# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Adi Sharashov , 2022 # Fishfur A Banter , 2022 # Lilach Gilliam , 2022 # yacov mosbacher , 2022 # ExcaliberX , 2022 # NoaFarkash, 2022 # שהאב חוסיין , 2022 # hed shefer , 2022 # Ofir Blum , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Yihya Hugirat , 2022 # דודי מלכה , 2022 # Netta Waizer, 2022 # Lilach Gilliam , 2022 # ZVI BLONDER , 2022 # Roy Sayag, 2022 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # or balmas , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 17:58+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" msgstr "# אירועים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__mail_count_done msgid "# Sent" msgstr "# נשלח" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(event_name)s(%(count)sמקומות שנשארו)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (Sold out)" msgstr "%(event_name)s(הכרטיסים אזלו)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration #%(registration_id)s" msgstr "%(event_name)s- הרשמה #%(registration_id)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration for %(attendee_name)s" msgstr "%(event_name)s-הרשמה ל%(attendee_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_slot.py:0 msgid "%(slot_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_slot.py:0 msgid "%(slot_name)s (Sold out)" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(slot_name)s: missing %(count)s seat(s)" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(ticket_name)s(%(count)sמקומות שנשארו)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (Sold out)" msgstr "%(ticket_name)s(הכרטיסים אזלו)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (העתק)" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_attendee_list msgid "'Attendee List - %s' % (object.name)" msgstr "' רשימת משתתפים - %s' % (object.name)" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "'Attendee List'" msgstr "'רשימת משתתפים'" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_badge msgid "" "'Badge - %s - %s' % ((object.event_id.name or 'Event').replace('/',''), " "(object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_badge msgid "'Badge - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "" "'Full Page Ticket - %s - %s' % ((object.event_id.name or " "'Event').replace('/',''), (object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "'Full Page Ticket - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "'כרטיס עמוד מלא - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "+123456789" msgstr "" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2 msgid "10-14" msgstr "10-14" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "1000 Brussels" msgstr "" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_3 msgid "15-18" msgstr "15-18" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_4 msgid "18+" msgstr "18+" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__four_per_sheet msgid "4 per sheet" msgstr "4 פר דף" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_1 msgid "5-10" msgstr "5-10" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Discover more" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" "חדר עסקים - כדי לדון במתודולוגיות יישום, שיטות מכירה מיטביות וכו'." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "" "חדרים טכניים - אחד המוקדש למפתחי Odoo מתקדמים, אחד למפתחים חדשים." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Design Fair is preceded by 2 days of Training Sessions for experts!
We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" "לפני יריד העיצוב קדמו יומיים של פעילויות הדרכה למומחים!
אנו מציעים " "3 אימונים שונים, יומיים כל אחד." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give " "more time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial " "sessions in the afternoon." msgstr "" "ישיבות המליאה בבוקר יהיו קצרות יותר ואנו ניתן יותר זמן לפגישות, " "כנסים, סדנאות ומפגשי הדרכה אחר הצהריים." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public!
We ask a participation fee " "of 49.50€ for the costs for the 3 days (coffee breaks, catering, drinks and " "a surprising concert and beer party).
For those who don't want to " "contribute, there is a free ticket, therefore, catering and access to " "evening events aren't included." msgstr "" "האירוע כולו פתוח לכל הציבור!
אנו מבקשים דמי השתתפות של 49.50€ עבור " "העלויות עבור 3 הימים (הפסקות קפה, קייטרינג, שתייה והופעה מפתיעה ומסיבת בירה)." "
למי שלא רוצה לתרום יש כרטיס חינם ולכן לא כלולים קייטרינג וגישה לאירועי " "ערב." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." msgstr "חדר סדנאות - בעיקר למפתחים." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " from" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " to" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Air your " "tracks online through a Youtube integration" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Share a " "quiz to your attendees once a track is over" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh [at] yourcompany " "[dot] com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_form msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event and all the conferences " "are in English!" msgstr "" " אירוע זה וכל הכנסים הם בשפה " "האנגלית!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "SPEAKER" msgstr "" "דובר" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "to" msgstr "ל" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card msgid "My Placeholder Company" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form msgid "" "\n" " Attendee answers\n" " " msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " Registration\n" " " msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "John Doe" msgstr "אבי כהן" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " Guest\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Download Badges\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Guest\n" " Hello ,

\n" " Please find attached your badge for\n" " \n" " OpenWood Collection " "Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \n" " \n" " \"iCal\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Outlook\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Google\"\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " May 4, 2021\n" " 7:00 AM\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
\n" " From\n" " May 4, " "2021 - 7:00 AM\n" "
\n" " To\n" " May 6, " "2021 - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " Guest\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Guest\n" " Hello ,

\n" " We are excited to remind you that the event\n" " \n" " OpenWood Collection " "Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " is starting today.\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \n" " \n" " \"iCal\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Outlook\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Google\"\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you " "there,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " May 4, 2021\n" " 7:00 AM\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
\n" " From\n" " May 4, " "2021 - 7:00 AM\n" "
\n" " To\n" " May 6, " "2021 - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " Guest\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Guest\n" " Hello ,

\n" " We are happy to confirm your registration to the " "event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " .\n" " \n" " This ticket was registered by .\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " The order for this ticket has reference \n" " and was placed on \n" " " "for an amount of\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \n" " \n" " \"iCal\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Outlook\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Google\"\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " May 4, 2021\n" " 7:00 AM\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
\n" " From\n" " May 4, " "2021 - 7:00 AM\n" "
\n" " To\n" " May 6, " "2021 - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_question_check_default_question_is_reusable msgid "A default question must be reusable." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." msgstr "תיאור של הכרטיס שאתה רוצה להעביר ללקוחות שלך." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_slot.py:0 msgid "" "A slot cannot be scheduled outside of its event time range.\n" "\n" "Event:\t\t%(event_start)s - %(event_end)s\n" "Slot:\t\t%(slot_name)s" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_slot.py:0 msgid "" "A slot end hour must be later than its start hour.\n" "%s" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_slot.py:0 msgid "A slot hour must be between 0:00 and 23:59." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a4_french_fold msgid "A4 foldable" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a6 msgid "A6" msgstr "A6" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "נדרשת פעולה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__active #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__active msgid "Active" msgstr "פעיל" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_ids msgid "Activities" msgstr "פעילויות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Activities of" msgstr "הפעילויות של" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_2 msgid "Activity" msgstr "פעילות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "סימון פעילות חריגה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_state msgid "Activity State" msgstr "מצב פעילות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "סוג פעילות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Activity type" msgstr "סוג פעילות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description that will appear as a tooltip for this stage" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "הוסף תיאור..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track " "proposal form, etc." msgstr "" "הוסף תפריט ניווט לדפי האינטרנט של האירוע שלך עם לוח זמנים, מסלולים, טופס " "הצעת מסלול וכו'." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Add some internal notes (to do lists, contact info, ...)" msgstr "הוסף הערות פנימיות (מידע על איש קשר, משימות לביצוע וכו')" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_search msgid "Address" msgstr "כתובת" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Administrator" msgstr "מנהל מערכת" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" msgstr "נותני חסות מתקדמים לאירועים" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" msgstr "אחרי כל הרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event msgid "After the event ended" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event_start #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event_start msgid "After the event started" msgstr "" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_1 msgid "Age" msgstr "גיל" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "All Events" msgstr "כל האירועים" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__lang msgid "" "All the communication emails sent to attendees will be translated in this " "language." msgstr "כל הודעות האימייל לתקשורת שנשלחות למשתתפים יתורגמו לשפה זו." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_multi_slots #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__is_multi_slots msgid "" "Allow multiple time slots. The communications, the maximum number of " "attendees and the maximum number of tickets registrations are defined for " "each time slot instead of the whole event." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_question__is_reusable msgid "" "Allow this question to be selected and reused for any future event. Always " "true for default questions." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" msgstr "אירוע שלא פורסם" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the " "comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various " "streams, make sure to be there on time." msgstr "" "והפעם, אנחנו עוברים באופן מלא ל-ONLINE! פגוש אותנו בשידורים החיים שלנו " "מהנוחות של הבית שלך.
