikennevalo" #~ msgid "horizontal traffic lights" #~ msgstr "vaakasuorat liikennevalot" #~ msgid "horn" #~ msgstr "sarvi" #~ msgid "horns" #~ msgstr "sarvet" #~ msgid "horrible" #~ msgstr "kauhea" #~ msgid "horse" #~ msgstr "hevonen" #~ msgid "horse face" #~ msgstr "hevosen kasvot" #~ msgid "horse racing" #~ msgstr "hevosurheilu" #~ msgid "horseshoe" #~ msgstr "hevosenkenkä" #~ msgid "hospital" #~ msgstr "sairaala" #~ msgid "hot" #~ msgstr "kuuma" #~ msgid "hot beverage" #~ msgstr "kuuma juoma" #~ msgid "hot dog" #~ msgstr "hodari" #~ msgid "hot face" #~ msgstr "kuumat kasvot" #~ msgid "hot pepper" #~ msgstr "tulinen pippuri" #~ msgid "hot springs" #~ msgstr "kuumat lähteet" #~ msgid "hotcake" #~ msgstr "hotcake" #~ msgid "hotdog" #~ msgstr "hotdog" #~ msgid "hotel" #~ msgstr "hotelli" #~ msgid "hotsprings" #~ msgstr "kuumat lähteet" #~ msgid "hourglass" #~ msgstr "tiimalasi" #~ msgid "hourglass done" #~ msgstr "tiimalasi valmis" #~ msgid "hourglass not done" #~ msgstr "tiimalasi ei ole valmis" #~ msgid "house" #~ msgstr "talo" #~ msgid "house with garden" #~ msgstr "talo ja puutarha" #~ msgid "houses" #~ msgstr "talot" #~ msgid "hug" #~ msgstr "halata" #~ msgid "hugging" #~ msgstr "halaus" #~ msgid "hump" #~ msgstr "humppa" #~ msgid "hundred" #~ msgstr "sata" #~ msgid "hundred points" #~ msgstr "sata pistettä" #~ msgid "hurricane" #~ msgstr "hurrikaani" #~ msgid "hurt" #~ msgstr "satuttaa" #~ msgid "hushed" #~ msgstr "hiljaa" #~ msgid "hushed face" #~ msgstr "hiljaiset kasvot" #~ msgid "hóngbāo" #~ msgstr "punainen kirjekuori" #~ msgid "ice" #~ msgstr "jää" #~ msgid "ice cream" #~ msgstr "jäätelö" #~ msgid "ice cube" #~ msgstr "jääkuutio" #~ msgid "ice hockey" #~ msgstr "jääkiekko" #~ msgid "ice skate" #~ msgstr "luistella" #~ msgid "ice skating" #~ msgstr "luistelu" #~ msgid "iceberg" #~ msgstr "jäävuori" #~ msgid "icecream" #~ msgstr "jäätelö" #~ msgid "icicles" #~ msgstr "jääpuikot" #~ msgid "idea" #~ msgstr "idea" #~ msgid "identity" #~ msgstr "identiteetti" #~ msgid "ideograph" #~ msgstr "ideografia" #~ msgid "ignorance" #~ msgstr "tietämättömyys" #~ msgid "ill" #~ msgstr "huono" #~ msgid "imp" #~ msgstr "maahinen" #~ msgid "in love" #~ msgstr "rakastunut" #~ msgid "in tray" #~ msgstr "lokerossa" #~ msgid "inbox" #~ msgstr "postilaatikko" #~ msgid "inbox tray" #~ msgstr "postilaatikon lokero" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "saapuva" #~ msgid "incoming envelope" #~ msgstr "saapuva kirjekuori" #~ msgid "indecisive" #~ msgstr "päättämätön" #~ msgid "index" #~ msgstr "indeksi" #~ msgid "index pointing up" #~ msgstr "etusormi osoittaa ylöspäin" #~ msgid "indifference" #~ msgstr "välinpitämättömyys" #~ msgid "industrial" #~ msgstr "teollisuus" #~ msgid "inexpressive" #~ msgstr "ilmeettömät" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "ikuisuus" #~ msgid "information" #~ msgstr "tietoja" #~ msgid "injection" #~ msgstr "injektio" #~ msgid "injury" #~ msgstr "vahinko" #~ msgid "ink" #~ msgstr "muste" #~ msgid "innocent" #~ msgstr "viaton" #~ msgid "input" #~ msgstr "tulo" #~ msgid "input Latin letters" #~ msgstr "syötä latinalaisia kirjaimia" #~ msgid "input Latin lowercase" #~ msgstr "syötä latinalaiset pienet kirjaimet" #~ msgid "input Latin uppercase" #~ msgstr "syötä latinalaiset isot kirjaimet" #~ msgid "input latin letters" #~ msgstr "syötä latinalaisia kirjaimia" #~ msgid "input latin lowercase" #~ msgstr "syötä latinalaisia pieniä kirjaimia" #~ msgid "input latin uppercase" #~ msgstr "syöttää latinalaiset isot kirjaimet" #~ msgid "input numbers" #~ msgstr "syötä numeroita" #~ msgid "input symbols" #~ msgstr "syöttösymbolit" #~ msgid "insect" #~ msgstr "hyönteinen" #~ msgid "inside" #~ msgstr "sisäpuolella" #~ msgid "instructor" #~ msgstr "ohjaaja" #~ msgid "instrument" #~ msgstr "väline" #~ msgid "intelligent" #~ msgstr "älykäs" #~ msgid "intercardinal" #~ msgstr "pääilmansuunta" #~ msgid "interlocking" #~ msgstr "lukitus" #~ msgid "interrobang" #~ msgstr "kysymys­huutomerkki" #~ msgid "intoxicated" #~ msgstr "päihtyneenä" #~ msgid "inventor" #~ msgstr "keksijä" #~ msgid "investigator" #~ msgstr "tutkija" #~ msgid "iron" #~ msgstr "rauta" #~ msgid "ironic" #~ msgstr "ironinen" #~ msgid "islam" #~ msgstr "islam" #~ msgid "island" #~ msgstr "saari" #~ msgid "jack" #~ msgstr "jack" #~ msgid "jack-o-lantern" #~ msgstr "kurpitsalyhty" #~ msgid "jack-o’-lantern" #~ msgstr "kurpitsalyhty" #~ msgid "jacket" #~ msgstr "takki" #~ msgid "jar" #~ msgstr "purkki" #~ msgid "jeans" #~ msgstr "farkut" #~ msgid "jewel" #~ msgstr "jalokivi" #~ msgid "jiaozi" #~ msgstr "jiaozi" #~ msgid "jigsaw" #~ msgstr "palapeli" #~ msgid "jockey" #~ msgstr "jockey" #~ msgid "joey" #~ msgstr "joey" #~ msgid "joke" #~ msgstr "vitsi" #~ msgid "joker" #~ msgstr "jokeri" #~ msgid "joy" #~ msgstr "ilo" #~ msgid "joystick" #~ msgstr "peliohjain" #~ msgid "judge" #~ msgstr "tuomari" #~ msgid "judo" #~ msgstr "judo" #~ msgid "jug" #~ msgstr "kannu" #~ msgid "juggle" #~ msgstr "jongleeraa" #~ msgid "juggling" #~ msgstr "jongleeraus" #~ msgid "juice" #~ msgstr "mehu" #~ msgid "juice box" #~ msgstr "mehupakkaus" #~ msgid "jump" #~ msgstr "hyppy" #~ msgid "justice" #~ msgstr "oikeus" #~ msgid "kaaba" #~ msgstr "kaaba" #~ msgid "kale" #~ msgstr "lehtikaali" #~ msgid "kangaroo" #~ msgstr "kenguru" #~ msgid "karaoke" #~ msgstr "karaoke" #~ msgid "karate" #~ msgstr "karate" #~ msgid "katakana" #~ msgstr "katakana" #~ msgid "kebab" #~ msgstr "kebab" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "näppäimistö" #~ msgid "keycap" #~ msgstr "näppäinhattu" #~ msgid "keycap: #" #~ msgstr "näppäinhattu: #" #~ msgid "keycap: *" #~ msgstr "näppäinhattu: *" #~ msgid "keycap: 0" #~ msgstr "näppäinhattu: 0" #~ msgid "keycap: 1" #~ msgstr "näppäinhattu: 1" #~ msgid "keycap: 10" #~ msgstr "näppäinhattu: 10" #~ msgid "keycap: 2" #~ msgstr "näppäinhattu: 2" #~ msgid "keycap: 3" #~ msgstr "näppäinhattu: 3" #~ msgid "keycap: 4" #~ msgstr "näppäinhattu: 4" #~ msgid "keycap: 5" #~ msgstr "näppäinhattu: 5" #~ msgid "keycap: 6" #~ msgstr "näppäinhattu: 6" #~ msgid "keycap: 7" #~ msgstr "näppäinhattu: 7" #~ msgid "keycap: 8" #~ msgstr "näppäinhattu: 8" #~ msgid "keycap: 9" #~ msgstr "näppäinhattu: 9" #~ msgid "kick" #~ msgstr "potku" #~ msgid "kick scooter" #~ msgstr "potkuskootteri" #~ msgid "kimono" #~ msgstr "kimono" #~ msgid "king" #~ msgstr "kuningas" #~ msgid "kiss" #~ msgstr "suudelma" #~ msgid "kiss mark" #~ msgstr "suudelman merkki" #~ msgid "kiss: man, man" #~ msgstr "suudelma: mies, mies" #~ msgid "kiss: woman, man" #~ msgstr "suudelma: nainen, mies" #~ msgid "kiss: woman, woman" #~ msgstr "suudelma: nainen, nainen" #~ msgid "kissing cat" #~ msgstr "suuteleva kissa" #~ msgid "kissing face" #~ msgstr "suutelevat kasvot" #~ msgid "kissing face with closed eyes" #~ msgstr "suutelevat kasvot suljetuin silmin" #~ msgid "kissing face with smiling eyes" #~ msgstr "suutelevat kasvot ja hymyilevät silmät" #~ msgid "kitchen knife" #~ msgstr "keittiöveitsi" #~ msgid "kite" #~ msgstr "leija" #~ msgid "kiwi" #~ msgstr "kiivi" #~ msgid "kiwi fruit" #~ msgstr "kiivi" #~ msgid "kneel" #~ msgstr "polvistua" #~ msgid "kneeling" #~ msgstr "polvillaan" #~ msgid "knife" #~ msgstr "veitsi" #~ msgid "knife and fork" #~ msgstr "veitsi ja haarukka" #~ msgid "knit" #~ msgstr "neulo" #~ msgid "knobs" #~ msgstr "nupit" #~ msgid "knocked out" #~ msgstr "tyrmätty" #~ msgid "koala" #~ msgstr "koala" #~ msgid "koinobori" #~ msgstr "koinobori-leija" #~ msgid "lab" #~ msgstr "laboratorio" #~ msgid "lab coat" #~ msgstr "laboratoriotakki" #~ msgid "label" #~ msgstr "nimike" #~ msgid "lacrosse" #~ msgstr "haavipallo" #~ msgid "ladies room" #~ msgstr "naistenhuone" #~ msgid "ladies’ room" #~ msgstr "naistenhuone" #~ msgid "lady beetle" #~ msgstr "naaraskuoriainen" #~ msgid "ladybird" #~ msgstr "leppäkerttu" #~ msgid "ladybug" #~ msgstr "leppäkerttu" #~ msgid "lai see" #~ msgstr "punainen kirjekuori" #~ msgid "lamb chop" #~ msgstr "lampaankyljys" #~ msgid "lambchop" #~ msgstr "lambchop" #~ msgid "lamp" #~ msgstr "lamppu" #~ msgid "landing" #~ msgstr "laskeutuminen" #~ msgid "landline" #~ msgstr "lankapuhelin" #~ msgid "landscape" #~ msgstr "vaakasuuntainen" #~ msgid "lantern" #~ msgstr "lyhty" #~ msgid "laptop" #~ msgstr "kannettava tietokone" #~ msgid "large" #~ msgstr "iso" #~ msgid "large blue diamond" #~ msgstr "suuri sininen timantti" #~ msgid "large orange diamond" #~ msgstr "suuri oranssi timantti" #~ msgid "last quarter moon" #~ msgstr "viimeisen neljänneksen kuu" #~ msgid "last quarter moon face" #~ msgstr "viimeisen neljänneksen kuun kasvot" #~ msgid "last track button" #~ msgstr "viimeisen raidan painike" #~ msgid "lather" #~ msgstr "vaahto" #~ msgid "latin" #~ msgstr "latinalainen" #~ msgid "latin cross" #~ msgstr "kristinuskon risti" #~ msgid "laugh" #~ msgstr "nauraa" #~ msgid "laundry" #~ msgstr "pesula" #~ msgid "lavatory" #~ msgstr "wc" #~ msgid "lazy" #~ msgstr "laiska" #~ msgid "leaf" #~ msgstr "lehti" #~ msgid "leaf fluttering in wind" #~ msgstr "lehti lepattaa tuulessa" #~ msgid "leafy green" #~ msgstr "lehtivihreä" #~ msgid "ledger" #~ msgstr "tilikirja" #~ msgid "left" #~ msgstr "vasen" #~ msgid "left arrow" #~ msgstr "vasen nuoli" #~ msgid "left arrow curving right" #~ msgstr "vasen nuoli kaartaa oikealle" #~ msgid "left luggage" #~ msgstr "jätetyt matkatavarat" #~ msgid "left speech bubble" #~ msgstr "vasen puhekupla" #~ msgid "left-facing fist" #~ msgstr "vasen nyrkki" #~ msgid "left-right arrow" #~ msgstr "vasen-oikea nuoli" #~ msgid "leftward" #~ msgstr "vasemmalle" #~ msgid "leftwards" #~ msgstr "vasemmalle" #~ msgid "leg" #~ msgstr "jalka" #~ msgid "lemon" #~ msgstr "sitruuna" #~ msgid "leopard" #~ msgstr "leopardi" #~ msgid "letter" #~ msgstr "kirjain" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "postilaatikko" #~ msgid "letters" #~ msgstr "kirjaimet" #~ msgid "lettuce" #~ msgstr "salaatti" #~ msgid "level" #~ msgstr "jäsentaso" #~ msgid "level slider" #~ msgstr "tason liukusäädin" #~ msgid "liberty" #~ msgstr "vapaus" #~ msgid "lie" #~ msgstr "vale" #~ msgid "life" #~ msgstr "elämä" #~ msgid "life jacket" #~ msgstr "pelastusliivi" #~ msgid "lifter" #~ msgstr "nostin" #~ msgid "light" #~ msgstr "vaalea" #~ msgid "light bulb" #~ msgstr "hehkulamppu" #~ msgid "light rail" #~ msgstr "pikaraitiotie" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "salama" #~ msgid "lights" #~ msgstr "valot" #~ msgid "limb" #~ msgstr "raaja" #~ msgid "link" #~ msgstr "linkki" #~ msgid "linked paperclips" #~ msgstr "yhdistetyt paperiliittimet" #~ msgid "lion" #~ msgstr "leijona" #~ msgid "lips" #~ msgstr "huulet" #~ msgid "lipstick" #~ msgstr "huulipuna" #~ msgid "liquor" #~ msgstr "viina" #~ msgid "litter" #~ msgstr "roskat" #~ msgid "litter bin" #~ msgstr "roskakori" #~ msgid "litter in bin sign" #~ msgstr "roskat roskakoriin -kyltti" #~ msgid "lizard" #~ msgstr "lisko" #~ msgid "llama" #~ msgstr "laama" #~ msgid "loaf" #~ msgstr "leipä" #~ msgid "lobster" #~ msgstr "hummeri" #~ msgid "lock" #~ msgstr "lukko" #~ msgid "locked" #~ msgstr "lukittu" #~ msgid "locked with key" #~ msgstr "lukittu avaimella" #~ msgid "locked with pen" #~ msgstr "lukittu kynällä" #~ msgid "locker" #~ msgstr "kaappi" #~ msgid "locomotive" #~ msgstr "veturi" #~ msgid "lollipop" #~ msgstr "tikkari" #~ msgid "long mobility cane" #~ msgstr "pitkä valkoinen keppi" #~ msgid "loo" #~ msgstr "vessa" #~ msgid "loop" #~ msgstr "silmukka" #~ msgid "lorry" #~ msgstr "kuorma-auto" #~ msgid "lotion" #~ msgstr "voide" #~ msgid "lotion bottle" #~ msgstr "voidepullo" #~ msgid "loud" #~ msgstr "äänekäs" #~ msgid "loudly crying face" #~ msgstr "äänekkäästi itkevät kasvot" #~ msgid "loudspeaker" #~ msgstr "kaiutin" #~ msgid "love" #~ msgstr "rakastunut" #~ msgid "love hotel" #~ msgstr "tuntihotelli" #~ msgid "love letter" #~ msgstr "rakkauskirje" #~ msgid "love you gesture" #~ msgstr "rakastan sinua -ele" #~ msgid "love-you gesture" #~ msgstr "rakastan sinua -ele" #~ msgid "low" #~ msgstr "vähäinen" #~ msgid "lowercase" #~ msgstr "pienet kirjaimet" #~ msgid "lowered" #~ msgstr "alennettu" #~ msgid "luck" #~ msgstr "onni" #~ msgid "luggage" #~ msgstr "matkatavarat" #~ msgid "lying face" #~ msgstr "valehtelevat kasvot" #~ msgid "mad" #~ msgstr "hullu" #~ msgid "mage" #~ msgstr "maagi" #~ msgid "magical" #~ msgstr "maaginen" #~ msgid "magnet" #~ msgstr "magneetti" #~ msgid "magnetic" #~ msgstr "magneettinen" #~ msgid "magnifying" #~ msgstr "suurentava" #~ msgid "magnifying glass tilted left" #~ msgstr "suurennuslasi vasemmalle kallistettuna" #~ msgid "magnifying glass tilted right" #~ msgstr "suurennuslasi oikealle kallistettuna" #~ msgid "mahjong" #~ msgstr "mahjong" #~ msgid "mahjong red dragon" #~ msgstr "mahjongin punainen lohikäärme" #~ msgid "mail" #~ msgstr "sähköposti" #~ msgid "mailbox" #~ msgstr "postilaatikko" #~ msgid "maize" #~ msgstr "maissi" #~ msgid "make-up" #~ msgstr "meikki" #~ msgid "makeup" #~ msgstr "meikki" #~ msgid "malaria" #~ msgstr "malaria" #~ msgid "male" #~ msgstr "mies" #~ msgid "male sign" #~ msgstr "miehen merkki" #~ msgid "man" #~ msgstr "mies" #~ msgid "man and woman holding hands" #~ msgstr "mies ja nainen käsikkäin" #~ msgid "man artist" #~ msgstr "mies taiteilija" #~ msgid "man astronaut" #~ msgstr "mies astronautti" #~ msgid "man biking" #~ msgstr "mies pyöräilemässä" #~ msgid "man bouncing ball" #~ msgstr "mies pomppii palloa" #~ msgid "man bowing" #~ msgstr "mies kumartaa" #~ msgid "man cartwheeling" #~ msgstr "mies kärrynpyöräilemässä" #~ msgid "man climbing" #~ msgstr "mies kiipeilyä" #~ msgid "man construction worker" #~ msgstr "mies rakennustyöntekijä" #~ msgid "man cook" #~ msgstr "mies kokki" #~ msgid "man dancing" #~ msgstr "mies tanssii" #~ msgid "man detective" #~ msgstr "mies etsivä" #~ msgid "man elf" #~ msgstr "mies tonttu" #~ msgid "man facepalming" #~ msgstr "mies facepalming" #~ msgid "man factory worker" #~ msgstr "mies tehdastyöläinen" #~ msgid "man fairy" #~ msgstr "mieskeiju" #~ msgid "man farmer" #~ msgstr "mies maanviljelijä" #~ msgid "man firefighter" #~ msgstr "mies palomies" #~ msgid "man frowning" #~ msgstr "mies rypistelee otsaansa" #~ msgid "man genie" #~ msgstr "mieshenki" #~ msgid "man gesturing NO" #~ msgstr "mies elehtii EI" #~ msgid "man gesturing OK" #~ msgstr "mies elehtii OK" #~ msgid "man getting haircut" #~ msgstr "mies parturissa" #~ msgid "man getting massage" #~ msgstr "mies hierottavana" #~ msgid "man golfing" #~ msgstr "mies golfaa" #~ msgid "man guard" #~ msgstr "miesvartija" #~ msgid "man health worker" #~ msgstr "mies terveydenhuollon työntekijä" #~ msgid "man in lotus position" #~ msgstr "mies lootus-asennossa" #~ msgid "man in manual wheelchair" #~ msgstr "mies käsikäyttöisessä pyörätuolissa" #~ msgid "man in motorised wheelchair" #~ msgstr "mies moottoroidussa pyörätuolissa" #~ msgid "man in motorized wheelchair" #~ msgstr "mies moottoroidussa pyörätuolissa" #~ msgid "man in powered wheelchair" #~ msgstr "mies pyörätuolissa" #~ msgid "man in steam room" #~ msgstr "mies höyrysaunassa" #~ msgid "man in steamy room" #~ msgstr "mies höyryävässä huoneessa" #~ msgid "man judge" #~ msgstr "mies tuomari" #~ msgid "man juggling" #~ msgstr "mies jongleeraa" #~ msgid "man kneeling" #~ msgstr "mies polvillaan" #~ msgid "man lifting weights" #~ msgstr "mies nostaa painoja" #~ msgid "man mage" #~ msgstr "mies maagi" #~ msgid "man mechanic" #~ msgstr "mies mekaanikko" #~ msgid "man mountain biking" #~ msgstr "mies maastopyöräily" #~ msgid "man office worker" #~ msgstr "mies toimistotyöntekijä" #~ msgid "man pilot" #~ msgstr "mies lentäjä" #~ msgid "man playing handball" #~ msgstr "mies pelaa käsipalloa" #~ msgid "man playing water polo" #~ msgstr "mies pelaa vesipalloa" #~ msgid "man police officer" #~ msgstr "mies poliisi" #~ msgid "man pouting" #~ msgstr "mies murjottaa" #~ msgid "man raising hand" #~ msgstr "mies nostaa kättä" #~ msgid "man riding a bike" #~ msgstr "mies ajaa pyörällä" #~ msgid "man rowing boat" #~ msgstr "mies soutaa venettä" #~ msgid "man running" #~ msgstr "mies juoksee" #~ msgid "man scientist" #~ msgstr "mies tiedemies" #~ msgid "man shrugging" #~ msgstr "mies kohauttaa olkapäitään" #~ msgid "man singer" #~ msgstr "mies laulaja" #~ msgid "man standing" #~ msgstr "mies seisoo" #~ msgid "man student" #~ msgstr "mies opiskelija" #~ msgid "man superhero" #~ msgstr "mies supersankari" #~ msgid "man supervillain" #~ msgstr "mies superroisto" #~ msgid "man surfing" #~ msgstr "mies surffaa" #~ msgid "man swimming" #~ msgstr "mies ui" #~ msgid "man teacher" #~ msgstr "miesopettaja" #~ msgid "man technologist" #~ msgstr "mies teknologi" #~ msgid "man tipping hand" #~ msgstr "mies kallistaa kättä" #~ msgid "man vampire" #~ msgstr "mies vampyyri" #~ msgid "man walking" #~ msgstr "mies kävelee" #~ msgid "man wearing turban" #~ msgstr "mies yllään turbaani" #~ msgid "man with guide cane" #~ msgstr "mies opastekepin kanssa" #~ msgid "man with white cane" #~ msgstr "mies valkoisen kepin kanssa" #~ msgid "man zombie" #~ msgstr "mies zombi" #~ msgid "man: bald" #~ msgstr "mies: kalju" #~ msgid "man: blond hair" #~ msgstr "mies: vaaleat hiukset" #~ msgid "man: curly hair" #~ msgstr "mies: kiharat hiukset" #~ msgid "man: red hair" #~ msgstr "mies: punaiset hiukset" #~ msgid "man: white hair" #~ msgstr "mies: valkoiset hiukset" #~ msgid "manager" #~ msgstr "esimies" #~ msgid "mandarin" #~ msgstr "mandariini" #~ msgid "mango" #~ msgstr "mango" #~ msgid "manicure" #~ msgstr "manikyyri" #~ msgid "mantelpiece clock" #~ msgstr "takanreunakello" #~ msgid "mantilla" #~ msgstr "huivi" #~ msgid "manual wheelchair" #~ msgstr "manuaalinen pyörätuoli" #~ msgid "man’s shoe" #~ msgstr "miehen kenkä" #~ msgid "map" #~ msgstr "kartta" #~ msgid "map of Japan" #~ msgstr "Japanin kartta" #~ msgid "maple" #~ msgstr "vaahtera" #~ msgid "maple leaf" #~ msgstr "vaahteranlehti" #~ msgid "marathon" #~ msgstr "maraton" #~ msgid "mark" #~ msgstr "merkki" #~ msgid "marker" #~ msgstr "tussi" #~ msgid "marsupial" #~ msgstr "pussieläimet" #~ msgid "martial arts" #~ msgstr "itämaiset taistelulajit" #~ msgid "martial arts uniform" #~ msgstr "budoasu" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maski" #~ msgid "massage" #~ msgstr "hieronta" #~ msgid "mate" #~ msgstr "kaveri" #~ msgid "math" #~ msgstr "matematiikka" #~ msgid "maths" #~ msgstr "matematiikka" #~ msgid "maté" #~ msgstr "matee" #~ msgid "maze" #~ msgstr "sokkelo" #~ msgid "meat" #~ msgstr "liha" #~ msgid "meat on bone" #~ msgstr "lihaa luussa" #~ msgid "meatball" #~ msgstr "lihapulla" #~ msgid "mechanic" #~ msgstr "mekaanikko" #~ msgid "mechanical arm" #~ msgstr "mekaaninen käsivarsi" #~ msgid "mechanical leg" #~ msgstr "mekaaninen jalka" #~ msgid "medal" #~ msgstr "mitali" #~ msgid "medical symbol" #~ msgstr "lääketieteellinen symboli" #~ msgid "medicine" #~ msgstr "lääke" #~ msgid "meditation" #~ msgstr "meditaatio" #~ msgid "medium" #~ msgstr "keskitaso" #~ msgid "meeting" #~ msgstr "tapaaminen" #~ msgid "megaphone" #~ msgstr "megafoni" #~ msgid "meh" #~ msgstr "pah" #~ msgid "melon" #~ msgstr "meloni" #~ msgid "memo" #~ msgstr "muistio" #~ msgid "men" #~ msgstr "miehet" #~ msgid "men holding hands" #~ msgstr "miehet kädestä pitäen" #~ msgid "men with bunny ears" #~ msgstr "miehet, joilla on pupunkorvat" #~ msgid "men wrestling" #~ msgstr "miehet painimassa" #~ msgid "menorah" #~ msgstr "seitsenhaarainen kynttelikkö" #~ msgid "menstruation" #~ msgstr "kuukautiset" #~ msgid "men’s" #~ msgstr "miesten" #~ msgid "men’s room" #~ msgstr "miestenhuone" #~ msgid "mercy" #~ msgstr "armo" #~ msgid "meridians" #~ msgstr "meridiaanit" #~ msgid "mermaid" #~ msgstr "merenneito" #~ msgid "merman" #~ msgstr "merman" #~ msgid "merperson" #~ msgstr "iloinen henkilö" #~ msgid "merry-go-round" #~ msgstr "karuselli" #~ msgid "merwoman" #~ msgstr "seireeni" #~ msgid "metro" #~ msgstr "metro" #~ msgid "mexican" #~ msgstr "meksikolainen" #~ msgid "mic" #~ msgstr "mikki" #~ msgid "microbe" #~ msgstr "mikrobi" #~ msgid "microscope" #~ msgstr "mikroskooppi" #~ msgid "middle finger" #~ msgstr "keskisormi" #~ msgid "military" #~ msgstr "sotilaallinen" #~ msgid "military medal" #~ msgstr "sotilasmitali" #~ msgid "milk" #~ msgstr "maito" #~ msgid "milky way" #~ msgstr "Linnunrata" #~ msgid "mind blown" #~ msgstr "aivot hajoo" #~ msgid "minibus" #~ msgstr "minibussi" #~ msgid "minidisk" #~ msgstr "minidisk-levy" #~ msgid "mining" #~ msgstr "kaivostoiminta" #~ msgid "minus" #~ msgstr "miinus" #~ msgid "moai" #~ msgstr "moai (Pääsiäissaarten patsas)" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "mobiili" #~ msgid "mobile phone" #~ msgstr "matkapuhelin" #~ msgid "mobile phone off" #~ msgstr "matkapuhelin pois" #~ msgid "mobile phone with arrow" #~ msgstr "matkapuhelin ja nuoli" #~ msgid "mobility scooter" #~ msgstr "skootteri" #~ msgid "mode" #~ msgstr "tila" #~ msgid "moisturiser" #~ msgstr "kosteuttaja" #~ msgid "moisturizer" #~ msgstr "kosteuttaja" #~ msgid "mollusc" #~ msgstr "molluski" #~ msgid "molusc" #~ msgstr "molluski" #~ msgid "money" #~ msgstr "raha" #~ msgid "money bag" #~ msgstr "rahasäkki" #~ msgid "money with wings" #~ msgstr "raha ja siivet" #~ msgid "money-mouth face" #~ msgstr "rahasuun kuva" #~ msgid "moneybag" #~ msgstr "rahasäkki" #~ msgid "monkey" #~ msgstr "apina" #~ msgid "monkey face" #~ msgstr "apinanaama" #~ msgid "monocle" #~ msgstr "monokkeli" #~ msgid "monorail" #~ msgstr "yksiraiteinen" #~ msgid "monster" #~ msgstr "hirviö" #~ msgid "moon" #~ msgstr "kuu" #~ msgid "moon cake" #~ msgstr "kuukeksi" #~ msgid "moon viewing ceremony" #~ msgstr "kuunkatseluseremonia" #~ msgid "moon-viewing ceremony" #~ msgstr "kuunkatseluseremonia" #~ msgid "morning" #~ msgstr "aamu" #~ msgid "mortar" #~ msgstr "kranaatinheitin" #~ msgid "mosque" #~ msgstr "moskeija" #~ msgid "mosquito" #~ msgstr "hyttynen" #~ msgid "moth" #~ msgstr "yökkönen" #~ msgid "mother" #~ msgstr "äiti" #~ msgid "motor" #~ msgstr "moottori" #~ msgid "motor boat" #~ msgstr "moottirivene" #~ msgid "motor scooter" #~ msgstr "moottoriskootteri" #~ msgid "motorboat" #~ msgstr "moottorivene" #~ msgid "motorcycle" #~ msgstr "moottoripyörä" #~ msgid "motorized wheelchair" #~ msgstr "moottoroitu rullatuoli" #~ msgid "motorway" #~ msgstr "moottoritie" #~ msgid "mount Fuji" #~ msgstr "Fuji-vuori" #~ msgid "mount fuji" #~ msgstr "Fuji-vuori" #~ msgid "mountain" #~ msgstr "vuori" #~ msgid "mountain cableway" #~ msgstr "vuoriston köysirata" #~ msgid "mountain railway" #~ msgstr "vuoriston rautatie" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "hiiri" #~ msgid "mouse face" #~ msgstr "hiirinaama" #~ msgid "mouth" #~ msgstr "suu" #~ msgid "movie" #~ msgstr "elokvua" #~ msgid "movie camera" #~ msgstr "elokuvakamera" #~ msgid "moyai" #~ msgstr "moyai-patsas" #~ msgid "mozzie" #~ msgstr "mozzie" #~ msgid "mug" #~ msgstr "muki" #~ msgid "multi-task" #~ msgstr "monen asian tekeminen yht'aikaa" #~ msgid "multiplication" #~ msgstr "kertolasku" #~ msgid "multiply" #~ msgstr "kerro" #~ msgid "multitask" #~ msgstr "monen asian tekeminen yht'aikaa" #~ msgid "munch" #~ msgstr "munch" #~ msgid "muscle" #~ msgstr "lihas" #~ msgid "museum" #~ msgstr "museo" #~ msgid "mushroom" #~ msgstr "sieni" #~ msgid "music" #~ msgstr "musikki" #~ msgid "musical keyboard" #~ msgstr "musiikikoskettimet" #~ msgid "musical note" #~ msgstr "nuotti" #~ msgid "musical notes" #~ msgstr "nuotti" #~ msgid "musical score" #~ msgstr "toistettava musiikki" #~ msgid "mute" #~ msgstr "mykkä" #~ msgid "muted speaker" #~ msgstr "mykistetty puhuja" #~ msgid "nail" #~ msgstr "kynsi" #~ msgid "nail polish" #~ msgstr "kynsilakka" #~ msgid "name" #~ msgstr "nimi" #~ msgid "name badge" #~ msgstr "nimikyltti" #~ msgid "nappy" #~ msgstr "vaippa" #~ msgid "narutomaki" #~ msgstr "japanilainen riiskakku (narutomaki)" #~ msgid "national park" #~ msgstr "kansallispuisto" #~ msgid "nauseated" #~ msgstr "pahoinvoiva" #~ msgid "nauseated face" #~ msgstr "pahoinvoiva naama" #~ msgid "navigation" #~ msgstr "navigaatio" #~ msgid "nazar" #~ msgstr "paha silmä (nazar)" #~ msgid "nazar amulet" #~ msgstr "pahan silmän amuletti (nazar)" #~ msgid "neck" #~ msgstr "kaula" #~ msgid "necklace" #~ msgstr "kaulakoru" #~ msgid "necktie" #~ msgstr "kravatti" #~ msgid "needle" #~ msgstr "neula" #~ msgid "nerd" #~ msgstr "nörtti" #~ msgid "nerd face" #~ msgstr "nörttinaama" #~ msgid "nervous" #~ msgstr "hermostunut" #~ msgid "net" #~ msgstr "verkko" #~ msgid "neutral" #~ msgstr "neutraali" #~ msgid "neutral face" #~ msgstr "neutraali naama" #~ msgid "new moon" #~ msgstr "uusi kuu" #~ msgid "new moon face" #~ msgstr "uusi kuu -naama" #~ msgid "news" #~ msgstr "uutiset" #~ msgid "newspaper" #~ msgstr "sanomalehti" #~ msgid "next scene" #~ msgstr "seuraava kohtaus" #~ msgid "next track" #~ msgstr "seuraava raita" #~ msgid "next track button" #~ msgstr "seuraava raita -nappi" #~ msgid "nib" #~ msgstr "napostelu" #~ msgid "night" #~ msgstr "yö" #~ msgid "night with stars" #~ msgstr "yö ja tähdet" #~ msgid "nine" #~ msgstr "yhdeksän" #~ msgid "nine o’clock" #~ msgstr "kello yhdeksän" #~ msgid "nine-thirty" #~ msgstr "9:30" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "no bicycles" #~ msgstr "ei polkupyöriä" #~ msgid "no entry" #~ msgstr "ei pääsyä" #~ msgid "no littering" #~ msgstr "ei roskaamista" #~ msgid "no mobile phones" #~ msgstr "ei matkapuhelimia" #~ msgid "no one under eighteen" #~ msgstr "kielletty alaikäisiltä" #~ msgid "no pedestrians" #~ msgstr "ei jalankulkijoita" #~ msgid "no smoking" #~ msgstr "ei tupakointia" #~ msgid "non-drinkable water" #~ msgstr "ei juomakelpoista vettä" #~ msgid "non-drinking" #~ msgstr "ei-juova" #~ msgid "non-potable" #~ msgstr "ei juomakelpoinen" #~ msgid "non-potable water" #~ msgstr "ei-juomakelpoinen vesi" #~ msgid "noodle" #~ msgstr "pötkylä" #~ msgid "north" #~ msgstr "pohjoinen" #~ msgid "northeast" #~ msgstr "koillinen" #~ msgid "northwest" #~ msgstr "luode" #~ msgid "nose" #~ msgstr "nenä" #~ msgid "not" #~ msgstr "ei" #~ msgid "note" #~ msgstr "huom" #~ msgid "notebook" #~ msgstr "muistivihko" #~ msgid "notebook with decorative cover" #~ msgstr "muistivihko, jossa koristeelliset kannet" #~ msgid "notes" #~ msgstr "muistiinpanot" #~ msgid "numbers" #~ msgstr "numerot" #~ msgid "nurse" #~ msgstr "sairaanhoitaja" #~ msgid "nursing" #~ msgstr "hoitotyö" #~ msgid "nut" #~ msgstr "mutteri" #~ msgid "nut and bolt" #~ msgstr "mutteri ja pultti" #~ msgid "nuts" #~ msgstr "pähkinät" #~ msgid "ocean" #~ msgstr "valtameri" #~ msgid "octagonal" #~ msgstr "kahdeksankulmainen" #~ msgid "octopus" #~ msgstr "mustekala" #~ msgid "oden" #~ msgstr "varsikebab" #~ msgid "off" #~ msgstr "pois" #~ msgid "off-road vehicle" #~ msgstr "maastoajoneuvo" #~ msgid "office building" #~ msgstr "toimistorakennus" #~ msgid "office worker" #~ msgstr "toimistotyöntekijä" #~ msgid "officer" #~ msgstr "toimihenkilö" #~ msgid "ogre" #~ msgstr "örkki" #~ msgid "oh" #~ msgstr "oo" #~ msgid "oil" #~ msgstr "öljy" #~ msgid "oil drum" #~ msgstr "öljytynnyri" #~ msgid "old" #~ msgstr "vanha" #~ msgid "old key" #~ msgstr "vanha avain" #~ msgid "old man" #~ msgstr "vanha mies" #~ msgid "old woman" #~ msgstr "vanha nainen" #~ msgid "older person" #~ msgstr "iäkäs henkilö" #~ msgid "om" #~ msgstr "omm" #~ msgid "once" #~ msgstr "kerran" #~ msgid "oncoming" #~ msgstr "vastaantuleva" #~ msgid "oncoming automobile" #~ msgstr "vastaantuleva auto" #~ msgid "oncoming bus" #~ msgstr "vastaantuleva bussi" #~ msgid "oncoming fist" #~ msgstr "vastaantuleva nyrkki" #~ msgid "oncoming light rail" #~ msgstr "vastaantuleva kevytraide" #~ msgid "oncoming police car" #~ msgstr "vastaantuleva poliisiauto" #~ msgid "oncoming taxi" #~ msgstr "vastaantuleva taksi" #~ msgid "one" #~ msgstr "yksi" #~ msgid "one o’clock" #~ msgstr "kello yksi" #~ msgid "one-piece" #~ msgstr "yksiosainen" #~ msgid "one-piece swimsuit" #~ msgstr "yksiosainen uimapuku" #~ msgid "one-thirty" #~ msgstr "1:30" #~ msgid "onion" #~ msgstr "sipuli" #~ msgid "oops" #~ msgstr "oho" #~ msgid "open" #~ msgstr "avoin" #~ msgid "open book" #~ msgstr "avoin kirja" #~ msgid "open file folder" #~ msgstr "avaa tiedostokansio" #~ msgid "open hands" #~ msgstr "avoimet kädet" #~ msgid "open letterbox with lowered flag" #~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on laskettu lippu" #~ msgid "open letterbox with raised flag" #~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on nostettu lippu" #~ msgid "open mailbox with lowered flag" #~ msgstr "avoin postilaatikko ja laskettu lippu" #~ msgid "open mailbox with raised flag" #~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on lippu" #~ msgid "open postbox with lowered flag" #~ msgstr "avoin postilaatikko, jonka lippu on laskettu alas" #~ msgid "open postbox with raised flag" #~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on lippu" #~ msgid "optical" #~ msgstr "optinen" #~ msgid "optical disk" #~ msgstr "optinen levy" #~ msgid "orange" #~ msgstr "oranssi" #~ msgid "orange book" #~ msgstr "oranssi kirja" #~ msgid "orange circle" #~ msgstr "oranssi ympyrä" #~ msgid "orange heart" #~ msgstr "oranssi sydän" #~ msgid "orange square" #~ msgstr "oranssi neliö" #~ msgid "orangutan" #~ msgstr "oranki" #~ msgid "organ" #~ msgstr "elin" #~ msgid "orienteering" #~ msgstr "suunnistus" #~ msgid "orthodox cross" #~ msgstr "ortodoksinen risti" #~ msgid "ostentatious" #~ msgstr "pröystäilevä" #~ msgid "otter" #~ msgstr "saukko" #~ msgid "out tray" #~ msgstr "ulkolokero" #~ msgid "outbox" #~ msgstr "lähtevä postilaatikko" #~ msgid "outbox tray" #~ msgstr "lähtevän postilaatikon lokero" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "lähtevä" #~ msgid "outlined" #~ msgstr "hahmoteltu" #~ msgid "owl" #~ msgstr "pöllö" #~ msgid "ox" #~ msgstr "härkä" #~ msgid "oyster" #~ msgstr "osteri" #~ msgid "oyster pail" #~ msgstr "osteriämpäri" #~ msgid "o’clock" #~ msgstr "kello" #~ msgid "package" #~ msgstr "paketti" #~ msgid "packing" #~ msgstr "pakkaus" #~ msgid "pad" #~ msgstr "tyyny" #~ msgid "paddle" #~ msgstr "mela" #~ msgid "padlock" #~ msgstr "riippulukko" #~ msgid "paella" #~ msgstr "paella" #~ msgid "page" #~ msgstr "sivu" #~ msgid "page facing up" #~ msgstr "sivu ylöspäin" #~ msgid "page with curl" #~ msgstr "sivu kiharalla" #~ msgid "pager" #~ msgstr "hakulaite" #~ msgid "paintbrush" #~ msgstr "pensseli" #~ msgid "painter" #~ msgstr "maalari" #~ msgid "painting" #~ msgstr "maalaus" #~ msgid "pair of chopsticks" #~ msgstr "pari syömäpuikkoja" #~ msgid "pak choi" #~ msgstr "pak choi" #~ msgid "palette" #~ msgstr "paletti" #~ msgid "palm" #~ msgstr "palmu" #~ msgid "palm tree" #~ msgstr "palmu" #~ msgid "palms up together" #~ msgstr "kämmenet ylöspäin yhdessä" #~ msgid "pan" #~ msgstr "pan" #~ msgid "pancake" #~ msgstr "pannukakku" #~ msgid "pancakes" #~ msgstr "pannukakkuja" #~ msgid "panda" #~ msgstr "panda" #~ msgid "pants" #~ msgstr "housut" #~ msgid "paper" #~ msgstr "paperi" #~ msgid "paper towels" #~ msgstr "paperipyyhkeet" #~ msgid "paperclip" #~ msgstr "paperiliitin" #~ msgid "parachute" #~ msgstr "laskuvarjo" #~ msgid "parasail" #~ msgstr "nousuvarjo" #~ msgid "parascend" #~ msgstr "liitovarjo" #~ msgid "parcel" #~ msgstr "paketti" #~ msgid "park" #~ msgstr "puisto" #~ msgid "parking" #~ msgstr "pysäköinti" #~ msgid "parlor" #~ msgstr "salonki" #~ msgid "parlour" #~ msgstr "salonki" #~ msgid "parrot" #~ msgstr "papukaija" #~ msgid "part" #~ msgstr "osa" #~ msgid "part alternation mark" #~ msgstr "osanvaihtomerkki" #~ msgid "party" #~ msgstr "puolue" #~ msgid "party popper" #~ msgstr "ilonpilaaja" #~ msgid "partying" #~ msgstr "juhliminen" #~ msgid "partying face" #~ msgstr "juhlivat kasvot" #~ msgid "passenger" #~ msgstr "matkustaja" #~ msgid "passenger ship" #~ msgstr "matkustaja-alus" #~ msgid "passport" #~ msgstr "passi" #~ msgid "passport control" #~ msgstr "passintarkastus" #~ msgid "password" #~ msgstr "salasana" #~ msgid "pasta" #~ msgstr "pasta" #~ msgid "pastie" #~ msgstr "pasteija" #~ msgid "pastry" #~ msgstr "leivonnaiset" #~ msgid "patrol" #~ msgstr "partio" #~ msgid "pause" #~ msgstr "tauko" #~ msgid "pause button" #~ msgstr "taukopainike" #~ msgid "paw" #~ msgstr "tassu" #~ msgid "paw prints" #~ msgstr "tassunjäljet" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #~ msgid "peace" #~ msgstr "rauha" #~ msgid "peace symbol" #~ msgstr "rauhan symboli" #~ msgid "peach" #~ msgstr "persikka" #~ msgid "peacock" #~ msgstr "riikinkukko" #~ msgid "peahen" #~ msgstr "riikinkukko" #~ msgid "peanut" #~ msgstr "maapähkinä" #~ msgid "peanuts" #~ msgstr "maapähkinät" #~ msgid "pear" #~ msgstr "päärynä" #~ msgid "pearl" #~ msgstr "helmi" #~ msgid "pedestrian" #~ msgstr "jalankulkija" #~ msgid "pen" #~ msgstr "kynä" #~ msgid "pencil" #~ msgstr "lyijykynä" #~ msgid "penguin" #~ msgstr "pingviini" #~ msgid "pensive" #~ msgstr "mietteliäs" #~ msgid "pensive face" #~ msgstr "mietteliäät kasvot" #~ msgid "people holding hands" #~ msgstr "ihmiset kädestä pitäen" #~ msgid "people with bunny ears" #~ msgstr "ihmiset, joilla on pupunkorvat" #~ msgid "people wrestling" #~ msgstr "ihmisten paini" #~ msgid "pepper" #~ msgstr "pippuri" #~ msgid "percussions" #~ msgstr "lyömäsoitin" #~ msgid "perfect" #~ msgstr "täydellinen" #~ msgid "performer" #~ msgstr "esiintyjä" #~ msgid "performing" #~ msgstr "esiintyminen" #~ msgid "performing arts" #~ msgstr "esittävät taiteet" #~ msgid "persevere" #~ msgstr "sinnikkäästi" #~ msgid "persevering face" #~ msgstr "sinnikkäät kasvot" #~ msgid "person" #~ msgstr "henkilö" #~ msgid "person biking" #~ msgstr "polkupyöräilijä" #~ msgid "person bouncing ball" #~ msgstr "henkilö pomppivan pallon kanssa" #~ msgid "person bowing" #~ msgstr "henkilö kumartaa" #~ msgid "person cartwheeling" #~ msgstr "henkilö kärrynpyöräily" #~ msgid "person climbing" #~ msgstr "henkilö kiipeily" #~ msgid "person facepalming" #~ msgstr "henkilö naamapalmu" #~ msgid "person fencing" #~ msgstr "henkilö miekkailija" #~ msgid "person frowning" #~ msgstr "henkilö otsa kurtussa" #~ msgid "person gesturing NO" #~ msgstr "henkilö elehtii EI" #~ msgid "person gesturing OK" #~ msgstr "henkilö elehtii OK" #~ msgid "person getting haircut" #~ msgstr "henkilö saa hiustenleikkuun" #~ msgid "person getting massage" #~ msgstr "hierontaa saava henkilö" #~ msgid "person golfing" #~ msgstr "henkilö golfaamassa" #~ msgid "person in bed" #~ msgstr "henkilö sängyssä" #~ msgid "person in lotus position" #~ msgstr "henkilö lootuksen asennossa" #~ msgid "person in steamy room" #~ msgstr "henkilö höyryävässä huoneessa" #~ msgid "person in suit levitating" #~ msgstr "henkilö puvussa leijuu" #~ msgid "person in tux" #~ msgstr "henkilö smokissa" #~ msgid "person in tuxedo" #~ msgstr "henkilö smokissa" #~ msgid "person juggling" #~ msgstr "henkilö jongleeraa" #~ msgid "person kneeling" #~ msgstr "polvistuva henkilö" #~ msgid "person lifting weights" #~ msgstr "henkilö nostaa painoja" #~ msgid "person mountain biking" #~ msgstr "henkilö maastopyöräily" #~ msgid "person playing handball" #~ msgstr "henkilö pelaa käsipalloa" #~ msgid "person playing water polo" #~ msgstr "vesipalloa pelaava henkilö" #~ msgid "person pouting" #~ msgstr "henkilö murjottaa" #~ msgid "person raising hand" #~ msgstr "henkilö nostaa käden" #~ msgid "person riding a bike" #~ msgstr "pyöräilevä henkilö" #~ msgid "person rowing boat" #~ msgstr "henkilö soutuvene" #~ msgid "person running" #~ msgstr "juokseva henkilö" #~ msgid "person shrugging" #~ msgstr "henkilö kohauttaa olkapäitään" #~ msgid "person standing" #~ msgstr "henkilö seisoo" #~ msgid "person surfing" #~ msgstr "henkilö surffaa" #~ msgid "person swimming" #~ msgstr "henkilö uinti" #~ msgid "person taking bath" #~ msgstr "henkilö kylvyssä" #~ msgid "person tipping hand" #~ msgstr "henkilö kaataa kättä" #~ msgid "person walking" #~ msgstr "henkilö kävelee" #~ msgid "person wearing turban" #~ msgstr "turbaania käyttävä henkilö" #~ msgid "person with skullcap" #~ msgstr "henkilö, jolla on pääkallomyssy" #~ msgid "person with veil" #~ msgstr "henkilö, jolla on huntu" #~ msgid "person: beard" #~ msgstr "henkilö: parta" #~ msgid "person: blond hair" #~ msgstr "henkilö: vaaleat hiukset" #~ msgid "personal" #~ msgstr "henkilökohtainen" #~ msgid "pest" #~ msgstr "tuholainen" #~ msgid "pester" #~ msgstr "kiusaa" #~ msgid "pet" #~ msgstr "lemmikki" #~ msgid "petri dish" #~ msgstr "petrimalja" #~ msgid "petrol pump" #~ msgstr "bensiinipumppu" #~ msgid "phone" #~ msgstr "puhelin" #~ msgid "physicist" #~ msgstr "fyysikko" #~ msgid "piano" #~ msgstr "piano" #~ msgid "pick" #~ msgstr "valitse" #~ msgid "pickle" #~ msgstr "suolakurkku" #~ msgid "picnic" #~ msgstr "piknik" #~ msgid "picture" #~ msgstr "kuva" #~ msgid "pie" #~ msgstr "piirakka" #~ msgid "piece" #~ msgstr "pala" #~ msgid "pierogi" #~ msgstr "piiras" #~ msgid "pig" #~ msgstr "sika" #~ msgid "pig face" #~ msgstr "sian naama" #~ msgid "pig nose" #~ msgstr "sian nenä" #~ msgid "pile of poo" #~ msgstr "kakkakasa" #~ msgid "pill" #~ msgstr "pilleri" #~ msgid "pilot" #~ msgstr "pilotti" #~ msgid "pin" #~ msgstr "nasta" #~ msgid "pinching hand" #~ msgstr "puristava käsi" #~ msgid "pine" #~ msgstr "mänty" #~ msgid "pine decoration" #~ msgstr "männyn koristelu" #~ msgid "pineapple" #~ msgstr "ananas" #~ msgid "ping pong" #~ msgstr "pingistä" #~ msgid "pinocchio" #~ msgstr "pinokkio" #~ msgid "pirate" #~ msgstr "merirosvo" #~ msgid "pirate flag" #~ msgstr "merirosvolippu" #~ msgid "pistol" #~ msgstr "pistooli" #~ msgid "pita" #~ msgstr "pita" #~ msgid "pita roll" #~ msgstr "pitarulla" #~ msgid "pizza" #~ msgstr "pizza" #~ msgid "piña colada" #~ msgstr "piña colada" #~ msgid "place of worship" #~ msgstr "jumalanpalveluspaikka" #~ msgid "plane" #~ msgstr "kone" #~ msgid "plant" #~ msgstr "kasvi" #~ msgid "plaster" #~ msgstr "kipsi" #~ msgid "plate" #~ msgstr "levy" #~ msgid "play" #~ msgstr "soittaa" #~ msgid "play button" #~ msgstr "toistopainike" #~ msgid "play or pause button" #~ msgstr "toisto- tai taukopainike" #~ msgid "playful" #~ msgstr "leikkisä" #~ msgid "playing" #~ msgstr "pelaa" #~ msgid "plaything" #~ msgstr "leikkikalu" #~ msgid "pleading face" #~ msgstr "anovat kasvot" #~ msgid "please" #~ msgstr "ole kiltti" #~ msgid "plug" #~ msgstr "pistoke" #~ msgid "plumber" #~ msgstr "putkimies" #~ msgid "plunder" #~ msgstr "ryöstö" #~ msgid "plus" #~ msgstr "plus" #~ msgid "plush" #~ msgstr "pehmeä" #~ msgid "point" #~ msgstr "piste" #~ msgid "pokie" #~ msgstr "törröttävä nänni" #~ msgid "pokies" #~ msgstr "törröttävät nännit" #~ msgid "pole" #~ msgstr "pylväs" #~ msgid "police" #~ msgstr "poliisi" #~ msgid "police car" #~ msgstr "poliisiauto" #~ msgid "police car light" #~ msgstr "poliisiauton valo" #~ msgid "police officer" #~ msgstr "poliisi" #~ msgid "polish" #~ msgstr "lakka" #~ msgid "polo" #~ msgstr "poolo" #~ msgid "poo" #~ msgstr "kakka" #~ msgid "poodle" #~ msgstr "villakoira" #~ msgid "pool 8 ball" #~ msgstr "biljardin 8-pallo" #~ msgid "poop" #~ msgstr "kakka" #~ msgid "poorly" #~ msgstr "huonosti" #~ msgid "popcorn" #~ msgstr "popcorn" #~ msgid "popper" #~ msgstr "confettitykki" #~ msgid "popping" #~ msgstr "poksauttaa" #~ msgid "pork chop" #~ msgstr "porsaankyljys" #~ msgid "porkchop" #~ msgstr "porsaankyljys" #~ msgid "porous" #~ msgstr "huokoinen" #~ msgid "porpoise" #~ msgstr "pyöriäinen" #~ msgid "porter" #~ msgstr "kantaja" #~ msgid "post" #~ msgstr "kirjoitus" #~ msgid "post box" #~ msgstr "postilaatikko" #~ msgid "post office" #~ msgstr "toimipaikka" #~ msgid "postal" #~ msgstr "postinumero" #~ msgid "postal horn" #~ msgstr "postitorvi" #~ msgid "postbox" #~ msgstr "postilaatikko" #~ msgid "pot" #~ msgstr "pannu" #~ msgid "pot of food" #~ msgstr "ruokapata" #~ msgid "potable" #~ msgstr "ei juomakelpoinen" #~ msgid "potable water" #~ msgstr "ei-juomakelpoinen vesi" #~ msgid "potato" #~ msgstr "peruna" #~ msgid "potsticker" #~ msgstr "potsticker" #~ msgid "pouch" #~ msgstr "pussi" #~ msgid "poultry" #~ msgstr "siipikarja" #~ msgid "poultry leg" #~ msgstr "siipikarjan koipi" #~ msgid "pound" #~ msgstr "punta" #~ msgid "pound banknote" #~ msgstr "punnan seteli" #~ msgid "pouting" #~ msgstr "murjottava" #~ msgid "pouting cat" #~ msgstr "murjottava kissa" #~ msgid "powered wheelchair" #~ msgstr "sähkökäyttöinen pyörätuoli" #~ msgid "prawn" #~ msgstr "katkarapu" #~ msgid "pray" #~ msgstr "rukoile" #~ msgid "prayer" #~ msgstr "rukous" #~ msgid "prayer beads" #~ msgstr "rukoushelmet" #~ msgid "pregnant" #~ msgstr "raskaana" #~ msgid "pregnant woman" #~ msgstr "raskaana oleva nainen" #~ msgid "present" #~ msgstr "läsnä" #~ msgid "pretty" #~ msgstr "kaunis" #~ msgid "pretzel" #~ msgstr "rinkeli" #~ msgid "previous scene" #~ msgstr "edellinen kohtaus" #~ msgid "previous track" #~ msgstr "edellinen kappale" #~ msgid "pride" #~ msgstr "ylpeys" #~ msgid "prince" #~ msgstr "prinssi" #~ msgid "princess" #~ msgstr "prinsessa" #~ msgid "print" #~ msgstr "tulosta" #~ msgid "printer" #~ msgstr "tulostin" #~ msgid "privacy" #~ msgstr "yksityisyys" #~ msgid "prize" #~ msgstr "palkinto" #~ msgid "professor" #~ msgstr "professori" #~ msgid "prohibited" #~ msgstr "kielletty" #~ msgid "projector" #~ msgstr "projektori" #~ msgid "proof" #~ msgstr "todiste" #~ msgid "prophecy" #~ msgstr "ennustus" #~ msgid "prosthetic" #~ msgstr "proteesi" #~ msgid "proud" #~ msgstr "ylpeä" #~ msgid "public address" #~ msgstr "julkinen osoite" #~ msgid "puck" #~ msgstr "kiekko" #~ msgid "pudding" #~ msgstr "vanukas" #~ msgid "puke" #~ msgstr "oksennus" #~ msgid "pulsating" #~ msgstr "sykkivä" #~ msgid "pulse" #~ msgstr "sykkivä" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pumppu" #~ msgid "punch" #~ msgstr "rei'itys" #~ msgid "punctuation" #~ msgstr "välimerkit" #~ msgid "punk rock" #~ msgstr "punk rock" #~ msgid "puppy eyes" #~ msgstr "koiranpennun silmät" #~ msgid "purple" #~ msgstr "violetti" #~ msgid "purple circle" #~ msgstr "violetti ympyrä" #~ msgid "purple heart" #~ msgstr "violetti sydän" #~ msgid "purple square" #~ msgstr "violetti neliö" #~ msgid "purse" #~ msgstr "kukkaro" #~ msgid "pushpin" #~ msgstr "työnnin" #~ msgid "puzzle" #~ msgstr "palapeli" #~ msgid "puzzle piece" #~ msgstr "palapelin pala" #~ msgid "quarter" #~ msgstr "neljännes" #~ msgid "queen" #~ msgstr "kuningatar" #~ msgid "quench" #~ msgstr "tukahduttaa" #~ msgid "question" #~ msgstr "kysymys" #~ msgid "quiet" #~ msgstr "hiljainen" #~ msgid "rabbit" #~ msgstr "kani" #~ msgid "rabbit face" #~ msgstr "kanin naama" #~ msgid "raccoon" #~ msgstr "pesukarhu" #~ msgid "racehorse" #~ msgstr "kilpahevonen" #~ msgid "racing" #~ msgstr "kilpa" #~ msgid "racing car" #~ msgstr "kilpa-auto" #~ msgid "racquet" #~ msgstr "maila" #~ msgid "radio" #~ msgstr "radio" #~ msgid "radio button" #~ msgstr "valintanappi" #~ msgid "radioactive" #~ msgstr "radioaktiivinen" #~ msgid "rage" #~ msgstr "raivo" #~ msgid "railway" #~ msgstr "rautatie" #~ msgid "railway car" #~ msgstr "junavaunu" #~ msgid "railway carriage" #~ msgstr "junavaunu" #~ msgid "railway track" #~ msgstr "raide" #~ msgid "rain" #~ msgstr "sade" #~ msgid "rainbow" #~ msgstr "sateenkaari" #~ msgid "rainbow flag" #~ msgstr "sateenkaarilippu" #~ msgid "raised" #~ msgstr "korotettu" #~ msgid "raised back of hand" #~ msgstr "kohotettu kämmenselkä" #~ msgid "raised fist" #~ msgstr "kohotettu nyrkki" #~ msgid "raised hand" #~ msgstr "kohotettu käsi" #~ msgid "raising hands" #~ msgstr "käsien nostaminen" #~ msgid "ram" #~ msgstr "pässi" #~ msgid "ramen" #~ msgstr "ramen" #~ msgid "rancher" #~ msgstr "karjatilallinen" #~ msgid "rat" #~ msgstr "rotta" #~ msgid "rays" #~ msgstr "säteet" #~ msgid "razor" #~ msgstr "partaveitsi" #~ msgid "receipt" #~ msgstr "vastaanotto" #~ msgid "receive" #~ msgstr "vastaanota" #~ msgid "receiver" #~ msgstr "vastaanottaja" #~ msgid "record" #~ msgstr "tietue" #~ msgid "record button" #~ msgstr "tallennuspainike" #~ msgid "recreational" #~ msgstr "vapaa-ajan" #~ msgid "recycle" #~ msgstr "kierrättää" #~ msgid "recycling symbol" #~ msgstr "kierrätyssymboli" #~ msgid "red" #~ msgstr "punainen" #~ msgid "red apple" #~ msgstr "punainen omena" #~ msgid "red circle" #~ msgstr "punainen ympyrä" #~ msgid "red envelope" #~ msgstr "punainen kirjekuori" #~ msgid "red exclamation mark" #~ msgstr "punainen huutomerkki" #~ msgid "red flag" #~ msgstr "punainen lippu" #~ msgid "red hair" #~ msgstr "punaiset hiukset" #~ msgid "red heart" #~ msgstr "punainen sydän" #~ msgid "red paper lantern" #~ msgstr "punainen paperilyhty" #~ msgid "red question mark" #~ msgstr "punainen kysymysmerkki" #~ msgid "red square" #~ msgstr "punainen neliö" #~ msgid "red triangle pointed down" #~ msgstr "punainen kolmio osoittaa alaspäin" #~ msgid "red triangle pointed up" #~ msgstr "punainen kolmio osoittaa ylöspäin" #~ msgid "red-faced" #~ msgstr "punaposkinen" #~ msgid "reef fish" #~ msgstr "riutakala" #~ msgid "registered" #~ msgstr "rekisteröity" #~ msgid "relieved" #~ msgstr "helpottunut" #~ msgid "relieved face" #~ msgstr "helpottuneet kasvot" #~ msgid "religion" #~ msgstr "uskonto" #~ msgid "reload" #~ msgstr "lataa uudelleen" #~ msgid "reminder" #~ msgstr "muistutus" #~ msgid "reminder ribbon" #~ msgstr "muistutusnauha" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "toista" #~ msgid "repeat button" #~ msgstr "toistopainike" #~ msgid "repeat single button" #~ msgstr "toista yksi painike" #~ msgid "reptile" #~ msgstr "matelija" #~ msgid "rescue worker’s helmet" #~ msgstr "pelastustyöntekijän kypärä" #~ msgid "resort" #~ msgstr "lomakeskus" #~ msgid "restroom" #~ msgstr "wc" #~ msgid "results out of" #~ msgstr "tulokset" #~ msgid "reverse" #~ msgstr "käänteinen" #~ msgid "reverse button" #~ msgstr "peruutuspainike" #~ msgid "revolver" #~ msgstr "revolveri" #~ msgid "revolving" #~ msgstr "pyörivä" #~ msgid "revolving hearts" #~ msgstr "pyörivät sydämet" #~ msgid "rewind" #~ msgstr "rewind" #~ msgid "rhino" #~ msgstr "sarvikuono" #~ msgid "rhinoceros" #~ msgstr "sarvikuono" #~ msgid "ribbon" #~ msgstr "nauha" #~ msgid "rice" #~ msgstr "riisi" #~ msgid "rice ball" #~ msgstr "riisipallo" #~ msgid "rice cracker" #~ msgstr "riisikeksejä" #~ msgid "right" #~ msgstr "oikea" #~ msgid "right anger bubble" #~ msgstr "oikea vihakupla" #~ msgid "right arrow" #~ msgstr "nuoli oikealle" #~ msgid "right arrow curving down" #~ msgstr "nuoli oikealle kaartuu alaspäin" #~ msgid "right arrow curving left" #~ msgstr "nuoli oikealle kaartaa vasemmalle" #~ msgid "right arrow curving up" #~ msgstr "nuoli oikealle kaartuu ylöspäin" #~ msgid "right-facing fist" #~ msgstr "oikeanpuoleinen nyrkki" #~ msgid "rightward" #~ msgstr "oikealle" #~ msgid "rightwards" #~ msgstr "oikealle" #~ msgid "ring" #~ msgstr "rengas" #~ msgid "ringed planet" #~ msgstr "planeetta ja renkaat" #~ msgid "road" #~ msgstr "tie" #~ msgid "roasted" #~ msgstr "paahdettu" #~ msgid "roasted sweet potato" #~ msgstr "paahdettu bataatti" #~ msgid "robot" #~ msgstr "robotti" #~ msgid "rock" #~ msgstr "rock" #~ msgid "rock on" #~ msgstr "rokkaa" #~ msgid "rock singer" #~ msgstr "rocklaulaja" #~ msgid "rock-on" #~ msgstr "rokkaava" #~ msgid "rocket" #~ msgstr "raketti" #~ msgid "rod" #~ msgstr "sauva" #~ msgid "rodent" #~ msgstr "jyrsijä" #~ msgid "rofl" #~ msgstr "nauraa katketakseen" #~ msgid "roll" #~ msgstr "rulla" #~ msgid "roll of paper" #~ msgstr "paperirulla" #~ msgid "rolled" #~ msgstr "valssattu" #~ msgid "rolled-up newspaper" #~ msgstr "rullattu sanomalehti" #~ msgid "roller" #~ msgstr "rulla" #~ msgid "roller coaster" #~ msgstr "vuoristorata" #~ msgid "rolling" #~ msgstr "pyörivä" #~ msgid "rolling on the floor laughing" #~ msgstr "nauraa katketakseen" #~ msgid "rolodex" #~ msgstr "rolodex" #~ msgid "romance" #~ msgstr "romanssi" #~ msgid "rooster" #~ msgstr "kukko" #~ msgid "rose" #~ msgstr "ruusu" #~ msgid "rosette" #~ msgstr "ruusukkeet" #~ msgid "rotfl" #~ msgstr "nauraa katketakseen" #~ msgid "round drawing-pin" #~ msgstr "pyöreä piirustustappi" #~ msgid "round pushpin" #~ msgstr "pyöreä painonappi" #~ msgid "rowboat" #~ msgstr "soutuvene" #~ msgid "rucksack" #~ msgstr "reppu" #~ msgid "rugby" #~ msgstr "rugby" #~ msgid "rugby ball" #~ msgstr "rugby-pallo" #~ msgid "rugby football" #~ msgstr "rugby jalkapallo" #~ msgid "rugby league" #~ msgstr "rugbyliiga" #~ msgid "rugby union" #~ msgstr "rugby union" #~ msgid "ruler" #~ msgstr "viivotin" #~ msgid "runners" #~ msgstr "juoksijat" #~ msgid "running" #~ msgstr "käynnissä" #~ msgid "running shirt" #~ msgstr "juoksupaita" #~ msgid "running shoe" #~ msgstr "juoksukenkä" #~ msgid "rushed" #~ msgstr "kiirehditty" #~ msgid "sad" #~ msgstr "surullinen" #~ msgid "sad but relieved face" #~ msgstr "surulliset mutta helpottuneet kasvot" #~ msgid "safety" #~ msgstr "turvallisuus" #~ msgid "safety pin" #~ msgstr "hakaneula" #~ msgid "safety vest" #~ msgstr "turvaliivi" #~ msgid "sailboat" #~ msgstr "purjevene" #~ msgid "sake" #~ msgstr "sake" #~ msgid "saké" #~ msgstr "sake" #~ msgid "salad" #~ msgstr "salaatti" #~ msgid "salon" #~ msgstr "salonki" #~ msgid "salt" #~ msgstr "suola" #~ msgid "samosa" #~ msgstr "samosa" #~ msgid "sand" #~ msgstr "hiekka" #~ msgid "sandal" #~ msgstr "sandaalit" #~ msgid "sandwich" #~ msgstr "voileipä" #~ msgid "santa" #~ msgstr "joulupukki" #~ msgid "sari" #~ msgstr "sari" #~ msgid "sash" #~ msgstr "nauha" #~ msgid "sassy" #~ msgstr "röyhkeä" #~ msgid "satchel" #~ msgstr "olkalaukku" #~ msgid "satellite" #~ msgstr "satelliitti" #~ msgid "satellite antenna" #~ msgstr "satelliittiantenni" #~ msgid "satisfied" #~ msgstr "tyytyväinen" #~ msgid "saturn" #~ msgstr "saturnus" #~ msgid "saturnine" #~ msgstr "synkkä" #~ msgid "sauna" #~ msgstr "sauna" #~ msgid "sauropod" #~ msgstr "sauropodi" #~ msgid "sausage" #~ msgstr "makkara" #~ msgid "save" #~ msgstr "tallenna" #~ msgid "savoring" #~ msgstr "maistuva" #~ msgid "savouring" #~ msgstr "nauttimalla" #~ msgid "sax" #~ msgstr "saksofoni" #~ msgid "saxophone" #~ msgstr "saksofoni" #~ msgid "scale" #~ msgstr "skaala" #~ msgid "scales" #~ msgstr "asteikot" #~ msgid "scared" #~ msgstr "peloissaan" #~ msgid "scarf" #~ msgstr "huivi" #~ msgid "schmear" #~ msgstr "levite" #~ msgid "school" #~ msgstr "koulu" #~ msgid "science" #~ msgstr "tiede" #~ msgid "scientist" #~ msgstr "tiedemies" #~ msgid "scissors" #~ msgstr "sakset" #~ msgid "scooter" #~ msgstr "skootteri" #~ msgid "score" #~ msgstr "pisteet" #~ msgid "scorpio" #~ msgstr "skorpioni" #~ msgid "scorpion" #~ msgstr "skorpioni" #~ msgid "scorpius" #~ msgstr "skorpioni" #~ msgid "scream" #~ msgstr "huutaa" #~ msgid "scroll" #~ msgstr "vieritä" #~ msgid "scuba" #~ msgstr "sukellus" #~ msgid "sea" #~ msgstr "meri" #~ msgid "seafood" #~ msgstr "meren antimet" #~ msgid "search" #~ msgstr "haku" #~ msgid "seat" #~ msgstr "istuin" #~ msgid "second" #~ msgstr "toinen" #~ msgid "secure" #~ msgstr "turvallinen" #~ msgid "security" #~ msgstr "turva" #~ msgid "see" #~ msgstr "katso" #~ msgid "see-no-evil monkey" #~ msgstr "\"ei näe\" -apina" #~ msgid "seedling" #~ msgstr "taimi" #~ msgid "selfie" #~ msgstr "itsiö" #~ msgid "semi" #~ msgstr "puoli" #~ msgid "sent" #~ msgstr "lähetetty" #~ msgid "serpent" #~ msgstr "käärme" #~ msgid "service" #~ msgstr "palvelu" #~ msgid "service dog" #~ msgstr "palveluskoira" #~ msgid "set" #~ msgstr "asetettuna" #~ msgid "set square" #~ msgstr "asetettu neliö" #~ msgid "seven" #~ msgstr "seitsemän" #~ msgid "seven o’clock" #~ msgstr "kello seitsemän" #~ msgid "seven-thirty" #~ msgstr "7:30" #~ msgid "sewing" #~ msgstr "ompelu" #~ msgid "shaka" #~ msgstr "pikkusormen ja peukalon shaka-merkki" #~ msgid "shake" #~ msgstr "ravistus" #~ msgid "shaker" #~ msgstr "sirotin" #~ msgid "shallow" #~ msgstr "matala" #~ msgid "shallow pan of food" #~ msgstr "matala ruoka-astia" #~ msgid "shampoo" #~ msgstr "shampoo" #~ msgid "shamrock" #~ msgstr "kolmiapila" #~ msgid "shark" #~ msgstr "hai" #~ msgid "sharp" #~ msgstr "terävä" #~ msgid "shave" #~ msgstr "parranajo" #~ msgid "shaved" #~ msgstr "ajeltu" #~ msgid "shaved ice" #~ msgstr "ajeltu jää" #~ msgid "sheaf" #~ msgstr "lyhde" #~ msgid "sheaf of rice" #~ msgstr "riisinlehti" #~ msgid "shedding" #~ msgstr "irtoaminen" #~ msgid "sheep" #~ msgstr "lampaat" #~ msgid "shell" #~ msgstr "kuori" #~ msgid "shellfish" #~ msgstr "äyriäiset" #~ msgid "shield" #~ msgstr "kilpi" #~ msgid "shining" #~ msgstr "loistava" #~ msgid "shinkansen" #~ msgstr "shinkansen" #~ msgid "shinto" #~ msgstr "shinto" #~ msgid "shinto shrine" #~ msgstr "shinto-temppeli" #~ msgid "ship" #~ msgstr "laiva" #~ msgid "shirt" #~ msgstr "paita" #~ msgid "shocked" #~ msgstr "järkyttynyt" #~ msgid "shoe" #~ msgstr "kenkä" #~ msgid "shooshing face" #~ msgstr "hyssyttelevät kasvot" #~ msgid "shooting" #~ msgstr "ampuminen" #~ msgid "shooting star" #~ msgstr "tähdenlento" #~ msgid "shopping" #~ msgstr "ostokset" #~ msgid "shopping bags" #~ msgstr "ostoskassit" #~ msgid "shopping cart" #~ msgstr "ostoskori" #~ msgid "shortcake" #~ msgstr "murokakku" #~ msgid "shorts" #~ msgstr "shortsit" #~ msgid "shot" #~ msgstr "laukaus" #~ msgid "shower" #~ msgstr "suihku" #~ msgid "shrimp" #~ msgstr "katkarapu" #~ msgid "shrine" #~ msgstr "pyhäkkö" #~ msgid "shrug" #~ msgstr "kohauta olkiaan" #~ msgid "shuffle tracks button" #~ msgstr "sekoita raidat -painike" #~ msgid "shul" #~ msgstr "synagooga" #~ msgid "shush" #~ msgstr "hys" #~ msgid "shushing face" #~ msgstr "hyssyttelevät kasvot" #~ msgid "shuttlecock" #~ msgstr "sukkula" #~ msgid "sick" #~ msgstr "kipeä" #~ msgid "sign" #~ msgstr "kirjaudu" #~ msgid "sign of the horns" #~ msgstr "sarvien merkki" #~ msgid "signal" #~ msgstr "signaali" #~ msgid "silent" #~ msgstr "silent" #~ msgid "silhouette" #~ msgstr "siluetti" #~ msgid "silver" #~ msgstr "hopea" #~ msgid "singer" #~ msgstr "laulaja" #~ msgid "sit" #~ msgstr "istua" #~ msgid "six" #~ msgstr "kuusi" #~ msgid "six o’clock" #~ msgstr "kuudelta" #~ msgid "six-thirty" #~ msgstr "6:30" #~ msgid "skate" #~ msgstr "luistella" #~ msgid "skateboard" #~ msgstr "rullalauta" #~ msgid "skeleton" #~ msgstr "luuranko" #~ msgid "skeptic" #~ msgstr "skeptikko" #~ msgid "skewer" #~ msgstr "varras" #~ msgid "ski" #~ msgstr "hiihto" #~ msgid "skier" #~ msgstr "hiihtäjä" #~ msgid "skiing" #~ msgstr "hiihtäminen" #~ msgid "skill" #~ msgstr "taito" #~ msgid "skis" #~ msgstr "sukset" #~ msgid "skull" #~ msgstr "kallo" #~ msgid "skull and crossbones" #~ msgstr "pääkallo ja sääriluut" #~ msgid "skullcap" #~ msgstr "vuohennokka" #~ msgid "skunk" #~ msgstr "haisunäätä" #~ msgid "skydive" #~ msgstr "laskuvarjohyppy" #~ msgid "sled" #~ msgstr "kelkka" #~ msgid "sledge" #~ msgstr "kelkka" #~ msgid "sleep" #~ msgstr "nukkua" #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "nukkuminen" #~ msgid "sleeping face" #~ msgstr "nukkuvat kasvot" #~ msgid "sleepy face" #~ msgstr "uniset kasvot" #~ msgid "sleigh" #~ msgstr "reki" #~ msgid "sleuth" #~ msgstr "etsivä" #~ msgid "slice" #~ msgstr "viipale" #~ msgid "slider" #~ msgstr "karuselli" #~ msgid "slightly frowning face" #~ msgstr "kasvot otsa hieman kurtussa" #~ msgid "slightly smiling face" #~ msgstr "kasvot hieman hymyssä" #~ msgid "slip-on" #~ msgstr "tohveli" #~ msgid "slipper" #~ msgstr "tohveli" #~ msgid "slot" #~ msgstr "kolo" #~ msgid "slot machine" #~ msgstr "peliautomaatti" #~ msgid "sloth" #~ msgstr "laiskiainen" #~ msgid "slow" #~ msgstr "hidas" #~ msgid "sly" #~ msgstr "ovela" #~ msgid "small" #~ msgstr "pieni" #~ msgid "small airplane" #~ msgstr "pieni lentokone" #~ msgid "small amount" #~ msgstr "pieni määrä" #~ msgid "small blue diamond" #~ msgstr "pieni sininen timantti" #~ msgid "small orange diamond" #~ msgstr "pieni oranssi timantti" #~ msgid "smile" #~ msgstr "hymy" #~ msgid "smiling cat face with heart eyes" #~ msgstr "hymyilevät kissakasvot ja sydänsilmät" #~ msgid "smiling cat face with heart-eyes" #~ msgstr "hymyilevät kissakasvot ja sydänsilmät" #~ msgid "smiling cat with heart-eyes" #~ msgstr "hymyilevä kissa, jolla on sydänsilmät" #~ msgid "smiling face" #~ msgstr "hymyilevät kasvot" #~ msgid "smiling face with halo" #~ msgstr "hymyilevät kasvot ja halo" #~ msgid "smiling face with heart eyes" #~ msgstr "hymyilevät kasvot ja sydänsilmät" #~ msgid "smiling face with heart-eyes" #~ msgstr "hymyilevät kasvot ja sydänsilmät" #~ msgid "smiling face with hearts" #~ msgstr "hymyilevät kasvot sydämillä" #~ msgid "smiling face with horns" #~ msgstr "hymyilevät kasvot, joilla on sarvet" #~ msgid "smiling face with open hands" #~ msgstr "hymyilevät kasvot ja avoimet kädet" #~ msgid "smiling face with smiling eyes" #~ msgstr "hymyilevät kasvot ja hymyilevät silmät" #~ msgid "smiling face with sunglasses" #~ msgstr "hymyilevät kasvot aurinkolasit päässä" #~ msgid "smirk" #~ msgstr "virnistää" #~ msgid "smirking face" #~ msgstr "virnistävä naama" #~ msgid "smoking" #~ msgstr "ei tupakointia" #~ msgid "snail" #~ msgstr "etana" #~ msgid "snake" #~ msgstr "käärme" #~ msgid "sneaker" #~ msgstr "lenkkari" #~ msgid "sneeze" #~ msgstr "aivastus" #~ msgid "sneezing face" #~ msgstr "aivastelevat kasvot" #~ msgid "snorkeling" #~ msgstr "snorklaus" #~ msgid "snorkelling" #~ msgstr "snorklaus" #~ msgid "snow" #~ msgstr "lumi" #~ msgid "snow-capped mountain" #~ msgstr "lumihuippuinen vuori" #~ msgid "snowboard" #~ msgstr "lumilauta" #~ msgid "snowboarder" #~ msgstr "lumilautailija" #~ msgid "snowflake" #~ msgstr "lumihiutale" #~ msgid "snowman" #~ msgstr "lumiukko" #~ msgid "snowman without snow" #~ msgstr "lumiukko ilman lunta" #~ msgid "soap" #~ msgstr "saippua" #~ msgid "soapdish" #~ msgstr "saippuakuppi" #~ msgid "soar" #~ msgstr "kohota" #~ msgid "sob" #~ msgstr "nyyhkytys" #~ msgid "soccer" #~ msgstr "jalkapallo" #~ msgid "soccer ball" #~ msgstr "jalkapallo" #~ msgid "socks" #~ msgstr "sukat" #~ msgid "soda" #~ msgstr "sooda" #~ msgid "sofa" #~ msgstr "sohva" #~ msgid "sofa and lamp" #~ msgstr "sohva ja valaisin" #~ msgid "soft" #~ msgstr "pehmeä" #~ msgid "soft ice cream" #~ msgstr "pehmis" #~ msgid "soft serve" #~ msgstr "pehmeitä tarjoiluja" #~ msgid "softball" #~ msgstr "softball" #~ msgid "software" #~ msgstr "ohjelmisto" #~ msgid "sorcerer" #~ msgstr "velho" #~ msgid "sorceress" #~ msgstr "noita" #~ msgid "sorry" #~ msgstr "pahoittelut" #~ msgid "south" #~ msgstr "etelä" #~ msgid "southeast" #~ msgstr "kaakko" #~ msgid "southwest" #~ msgstr "lounas" #~ msgid "sow" #~ msgstr "kylvää" #~ msgid "space" #~ msgstr "välilyönti" #~ msgid "spade suit" #~ msgstr "pata-puku" #~ msgid "spaghetti" #~ msgstr "spagetti" #~ msgid "spanner" #~ msgstr "jakoavain" #~ msgid "sparkle" #~ msgstr "kimallus" #~ msgid "sparkler" #~ msgstr "sparkler" #~ msgid "sparkles" #~ msgstr "kipinät" #~ msgid "sparkling heart" #~ msgstr "kimalteleva sydän" #~ msgid "speak" #~ msgstr "puhu" #~ msgid "speak-no-evil monkey" #~ msgstr "\"ei puhu\" -apina" #~ msgid "speaker" #~ msgstr "esittäjä" #~ msgid "speaker high volume" #~ msgstr "kaiuttimen suuri äänenvoimakkuus" #~ msgid "speaker low volume" #~ msgstr "kaiuttimen alhainen äänenvoimakkuus" #~ msgid "speaker medium volume" #~ msgstr "kaiuttimen keskimääräinen äänenvoimakkuus" #~ msgid "speaking" #~ msgstr "puhuu" #~ msgid "speaking head" #~ msgstr "puhuva pää" #~ msgid "speech" #~ msgstr "puhe" #~ msgid "speech balloon" #~ msgstr "puhekupla" #~ msgid "speed" #~ msgstr "nopeus" #~ msgid "speedboat" #~ msgstr "pikavene" #~ msgid "speedos" #~ msgstr "uimahousut" #~ msgid "spider" #~ msgstr "hämähäkki" #~ msgid "spider web" #~ msgstr "hämähäkinverkko" #~ msgid "spiny" #~ msgstr "piikkinen" #~ msgid "spiral" #~ msgstr "spiraali" #~ msgid "spiral calendar" #~ msgstr "kierrekalenteri" #~ msgid "spiral notepad" #~ msgstr "spiraalimuistilista" #~ msgid "spiral shell" #~ msgstr "spiraalikuori" #~ msgid "splashing" #~ msgstr "roiskuminen" #~ msgid "splayed" #~ msgstr "venyttelevä" #~ msgid "split" #~ msgstr "jaa" #~ msgid "spock" #~ msgstr "spock" #~ msgid "sponge" #~ msgstr "sieni" #~ msgid "spool" #~ msgstr "kela" #~ msgid "spoon" #~ msgstr "lusikka" #~ msgid "sport utility" #~ msgstr "urheilullinen ajoneuvo" #~ msgid "sport utility vehicle" #~ msgstr "katumaasturi" #~ msgid "sports" #~ msgstr "urheilu" #~ msgid "sports medal" #~ msgstr "urheilumitali" #~ msgid "spots" #~ msgstr "tilat" #~ msgid "spouting" #~ msgstr "ruiskiva" #~ msgid "spouting whale" #~ msgstr "kurkivalas" #~ msgid "springs" #~ msgstr "jouset" #~ msgid "spy" #~ msgstr "vakooja" #~ msgid "square" #~ msgstr "neliö" #~ msgid "squid" #~ msgstr "mustekala" #~ msgid "squinting face with tongue" #~ msgstr "siristää kasvoja kielellään" #~ msgid "squirrel" #~ msgstr "orava" #~ msgid "stadium" #~ msgstr "stadion" #~ msgid "staff" #~ msgstr "henkilökunta" #~ msgid "stag" #~ msgstr "hirvi" #~ msgid "stand" #~ msgstr "jalusta" #~ msgid "standing" #~ msgstr "seisova" #~ msgid "star" #~ msgstr "tähti" #~ msgid "star and crescent" #~ msgstr "tähti ja puolikuu" #~ msgid "star of David" #~ msgstr "Daavidin tähti" #~ msgid "star-struck" #~ msgstr "vaikutuksen tehnyt" #~ msgid "station" #~ msgstr "asema" #~ msgid "statue" #~ msgstr "patsas" #~ msgid "steak" #~ msgstr "pihvi" #~ msgid "steam" #~ msgstr "höyry" #~ msgid "steam room" #~ msgstr "höyrysauna" #~ msgid "steaming" #~ msgstr "höyryttäminen" #~ msgid "steaming bowl" #~ msgstr "höyryävä kulho" #~ msgid "sterling" #~ msgstr "sterling" #~ msgid "stethoscope" #~ msgstr "stetoskooppi" #~ msgid "stew" #~ msgstr "pata" #~ msgid "stick" #~ msgstr "keppi" #~ msgid "sticking plaster" #~ msgstr "laastari" #~ msgid "stink" #~ msgstr "haisevat" #~ msgid "stocking" #~ msgstr "sukat" #~ msgid "stomp" #~ msgstr "polkea" #~ msgid "stone" #~ msgstr "kivi" #~ msgid "stop" #~ msgstr "pysäytä" #~ msgid "stop button" #~ msgstr "pysäytyspainike" #~ msgid "stop sign" #~ msgstr "stop-merkki" #~ msgid "stopwatch" #~ msgstr "sekuntikello" #~ msgid "store" #~ msgstr "myymälä" #~ msgid "straight edge" #~ msgstr "suora särmä" #~ msgid "straight ruler" #~ msgstr "viivoitin" #~ msgid "straw" #~ msgstr "oljet" #~ msgid "strawberry" #~ msgstr "mansikka" #~ msgid "streamer" #~ msgstr "streamer" #~ msgid "streetcar" #~ msgstr "raitiovaunu" #~ msgid "string" #~ msgstr "jono" #~ msgid "stringed" #~ msgstr "jousitettu" #~ msgid "stripe" #~ msgstr "raita" #~ msgid "student" #~ msgstr "opiskelija" #~ msgid "studio" #~ msgstr "studio" #~ msgid "studio microphone" #~ msgstr "studiomikrofoni" #~ msgid "stuffed" #~ msgstr "täytetyt" #~ msgid "stuffed flatbread" #~ msgstr "täytetty lätty" #~ msgid "stuffy" #~ msgstr "tunkkainen" #~ msgid "stunned" #~ msgstr "ällistynyt" #~ msgid "subtraction" #~ msgstr "vähennyslasku" #~ msgid "subway" #~ msgstr "metro" #~ msgid "suit" #~ msgstr "puku" #~ msgid "sun" #~ msgstr "su" #~ msgid "sun behind cloud" #~ msgstr "aurinko pilven takaa" #~ msgid "sun behind large cloud" #~ msgstr "aurinko suuren pilven takana" #~ msgid "sun behind rain cloud" #~ msgstr "aurinko sadepilven takana" #~ msgid "sun behind small cloud" #~ msgstr "aurinko pienen pilven takana" #~ msgid "sun with face" #~ msgstr "auringon kasvot" #~ msgid "sunflower" #~ msgstr "auringonkukka" #~ msgid "sunglasses" #~ msgstr "aurinkolasit" #~ msgid "sunnies" #~ msgstr "aurinkolasit" #~ msgid "sunny" #~ msgstr "selkeää" #~ msgid "sunrise" #~ msgstr "auringonnousu" #~ msgid "sunrise over mountains" #~ msgstr "auringonnousu vuorten yllä" #~ msgid "sunscreen" #~ msgstr "aurinkovoide" #~ msgid "sunset" #~ msgstr "auringonlasku" #~ msgid "superhero" #~ msgstr "supersankari" #~ msgid "superpower" #~ msgstr "supervoima" #~ msgid "supervillain" #~ msgstr "superroisto" #~ msgid "surfer" #~ msgstr "surfaaja" #~ msgid "surfing" #~ msgstr "surfaus" #~ msgid "surprised" #~ msgstr "yllättynyt" #~ msgid "surrender" #~ msgstr "antautuminen" #~ msgid "sushi" #~ msgstr "sushi" #~ msgid "suspension" #~ msgstr "ripustus" #~ msgid "suspension railway" #~ msgstr "riippukisko" #~ msgid "swan" #~ msgstr "joutsen" #~ msgid "swearing" #~ msgstr "kiroilu" #~ msgid "sweat" #~ msgstr "hiki" #~ msgid "sweat droplets" #~ msgstr "hikipisarat" #~ msgid "sweating" #~ msgstr "hikoilu" #~ msgid "sweeping" #~ msgstr "lakaiseva" #~ msgid "sweet" #~ msgstr "makea" #~ msgid "sweetcorn" #~ msgstr "sokerimaissi" #~ msgid "sweets" #~ msgstr "makeiset" #~ msgid "swim" #~ msgstr "uida" #~ msgid "swim shorts" #~ msgstr "uimahousut" #~ msgid "swim suit" #~ msgstr "uimapuku" #~ msgid "swimmer" #~ msgstr "uimari" #~ msgid "swimming" #~ msgstr "uinti" #~ msgid "swimming costume" #~ msgstr "uimapuku" #~ msgid "swimsuit" #~ msgstr "uimapuku" #~ msgid "swirl" #~ msgstr "pyörre" #~ msgid "sword" #~ msgstr "miekka" #~ msgid "swords" #~ msgstr "miekat" #~ msgid "sympathy" #~ msgstr "sympatia" #~ msgid "synagogue" #~ msgstr "synagoga" #~ msgid "syringe" #~ msgstr "ruisku" #~ msgid "t-shirt" #~ msgstr "t-paita" #~ msgid "ta-da" #~ msgstr "ta-daa" #~ msgid "table tennis" #~ msgstr "pöytätennis" #~ msgid "tableware" #~ msgstr "astiat" #~ msgid "tabs" #~ msgstr "välilehdet" #~ msgid "taco" #~ msgstr "taco" #~ msgid "tada" #~ msgstr "tada" #~ msgid "taekwondo" #~ msgstr "taekwondo" #~ msgid "take-off" #~ msgstr "lentoonlähtö" #~ msgid "takeaway box" #~ msgstr "take away -laatikko" #~ msgid "takeaway container" #~ msgstr "take away -astia" #~ msgid "takeout" #~ msgstr "mukaanotettava" #~ msgid "takeout box" #~ msgstr "noutolaatikko" #~ msgid "talisman" #~ msgstr "talismaani" #~ msgid "talk" #~ msgstr "puhu" #~ msgid "tanabata tree" #~ msgstr "tanabata, toivelappujen puu" #~ msgid "tangerine" #~ msgstr "mandariini" #~ msgid "tao" #~ msgstr "tao" #~ msgid "taoist" #~ msgstr "taolainen" #~ msgid "tape" #~ msgstr "nauha" #~ msgid "target" #~ msgstr "kohde" #~ msgid "taste" #~ msgstr "maku" #~ msgid "taxi" #~ msgstr "taksi" #~ msgid "tea" #~ msgstr "tee" #~ msgid "teacher" #~ msgstr "opettaja" #~ msgid "teacup" #~ msgstr "teekuppi" #~ msgid "teacup without handle" #~ msgstr "teekuppi ilman kahvaa" #~ msgid "tear" #~ msgstr "kyynel" #~ msgid "tear-off calendar" #~ msgstr "repäistävä kalenteri" #~ msgid "technologist" #~ msgstr "teknologi" #~ msgid "teddy bear" #~ msgstr "nallekarhu" #~ msgid "tee" #~ msgstr "tee" #~ msgid "tee-shirt" #~ msgstr "t-paita" #~ msgid "telephone" #~ msgstr "puhelin" #~ msgid "telephone receiver" #~ msgstr "puhelimen luuri" #~ msgid "telescope" #~ msgstr "kaukoputki" #~ msgid "television" #~ msgstr "televisio" #~ msgid "teller" #~ msgstr "kassa" #~ msgid "temple" #~ msgstr "temppeli" #~ msgid "tempura" #~ msgstr "tempura" #~ msgid "ten" #~ msgstr "kymmenen" #~ msgid "ten o’clock" #~ msgstr "kello kymmeneltä" #~ msgid "ten-thirty" #~ msgstr "puoli yhdeltätoista" #~ msgid "tennis" #~ msgstr "tennis" #~ msgid "tenpin bowling" #~ msgstr "keilailu" #~ msgid "tent" #~ msgstr "teltta" #~ msgid "terrapin" #~ msgstr "kilpikonna" #~ msgid "test tube" #~ msgstr "koeputki" #~ msgid "thanks" #~ msgstr "kiitos" #~ msgid "theater" #~ msgstr "teatteri" #~ msgid "theatre" #~ msgstr "teatteri" #~ msgid "theme park" #~ msgstr "huvipuisto" #~ msgid "therapist" #~ msgstr "terapeutti" #~ msgid "thermometer" #~ msgstr "lämpömittari" #~ msgid "thinking" #~ msgstr "ajattelu" #~ msgid "thinking face" #~ msgstr "ajatteleva naama" #~ msgid "third" #~ msgstr "kolmas" #~ msgid "thirty" #~ msgstr "kolmekymmentä" #~ msgid "thought" #~ msgstr "ajatus" #~ msgid "thought balloon" #~ msgstr "ajatuskupla" #~ msgid "thread" #~ msgstr "ketju" #~ msgid "three" #~ msgstr "kolme" #~ msgid "three o’clock" #~ msgstr "kello kolme" #~ msgid "three-thirty" #~ msgstr "puoli neljältä" #~ msgid "thumb" #~ msgstr "peukalo" #~ msgid "thumbs down" #~ msgstr "peukut alas" #~ msgid "thumbs up" #~ msgstr "peukalo ylös" #~ msgid "thunder" #~ msgstr "ukkonen" #~ msgid "tichel" #~ msgstr "huivi" #~ msgid "tick" #~ msgstr "punkki" #~ msgid "tick box with tick" #~ msgstr "rasti ruutuun rastitettuna" #~ msgid "ticket" #~ msgstr "lippu" #~ msgid "tie" #~ msgstr "solmio" #~ msgid "tiger" #~ msgstr "tiikeri" #~ msgid "tiger face" #~ msgstr "tiikerin kasvot" #~ msgid "timer" #~ msgstr "ajastin" #~ msgid "timer clock" #~ msgstr "ajastinkello" #~ msgid "tipping" #~ msgstr "juomarahan keruu" #~ msgid "tipping hand" #~ msgstr "kärkkäinen käsi" #~ msgid "tipsy" #~ msgstr "hiprakassa" #~ msgid "tired" #~ msgstr "väsynyt" #~ msgid "tired face" #~ msgstr "väsyneet kasvot" #~ msgid "toadstool" #~ msgstr "rupikonna" #~ msgid "toggle push-to-talk" #~ msgstr "vaihda tangettitilaa" #~ msgid "toilet" #~ msgstr "wc" #~ msgid "toilet paper" #~ msgstr "vessapaperi" #~ msgid "toilet roll" #~ msgstr "vessapaperirulla" #~ msgid "tomato" #~ msgstr "tomaatti" #~ msgid "tongue" #~ msgstr "kieli" #~ msgid "tool" #~ msgstr "työkalu" #~ msgid "toolbox" #~ msgstr "työkalupakki" #~ msgid "tooth" #~ msgstr "hammas" #~ msgid "top" #~ msgstr "ylös" #~ msgid "top hat" #~ msgstr "silinterihattu" #~ msgid "tophat" #~ msgstr "silinterihattu" #~ msgid "torch" #~ msgstr "soihtu" #~ msgid "tornado" #~ msgstr "tornado" #~ msgid "tortoise" #~ msgstr "kilpikonna" #~ msgid "totally" #~ msgstr "täysin" #~ msgid "tote" #~ msgstr "tote" #~ msgid "tower" #~ msgstr "torni" #~ msgid "toy" #~ msgstr "lelu" #~ msgid "trackball" #~ msgstr "trackball" #~ msgid "tractor" #~ msgstr "traktori" #~ msgid "trade mark" #~ msgstr "tavaramerkki" #~ msgid "trademark" #~ msgstr "tavaramerkki" #~ msgid "tradesperson" #~ msgstr "kauppias" #~ msgid "traffic" #~ msgstr "liikenne" #~ msgid "train" #~ msgstr "juna" #~ msgid "trainer" #~ msgstr "kouluttaja" #~ msgid "tram" #~ msgstr "raitiovaunu" #~ msgid "tram car" #~ msgstr "raitiovaunu" #~ msgid "tramcar" #~ msgstr "raitiovaunu" #~ msgid "tramway" #~ msgstr "raitiovaunulinja" #~ msgid "trash" #~ msgstr "roskat" #~ msgid "travel" #~ msgstr "matkustus" #~ msgid "tray" #~ msgstr "tarjotin" #~ msgid "treasure" #~ msgstr "aarre" #~ msgid "tree" #~ msgstr "puu" #~ msgid "trend" #~ msgstr "trendi" #~ msgid "triangle" #~ msgstr "kolmio" #~ msgid "triangular flag" #~ msgstr "kolmiomainen lippu" #~ msgid "triangular ruler" #~ msgstr "kolmiomainen viivoitin" #~ msgid "trident" #~ msgstr "kolmikärki" #~ msgid "trident emblem" #~ msgstr "kolmikärkitunnus" #~ msgid "triumph" #~ msgstr "voitto" #~ msgid "trolley" #~ msgstr "vaunu" #~ msgid "trolley bus" #~ msgstr "johdinautobussi" #~ msgid "trolleybus" #~ msgstr "johdinauto" #~ msgid "trophy" #~ msgstr "pokaali" #~ msgid "tropical" #~ msgstr "trooppinen" #~ msgid "tropical drink" #~ msgstr "trooppinen juoma" #~ msgid "tropical fish" #~ msgstr "trooppiset kalat" #~ msgid "trousers" #~ msgstr "housut" #~ msgid "truck" #~ msgstr "kuorma-auto" #~ msgid "trumpet" #~ msgstr "trumpetti" #~ msgid "tshirt" #~ msgstr "t-paita" #~ msgid "tub" #~ msgstr "amme" #~ msgid "tuk tuk" #~ msgstr "tuk-tuk" #~ msgid "tuk-tuk" #~ msgstr "tuk-tuk" #~ msgid "tuktuk" #~ msgstr "tuk-tuk" #~ msgid "tulip" #~ msgstr "tulppaani" #~ msgid "tumbler" #~ msgstr "kuivausrumpu" #~ msgid "tumbler glass" #~ msgstr "pannulasi" #~ msgid "turban" #~ msgstr "turbaani" #~ msgid "turkey" #~ msgstr "kalkkuna" #~ msgid "turtle" #~ msgstr "kilpikonna" #~ msgid "tuxedo" #~ msgstr "smokki" #~ msgid "tv" #~ msgstr "tv" #~ msgid "twelve" #~ msgstr "kaksitoista" #~ msgid "twelve o’clock" #~ msgstr "kello kaksitoista" #~ msgid "twelve-thirty" #~ msgstr "12.30" #~ msgid "twins" #~ msgstr "kaksoset" #~ msgid "twisted" #~ msgstr "kierretty" #~ msgid "twister" #~ msgstr "kiertäjä" #~ msgid "two" #~ msgstr "kaksi" #~ msgid "two hearts" #~ msgstr "kaksi sydäntä" #~ msgid "two men holding hands" #~ msgstr "kaksi miestä kädestä pitäen" #~ msgid "two o’clock" #~ msgstr "kello kaksi" #~ msgid "two women holding hands" #~ msgstr "kaksi naista kädestä pitäen" #~ msgid "two-hump camel" #~ msgstr "kaksikyttyräinen kameli" #~ msgid "two-piece" #~ msgstr "kaksiosainen" #~ msgid "two-thirty" #~ msgstr "two-thirty" #~ msgid "typhoon" #~ msgstr "taifuuni" #~ msgid "ufo" #~ msgstr "ufo" #~ msgid "ugly duckling" #~ msgstr "ruma ankanpoikanen" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "äärimmäinen" #~ msgid "umbrella" #~ msgstr "sateenvarjo" #~ msgid "umbrella on ground" #~ msgstr "sateenvarjo maassa" #~ msgid "umbrella with rain drops" #~ msgstr "sateenvarjo sadepisaroilla" #~ msgid "unamused" #~ msgstr "tyytymätön" #~ msgid "unamused face" #~ msgstr "tyytymätön ilme" #~ msgid "unbound" #~ msgstr "rajaton" #~ msgid "unbounded" #~ msgstr "rajaton" #~ msgid "unclear" #~ msgstr "epäselvä" #~ msgid "undead" #~ msgstr "epäkuollut" #~ msgid "underage" #~ msgstr "alaikäinen" #~ msgid "underarm" #~ msgstr "kainalo" #~ msgid "underwear" #~ msgstr "alusvaatteet" #~ msgid "uneven eyes" #~ msgstr "epätasaiset silmät" #~ msgid "unexpressive" #~ msgstr "ilmeettömät" #~ msgid "unhappy" #~ msgstr "tyytymätön" #~ msgid "unicorn" #~ msgstr "yksisarvinen" #~ msgid "uniform" #~ msgstr "yhtenäinen" #~ msgid "universal" #~ msgstr "universaali" #~ msgid "unlock" #~ msgstr "avaa" #~ msgid "unlocked" #~ msgstr "lukituksen avaaminen" #~ msgid "unspecified gender" #~ msgstr "määrittelemätön sukupuoli" #~ msgid "up" #~ msgstr "ylös" #~ msgid "up arrow" #~ msgstr "ylösnuoli" #~ msgid "up-down arrow" #~ msgstr "ylös-alas-nuoli" #~ msgid "up-left arrow" #~ msgstr "ylös-vasen nuoli" #~ msgid "up-right arrow" #~ msgstr "ylös-oikea nuoli" #~ msgid "uppercase" #~ msgstr "isot kirjaimet" #~ msgid "upside down" #~ msgstr "ylösalaisin" #~ msgid "upside-down" #~ msgstr "ylösalaisin" #~ msgid "upside-down face" #~ msgstr "ylösalaisin olevat kasvot" #~ msgid "upward" #~ msgstr "ylöspäin" #~ msgid "upward button" #~ msgstr "ylöspäin painike" #~ msgid "upwards button" #~ msgstr "ylöspäin-painike" #~ msgid "urn" #~ msgstr "uurna" #~ msgid "users" #~ msgstr "käyttäjät" #~ msgid "vague" #~ msgstr "epämääräinen" #~ msgid "valentine" #~ msgstr "ystävänpäivä" #~ msgid "vampire" #~ msgstr "vampyyri" #~ msgid "vegetable" #~ msgstr "kasvis" #~ msgid "vehicle" #~ msgstr "ajoneuvo" #~ msgid "veil" #~ msgstr "huntu" #~ msgid "versus" #~ msgstr "vs" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "pystysuuntainen" #~ msgid "vertical traffic light" #~ msgstr "pystysuora liikennevalo" #~ msgid "vertical traffic lights" #~ msgstr "pystysuorat liikennevalot" #~ msgid "vest" #~ msgstr "liivi" #~ msgid "vhs" #~ msgstr "vhs" #~ msgid "vibrate" #~ msgstr "värähtelevä" #~ msgid "vibration" #~ msgstr "tärinä" #~ msgid "vibration mode" #~ msgstr "värähtelytila" #~ msgid "vice" #~ msgstr "vara" #~ msgid "victory" #~ msgstr "voitto" #~ msgid "victory hand" #~ msgstr "voittokäsi" #~ msgid "vicuña" #~ msgstr "vikunja" #~ msgid "video" #~ msgstr "video" #~ msgid "video camera" #~ msgstr "videokamera" #~ msgid "video game" #~ msgstr "videopeli" #~ msgid "videocassette" #~ msgstr "videokasetti" #~ msgid "villain" #~ msgstr "roisto" #~ msgid "violin" #~ msgstr "viulu" #~ msgid "virgin" #~ msgstr "neitsyt" #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus" #~ msgid "volcano" #~ msgstr "tulivuori" #~ msgid "volleyball" #~ msgstr "lentopallo" #~ msgid "voltage" #~ msgstr "jännite" #~ msgid "volume" #~ msgstr "tilavuus" #~ msgid "vomit" #~ msgstr "oksennus" #~ msgid "vulcan" #~ msgstr "vulcan" #~ msgid "vulcan salute" #~ msgstr "vulcanuslainen tervehdys" #~ msgid "waffle" #~ msgstr "vohveli" #~ msgid "waffle with butter" #~ msgstr "vohveli voin kanssa" #~ msgid "walk" #~ msgstr "kävellä" #~ msgid "walking" #~ msgstr "kävellä" #~ msgid "walking dead" #~ msgstr "kävelevä kuollut" #~ msgid "wall" #~ msgstr "seinä" #~ msgid "waning" #~ msgstr "hupeneva" #~ msgid "waning crescent moon" #~ msgstr "hupeneva kuunsirppi" #~ msgid "waning gibbous moon" #~ msgstr "hupeneva gibbous kuu" #~ msgid "warning" #~ msgstr "varoitus" #~ msgid "washroom" #~ msgstr "pesuhuone" #~ msgid "wastebasket" #~ msgstr "roskakori" #~ msgid "watch" #~ msgstr "katso" #~ msgid "water" #~ msgstr "vesi" #~ msgid "water bearer" #~ msgstr "vedenkantaja" #~ msgid "water buffalo" #~ msgstr "vesipuhveli" #~ msgid "water closet" #~ msgstr "vessa" #~ msgid "water pistol" #~ msgstr "vesipistooli" #~ msgid "water polo" #~ msgstr "vesipoolo" #~ msgid "water wave" #~ msgstr "vesiaalto" #~ msgid "watermelon" #~ msgstr "vesimeloni" #~ msgid "wave" #~ msgstr "aalto" #~ msgid "waving" #~ msgstr "heiluttava" #~ msgid "waving hand" #~ msgstr "heiluttava käsi" #~ msgid "wavy" #~ msgstr "aaltoileva" #~ msgid "wavy dash" #~ msgstr "aaltoileva viiva" #~ msgid "wavy mouth" #~ msgstr "aaltoileva suu" #~ msgid "waxing" #~ msgstr "vahaus" #~ msgid "waxing crescent moon" #~ msgstr "kasvava kuunsirppi" #~ msgid "waxing gibbous moon" #~ msgstr "kasvava gibbouskuu" #~ msgid "wc" #~ msgstr "wc" #~ msgid "weapon" #~ msgstr "ase" #~ msgid "weary" #~ msgstr "väsynyt" #~ msgid "weary cat" #~ msgstr "väsynyt kissa" #~ msgid "weary face" #~ msgstr "väsyneet kasvot" #~ msgid "weather" #~ msgstr "sää" #~ msgid "web" #~ msgstr "web" #~ msgid "wedding" #~ msgstr "häät" #~ msgid "weight" #~ msgstr "paino" #~ msgid "weightlifter" #~ msgstr "painonnostaja" #~ msgid "welding" #~ msgstr "hitsaus" #~ msgid "west" #~ msgstr "länsi" #~ msgid "whale" #~ msgstr "valas" #~ msgid "wheel" #~ msgstr "pyörä" #~ msgid "wheel of dharma" #~ msgstr "dharman pyörä" #~ msgid "wheelchair" #~ msgstr "pyörätuoli" #~ msgid "wheelchair symbol" #~ msgstr "pyörätuolin symboli" #~ msgid "whew" #~ msgstr "huh" #~ msgid "whirlwind" #~ msgstr "pyörremyrsky" #~ msgid "whisky" #~ msgstr "viski" #~ msgid "white" #~ msgstr "valkoinen" #~ msgid "white cane" #~ msgstr "valkoinen keppi" #~ msgid "white circle" #~ msgstr "valkoinen ympyrä" #~ msgid "white collar" #~ msgstr "valkoinen kaulus" #~ msgid "white exclamation mark" #~ msgstr "valkoinen huutomerkki" #~ msgid "white flag" #~ msgstr "valkoinen lippu" #~ msgid "white flower" #~ msgstr "valkoinen kukka" #~ msgid "white hair" #~ msgstr "valkoiset hiukset" #~ msgid "white heart" #~ msgstr "valkoinen sydän" #~ msgid "white large square" #~ msgstr "valkoinen iso neliö" #~ msgid "white medium square" #~ msgstr "valkoinen keskikokoinen neliö" #~ msgid "white medium-small square" #~ msgstr "valkoinen keskikokoista pienempi neliö" #~ msgid "white question mark" #~ msgstr "valkoinen kysymysmerkki" #~ msgid "white small square" #~ msgstr "valkoinen pieni neliö" #~ msgid "white square button" #~ msgstr "valkoinen neliön muotoinen painike" #~ msgid "white-collar" #~ msgstr "toimihenkilöt" #~ msgid "whoops" #~ msgstr "hups" #~ msgid "wicked" #~ msgstr "ilkeä" #~ msgid "wild cabbage" #~ msgstr "villikaali" #~ msgid "wildcard" #~ msgstr "jokerimerkki" #~ msgid "wilted" #~ msgstr "kuihtunut" #~ msgid "wilted flower" #~ msgstr "kuihtunut kukka" #~ msgid "wind" #~ msgstr "tuuli" #~ msgid "wind chime" #~ msgstr "tuulikello" #~ msgid "wind face" #~ msgstr "tuulipinta" #~ msgid "wine" #~ msgstr "viini" #~ msgid "wine glass" #~ msgstr "viinilasi" #~ msgid "wings" #~ msgstr "siivet" #~ msgid "wink" #~ msgstr "wink" #~ msgid "winking face" #~ msgstr "silmänisku kasvot" #~ msgid "winking face with tongue" #~ msgstr "kieli silmää räpäyttävillä kasvoilla" #~ msgid "wireless" #~ msgstr "langaton" #~ msgid "wise" #~ msgstr "viisas" #~ msgid "witch" #~ msgstr "noita" #~ msgid "withershins" #~ msgstr "vastapäivään" #~ msgid "wizard" #~ msgstr "ohjattu toiminto" #~ msgid "wolf" #~ msgstr "susi" #~ msgid "woman" #~ msgstr "nainen" #~ msgid "woman and man holding hands" #~ msgstr "nainen ja mies kädestä pitäen" #~ msgid "woman artist" #~ msgstr "naistaiteilija" #~ msgid "woman astronaut" #~ msgstr "naisastronautti" #~ msgid "woman biking" #~ msgstr "nainen pyöräily" #~ msgid "woman bouncing ball" #~ msgstr "nainen pomppiva pallo" #~ msgid "woman bowing" #~ msgstr "nainen kumartaa" #~ msgid "woman cartwheeling" #~ msgstr "nainen kärrynpyöräily" #~ msgid "woman climbing" #~ msgstr "nainen kiipeilyä" #~ msgid "woman construction worker" #~ msgstr "nainen rakennustyöntekijä" #~ msgid "woman cook" #~ msgstr "nainen kokki" #~ msgid "woman dancing" #~ msgstr "nainen tanssii" #~ msgid "woman detective" #~ msgstr "nainen etsivä" #~ msgid "woman elf" #~ msgstr "nainen tonttu" #~ msgid "woman facepalming" #~ msgstr "nainen facepalming" #~ msgid "woman factory worker" #~ msgstr "nainen tehdastyöläinen" #~ msgid "woman fairy" #~ msgstr "nainen keiju" #~ msgid "woman farmer" #~ msgstr "maanviljelijätär" #~ msgid "woman firefighter" #~ msgstr "nainen palomies" #~ msgid "woman frowning" #~ msgstr "nainen otsa kurtussa" #~ msgid "woman genie" #~ msgstr "nainen henki" #~ msgid "woman gesturing NO" #~ msgstr "nainen elehtii EI" #~ msgid "woman gesturing OK" #~ msgstr "nainen elehtii OK" #~ msgid "woman getting haircut" #~ msgstr "nainen saa hiustenleikkuun" #~ msgid "woman getting massage" #~ msgstr "nainen saa hieronta" #~ msgid "woman golfing" #~ msgstr "nainen golf" #~ msgid "woman guard" #~ msgstr "naispuolinen vartija" #~ msgid "woman health worker" #~ msgstr "terveydenhuollon työntekijä" #~ msgid "woman in lotus position" #~ msgstr "nainen lootuksen asennossa" #~ msgid "woman in manual wheelchair" #~ msgstr "nainen manuaalisessa pyörätuolissa" #~ msgid "woman in motorised wheelchair" #~ msgstr "nainen moottoroidussa pyörätuolissa" #~ msgid "woman in motorized wheelchair" #~ msgstr "nainen moottoroidussa pyörätuolissa" #~ msgid "woman in powered wheelchair" #~ msgstr "nainen pyörätuolissa" #~ msgid "woman in steam room" #~ msgstr "nainen höyrysaunassa" #~ msgid "woman in steamy room" #~ msgstr "nainen höyryävässä huoneessa" #~ msgid "woman judge" #~ msgstr "naispuolinen tuomari" #~ msgid "woman juggling" #~ msgstr "nainen jongleeraa" #~ msgid "woman kneeling" #~ msgstr "nainen polvistuu" #~ msgid "woman lifting weights" #~ msgstr "nainen nostamalla painoja" #~ msgid "woman mage" #~ msgstr "nainen maagi" #~ msgid "woman mechanic" #~ msgstr "nainen mekaanikko" #~ msgid "woman mountain biking" #~ msgstr "nainen maastopyöräily" #~ msgid "woman office worker" #~ msgstr "toimistotyöntekijä" #~ msgid "woman pilot" #~ msgstr "naispilotti" #~ msgid "woman playing handball" #~ msgstr "nainen pelaa käsipalloa" #~ msgid "woman playing water polo" #~ msgstr "nainen pelaa vesipalloa" #~ msgid "woman police officer" #~ msgstr "naispoliisi" #~ msgid "woman pouting" #~ msgstr "nainen murjottaa" #~ msgid "woman raising hand" #~ msgstr "nainen nostaa kättä" #~ msgid "woman riding a bike" #~ msgstr "nainen pyöräilemässä" #~ msgid "woman rowing boat" #~ msgstr "nainen soutuvene" #~ msgid "woman running" #~ msgstr "nainen juoksee" #~ msgid "woman scientist" #~ msgstr "naistutkija" #~ msgid "woman shrugging" #~ msgstr "nainen kohauttaa olkapäitään" #~ msgid "woman singer" #~ msgstr "naislaulaja" #~ msgid "woman standing" #~ msgstr "nainen seisoo" #~ msgid "woman student" #~ msgstr "naisopiskelija" #~ msgid "woman superhero" #~ msgstr "nainen supersankari" #~ msgid "woman supervillain" #~ msgstr "nainen superroisto" #~ msgid "woman surfing" #~ msgstr "nainen surffaus" #~ msgid "woman swimming" #~ msgstr "nainen uinti" #~ msgid "woman teacher" #~ msgstr "naisopettaja" #~ msgid "woman technologist" #~ msgstr "naisteknologi" #~ msgid "woman tipping hand" #~ msgstr "nainen kallistaa kättä" #~ msgid "woman vampire" #~ msgstr "nainen vampyyri" #~ msgid "woman walking" #~ msgstr "nainen kävelee" #~ msgid "woman wearing turban" #~ msgstr "nainen yllään turbaani" #~ msgid "woman with guide cane" #~ msgstr "nainen valkoisen kepin kanssa" #~ msgid "woman with headscarf" #~ msgstr "nainen huivin kanssa" #~ msgid "woman with white cane" #~ msgstr "nainen valkoisen kepin kanssa" #~ msgid "woman zombie" #~ msgstr "nainen zombi" #~ msgid "woman: bald" #~ msgstr "nainen: kalju" #~ msgid "woman: blond hair" #~ msgstr "nainen: vaaleat hiukset" #~ msgid "woman: curly hair" #~ msgstr "nainen: kiharat hiukset" #~ msgid "woman: red hair" #~ msgstr "nainen: punaiset hiukset" #~ msgid "woman: white hair" #~ msgstr "nainen: valkoiset hiukset" #~ msgid "woman’s boot" #~ msgstr "naisen saapas" #~ msgid "woman’s clothes" #~ msgstr "naisten vaatteet" #~ msgid "woman’s hat" #~ msgstr "naisen hattu" #~ msgid "woman’s sandal" #~ msgstr "naisen sandaali" #~ msgid "women" #~ msgstr "naiset" #~ msgid "women holding hands" #~ msgstr "naiset kädestä pitäen" #~ msgid "women with bunny ears" #~ msgstr "naiset, joilla on pupunkorvat" #~ msgid "women wrestling" #~ msgstr "naisten paini" #~ msgid "women’s" #~ msgstr "naisten" #~ msgid "women’s room" #~ msgstr "naistenhuone" #~ msgid "women’s toilet" #~ msgstr "naisten wc" #~ msgid "won" #~ msgstr "voitetut" #~ msgid "woo hoo" #~ msgstr "yhyy" #~ msgid "wood" #~ msgstr "puu" #~ msgid "wool" #~ msgstr "villaa" #~ msgid "woozy face" #~ msgstr "pökerryttävät kasvot" #~ msgid "worker" #~ msgstr "työntekijä" #~ msgid "world" #~ msgstr "maailma" #~ msgid "world map" #~ msgstr "maailmankartta" #~ msgid "worm" #~ msgstr "mato" #~ msgid "worried" #~ msgstr "huolestunut" #~ msgid "worried face" #~ msgstr "huolestuneet kasvot" #~ msgid "worship" #~ msgstr "palvonta" #~ msgid "wrap" #~ msgstr "kääre" #~ msgid "wrapped" #~ msgstr "kääritty" #~ msgid "wrapped gift" #~ msgstr "pakattu lahja" #~ msgid "wrench" #~ msgstr "jakoavain" #~ msgid "wrestle" #~ msgstr "paini" #~ msgid "wrestler" #~ msgstr "painija" #~ msgid "write" #~ msgstr "kirjoittaa" #~ msgid "writing hand" #~ msgstr "kirjoittava käsi" #~ msgid "wry" #~ msgstr "vino" #~ msgid "yacht" #~ msgstr "jahti" #~ msgid "yang" #~ msgstr "yang" #~ msgid "yarn" #~ msgstr "lanka" #~ msgid "yawn" #~ msgstr "haukotus" #~ msgid "yawning face" #~ msgstr "haukottelevat kasvot" #~ msgid "yay" #~ msgstr "jee" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "keltainen" #~ msgid "yellow circle" #~ msgstr "keltainen ympyrä" #~ msgid "yellow heart" #~ msgstr "keltainen sydän" #~ msgid "yellow square" #~ msgstr "keltainen neliö" #~ msgid "yen" #~ msgstr "jeni" #~ msgid "yen banknote" #~ msgstr "jenin seteli" #~ msgid "yin" #~ msgstr "yin" #~ msgid "yin yang" #~ msgstr "yin yang" #~ msgid "yo-yo" #~ msgstr "jojo" #~ msgid "yoga" #~ msgstr "jooga" #~ msgid "young" #~ msgstr "nuori" #~ msgid "young person" #~ msgstr "nuori henkilö" #~ msgid "yum" #~ msgstr "nam" #~ msgid "yuèbǐng" #~ msgstr "yuèbǐng" #~ msgid "zany face" #~ msgstr "hassut kasvot" #~ msgid "zap" #~ msgstr "zap" #~ msgid "zebra" #~ msgstr "zebra" #~ msgid "zipper" #~ msgstr "vetoketju" #~ msgid "zipper-mouth face" #~ msgstr "vetoketju-suu kasvot" #~ msgid "zodiac" #~ msgstr "horoskooppimerkki" #~ msgid "zombie" #~ msgstr "zombie" #~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}" #~ msgid "“acceptable”" #~ msgstr "\"hyväksyttävä\"" #~ msgid "“application”" #~ msgstr "\"hakemus\"" #~ msgid "“bargain”" #~ msgstr "\"alelöytö\"" #~ msgid "“congratulations”" #~ msgstr "\"onneksi olkoon\"" #~ msgid "“discount”" #~ msgstr "\"alennus\"" #~ msgid "“free of charge”" #~ msgstr "\"maksuton\"" #~ msgid "“here”" #~ msgstr "\"täällä\"" #~ msgid "“monthly amount”" #~ msgstr "\"kuukausittainen summa\"" #~ msgid "“no vacancy”" #~ msgstr "\"ei tilaa\"" #~ msgid "“not free of charge”" #~ msgstr "\"ei maksuton\"" #~ msgid "“open for business”" #~ msgstr "\"kauppa on auki\"" #~ msgid "“passing grade”" #~ msgstr "\"hyväksyntäraja\"" #~ msgid "“prohibited”" #~ msgstr "\"kielletty\"" #~ msgid "“reserved”" #~ msgstr "\"varattu\"" #~ msgid "“secret”" #~ msgstr "\"salainen\"" #~ msgid "“service charge”" #~ msgstr "\"palvelumaksu\"" #~ msgid "“vacancy”" #~ msgstr "\"tilaa\"" #~ msgid "ココ" #~ msgstr "täällä"