\n" "קודי הנחה מיוחדים יחולקו במהלך פרקי זמן שונים, הקפידו להגיע בזמן." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_announced msgid "Announced" msgstr "מפורסם" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__name msgid "Answer" msgstr "תשובה" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Answer Breakdown" msgstr "פירוט תשובות" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__answer_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form msgid "Answers" msgstr "תשובות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Archived" msgstr "בארכיון" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_launched msgid "Are sales launched" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Around one hundred ballons will simultaneously take flight and turn the sky " "into a beautiful canvas of colours." msgstr "כמאה בלונים יטוסו בו זמנית ויהפכו את השמיים לקנבס יפהפה של צבעים." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "כצוות, אנו שמחים לתרום לאירוע זה." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__once_per_order msgid "Ask once per order" msgstr "שאל פעם אחת פר הזמנה" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "בגיל 13 בלבד ג'ון דו כבר החל לפתח את היישומים העסקיים הראשונים שלו עבור " "לקוחות. לאחר לימודי תואר שני בהנדסה אזרחית, הוא הקים את TinyERP. זה היה השלב " "הראשון של OpenERP שיהפוך לימים ל- Odoo, התוכנה העסקית עם הקוד הפתוח המותקנת " "ביותר בעולם." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "כמות קבצים מצורפים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "נוכחות" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended" msgstr "השתתף" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" msgstr "תאריך השתתפות" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Attended on %(attended_date)s" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "משתתף" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_ids msgid "Attendee Answers" msgstr "תשובות משתתף" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_attendee_list #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "Attendee List" msgstr "רשימת משתתפים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name msgid "Attendee Name" msgstr "שם משתתף" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_choice_ids msgid "Attendee Selection Answers" msgstr "תשובות לבחירת משתתפים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Attendee list" msgstr "רשימת משתתפים" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "משתתפים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "Attendees\n" " " "per slot" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "מקומות זמינים" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge msgid "Badge" msgstr "תג" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_image msgid "Badge Background" msgstr "רקע תג" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_format msgid "Badge Dimension" msgstr "מימד התג" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_badge msgid "Badge Example" msgstr "דוגמה לתג" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Badges" msgstr "תגים" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Bands like Bar Fighters, Led Slippers and Link Floyd will offer you the show " "of the century during our three day event." msgstr "" "להקות כמו Bar Fighters, Led Slippers ולינק פלויד יציעו לכם את הופעת המאה " "במהלך אירוע שלושת הימים שלנו." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "Barcode" msgstr "ברקוד" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_barcode_action_main_view msgid "Barcode Interface" msgstr "ממשק ברקוד" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "מונחי ברקוד" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_barcode_event_uniq msgid "Barcode should be unique" msgstr "ברקוד חייב להיות ייחודי" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event_end #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event_end msgid "Before the event ends" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event msgid "Before the event starts" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked msgid "Blocked" msgstr "חסום" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 msgid "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "פרח הבלום מביא כנות ורצינות לתעשיית העץ תוך שהוא עוזר ללקוחות להתמודד עם " "עצים, פרחים ופטריות." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" msgstr "הוזמן" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__partner_id msgid "Booked by" msgstr "הוזמן ע\"י" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Booth Management" msgstr "ניהול דוכנים" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 msgid "" "Bring your outdoor field hockey season to the next level by taking the field " "at this 9th annual Field Hockey tournament." msgstr "" "הביאו את עונת הוקי השדה שלכם לשלב הבא על ידי לקיחת המגרש בטורניר הוקי שדה ה9 " "הזה." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" msgstr "סדנאות עסקיות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Campaign" msgstr "קמפיין" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel" msgstr "בטל" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" msgstr "בטל הרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "בוטל" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Cancelled registration" msgstr "הרשמה מבוטלת" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" msgstr "קטגוריה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_sequence msgid "Category Sequence" msgstr "רצף קטגוריות" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate the event " "or change the dates on which it is held." msgstr "" "Chamber Works שומרת לעצמה את הזכות לבטל, לשנות את שם האירוע, מיקומו או לשנות " "את התאריכים שבהם הוא מתקיים." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_question__once_per_order msgid "" "Check this for order-level questions (e.g., 'Company Name') where the answer " "is the same for everyone." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_type_id msgid "" "Choose a template to auto-fill tickets, communications, descriptions and " "other fields." msgstr "בחר תבנית למילוי אוטומטי של כרטיסים, דרכי תקשורת, תיאורים ושדות אחרים." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__color #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__color msgid "Color" msgstr "צבע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__color msgid "Color Index" msgstr "אינדקס צבעים" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "Come back once you have registrations to overview answers." msgstr "" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "בוא.י לראות אותנו בשידור חי, מקווים לפגוש אותך!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "אסמכתה" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "" "Communication for %(event_name)s scheduled on %(scheduled_date)s failed." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Communication related to event registrations" msgstr "תקשורת הקשורה לרישום אירועים" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__company_name #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Company" msgstr "חברה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_name msgid "Company Name" msgstr "שם החברה" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Compose Email" msgstr "כתוב דוא\"ל" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 msgid "Conference" msgstr "כנס" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" msgstr "כנס לאדריכלים" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "כנסים, סדנאות והדרכות יתקיימו ב 6 חדרים:" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "הגדר הגדרות" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Confirm attendance?" msgstr "אשר השתתפות?" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "איש קשר" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Continue" msgstr "המשך" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__country_id msgid "Country" msgstr "ארץ" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Create Booths and manage their reservations" msgstr "צור דוכנים ונהל את ההזמנות שלהם" #. module: event #: model:ir.model,website_form_label:event.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "יצירת לקוח" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Create an Event" msgstr "צור אירוע" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "Create an Event Stage" msgstr "צור לאירוע שלב" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Create an Event Tag Category" msgstr "צור קטגוריית תג לאירוע" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "Create an Event Template" msgstr "צור תבנית אירוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" msgstr "נוצר על-ידי" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" msgstr "נוצר ב-" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 msgid "Culture" msgstr "תרבות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Date" msgstr "תאריך" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_date_range msgid "Date Range" msgstr "טווח תאריכים" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__days msgid "Days" msgstr "ימים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search msgid "Default Questions" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__is_default msgid "Default question" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "" "Define the number of available tickets. If you have too many registrations " "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" "הגדר את מספר הכרטיסים הזמינים. אם יש לך יותר מדי הרשמות לא תוכל למכור " "כרטיסים יותר. הגדר 0 כדי להתעלם מכלל זה שמוגדר כבלתי מוגבל." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "תיאור" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Design Fair Los Angeles" msgstr "יריד העיצוב לוס אנג'לס" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_4 msgid "Discover how to grow a sustainable business with our experts." msgstr "גלה כיצד לגדל עסק יציב עם המומחים שלנו." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 msgid "Discover more" msgstr "גלה עוד" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "שם לתצוגה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Display Sponsors and Exhibitors on your event pages" msgstr "הצג נותני חסות ומציגים בדפי האירוע שלך" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_tz #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__date_tz msgid "Display Timezone" msgstr "הצג אזור זמן" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence msgid "Display order" msgstr "סדר תצוגה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "Download Tickets" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "Download Tickets " msgstr "הורד כרטיסים " #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "במהלך ועידה זו הצוות שלנו ייתן סקירה מפורטת של היישומים העסקיים שלנו. אתה " "תכיר את כל היתרונות של השימוש בו." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #. module: event #: model:event.question,title:event.event_question_email #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__email #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__email msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "תבניות דוא\"ל" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Enable barcode scanning" msgstr "הפעל סריקת ברקוד" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Enable or Disable Event Barcode functionality." msgstr "הפעל או השבת את הפונקציונליות של ברקוד לאירועים." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end msgid "End Date" msgstr "תאריך סיום" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__end_datetime msgid "End Datetime" msgstr "מועד סיום" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__pipe_end msgid "End Stage" msgstr "שלב סיום" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_done msgid "Ended" msgstr "הסתיים -" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__end_hour msgid "Ending Hour" msgstr "שעת סיום" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_2 msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "שפר את הארכיטקטורה העסקית ומיומנויות מקצועיות." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__error msgid "Error" msgstr "שגיאה" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "אירוע" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "דיוור אוטומטי לאירועים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" msgstr "קטגוריית אירועים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" msgstr "קטגוריית תיוג אירועים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "תאריך סיום האירוע" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" msgstr "משחקי אירועים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "מידע על האירוע" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "מתזמן דוא\"ל אירוע" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "מתזמני דוא\"ל אירוע" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/template_reference_field/field_event_mail_template_reference.js:0 msgid "Event Mail Template Reference" msgstr "מזהה תבנית מייל לאירוע" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "שם האירוע" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "ארגון אירועים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_organizer_id msgid "Event Organizer" msgstr "מארגן אירוע" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_question_action #: model:ir.model,name:event.model_event_question msgid "Event Question" msgstr "שאלת אירוע" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_question_answer msgid "Event Question Answer" msgstr "תשובה לשאלת אירוע" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.event_question_menu msgid "Event Questions" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "הרשמה לאירוע" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_answer msgid "Event Registration Answer" msgstr "תשובת הרשמה לאירוע" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Event Registrations" msgstr "הרשמות לאירוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_user_id msgid "Event Responsible" msgstr "אחראי אירוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_share_url msgid "Event Share URL" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_slot msgid "Event Slot" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage msgid "Event Stage" msgstr "שלב הארוע" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" msgstr "שלבי הארוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" msgstr "תאריך התחלת האירוע" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "תגית ארוע" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "קטגוריית תיוג אירועים" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" msgstr "קטגוריית תיוג אירועים" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" msgstr "תבניות ארוע" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" msgstr "תבניות כרטיסים לארוע" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" msgstr "תבניות כרטיסים לארוע" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" msgstr "תבניות ארוע" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "" "Event Templates combine configurations you use often and are\n" " usually based on the types of events you organize (e.g. " "\"Workshop\",\n" " \"Roadshow\", \"Online Webinar\", etc)." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids msgid "Event Ticket" msgstr "כרטיס לאירוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" msgstr "סוג אירוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_type_ids msgid "Event Types" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" msgstr "הרשמות לאירועים" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "" "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin " "until its conclusion." msgstr "שלבי אירוע משמשים למעקב אחר התקדמות אירוע ממקורו ועד לסיומו." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" msgstr "כרטיס לאירוע" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "אירוע: מתזמן דוא\"ל" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Event: Registration Badge" msgstr "אירוע: תג רישום" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_subscription msgid "Event: Registration Confirmation" msgstr "אירוע: אישור הרשמה" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_reminder msgid "Event: Reminder" msgstr "אירוע: תזכורת" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:res.groups.privilege,name:event.res_groups_privilege_events #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "אירועים" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "מתזמני דוא\"ל של אירועים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" msgstr "שלב הארוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" "אירועים יועברו אוטומטית לשלב זה כאשר הם יסתיימו. האירוע שיועבר לשלב זה יוגדר " "אוטומטית כירוק." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case " "studies, methodology or developments. Be there and see directly from the " "source the features of the new version!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." msgstr "" "בכל שנה אנו מזמינים את הקהילה, השותפים ומשתמשי הקצה שלנו לבוא לפגוש אותנו! " "זה האירוע האידיאלי להתכנס ולהציג תכונות חדשות, מפת דרכים של גרסאות עתידיות, " "הישגי התוכנה, סדנאות, מפגשי הדרכה וכו'..." #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" msgstr "תערוכה" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 msgid "Experience live music, local food and beverages." msgstr "התנסה במוזיקה חיה, אוכל ומשקאות מקומיים." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_slot__end_hour #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_slot__start_hour msgid "Expressed in the event timezone." msgstr "" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "" "Finished events. Odoo will automatically move them to this stage once their " "end date has passed." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "מקופל בקנבן" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "עוקבים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "עוקבים (לקוחות/ספקים)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "פונט מדהים למשל עבור משימות fa-tasks" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "For any additional information, please contact us at events@odoo.com" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "For any additional information, please contact us at events@penwood.example.com." msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "For any additional information, please contact us at events@yourcompany.com." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search msgid "For each attendee" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this number the registrations are not accepted. If the " "event has multiple slots, this maximum number is applied per slot." msgstr "" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 msgid "For only 10, you gain access to catering. Yum yum." msgstr "עבור 10 בלבד, אתה מקבל גישה לקייטרינג. יאמי יאמי." #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" msgstr "פנוי" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 msgid "Free entrance, no food!" msgstr "כניסה ללא עלות , ללא אוכל!" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_new msgid "Freshly created" msgstr "נוצר טרי" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_tree msgid "From" msgstr "מ" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "" "From this dashboard you can report, analyze and detect trends regarding your " "event registrations." msgstr "" "מלוח המחוונים הזה תוכלו לדווח, לנתח ולאתר מגמות בנוגע לרישום האירועים שלכם." #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket" msgstr "כרטיס עמוד מלא" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket Example" msgstr "דוגמה לכרטיס דף מלא" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "תהליך פונקציונלי של היישומים העיקריים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Future Activities" msgstr "פעילויות עתידיות" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" msgstr "עלות כניסה בסיסי" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__general_question_ids msgid "General Questions" msgstr "שאלות כלליות" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" msgstr "קבל השראה • הישאר מחובר • תהנה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_state msgid "Global communication Status" msgstr "מצב תקשורת גלובלי" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Google Maps" msgstr "גוגל מפות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_key msgid "Google Maps API key" msgstr "מפתח API של גוגל מפות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_secret msgid "Google Maps API secret" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_google_maps_static_api msgid "Google Maps static API" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "מירוץ הכדורים הפורחים של רינו" #. module: event #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:event.event_tour msgid "Great! Now all you have to do is wait for your attendees to show up!" msgstr "נהדר! עכשיו כל מה שאתה צריך לעשות הוא לחכות שהמשתתפים שלך יופיעו!" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Guest #" msgstr "אורח#" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "שמח להיות ספונסר של ארוע" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__has_message msgid "Has Message" msgstr "יש הודעה" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "לאחר השתתפות בכנס זה, המשתתפים צריכים להיות מסוגלים:" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival!" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_5 msgid "Hockey Tournament" msgstr "טורניר הוקי" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Home" msgstr "בית" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_form msgid "Hour range" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__hours msgid "Hours" msgstr "שעות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (1)" msgstr "איך מקפלים (1)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (2)" msgstr "איך מקפלים (2)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (3)" msgstr "איך מקפלים (3)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (4)" msgstr "איך מקפלים (4)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "מזהה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "סמל" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/icon_selection_field/icon_selection_field.js:0 msgid "Icon Selection" msgstr "בחירת סמלים" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "סמל לציון פעילות חריגה." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "אם מסומן, הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "אם מסומן, בחלק מההודעות קיימת שגיאת משלוח." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "אם נעשה שימוש בכרטיסים, מכיל את תאריך המכירה המוקדם ביותר של כרטיסים." #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "If you don't have this ticket, you will not be allowed entry!" msgstr "אם אין לך את הכרטיס הזה, לא תהיה רשאי כניסה!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "If you don't know anything about Hockey, this is a great introduction to " "this wonderful sport as you will will be able to see some training process " "and also have some time\n" " to chat with experienced players and trainers once the " "tournament is over!" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__now msgid "Immediately" msgstr "מיד" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Important ticket information" msgstr "מידע חשוב על כרטיסים" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__normal msgid "In Progress" msgstr "בתהליך" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_question__is_default msgid "Include by default in new events." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_tz #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_slot__date_tz msgid "" "Indicates the timezone in which the event dates/times will be displayed on " "the website." msgstr "מציין את אזור הזמן בו תאריכי/שעות האירוע יוצגו באתר." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__interval_type msgid "" "Indicates when the communication is sent. If the event has multiple slots, " "the interval is related to each time slot instead of the whole event." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Insert dynamic Google Maps in your email templates" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Install" msgstr "להתקין" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" msgstr "מרווח" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "הקדמה, ניהול קשרי לקוחות, ניהול מכירות" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Invalid event / slot choice" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Invalid event / ticket choice" msgstr "בחירת אירוע/כרטיס לא חוקית" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Invalid ticket" msgstr "כרטיס לא תקין" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" msgstr "זמין" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__is_multi_slots msgid "Is Event Multi Slots" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "פג תוקף" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_finished msgid "Is Finished" msgstr "הסתיים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "עוקב" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_multi_slots msgid "Is Multi Slots" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "הוא יום אחד" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "מתמשך" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__is_reusable msgid "Is Reusable" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "It failed with error %(error)s." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "הוא יבחר בערך המקסימלי המוגדר כברירת מחדל כשתבחר באירוע זה" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" msgstr "ג'ון דו" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "John Doe" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John Doe's avatar" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "Join us for the greatest ballon race of all times!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "הצטרפו אלינו לאירוע 24 שעות זה" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us for this 3-day Event" msgstr "הצטרף אלינו לאירוע של 3 ימים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "מצב קנבן" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "מפתח" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__lang msgid "Language" msgstr "שפה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Last 30 days" msgstr "30 ימים אחרונים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__last_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__last_registration_id msgid "Last Attendee" msgstr "משתתף אחרון" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__error_datetime msgid "Last Error" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "עדכון אחרון ב" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" msgstr "פעילויות באיחור" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Let's create your first event." msgstr "בואו ליצור את האירוע הראשון שלכם" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_limited msgid "Limit Attendees" msgstr "הגבל משתתפים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Limit Registrations" msgstr "מקסימום הרשמות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__limit_max_per_order msgid "Limit per Order" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "מקומות מוגבלים" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_url msgid "Link where the online event will take place." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" msgstr "שידור חי" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live msgid "Live Mode" msgstr "מצב חי (לייב)" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" msgstr "פסטיבל מוזיקה חיה" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__template_ref__mail_template #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__template_ref__mail_template msgid "Mail" msgstr "דואר" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "דוא\"ל הרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "מתזמן דוא\"ל" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "מתזמן דוא\"ל" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "מתזמני דוא\"ל" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Category" msgstr "תזמון דואר על פי קטגוריית אירועים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "דוא\"ל נשלח" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_slot_ids msgid "Mail Slot" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Mandatory" msgstr "חובה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__is_mandatory_answer msgid "Mandatory Answer" msgstr "תשובה חובה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Marc Demo" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Mark as Attending" msgstr "מסומן כמשתתף" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" msgstr "שיווק" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum" msgstr "מקסימום" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "Maximum Attendees" msgstr "מקסימום משתתפים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "מקסימום הרשמות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "ערך מקסימלי של מקומות" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__limit_max_per_order msgid "" "Maximum of this product per order.\n" "Set to 0 to ignore this rule" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum per slot" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Medium" msgstr "אמצעי תקשורת" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "הודעת שגיאת שליחה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" msgstr "הודעות" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__months msgid "Months" msgstr "חודשים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Multiple Slots" msgstr "" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_2 msgid "Music" msgstr "מוזיקה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "My Activities" msgstr "הפעילויות שלי" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "מועד אחרון לפעילות שלי" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "האירועים שלי" #. module: event #: model:event.question,title:event.event_question_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__name #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Name" msgstr "שם" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_new msgid "New" msgstr "חדש" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/views/event_slot_calendar/event_slot_calendar_controller.js:0 msgid "New Slot" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "הפעילות הבאה ביומן" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "מועד אחרון לפעילות הבאה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "תיאור הפעילות הבאה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "סוג הפעילות הבאה" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "No Answers yet!" msgstr "עדיין אין תשובות!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action msgid "No Attendees expected yet!" msgstr "לא צפויים משתתפים עדיין!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "No Attendees yet!" msgstr "עדיין אין משתתפים!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_question_action msgid "No questions yet! Please create one." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "מונחים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search msgid "Not Reusable" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search msgid "Not mandatory" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__note #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Note" msgstr "הערה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Notes" msgstr "הערות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Notes & Documents" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "Nothing Scheduled yet!" msgstr "לא תוזמן עדיין!" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "כעת, כשהאירוע שלך מוכן, לחץ כאן כדי להעביר אותו לשלב אחר." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "מספר פעולות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__seats_used msgid "Number of Attendees" msgstr "מספר משתתפים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__seats_reserved msgid "Number of Registrations" msgstr "מספר הרשמות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_taken #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__seats_taken msgid "Number of Taken Seats" msgstr "מספר של מושבים תפוסים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "מספר השגיאות" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "מספר הודעות הדורשות פעולה" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "מספר הודעות עם שגיאת משלוח" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" msgstr "יעדים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Odoo Community Days" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Once again we assembled the most legendary bands in Rock history." msgstr "שוב הרכבנו את הלהקות הכי אגדיות בתולדות הרוק." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Once per Order" msgstr "אחד פר הזמנה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search msgid "Once per order" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ongoing Events" msgstr "אירועים מתמשכים" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Online" msgstr "מקוון" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Online Event" msgstr "אירוע מקוון" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_url msgid "Online Event URL" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" msgstr "מציגים באינטרנט" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "מכירת כרטיסים מקוונת" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Online if not set" msgstr "מקוון אם לא מוגדר" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Open date range picker.
Pick a Start and End date for your event." msgstr "" "פתח את בוחר טווח התאריכים.
בחר תאריך התחלה ותאריך סיום עבור האירוע שלך." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-locate the " "event or change the dates on which it is held." msgstr "" "OpenElec Applications שומרת לעצמה את הזכות לבטל, לשנות שם או למקם מחדש את " "האירוע או לשנות את התאריכים בהם הוא נערך." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "גילוי מוקדם של קוקלציית OpenWood" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Organizer" msgstr "מארגן" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" "הקולקציה החדשה ביותר שלנו תיחשף באינטרנט! צור איתנו אינטראקציה בשידורים " "החיים שלנו!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "משתתף" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "לקוח/ספק" #. module: event #: model:event.question,title:event.event_question_phone #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__phone msgid "Phone" msgstr "טלפון" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Phone number" msgstr "מספר טלפון" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "" "Please come at least 30 minutes before the beginning of the event." msgstr "אנא הגע לפחות30 דקות לפני התחלת האירוע." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/res_config_settings.py:0 msgid "Please enter a valid base64 secret" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Please enter a valid event URL." msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Please, Scan again!" msgstr "נא לסרוק שוב!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "נקודת מכירה (POS), מבוא להתאמת דוחות." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Print" msgstr "הדפס" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Program" msgstr "תוכנית" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "ניהול פרויקטים, משאבי אנוש, ניהול חוזים." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "רכש, מכירות: ניהול רכש, חשבונאות פיננסית." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "QR Code" msgstr "קוד QR" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__question_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Question" msgstr "שאלה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__question_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_type msgid "Question Type" msgstr "סוג שאלה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__question_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__question_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Questions" msgstr "שאלות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" msgstr "חידון על מסלולים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "דירוגים" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Ready for Next Stage" msgstr "מוכן לשלב הבא" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "מוכןלארגן אירועיםבכמה דקות? קדימה בוא נתחיל!" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registered" msgstr "רשומים" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: code:addons/event/models/event_type_ticket.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "הרשמה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" msgstr "תאריך הרשמה" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_registration_desk #: model:res.groups,name:event.group_event_registration_desk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Registration Desk" msgstr "דוכן ההרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_datetime msgid "Registration End" msgstr "רישום הסתיים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "מזהה הרשמה" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "מתזמן דוא\"ל הרשמה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "דוא\"ל הרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_properties_definition msgid "Registration Properties" msgstr "מאפייני הרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime msgid "Registration Start" msgstr "תאריך הרשמה" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "Registration for %s" msgstr "הרשמה ל %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "דוא\"ל הרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "נפתחה ההרשמה" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "Registration statistics" msgstr "סטטיסטיקות הרשמה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "הרשמות" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "" "Registrations are open if:\n" "- the event is not ended or not cancelled\n" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "Registrations started" msgstr "ההרשמה התחילה" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "Rendering of template failed with error: %(error)s." msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "דו\"חות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "מקומות שמורים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "אחראי" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "משתמש אחראי" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_responsive_html_ticket msgid "Responsive Html Full Page Ticket" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search msgid "Reusable" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "Rue de la Paix 123" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__running msgid "Running" msgstr "רץ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "שגיאה בשליחת SMS" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Scan or Tap" msgstr "סרוק או הקש" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "לוח זמנים ומסלולים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__scheduled_date msgid "Schedule Date" msgstr "זמן מתוכנן" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Schedule and organize your events: handle registrations, send automated " "confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" "תזמן וארגן את האירועים שלך: טפל בהרשמות, שליחת אימייל אישור אוטומטי, מכירת " "כרטיסים וכו'." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__scheduled msgid "Scheduled" msgstr "מתוזמן" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "זמן מתוכנן" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mail_registration_ids msgid "Scheduler Emails" msgstr "אימיילים של מערכת התזמון" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_search msgid "Search Event Question" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Secret" msgstr "סוד" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Select Attendee" msgstr "בחר משתתף" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree msgid "Selected answer" msgstr "תשובה שנבחרה" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__simple_choice msgid "Selection" msgstr "בחירה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "מכור כרטיסים באתר האינטרנט שלך" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with Point of Sale" msgstr "מכר כרטיסים באמצעות קופה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "מכור כרטיסים עם הזמנות לקוח" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "שלח" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "שלח בדוא\"ל" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_done #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__mail_done #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Sent" msgstr "נשלח" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_reminder msgid "" "Sent automatically to attendees if there is a reminder defined on the event" msgstr "שלח אוטומטית למשתתפים אם יש תזכורת מוגדרת באירוע" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Sent automatically to someone after they registered to an event" msgstr "שלח אוטומטית למישהו לאחר שנרשם לאירוע" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_subscription msgid "Sent to attendees after registering to an event" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__sequence msgid "Sequence" msgstr "רצף" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "רהיטי Shangai Pterocarpus מביאים כנות ורצינות לתעשיית העץ תוך סיוע ללקוחות " "להתמודד עם עצים, פרחים ופטריות." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_slot__event_slot_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_slot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Slot" msgstr "משבצת" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_slot msgid "Slot Mail Scheduler" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Slot choice is mandatory on multi-slots events." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Slot(s)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_slot_ids msgid "Slot-based communication" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_slot_action_from_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_slot_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_tree msgid "Slots" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_slot_count msgid "Slots Count" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_sold_out #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__is_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "נמכר" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Source" msgstr "מקור" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__specific_question_ids msgid "Specific Questions" msgstr "שאלות מסוימות" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_3 #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Sport" msgstr "ספורט" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" msgstr "שלב" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "שם השלב" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description msgid "Stage description" msgstr "תיאור השלב" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_0 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_1 msgid "Standard" msgstr "סטנדרט" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Date" msgstr "תאריך תחילה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__start_datetime msgid "Start Datetime" msgstr "מועד התחלה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "Start sale date" msgstr "תאריך התחלת מכירה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_slot__start_hour msgid "Starting Hour" msgstr "שעת התחלה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url msgid "Static Map Url" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url_is_valid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url_is_valid msgid "Static Map Url Is Valid" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Stats" msgstr "נתונים סטטיסטיים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "סטטוס" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "סטטוס על בסיס פעילויות\n" "איחור: תאריך היעד כבר חלף\n" "היום: תאריך הפעילות הוא היום\n" "מתוכנן: פעילויות עתידיות." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Successfully registered!" msgstr "נרשם בהצלחה !" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_answer_id msgid "Suggested answer" msgstr "ערך מוצע" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_tag__color msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" "צבע תג. ללא צבע פירושו ללא תצוגה בקאנבן או בחזית, כדי להבדיל בין תגיות " "פנימיות לתגיות סיווג ציבוריות." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "Tags" msgstr "תגיות" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Taken" msgstr "תפוס" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_taken msgid "Taken Seats" msgstr "מושבים תפוסים" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_ref #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Template" msgstr "תבנית" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__text_box msgid "Text Input" msgstr "קלט טקסט" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_text_box msgid "Text answer" msgstr "טקסט התשובה" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 msgid "" "The Great Reno Balloon Race is the world's largest free hot-air ballooning " "event." msgstr "" "מרוץ הבלונים הגדול של רינו הוא אירוע הכדורים הפורחים הגדול ביותר בחינם." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "The best Hockey teams of the country will compete for the national Hockey " "trophy." msgstr "קבוצות ההוקי הטובות של המדינה יתחרו על גביע ההוקי הלאומי." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "The best aeronauts of the world will gather on this event to offer you the " "most spectacular show." msgstr "" "טובי האווירונאוטים בעולם יתאספו באירוע הזה כדי להציע לכם את המופע המרהיב " "ביותר." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "תאריך הסגירה לא יכול להיות מוקדם יותר מתאריך ההתחלה." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" msgstr "הארוע פורסם לציבור הרחב" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "" "The event is sold out if no more seats are available on event. If ticketing " "is used and all tickets are sold out, the event will be sold out." msgstr "" "האירוע אזל אם אין עוד מקומות פנויים באירוע. אם נעשה שימוש בכרטיסים וכל " "הכרטיסים אזלו, האירוע יימכר." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "The finest OpenWood furnitures are coming to your house in a brand new " "collection" msgstr "רהיטי OpenWood המשובחים מגיעים אליכם הביתה בקולקציה חדשה לגמרי" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_slot.py:0 msgid "" "The following slots cannot be deleted while they have one or more " "registrations linked to them:\n" "- %s" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The following tickets cannot be deleted while they have one or more " "registrations linked to them:\n" "- %s" msgstr "" "לא ניתן למחוק את הכרטיסים הבאים כאשר מקושר להם רישום אחד או יותר :\n" "-%s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The limit per order cannot be greater than %(limit_orderable)s. Please check " "ticket %(ticket_name)s" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The limit per order cannot be greater than the maximum seats number. Please " "check ticket %(ticket_name)s" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The limit per order must be positive. Please check ticket %(ticket_name)s" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first!" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The stop date cannot be earlier than the start date. Please check ticket %" "(ticket_name)s" msgstr "" "תאריך העצירה אינו יכול להיות מוקדם מתאריך ההתחלה. נא לבדוק כרטיס %" "(ticket_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "" "There are more registrations than this limit, the event will be sold out and " "the extra registrations will remain." msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "" "There are not enough seats available for %(event_name)s:\n" "%(sold_out_info)s" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "" "There is an issue with dynamic placeholder. Actual error received is: %" "(error)s." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_answer_value_check msgid "There must be a suggested value or a text value." msgstr "חייב להיות ערך מוצע או ערך טקסט." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "" "These events cannot have slots scheduled outside of their time range:\n" "%(event_names)s" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" msgstr "" "אירוע זה הוא גם הזדמנות להציג תיאורי מקרה, מתודולוגיה או פיתוחים של השותפים " "שלנו. היה שם וראה ישירות מהמקור את התכונות של גרסה 12!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you " "should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video " "quality." msgstr "" "אירוע זה מקוון לחלוטין ובחינם, אם שילמת עבור כרטיסים, אתה אמור לקבל החזר." "
\n" "זה ידרוש חיבור אינטרנט טוב כדי לקבל את איכות הווידאו הטובה ביותר." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__ticket_instructions msgid "This information will be printed on your tickets." msgstr "מידע זה יודפס על הכרטיסים שלך." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "This is due to an error in template %(template_link)s." msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "This is the name your guests will see when registering." msgstr "זה השםשהאורחים שלך יראו בעת ההרשמה." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice day with your family, we " "guarantee you will be leaving with beautiful everlasting memories!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice time with your friends while " "listening to some of the most iconic rock songs of all times!" msgstr "" "זהו המקום המושלם לבילוי נעים עם החברים שלך תוך האזנה לכמה משירי הרוק " "האייקוניים ביותר בכל הזמנים!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "This may be linked to template %(template_link)s." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form msgid "This question is used by" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is for another event!" msgstr "כרטיס זה משמש לאירוע אחר!" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is not for an ongoing event" msgstr "כרטיס זה אינו לאירוע מתמשך" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket" msgstr "קריאת שירות" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__ticket_instructions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Ticket Instructions" msgstr "הוראות לכרטיס" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" msgstr "סוג כרטיס" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Ticket already scanned!" msgstr "כרטיס כבר נסרק!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Ticket type" msgstr "סוג כרטיס" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "סוגי כרטיסים מאפשרים לך להבחין בין המשתתפים שלך.בואהכןאחד חדש." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Ticket was first scanned on" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tickets" msgstr "קריאות שירות" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Tickets can be printed or scanned directly from your phone." msgstr "ניתן להדפיס או לסרוק כרטיסים ישירות מהטלפון שלך." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_pos_event msgid "Tickets with PoS" msgstr "כרטיסים עם קופה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_sale msgid "Tickets with Sale" msgstr "כרטיסים עם מכירה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__default_timezone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_multi_create_form msgid "Timezone" msgstr "אזור זמן" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__title msgid "Title" msgstr "תואר" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_tree msgid "To" msgstr "ל" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" msgstr "פעילויות היום" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total" msgstr "סה\"כ" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total Attendees" msgstr "סה\"כ משתתפים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Total Registration" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" msgstr "סך המכירות לאירוע זה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "מסלולים וסדר יום" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" msgstr "הדרכה" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 msgid "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Tree Dealers מביאים כנות ורצינות לתעשיית העץ תוך סיוע ללקוחות להתמודד עם " "עצים, פרחים ופטריות." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" msgstr "הפעלה" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " msgstr "הפעלה " #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Type" msgstr "סוג" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "סוג הפעילות החריגה ברשומה." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" msgstr "לא מאושר" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__state msgid "" "Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action " "(specific case, notably with sale status)\n" "Registered: registrations considered taken by a client\n" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" "לא מאומת: רישומים במצב ממתין ממתינים לפעולה (מקרה ספציפי, בעיקר עם סטטוס " "מכירה)\n" "רשום: רישומים שנחשבים שנלקחו על ידי לקוח\n" "השתתפו: הרשמות עבורן השתתף המשתתף באירוע\n" "בוטלה: ההרשמות בוטלו באופן ידני" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "" "Under this technical menu you will find all scheduled communication related " "to your events." msgstr "תחת תפריט טכני זה תמצא את כל התקשורת המתוזמנת הקשורה לאירועים שלך." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "להבין את המודולים השונים," #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Undo" msgstr "שחזר" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_unit msgid "Unit" msgstr "יחידה" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_slot_tree msgid "Until" msgstr "עד" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "אירועים קרובים מהיום" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "קרובים/מתקיימים" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Update the limit of registrations?" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__use_barcode msgid "Use Barcode" msgstr "השתמש בברקוד" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Use Event Barcode" msgstr "השתמש בברקוד אירוע" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Use Event Tag Categories to classify and organize your event tags." msgstr "השתמש בקטגוריות של תגי אירועים כדי לסווג ולארגן את תגי האירוע שלך." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." msgstr "השתמש בפירורי לחם (ממשק משתמש)כדי לחזור לסקירת הקנבן שלך." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" msgstr "מושבים משומשים" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "משתמש" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_2 msgid "VIP" msgstr "VIP" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Venue" msgstr "מָקוֹם מִפגָשׁ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_inline msgid "Venue (formatted for one line uses)" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Visible to all" msgstr "גלוי לכולם" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban msgid "" "Wait until Attendees register to your Event or create their registrations " "manually." msgstr "המתן עד שהמשתתפים ירשמו לאירוע שלך או צור את ההרשמות שלהם באופן ידני." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "ניהול מחסנים, ייצור (MRP) & מכירות, יבוא/יצוא." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "We reserve the right to cancel, re-name or re-locate the event or change the " "dates on which it is held in case the weather fails us." msgstr "" "אנו שומרים לעצמנו את הזכות לבטל, לשנות את שמו או למקם מחדש את האירוע או " "לשנות את התאריכים בהם הוא נערך למקרה שמזג האוויר יכשיל אותנו." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "הודעות מאתר האינטרנט" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "היסטורית התקשרויות מאתר האינטרנט" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__weeks msgid "Weeks" msgstr "שבועות" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new?" msgstr "מה חדש?" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_begin msgid "" "When the event is scheduled to take place (expressed in your local timezone " "on the form view)." msgstr "מועד קיום האירוע (מוצג באזור הזמן המקומי שלך בתצוגת הטופס)." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "האם האירוע התחיל" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Whether it is possible to sell these tickets" msgstr "האם ניתן למכור את הכרטיסים הללו" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__is_sold_out msgid "Whether seats are not available for this ticket." msgstr "האם אין מקומות פנויים עבור כרטיס זה." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_slot__is_sold_out msgid "Whether seats are sold out for this slot." msgstr "" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_2 msgid "You are truly among the best." msgstr "אתה באמת בין הטובים ביותר." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot change the question type of a question that already has answers!" msgstr "אתה לא יכול לשנות את סוג השאלה של שאלה שכבר יש לה תשובות!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "You cannot delete a default question." msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot delete a question that has already been answered by attendees. " "You can archive it instead." msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question_answer.py:0 msgid "" "You cannot delete an answer that has already been selected by attendees." msgstr "לא ניתן למחוק תשובה שכבר נבחרה על ידי המשתתפים." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for {{ object.event_id.name }}" msgstr "התג שלך ל {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at {{ object.event_id.name }}" msgstr "ההרשמה שלך ל {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"12-16 years old\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"Age Category\"" msgstr "למשל \"קטגוריית גיל\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "e.g. \"Azure Interior\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form msgid "e.g. \"Do you have any diet restrictions?\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "e.g. \"Promoting\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. \"https://www.odoo.com\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" msgstr "לדוגמה כנס אדריכלים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. How to get to your event, door closing time, ..." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. Online Conferences" msgstr "לדוגמה כנסים מקוונים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "e.g. VIP Ticket" msgstr "לדוגמה כרטיס וי.אי.פי" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "event_id" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form msgid "events" msgstr "אירועים" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "https://www.example.com" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "in %d days" msgstr "בעוד %d ימים" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next month" msgstr "חודש הבא" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next week" msgstr "שבוע הבא" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "on %(date)s" msgstr "ב %(date)s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "organizer@email.com" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "" "registrations have started if the current datetime is after the earliest " "starting date of tickets." msgstr "" "ההרשמות החלו אם התאריך הנוכחי הוא לאחר תאריך ההתחלה המוקדם ביותר של כרטיסים." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "reserved" msgstr "שמור" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "to" msgstr "ל" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "today" msgstr "היום" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "tomorrow" msgstr "מחר" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "{{ object.event_id.name }}: {{ object.event_date_range }}" msgstr "" #~ msgid "'Foldable Badge - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #~ msgstr "'תג מתקפל - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #~ msgid "" #~ "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal " #~ "as soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) " #~ "yourcompany (dot) com. The presentations should be, for example, a " #~ "presentation of a community module, a case study, methodology feedback, " #~ "technical, etc. Each presentation must be in English." #~ msgstr "" #~ "אם ברצונך להציג מצגת, אנא שלח את הצעת הנושא שלך בהקדם האפשרי לאישור " #~ "למר Famke Jenssens ב- ngh (a) yourcompany (dot) com. המצגות צריכות להיות, " #~ "למשל, מצגת של מודול קהילתי, תיאור מקרה, משוב מתודולוגי, טכני וכו'. כל " #~ "מצגת חייבת להיות באנגלית." #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "Attended\n" #~ " Canceled" #~ msgstr "" #~ "משתתפים\n" #~ "מבוטלים" #~ msgid "After the event" #~ msgstr "אחרי האירוע" #~ msgid "" #~ "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed " #~ "upon creation." #~ msgstr "אישור אוטומטי של רישומים. ההרשמות יאושרו אוטומטית עם היצירה." #~ msgid "Autoconfirmation" #~ msgstr "אישור אוטומטי" #~ msgid "Automatically Confirm Registrations" #~ msgstr "אשר אוטומטית הרשמות" #~ msgid "Before the event" #~ msgstr "לפני האירוע" #~ msgid "Booked By" #~ msgstr "הוזמן ע\"י" #~ msgid "Community Chat Rooms" #~ msgstr "חדרי צ'אט קהילתיים" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "אשר" #~ msgid "Confirm Attendance" #~ msgstr "אשר.י השתתפות" #~ msgid "Confirm Registration" #~ msgstr "אשר הרשמה" #~ msgid "Confirmed" #~ msgstr "מאושר" #~ msgid "Customer" #~ msgstr "לקוח" #~ msgid "Customer Email" #~ msgstr "דוא\"ל לקוח" #~ msgid "Discussion Rooms" #~ msgstr "חדרי דיונים" #~ msgid "Done" #~ msgstr "בוצע" #~ msgid "End Date Located" #~ msgstr "תאריך סיום נמצא" #~ msgid "" #~ "Event Scheduler for:\n" #~ " - Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" #~ " - Scheduled: %(date)s\n" #~ " - Template: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" #~ "\n" #~ "Failed with error:\n" #~ " - %(error)s\n" #~ "\n" #~ "You receive this email because you are:\n" #~ " - the organizer of the event,\n" #~ " - or the responsible of the event,\n" #~ " - or the last writer of the template.\n" #~ msgstr "" #~ "מתזמן אירועים עבור:\n" #~ "-אירוע:%(event_name)s(%(event_id)s)\n" #~ "-מתוזמן:%(date)s\n" #~ "-תבנית:%(template_name)s(%(template_id)s)\n" #~ "\n" #~ "נכשל עם שגיאה:\n" #~ "-%(error)s\n" #~ "\n" #~ "אתה מקבל את האימייל הזה כי אתה:\n" #~ "-המארגן של האירוע,\n" #~ "-או אחראי האירוע,\n" #~ "-או הכותב האחרון של התבנית.\n" #~ msgid "Event Ticket For" #~ msgstr "כרטיס לאירוע עבור" #~ msgid "" #~ "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, " #~ "easing the flow for simple events." #~ msgstr "" #~ "אירועים והרשמות יאושרו אוטומטית בעת יצירתם ובכך יקצרו את התהליך עבור " #~ "אירועים פשוטים." #~ msgid "Expected" #~ msgstr "צפוי" #~ msgid "Expected Attendees" #~ msgstr "משתתפים צפויים" #~ msgid "Expected attendees" #~ msgstr "משתתפים צפויים" #~ msgid "Foldable Badge" #~ msgstr "תג מתקפל" #~ msgid "Foldable Badge Example" #~ msgstr "דוגמה לתג מתקפל" #~ msgid "For any additional information, please contact us at" #~ msgstr "למידע נוסף, אנא צור קשר בכתובת" #~ msgid "" #~ "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " #~ "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." #~ msgstr "" #~ "לכל אירוע ניתן להגדיר רישום מקסימלי של מקומות (מספר משתתפים), מעל מספרים " #~ "אלו ההרשמות אינן מתקבלות." #~ msgid "" #~ "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" #~ msgstr "טפח אינטראקציות בין המשתתפים על ידי יצירת חדרי ישיבות וירטואליים" #~ msgid "Fully ended" #~ msgstr "הסתיים במלואו" #~ msgid "Green Kanban Label" #~ msgstr "תווית קנבן ירוקה" #~ msgid "Grey Kanban Label" #~ msgstr "תווית קנבן אפורה" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "קבץ לפי" #~ msgid "Kanban Blocked Explanation" #~ msgstr "קנבן הסבר חסום" #~ msgid "Kanban Ongoing Explanation" #~ msgstr "קנבן הסבר מתמשך" #~ msgid "Kanban State Label" #~ msgstr "קנבן תווית מצב" #~ msgid "Kanban Valid Explanation" #~ msgstr "הסבר קנבן תקף" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "נייד" #~ msgid "None" #~ msgstr "אף אחד" #~ msgid "Number of Expected Attendees" #~ msgstr "מספר המשתתפים הצפויים" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "מספר הודעות המחייבות פעולה" #~ msgid "" #~ "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "OpenWood מביא כנות ורצינות לתעשיית העץ תוך סיוע ללקוחות להתמודד עם עצים, " #~ "פרחים ופטריות." #~ msgid "" #~ "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " #~ "selection." #~ msgstr "עוקף את ערך ברירת המחדל המוצג עבור המצב החסום לבחירת קנבן." #~ msgid "" #~ "Override the default value displayed for the done state for kanban " #~ "selection." #~ msgstr "לעקוף את ערך ברירת המחדל המוצג עבור מצב סיום לבחירת קנבן." #~ msgid "" #~ "Override the default value displayed for the normal state for kanban " #~ "selection." #~ msgstr "עוקף את ערך ברירת המחדל המוצג עבור המצב הרגיל עבור בחירת קנבן." #~ msgid "Red Kanban Label" #~ msgstr "תווית קנבן אדומה" #~ msgid "" #~ "Registrations are open if:\n" #~ "- the event is not ended\n" #~ "- there are seats available on event\n" #~ "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" #~ msgstr "" #~ "ההרשמה פתוחה אם:\n" #~ "-האירוע לא הסתיים\n" #~ "-יש מושבים פנויים באירוע\n" #~ "-הכרטיסים ניתנים למכירה(אם נעשה שימוש בכרטיסים)" #~ msgid "Scan badges to confirm attendances" #~ msgstr "סרוק תגים כדי לאשר את הנוכחות" #~ msgid "Set To Unconfirmed" #~ msgstr "הגדר כלא מאושר" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "הצג את כל הרשומות שתאריך הפעולה הבא שלהן הוא עד היום" #~ msgid "Stage Description and Tooltips" #~ msgstr "תיאור וחלוניות מידע לשלב" #~ msgid "Start Date Located" #~ msgstr "מיקום תאריך ההתחלה" #~ msgid "Task in progress. Click to block or set as done." #~ msgstr "המשימה מתבצעת. לחץ כדי לחסום או להגדיר כבוצע." #~ msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." #~ msgstr "המשימה חסומה. לחץ כדי לבטל את החסימה או הגדר כבוצעה." #~ msgid "Template Model" #~ msgstr "דגם תבנית" #~ msgid "The event has been cancelled" #~ msgstr "הארוע בוטל" #~ msgid "The place has been reserved" #~ msgstr "המקום נשמר" #~ msgid "This operator is not supported" #~ msgstr "הפעולה אינה נתמכת" #~ msgid "This step is done. Click to block or set in progress." #~ msgstr "צעד זה בוצע. לחץ כדי לחסום או להגדיר בתהליך." #~ msgid "Unconfirmed Seats" #~ msgstr "מושבים לא מאושרים" #~ msgid "Value should be True or False (not %s)" #~ msgstr "הערך צריך להיות נכון או לא נכון (לא %s)" #~ msgid "WARNING: Event Scheduler Error for event: %s" #~ msgstr "אזהרה: שגיאת מתזמן אירועים עבור אירוע: %s" #~ msgid "" #~ "You can also add a description to help your coworkers understand the " #~ "meaning and purpose of the stage." #~ msgstr "" #~ "תוכל גם להוסיף תיאור שיעזור לעמיתיך להבין את המשמעות והמטרה של השלב." #~ msgid "" #~ "You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" #~ " of the default labels in the kanban view." #~ msgstr "" #~ "אתה יכול להגדיר כאן תוויות שיוצגו עבור המדינה במקום זאת\n" #~ "של תוויות ברירת המחדל בתצוגת הקנבן." #~ msgid "events@odoo.com" #~ msgstr "events@odoo.com" #~ msgid "events@penwood.example.com" #~ msgstr "events@penwood.example.com" #~ msgid "events@yourcompany.com" #~ msgstr "events@yourcompany.com" #~ msgid "reserved +" #~ msgstr "שמור +" #~ msgid "unconfirmed" #~ msgstr "לא מאושר" #~ msgid "{{ object.event_id.name }}: {{ object.get_date_range_str() }}" #~ msgstr "{{ object.event_id.name }}: {{ object.get_date_range_str() }}"